1 00:00:02,232 --> 00:00:05,320 Ο Άκερσον μάς άφησε εκεί να πεθάνουμε. 2 00:00:05,444 --> 00:00:07,529 Χωρίς διαφυγή. Χωρίς πανοπλία. 3 00:00:07,655 --> 00:00:10,240 Η ΥΠΝ ήξερε ότι δεν θα γλιτώναμε. 4 00:00:10,367 --> 00:00:11,409 Η πόλη έπεσε. 5 00:00:11,533 --> 00:00:14,203 Αυτό που συνέβη στον Ριτς ήταν πολιτικό. 6 00:00:14,327 --> 00:00:15,663 Η Παρανγκόσκι ήταν. 7 00:00:15,788 --> 00:00:17,330 Η ΥΠΝ προστατεύεται. 8 00:00:17,455 --> 00:00:20,625 Αν την κάνεις εχθρό σου, ο βαθμός σου δεν σε σώζει. 9 00:00:20,750 --> 00:00:23,712 Πότε φύγατε από την ΥΠΝ, ναύαρχε; 10 00:00:23,838 --> 00:00:25,173 Θα τον βοηθήσεις; 11 00:00:25,297 --> 00:00:27,549 Εσύ τι θα κάνεις για μένα; 12 00:00:28,967 --> 00:00:31,638 {\an5}Ποια είναι η αξία αυτού του αντικειμένου; 13 00:00:31,762 --> 00:00:33,848 {\an5}Γνώση. Ανθρώπινη γνώση. 14 00:00:33,974 --> 00:00:35,726 Τι ξέρεις για τον δαίμονα; 15 00:00:35,851 --> 00:00:36,934 Σε θυμάται. 16 00:00:37,059 --> 00:00:39,145 Δείξε μου τις αναμνήσεις του. 17 00:00:39,271 --> 00:00:42,732 {\an5}-Μας οδηγείς στον Ιερό Δακτύλιο. -Τι πρέπει να κάνω; 18 00:00:42,856 --> 00:00:45,443 {\an5}Να πιστέψεις σε εμένα. Είμαι η Ευλογημένη. 19 00:00:45,568 --> 00:00:49,488 Ό,τι έφτιαξε τον Ιερό Δακτύλιο άφησε κάτι μέσα σου. 20 00:00:49,989 --> 00:00:51,573 Το τέρας πλησιάζει. 21 00:00:51,700 --> 00:00:54,202 Βρες με. Λύτρωσέ με. Σώσε με. 22 00:00:54,326 --> 00:00:57,121 Μην απαρνείσαι το όνομά σου, Προστάτη. 23 00:00:57,247 --> 00:01:00,207 -Πού το βρήκες αυτό; -Μου το έδωσε ένα αγόρι. 24 00:01:00,333 --> 00:01:02,628 -Πού είναι; -Τον πήραν. 25 00:01:02,752 --> 00:01:05,255 -Ποιος πήρε τον Κέσλερ; -Η ΔΔΟΗΕ. 26 00:01:06,464 --> 00:01:08,508 Το όνομά του ήταν Βάνακ-134. 27 00:01:08,633 --> 00:01:11,177 Θα βρω όποιον προκάλεσε τον θάνατό σου... 28 00:01:11,303 --> 00:01:13,054 και θα τον σκοτώσω. 29 00:01:13,470 --> 00:01:16,766 Ήταν η οικογένειά μου. Οι φίλοι μου. 30 00:01:16,891 --> 00:01:19,143 Δεν υπάρχει εκπαίδευση για αυτό. 31 00:01:19,853 --> 00:01:22,104 Δεν μπορώ να παρακολουθώ άπραγη. 32 00:01:22,231 --> 00:01:25,901 Προτείνεις να στείλω την Αργυρή Ομάδα χωρίς τον αρχηγό της; 33 00:01:26,026 --> 00:01:28,112 Εμένα μόνο. Μέχρι να επανέλθει ο Τζον. 34 00:01:28,236 --> 00:01:31,072 Ξέρουμε και οι δύο ότι δεν είναι ο εαυτός του. 35 00:01:40,916 --> 00:01:44,294 Στολή 1-1, εδώ Φοίνιξ. Διατηρήστε σταθερή ταχύτητα. 36 00:01:48,131 --> 00:01:52,553 Γι' αυτό εκπαιδευτήκαμε. Ώρα να τους το ξεπληρώσουμε. 37 00:01:57,767 --> 00:01:58,810 Περέζ! 38 00:01:59,185 --> 00:02:02,689 Αν χτυπήσεις στο κύτος, θα πεθάνεις κάνοντας σβούρες στο διάστημα. 39 00:02:02,814 --> 00:02:06,150 Κι εγώ θα έχω να γράψω αναφορά για τη βλακεία σου. 40 00:02:06,275 --> 00:02:07,776 Δεν θα γράψεις για μένα. 41 00:02:07,903 --> 00:02:10,361 Oμάδα Ακόντιο, ετοιμαστείτε για σάλτο. 42 00:02:10,696 --> 00:02:12,907 Πρώτη διμοιρία. Στοιχηθείτε. 43 00:02:14,199 --> 00:02:16,701 -Οι Σπαρτιάτες... -Δεν πεθαίνουν! 44 00:02:16,828 --> 00:02:18,037 Δεν πεθαίνουν. 45 00:02:18,162 --> 00:02:19,705 Ακολουθήστε με. 46 00:02:24,209 --> 00:02:26,755 Ακόντιο 2, ελέγξτε τη γωνία σας. 47 00:02:27,547 --> 00:02:29,299 Διατηρήστε τον σχηματισμό. 48 00:02:30,132 --> 00:02:31,676 Προσέχετε τη γραμμή σας. 49 00:02:34,680 --> 00:02:35,722 Να πάρει. 50 00:02:35,848 --> 00:02:37,056 Περέζ. 51 00:02:37,515 --> 00:02:39,475 Τι κάνεις; Γύρνα στη θέση σου. 52 00:02:39,600 --> 00:02:42,352 -Κάνε μου αναφορά. -Δεν είσαι μόνη σου. 53 00:02:42,811 --> 00:02:44,730 Πλάσμα υψηλής ταχύτητας. 54 00:02:45,355 --> 00:02:46,690 Φοίνιξ, εδώ Ακόντιο. 55 00:02:46,815 --> 00:02:49,569 Δεχόμαστε πυρά από την κορβέτα της Διαθήκης. 56 00:02:49,736 --> 00:02:51,947 -Μας βλέπουν! -Διατηρήστε τη γραμμή. 57 00:02:52,071 --> 00:02:56,033 -Άγνωστος αριθμός πυργίσκων. -Ακόντιο, μείνετε διασκορπισμένοι. 58 00:02:56,410 --> 00:02:57,453 Να πάρει. 59 00:02:58,370 --> 00:03:01,498 Φτάνουμε στον στόχο σε τρία, δύο, ένα... 60 00:03:03,250 --> 00:03:05,960 Εδώ Ακόντιο 1. Πρώτη φάση εξετελέσθη. 61 00:03:06,086 --> 00:03:07,629 Ξεκινάμε τη δεύτερη φάση. 62 00:03:12,425 --> 00:03:14,552 Ενεργοποίηση φράγματος. 63 00:03:16,053 --> 00:03:17,680 Εδώ είναι η γέφυρα. 64 00:03:18,556 --> 00:03:22,353 Ρίξτε καπνό στο κατάστρωμα. Μείνετε πίσω. 65 00:03:23,229 --> 00:03:25,396 -Ο Χέις χτυπήθηκε! -Γιατρέ! 66 00:03:25,522 --> 00:03:26,691 Πρέπει να φύγουμε! 67 00:03:26,816 --> 00:03:28,108 Ο Γκίλροϊ χτυπήθηκε! 68 00:03:28,233 --> 00:03:31,446 Τώρα, Περέζ. Πάμε. Ακολούθησέ με. 69 00:03:35,531 --> 00:03:36,825 Γέφυρα. Στρίψε δεξιά! 70 00:03:36,950 --> 00:03:38,534 Κουνήσου! 71 00:03:39,410 --> 00:03:42,331 Ποιος έχει την ακίδα; Γκίλροϊ, κάλυψέ με! 72 00:03:46,292 --> 00:03:47,585 -Καλά είσαι; -Ναι. 73 00:03:47,712 --> 00:03:49,046 Κουνήσου. 74 00:03:50,631 --> 00:03:51,756 Το πήρα! 75 00:03:52,592 --> 00:03:53,968 Ο Οκάντα χτυπήθηκε. 76 00:03:54,093 --> 00:03:55,510 Πάμε! 77 00:03:56,638 --> 00:03:57,972 Χειροβομβίδα! 78 00:03:59,766 --> 00:04:02,893 Πάμε! Έλεγξε τις γωνίες. 79 00:04:05,311 --> 00:04:06,646 Κανείς. 80 00:04:06,772 --> 00:04:08,606 Οι νεοσύλλεκτοι το λένε έτσι. 81 00:04:08,732 --> 00:04:10,443 Μωρέ δεν μας... 82 00:04:11,276 --> 00:04:13,528 -Μούλινς! -Ολοκλήρωσέ το! 83 00:04:17,450 --> 00:04:19,828 Διοίκηση Στόλου, εδώ Ακόντιο 4. 84 00:04:19,952 --> 00:04:23,372 Είμαι η μόνη που έμεινε. Ετοιμάζομαι να το καρφώσω. 85 00:04:23,497 --> 00:04:25,207 Ετοιμαστείτε για σύνδεση. 86 00:04:26,709 --> 00:04:28,002 Δεν το έχουμε! 87 00:04:28,127 --> 00:04:29,671 Τι στον κόρακα! 88 00:04:29,796 --> 00:04:31,756 Ηρέμησε, Σπαρτιάτισσα. 89 00:04:38,428 --> 00:04:40,348 Είστε όλοι νεκροί. 90 00:04:40,473 --> 00:04:42,015 Πάλι. 91 00:04:43,685 --> 00:04:45,603 Η προηγμένη ασπίδα της Διαθήκης... 92 00:04:45,728 --> 00:04:49,358 σημαίνει ότι χάνουμε τρία σκάφη για κάθε τέτοιο δικό της. 93 00:04:49,483 --> 00:04:51,859 Το σύστημα στόχευσής της υπερτερεί. 94 00:04:51,984 --> 00:04:54,613 Μα ταυτόχρονα είναι και το αδύνατο σημείο. 95 00:04:54,737 --> 00:04:56,030 Παίξε το ξανά. 96 00:04:56,406 --> 00:04:58,950 Στοχεύουν εύκολα τα καταδρομικά μας. 97 00:04:59,450 --> 00:05:02,829 Μα όχι τόσο μικρότερους στόχους, όπως εσάς. 98 00:05:03,288 --> 00:05:06,707 Μπορώ να σκοτώσω Ελίτ από τα 2.500 μέτρα. 99 00:05:07,249 --> 00:05:10,378 Μα δεν μπορώ να ρίξω σε ένα σμήνος μελισσών. 100 00:05:10,503 --> 00:05:12,713 Δηλαδή τώρα είμαστε μέλισσες; 101 00:05:12,838 --> 00:05:13,881 Θα 'θελες. 102 00:05:15,426 --> 00:05:17,886 Οι μέλισσες συνεργάζονται. 103 00:05:18,095 --> 00:05:20,639 Πολλά σώματα. Ένα μυαλό. 104 00:05:20,765 --> 00:05:22,682 Μία αποστολή. 105 00:05:22,932 --> 00:05:24,810 Μπείτε στο σκάφος. 106 00:05:24,936 --> 00:05:26,437 Τοποθετήστε την ακίδα. 107 00:05:27,146 --> 00:05:29,815 Η γέφυρα είναι το νευρικό κέντρο. 108 00:05:30,732 --> 00:05:34,152 Προστατεύεται από έξω αλλά όχι από μέσα. 109 00:05:34,778 --> 00:05:36,028 Όχι από αυτό. 110 00:05:36,155 --> 00:05:39,490 Το σύστημα είναι ευάλωτο σε επεμβάσεις. 111 00:05:39,616 --> 00:05:42,368 Η ακίδα φέρει έναν ιό. 112 00:05:43,371 --> 00:05:46,374 Ρίχνει το σύστημα. Σκοτάδι. 113 00:05:46,499 --> 00:05:48,625 Σαν σφαίρα στον εγκέφαλο. 114 00:05:52,881 --> 00:05:55,675 Θέλεις να προσθέσεις κάτι, Σπαρτιάτισσα; 115 00:05:57,300 --> 00:05:59,011 Ναι. 116 00:05:59,552 --> 00:06:02,264 Θέλω να προσθέσω ότι είναι μπούρδες αυτά. 117 00:06:02,598 --> 00:06:04,766 Εξουδετερώσαμε τον εχθρό. 118 00:06:05,433 --> 00:06:07,894 Αυτές οι ριπές ήρθαν από το πουθενά. 119 00:06:08,020 --> 00:06:10,732 Η προσομοίωση είναι τυχαία. 120 00:06:11,231 --> 00:06:13,026 Το ίδιο και ο πόλεμος. 121 00:06:15,194 --> 00:06:17,072 Ελεύθεροι. 122 00:06:24,121 --> 00:06:27,874 Να σου ξεκαθαρίσω κάτι. Δεν είμαστε ισότιμες. 123 00:06:28,248 --> 00:06:30,250 Είμαι η εκπαιδεύτριά σου. 124 00:06:32,462 --> 00:06:36,424 -Έχεις πρόβλημα μαζί μου; -Έχω πρόβλημα με την αποτυχία. 125 00:06:36,549 --> 00:06:39,176 Με στρατιώτες που επαναλαμβάνουν λάθη... 126 00:06:39,302 --> 00:06:41,804 ρισκάροντας την αποστολή και τους συντρόφους τους. 127 00:06:41,929 --> 00:06:44,057 Οι σύντροφοί μου ήταν νεκροί. 128 00:06:44,348 --> 00:06:45,726 Είναι προσωπικό; 129 00:06:46,184 --> 00:06:48,561 Επειδή ήμουν στον Ριτς, ενώ εσύ όχι; 130 00:06:50,396 --> 00:06:53,149 Μία μάχη δεν σε κάνει βετεράνο. 131 00:06:53,607 --> 00:06:55,193 Σε κάνει απλώς τυχερή. 132 00:06:59,863 --> 00:07:02,116 Ξέρω πού έχω μπλέξει. 133 00:07:08,165 --> 00:07:10,501 Μου λες ότι θέλεις να πεθάνεις; 134 00:07:12,670 --> 00:07:14,462 Όχι. 135 00:07:22,720 --> 00:07:26,307 Καλλιεργούσαν τέτοια φύλλα σε ένα μικρό οικογενειακό χωράφι... 136 00:07:26,432 --> 00:07:30,019 σε ένα μέρος στη Γη, που λέγεται Σρι Λάνκα. 137 00:07:30,144 --> 00:07:31,814 Τα αποξήραναν στον ήλιο... 138 00:07:31,939 --> 00:07:36,110 και τα κουβάλησε ο πατέρας στην πλάτη για 25 χλμ. 139 00:07:36,235 --> 00:07:40,071 Με τα μαυρισμένα πόδια του πάνω στο κόκκινο χώμα. 140 00:07:40,196 --> 00:07:42,407 Πουλήθηκαν σε δημοπρασία... 141 00:07:42,532 --> 00:07:47,162 μεταφέρθηκαν πάνω σε ώμους, μετά σε πλοία και θάλασσες. 142 00:07:47,287 --> 00:07:49,373 Συσκευάστηκαν, αγοράστηκαν... 143 00:07:49,498 --> 00:07:53,668 και χύθηκαν σε τούτο το φλιτζάνι μόνο για τα χείλη σου. 144 00:07:54,794 --> 00:07:56,421 Δεν έπρεπε. 145 00:07:56,546 --> 00:07:58,007 Δεν το έκαναν. 146 00:07:59,258 --> 00:08:03,637 Αυτά τα φύλλα παρασκευάστηκαν σε εργαστήριο του Επιπέδου 4. 147 00:08:03,763 --> 00:08:05,515 Αλήθεια; 148 00:08:06,808 --> 00:08:10,435 Γιατί ασχολείται η ΥΠΝ με την παραγωγή τσαγιού; 149 00:08:11,019 --> 00:08:13,314 Γιατί εγώ τούς είπα. 150 00:08:14,899 --> 00:08:19,445 Πίνεις το τσάι, αλλά γεύεσαι την ιστορία. 151 00:08:20,320 --> 00:08:23,616 Οι ιστορίες είναι σημαντικές αλλά συνάμα εύθραυστες. 152 00:08:24,784 --> 00:08:27,452 Το τσάι είναι σαν τις αυτοκρατορίες. 153 00:08:27,577 --> 00:08:30,415 Αιώνες δουλειάς μπορεί να πάνε στράφι... 154 00:08:30,540 --> 00:08:33,126 εξαιτίας της μικρότερης παράβλεψης. 155 00:08:35,754 --> 00:08:38,298 Αν ανησυχείς για τον Ριτς... 156 00:08:38,423 --> 00:08:41,218 να ξέρεις πως η ιστορία παραμένει άθικτη. 157 00:08:42,511 --> 00:08:46,222 Ένα σκάφος διείσδυσε στον εναέριο χώρο μας πριν από μία ώρα. 158 00:08:46,347 --> 00:08:48,725 Μου είπαν ότι ο πιλότος του... 159 00:08:48,850 --> 00:08:52,478 έδειχνε εξοικειωμένος με το αμυντικό μας δίκτυο. 160 00:08:54,563 --> 00:08:56,398 Ελπίζω... 161 00:08:56,523 --> 00:08:58,527 να μην κατηγορείς εμένα... 162 00:08:58,652 --> 00:09:02,197 Προσγειώθηκε 15 χιλιόμετρα από εδώ που είμαστε. 163 00:09:02,322 --> 00:09:04,408 Στείλε μια ομάδα. 164 00:09:06,994 --> 00:09:08,494 Μήπως ανέφερα... 165 00:09:08,619 --> 00:09:11,957 ότι ένας πράκτοράς μας στον Αλέρια είπε... 166 00:09:12,082 --> 00:09:16,003 ότι είδε τη Χάλσι να επιβιβάζεται σε παρόμοιο σκάφος; 167 00:09:16,127 --> 00:09:18,380 Πολλοί λένε ότι την έχουν δει. 168 00:09:18,505 --> 00:09:20,424 Πριν από 19 ώρες. 169 00:09:21,257 --> 00:09:22,926 Αδύνατον. 170 00:09:24,094 --> 00:09:25,387 Είναι νεκρή. 171 00:09:25,512 --> 00:09:27,805 Φυσικά. Ίσως να έκανε λάθος. 172 00:09:28,390 --> 00:09:31,434 Ο καθένας θα μπορούσε να ταξιδεύει... 173 00:09:31,559 --> 00:09:33,354 "με έναν άντρα με ουλή..." 174 00:09:33,479 --> 00:09:36,940 "πιθανόν τον πιο μεγαλόσωμο άνθρωπο που είχε δει ποτέ". 175 00:09:39,235 --> 00:09:40,361 Δεν είναι δυνατόν. 176 00:09:40,486 --> 00:09:42,196 Συνέχισε να το λες. 177 00:09:45,741 --> 00:09:49,952 Πιστεύεις ότι είναι ζωντανός; Εδώ, σε αυτόν τον πλανήτη; 178 00:09:50,495 --> 00:09:52,915 Υποθέτω ότι θα το μάθουμε. 179 00:11:25,050 --> 00:11:26,719 Παύση προσομοίωσης. 180 00:11:29,679 --> 00:11:32,099 -Τι κάνεις; -Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 181 00:11:32,224 --> 00:11:34,060 Κάι... 182 00:11:34,893 --> 00:11:38,647 Να πάψεις να έρχεσαι εδώ. Δεν το βρίσκεις λίγο μακάβριο; 183 00:11:38,771 --> 00:11:40,023 Εκπαιδεύομαι. 184 00:11:40,148 --> 00:11:41,899 Τιμωρείς τον εαυτό σου. 185 00:11:48,156 --> 00:11:49,700 Γιατί δεν ήμασταν εδώ; 186 00:11:51,786 --> 00:11:53,871 Χάσαμε τόσους ανθρώπους. 187 00:11:55,832 --> 00:11:57,375 Η ομάδα μου... 188 00:11:58,500 --> 00:12:00,043 είναι όλοι νεκροί. 189 00:12:01,086 --> 00:12:03,172 Δεν συνέβη μόνο σε εσένα. 190 00:12:04,339 --> 00:12:05,883 Τι πράγμα; 191 00:12:07,092 --> 00:12:09,887 Κανείς δεν ξεφεύγει από μια τέτοια τραγωδία. 192 00:12:12,681 --> 00:12:15,226 Κανείς δεν γλίτωσε στην προσομοίωση με την κορβέτα. 193 00:12:15,351 --> 00:12:18,646 Θα γλιτώσουν. Χρειάζονται χρόνο. Και προετοιμασία. 194 00:12:18,771 --> 00:12:23,193 -Πρόκειται για αποστολή αυτοκτονίας; -Χρειάστηκες ποτέ εγγυήσεις; 195 00:12:24,526 --> 00:12:25,694 Εκείνος χρειάστηκε; 196 00:12:28,822 --> 00:12:30,908 Ο αρχικελευστής είναι νεκρός. 197 00:12:31,826 --> 00:12:33,453 Εσύ, όμως... 198 00:12:33,578 --> 00:12:36,246 πλάθεις τη νέα γενιά καθ' εικόνα του. 199 00:12:37,581 --> 00:12:41,836 Δεν είναι σαν εκείνον. Δεν μπορώ να τους κάνω Σπαρτιάτες. 200 00:12:41,961 --> 00:12:43,462 Τέλος προσομοίωσης. 201 00:12:46,132 --> 00:12:47,676 Είναι Σπαρτιάτες. 202 00:12:48,425 --> 00:12:51,011 Πρέπει να τους κάνεις να το πιστέψουν. 203 00:12:59,479 --> 00:13:01,272 Μου το δίνεις πίσω αυτό; 204 00:13:03,274 --> 00:13:05,151 Τι θέλεις; 205 00:13:06,027 --> 00:13:07,612 Ό,τι θέλει πάντα. 206 00:13:07,737 --> 00:13:09,280 Μοχλό πίεσης. 207 00:13:10,698 --> 00:13:12,451 Ξέρω πού πήγαν τον γιο σας. 208 00:13:24,713 --> 00:13:27,800 Η Χάλσι λέει ότι εδώ ξεκίνησαν όλα. 209 00:13:27,925 --> 00:13:29,467 Στην ΥΠΝ. 210 00:13:31,303 --> 00:13:33,888 Τι ξέρεις για αυτό το μέρος; 211 00:13:34,013 --> 00:13:35,390 Ο Όνυξ. 212 00:13:36,183 --> 00:13:39,144 Δεν υπάρχουν χάρτες. Δεν έχει καταγραφεί τίποτα. 213 00:13:40,187 --> 00:13:41,729 Δεν έχει ιστορία. 214 00:13:43,190 --> 00:13:44,483 Μόνο φήμες. 215 00:13:45,358 --> 00:13:46,901 Ψίθυροι. 216 00:13:51,865 --> 00:13:53,910 Κρατάνε τον Κέσλερ. 217 00:13:56,411 --> 00:13:58,081 Εκεί πέρα. 218 00:13:58,206 --> 00:14:00,291 Σου θυμίζει τίποτα αυτό; 219 00:14:01,834 --> 00:14:03,794 Ακόμα φτιάχνουν Σπαρτιάτες. 220 00:14:37,287 --> 00:14:38,580 Η Χάλσι έφυγε. 221 00:14:38,705 --> 00:14:41,458 Δεν έχει σημασία. Ξέρω πού είναι ο Κέσλερ. 222 00:14:41,583 --> 00:14:44,293 -Καλύτερα να πηγαίνετε. -Τι θέλεις να πεις; 223 00:14:50,842 --> 00:14:52,928 Σόρεν, πρέπει να προχωρήσουμε. 224 00:14:55,221 --> 00:14:57,557 Καταλαβαίνω τι σκέφτεσαι. 225 00:14:58,267 --> 00:14:59,808 Μην το κάνεις. 226 00:15:00,268 --> 00:15:03,355 Είσαι ένα μάτσο χάλια. Δεν έχεις πανοπλία. 227 00:15:03,772 --> 00:15:05,607 Πήγαινε να πάρεις τον γιο σου. 228 00:15:08,651 --> 00:15:09,694 Εκεί! 229 00:15:45,439 --> 00:15:46,982 Ακίνητος! 230 00:16:04,333 --> 00:16:06,126 Τι είναι; 231 00:16:29,901 --> 00:16:31,444 Το ξέρω αυτό. 232 00:16:32,111 --> 00:16:33,904 Τι γυρεύει εδώ; 233 00:16:40,035 --> 00:16:41,078 Να πάρει! 234 00:16:48,461 --> 00:16:50,005 Θεέ μου. 235 00:16:52,840 --> 00:16:54,384 Είμαι καλά. 236 00:16:57,011 --> 00:16:58,304 Ό,τι πεις. 237 00:16:59,472 --> 00:17:01,015 Τι είναι αυτό; 238 00:17:01,891 --> 00:17:03,435 Πώς... 239 00:17:06,479 --> 00:17:08,022 Τι; 240 00:17:08,564 --> 00:17:10,107 Πού βρισκόμαστε; 241 00:17:11,192 --> 00:17:12,735 Τι κάνεις; 242 00:17:15,406 --> 00:17:17,282 Πώς ήξερες ότι αυτό ήταν εκεί; 243 00:17:20,952 --> 00:17:23,913 Λειτουργεί ακόμα, ύστερα από 20 χρόνια. Πιάσε. 244 00:17:25,040 --> 00:17:26,415 Έχεις ξαναέρθει εδώ; 245 00:17:26,540 --> 00:17:29,086 Ναι. Κάποτε ζούσα εδώ. 246 00:17:30,129 --> 00:17:33,507 -Τι είναι αυτό το μέρος; -Εδώ ξεκίνησαν όλα. 247 00:17:34,842 --> 00:17:36,968 Σε θυμάμαι, ξέρεις. 248 00:17:37,469 --> 00:17:38,721 Με κολακεύεις. 249 00:17:38,846 --> 00:17:41,599 -Κατέστρεψες το αριστούργημά μου. -Τι; 250 00:17:41,724 --> 00:17:45,978 Πριν από σένα, ο Τζον ήταν αξιόπιστος. Σπαρτιάτης. 251 00:17:46,103 --> 00:17:48,398 Όταν σε γνώρισε, έγινε απρόβλεπτος. 252 00:17:48,522 --> 00:17:50,441 -Λυπάμαι για αυτό. -Μη λυπάσαι. 253 00:17:50,565 --> 00:17:53,693 Υπάρχουν φορές που κάτι νέο, αν και αμελητέο... 254 00:17:53,819 --> 00:17:56,779 γίνεται ο καταλύτης για μια τεράστια αλλαγή. 255 00:17:57,531 --> 00:17:59,075 Ευχαριστώ; 256 00:18:25,685 --> 00:18:28,438 {\an5}Υπάρχει ένα πρόβλημα με τις επικοινωνίες μας. 257 00:18:28,562 --> 00:18:33,317 {\an5}Αδυνατώ να έρθω σε επαφή με την Ελεημοσύνη και τον Στόλο. 258 00:18:33,443 --> 00:18:38,572 {\an5}Πότε αναμένετε να διορθωθεί αυτή η δυσλειτουργία; 259 00:18:38,698 --> 00:18:42,910 {\an5}Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία. Είναι δική μου εντολή. 260 00:18:43,036 --> 00:18:44,079 {\an5}Αλήθεια; 261 00:18:44,203 --> 00:18:48,915 {\an5}Και γιατί διατάζει ο Κριτής τη σιωπή μας; 262 00:18:49,042 --> 00:18:52,253 {\an5}Το απαιτεί η αποστολή μας, ιερέα. 263 00:18:52,377 --> 00:18:55,090 {\an5}Πού πηγαίνουμε; 264 00:18:55,214 --> 00:18:59,176 {\an5}Αν δεν γνωρίζεις, γιατί δεν συμβουλεύεσαι το κατοικίδιό σου; 265 00:18:59,302 --> 00:19:03,640 {\an5}Οι οδηγίες μου προέρχονται από τους ίδιους τους Ιεράρχες. 266 00:19:03,764 --> 00:19:06,976 {\an5}Το ίδιο και η ντροπή σου. 267 00:19:07,561 --> 00:19:10,063 {\an5}Λένε ότι αντί για τους Προφήτες... 268 00:19:10,189 --> 00:19:13,067 {\an5}ζητάς καθοδήγηση από αυτόν τον άνθρωπο. 269 00:19:13,191 --> 00:19:17,319 {\an5}Ο άνθρωπος δεν σημαίνει τίποτα για μένα. 270 00:19:18,404 --> 00:19:21,450 {\an5}Ευχαρίστως θα έκοβα τους αβάσιμους υπαινιγμούς... 271 00:19:21,574 --> 00:19:24,660 {\an5}με ένα χτύπημα του ξίφους μου. 272 00:19:24,786 --> 00:19:28,707 {\an5}Δεν μπορώ να τη σκοτώσω εγώ. 273 00:19:28,831 --> 00:19:31,377 {\an5}Ανήκει στους Ιεράρχες. 274 00:19:31,501 --> 00:19:35,630 {\an5}Τότε θα ζητήσω την άδειά τους... 275 00:19:35,756 --> 00:19:38,843 {\an5}όταν επιστρέψω στην Ελεημοσύνη. 276 00:19:41,512 --> 00:19:43,138 {\an5}Και αυτό θα γίνει... 277 00:19:44,180 --> 00:19:45,556 {\an5}Σύντομα. 278 00:19:55,692 --> 00:19:58,570 {\an5}Ο ιερέας είναι καχύποπτος. 279 00:19:59,029 --> 00:20:01,948 {\an5}Έχεις κοινωνήσει με τον θεμέλιο λίθο; 280 00:20:03,533 --> 00:20:05,077 {\an5}Φυσικά. 281 00:20:05,869 --> 00:20:07,204 {\an5}Είμαι η Ευλογημένη. 282 00:20:16,422 --> 00:20:17,965 Λες να το ξέρει; 283 00:20:20,802 --> 00:20:22,219 Ότι λες ψέματα; 284 00:20:34,441 --> 00:20:35,734 Κουνηθείτε! 285 00:20:36,234 --> 00:20:37,360 Προχωρήστε. 286 00:20:37,486 --> 00:20:40,072 -Περιμένετε. -Δεν μπορούμε να μείνουμε. 287 00:20:40,197 --> 00:20:42,490 Χρειαζόμαστε κι άλλους για να πιέσουμε. 288 00:20:42,614 --> 00:20:43,825 Εγώ διατάσσω! 289 00:20:43,949 --> 00:20:45,577 Ρίξτε τους κι εσείς! 290 00:20:45,701 --> 00:20:47,035 Κουνηθείτε. Αμέσως. 291 00:20:51,082 --> 00:20:52,499 Κουνηθείτε. 292 00:20:52,626 --> 00:20:56,170 Περέζ, εσύ τον διάδρομο. Οι υπόλοιποι, επίθεση στη γέφυρα. 293 00:20:56,755 --> 00:20:58,005 -Όχι. -Τι. 294 00:20:58,131 --> 00:21:01,301 Αν ακολουθήσουμε τους κανόνες, θα μας ξεκάνουν πάλι. 295 00:21:01,425 --> 00:21:03,804 Πρέπει να μπούμε όλοι μαζί. 296 00:21:03,928 --> 00:21:05,805 Ακολουθούμε την τακτική. 297 00:21:07,308 --> 00:21:10,184 Μπούρδες. Να επιτεθούμε σύσσωμοι. 298 00:21:10,310 --> 00:21:12,353 -Σαν τις μέλισσες. -Ακριβώς. 299 00:21:12,479 --> 00:21:14,146 Θα πεθάνουμε όλοι. 300 00:21:14,272 --> 00:21:17,858 Όμως, ίσως προλάβετε να βάλετε την ακίδα στο σύστημα. 301 00:21:17,985 --> 00:21:19,486 Ξεπερνάς τα όρια! 302 00:21:21,530 --> 00:21:22,865 Ο Ρίτσερ χτυπήθηκε. 303 00:21:22,989 --> 00:21:24,700 Γκίλροϊ, έλα εδώ! 304 00:21:24,824 --> 00:21:27,828 Το ίδιο σχέδιο θα φέρει το ίδιο αποτέλεσμα. 305 00:21:27,952 --> 00:21:30,664 Περέζ. Τι νομίζεις ότι κάνεις; 306 00:21:30,789 --> 00:21:33,708 Αυτό που χρειάζεται. Χειροβομβίδα! 307 00:21:33,834 --> 00:21:35,962 -Ακολουθήστε με! -Κουνηθείτε! 308 00:21:38,463 --> 00:21:39,964 Μπορείς και καλύτερα. 309 00:21:42,592 --> 00:21:44,011 Εχθρός πίσω. 310 00:21:44,135 --> 00:21:46,597 Εδώ Ακόντιο 4. Φτάσαμε στη γέφυρα. 311 00:21:49,475 --> 00:21:50,600 Κάν' το! 312 00:21:56,524 --> 00:21:58,067 Θεέ και Κύριε! 313 00:22:00,027 --> 00:22:01,069 Τώρα τι; 314 00:22:01,196 --> 00:22:03,531 Την κάνουμε από 'δώ. Έναρξη διαφυγής. 315 00:22:03,655 --> 00:22:05,199 Ακόντιο, ακολουθήστε με. 316 00:22:07,952 --> 00:22:10,662 Περέζ. Περιμένεις κι άλλο μετάλλιο; 317 00:22:10,788 --> 00:22:12,330 Πάμε. 318 00:22:26,972 --> 00:22:28,681 Πού είναι η Διαθήκη; 319 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 Πού είναι; 320 00:22:33,729 --> 00:22:35,813 Δεν θέλω να μάθω. 321 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 322 00:22:48,660 --> 00:22:49,953 Τα καταφέραμε! 323 00:22:50,077 --> 00:22:51,328 Έτσι γίνεται! 324 00:22:54,999 --> 00:22:57,461 -Τα καταφέραμε! -Επιτέλους! 325 00:23:00,755 --> 00:23:02,549 -Συγχαρητήρια. -Με συγχωρείτε. 326 00:23:04,216 --> 00:23:06,260 Η διαφυγή ήταν πολύ εύκολη. 327 00:23:06,386 --> 00:23:08,972 -Μην την ψωνίζεις. -Δεν εννοώ αυτό. 328 00:23:09,096 --> 00:23:12,684 Μετά το κάρφωμα, δεν είχαμε άλλη επαφή με τον εχθρό. 329 00:23:15,479 --> 00:23:17,396 Κράτα τη νίκη. 330 00:23:40,254 --> 00:23:43,382 Αρχικελευστή. Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 331 00:23:43,506 --> 00:23:47,303 Την τελευταία φορά που βρεθήκαμε, με σημαδεύατε με όπλο. 332 00:23:47,427 --> 00:23:48,720 Προτιμώ αυτό εδώ. 333 00:23:48,846 --> 00:23:50,389 Εσείς; 334 00:23:51,848 --> 00:23:56,561 Έντεκα άντρες μου είναι σακατεμένοι. Ένας τους μπορεί να πεθάνει. 335 00:23:57,522 --> 00:24:02,025 Οι τραυματισμοί στη μάχη οφείλονται σε κακή εκπαίδευση ή ηγεσία. 336 00:24:03,568 --> 00:24:05,111 Ποιο από τα δύο ήταν; 337 00:24:07,489 --> 00:24:10,826 Για εκείνους τους Σπαρτιάτες, τους Μπλε φίλους σας. 338 00:24:10,951 --> 00:24:14,037 Τους βρήκαμε με γεμάτους γεμιστήρες. 339 00:24:14,163 --> 00:24:15,707 Ούτε βολή δεν έριξαν. 340 00:24:18,500 --> 00:24:22,797 -Ίσως δεν είστε τόσο τρομακτικοί... -Θέλω να δω την Παρανγκόσκι. 341 00:24:23,714 --> 00:24:25,257 Ποια; 342 00:24:28,052 --> 00:24:29,303 Δέστε τον. 343 00:24:29,427 --> 00:24:31,097 Πες της ότι έρχομαι. 344 00:24:31,221 --> 00:24:32,640 Δεν θα παραλείψω. 345 00:24:35,392 --> 00:24:36,811 Πάμε για δέσιμο. 346 00:24:36,935 --> 00:24:38,729 Ασφάλιση δεξιάς πλευράς. 347 00:25:08,677 --> 00:25:09,720 Δεν θα το έκανα. 348 00:25:22,692 --> 00:25:25,402 Αυτό καταγράφηκε πριν από περίπου μία ώρα. 349 00:25:25,528 --> 00:25:26,903 Λυπάμαι. 350 00:25:27,027 --> 00:25:29,031 Δεν ήθελα να σου το δείξω. 351 00:25:30,114 --> 00:25:32,367 Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω. 352 00:25:32,491 --> 00:25:34,035 Είναι ζωντανός. 353 00:25:34,577 --> 00:25:36,371 Ναι, έτσι φαίνεται. 354 00:25:40,083 --> 00:25:41,626 Πώς; 355 00:25:41,752 --> 00:25:43,838 Δεν είμαι απόλυτα σίγουρος. 356 00:25:44,922 --> 00:25:49,010 Φοβάμαι ότι δεν θα θες να ακούσεις την πιθανότερη εξήγηση. 357 00:25:53,347 --> 00:25:54,765 Θυμάσαι... 358 00:25:54,889 --> 00:25:59,186 όταν σε ρώτησα για τη σχέση του με τον πράκτορα της Διαθήκης; 359 00:25:59,310 --> 00:26:00,854 Κάι; 360 00:26:01,437 --> 00:26:02,730 Είπες... 361 00:26:02,857 --> 00:26:06,485 ότι δεν συνέτρεχε λόγος αμφισβήτησης της αφοσίωσής του. 362 00:26:08,987 --> 00:26:12,784 Πρέπει να ρωτήσω αν ήσουν απολύτως ειλικρινής. 363 00:26:16,997 --> 00:26:19,915 Όταν γυρίσαμε από τον Σανκτιουάρι... 364 00:26:21,042 --> 00:26:24,295 μου είπε ότι είδε τη Μακί. 365 00:26:24,419 --> 00:26:27,505 Στην ομίχλη. Πριν από την καταστροφή. 366 00:26:28,966 --> 00:26:31,469 -Μα δεν πίστεψα πως... -Δεν πειράζει. 367 00:26:32,262 --> 00:26:33,804 Καταλαβαίνω. 368 00:26:35,514 --> 00:26:37,517 Είσαι καλή στρατιώτης. 369 00:26:37,641 --> 00:26:39,603 Εκείνος είναι ο αρχικελευστής. 370 00:26:39,727 --> 00:26:40,854 Ήταν. 371 00:26:42,605 --> 00:26:44,066 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 372 00:26:44,190 --> 00:26:45,983 Μπορέσαμε να εξακριβώσουμε... 373 00:26:46,109 --> 00:26:51,239 ο Τζον-117 διατήρησε την επαφή με την πράκτορα της Διαθήκης την Μακί. 374 00:26:51,697 --> 00:26:54,200 Φαίνεται ότι πλέον συνεργάζονται. 375 00:26:55,201 --> 00:26:56,368 Όχι. 376 00:26:56,494 --> 00:26:57,620 Δεν μπορεί. 377 00:26:57,745 --> 00:27:01,081 Η Μακί φαίνεται να ήταν στον Ριτς κατά την επίθεση. 378 00:27:01,208 --> 00:27:04,169 -Όχι. -Πώς έφυγε ο Τζον από τον Ριτς; 379 00:27:04,293 --> 00:27:07,129 -Δεν ξέρω. -Πώς, Κάι; Όλοι... 380 00:27:07,256 --> 00:27:09,091 -Κάνεις λάθος. -Είναι εδώ τώρα. 381 00:27:09,215 --> 00:27:12,009 Σε αυτήν τη βάση. Για ποιον λόγο; 382 00:27:12,136 --> 00:27:14,429 Γιατί επιτίθεται στη ΔΔΟΗΕ; 383 00:27:14,555 --> 00:27:15,806 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 384 00:27:15,930 --> 00:27:19,309 Αν έχεις κάποια εξήγηση, θα χαρώ να την ακούσω. 385 00:27:28,276 --> 00:27:32,196 Θα σου μεταφέρω μια άκρως εμπιστευτική πληροφορία. 386 00:27:34,074 --> 00:27:37,035 Η Διαθήκη επιτέθηκε στο Βίζεγκραντ... 387 00:27:37,161 --> 00:27:39,120 με έναν συγκεκριμένο στόχο. 388 00:27:39,954 --> 00:27:42,582 Να καλύψουν την επίθεση στη Βάση Ξίφος... 389 00:27:42,708 --> 00:27:45,002 από όπου πήραν ένα τεχνούργημα. 390 00:27:47,338 --> 00:27:49,046 Ευτυχώς... 391 00:27:49,173 --> 00:27:51,966 μπορέσαμε να διασώσουμε το άλλο τεχνούργημα... 392 00:27:52,092 --> 00:27:54,136 πριν καταστραφεί ο πλανήτης. 393 00:27:58,099 --> 00:27:59,183 Πού είναι; 394 00:28:00,226 --> 00:28:01,769 Είναι εδώ. 395 00:28:11,487 --> 00:28:14,865 Κάθε πολιτισμός έμαθε ότι η θέση κάθε αντικειμένου... 396 00:28:14,991 --> 00:28:18,619 καθορίζεται βάσει τριών σημείων στον νυχτερινό ουρανό. 397 00:28:19,786 --> 00:28:21,330 Εδώ. 398 00:28:22,123 --> 00:28:23,666 Το νιώθω εδώ. 399 00:28:24,791 --> 00:28:26,835 Το μάντεψες δηλαδή. 400 00:28:26,961 --> 00:28:28,546 Με χλευάζεις; 401 00:28:28,962 --> 00:28:32,008 -Ξέρεις τι θα μου συμβεί αν δεν... -Ναι. 402 00:28:33,967 --> 00:28:35,679 Και τι λες να γίνει με σένα; 403 00:28:35,803 --> 00:28:39,516 Αν γυρίσεις στον Ιερό Δακτύλιο χρησιμοποιώντας το τεχνούργημα... 404 00:28:39,640 --> 00:28:43,060 -μπορείς να βρεις τη θέση του με... -Δεν μπορώ. 405 00:28:43,561 --> 00:28:45,104 Τι δεν μπορείς; 406 00:28:50,527 --> 00:28:51,820 Να τον βρω. 407 00:28:53,029 --> 00:28:55,991 Προσπάθησα να πάω νοητά εκεί. 408 00:28:56,115 --> 00:28:58,827 Άγγιξα το τεχνούργημα και δεν έγινε τίποτα. 409 00:29:02,247 --> 00:29:03,790 Είμαι έκπτωτη. 410 00:29:05,626 --> 00:29:08,170 Τιμωρούμαι. Το χάρισμά μου έχει χαθεί. 411 00:29:08,671 --> 00:29:11,882 Καλύτερα να αναλογιστούμε τις λογικές εξηγήσεις. 412 00:29:12,006 --> 00:29:15,426 -Τώρα χλευάζεις τον πόνο μου; -Έχεις ξαναδεί τον Ιερό Δακτύλιο. 413 00:29:15,552 --> 00:29:17,596 Έχω καταγραφή του γεγονότος. 414 00:29:27,939 --> 00:29:29,275 Κλείσε το. 415 00:29:29,399 --> 00:29:31,902 -Σκέφτηκα ότι ίσως... -Κλείσ' το, είπα. 416 00:29:38,033 --> 00:29:40,203 Δεν μπορώ να πάω χωρίς αυτόν. 417 00:29:45,081 --> 00:29:46,624 Κάτι έχει αλλάξει. 418 00:29:49,420 --> 00:29:51,714 Δεν ξέρω. Κάτι μεταξύ μας... 419 00:29:52,171 --> 00:29:53,549 άλλαξε. 420 00:29:56,843 --> 00:29:59,597 Τώρα όταν τον αναζητώ αγγίζοντας τον λίθο... 421 00:29:59,721 --> 00:30:01,432 βλέπω μόνο σκοτάδι. 422 00:30:04,227 --> 00:30:06,020 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 423 00:30:06,604 --> 00:30:09,356 Χρειάζομαι πρόσβαση στις εκπομπές του διαστημόπλοιού σου. 424 00:30:09,482 --> 00:30:10,691 Για χαζή με περνάς; 425 00:30:10,817 --> 00:30:11,859 Όχι. 426 00:30:11,983 --> 00:30:14,195 Τότε μη μου ζητάς να σε εμπιστευτώ. 427 00:30:15,612 --> 00:30:17,740 Έχεις άλλη επιλογή; 428 00:30:54,861 --> 00:30:57,071 ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΑΤΑΙΑ 429 00:31:05,079 --> 00:31:07,499 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΤΕ ΤΗ ΜΑΧΗ ΤΟΥ 430 00:31:09,333 --> 00:31:12,211 Η μητέρα μου πέθανε εξαιτίας των Σπαρτιατών. 431 00:31:13,088 --> 00:31:15,798 -Μπορούμε να το παραλείψουμε αυτό; -Ποιο; 432 00:31:15,924 --> 00:31:18,343 Να πω πόσο λυπάμαι... 433 00:31:18,467 --> 00:31:21,722 για κάποιον που δεν ξέρω, από κάπου που δεν έχω πάει. 434 00:31:21,846 --> 00:31:24,850 Να μου πεις πόσο ανάλγητη είμαι που το λέω αυτό. 435 00:31:24,974 --> 00:31:29,021 Η αλήθεια είναι ότι όλα διαδραματίζονται σε άλλη κλίμακα. 436 00:31:29,145 --> 00:31:33,066 Στο τέλος αυτής της σήραγγας, ίσως καταλάβεις. 437 00:31:35,027 --> 00:31:36,737 Η θέση του δεν είναι εδώ. 438 00:31:37,529 --> 00:31:39,322 Δεν θα έπρεπε να είναι εδώ. 439 00:31:41,533 --> 00:31:43,951 -Ένας τοίχος είναι. -Ξέρω τι είναι. 440 00:31:44,286 --> 00:31:46,372 Μα δεν θα έπρεπε να είναι εκεί. 441 00:31:48,499 --> 00:31:51,835 Ολόκληρο το σύστημα σπηλιών έχει αλλάξει. 442 00:31:51,961 --> 00:31:53,421 Μάλιστα. 443 00:31:54,463 --> 00:31:56,173 Κατάλαβα. 444 00:31:56,299 --> 00:31:57,341 Από 'δώ. 445 00:31:57,466 --> 00:31:58,759 Τι είναι; 446 00:31:59,843 --> 00:32:01,386 Απλώς ένα προαίσθημα. 447 00:32:14,232 --> 00:32:16,485 Δείξε τις διασφαλισμένες ζώνες. 448 00:32:46,891 --> 00:32:48,435 Χάσαμε τον Βάνακ. 449 00:32:52,271 --> 00:32:53,899 Η Ριζ; 450 00:32:55,484 --> 00:32:56,860 Είναι ζωντανή. 451 00:32:56,984 --> 00:32:58,528 Μα δεν είναι εδώ; 452 00:33:01,490 --> 00:33:03,074 Είσαι μόνος; 453 00:33:04,659 --> 00:33:05,702 Είμαι; 454 00:33:07,328 --> 00:33:10,539 Θα έδινα τα πάντα για να είμαι στον Ριτς. 455 00:33:11,081 --> 00:33:12,291 Το ξέρεις αυτό. 456 00:33:13,043 --> 00:33:14,710 Μα δεν ήσουν. 457 00:33:14,836 --> 00:33:17,046 -Είχα εντολές. -Από ποιον; 458 00:33:17,547 --> 00:33:18,798 Την Παρανγκόσκι; 459 00:33:18,924 --> 00:33:20,217 Από τον Άκερσον; 460 00:33:20,342 --> 00:33:21,718 Αυτοί ευθύνονται. 461 00:33:22,428 --> 00:33:24,095 Για τον Ριτς. Τον Βάνακ. 462 00:33:24,221 --> 00:33:25,514 Η Διαθήκη ευθύνεται. 463 00:33:25,638 --> 00:33:27,932 Δεν πήρε η Διαθήκη την πανοπλία μας. 464 00:33:28,059 --> 00:33:30,560 -Ούτε μας άφησε να πεθάνουμε. -Τι λες; 465 00:33:30,686 --> 00:33:33,646 Λέω για αυτούς που σε έστειλαν σε εμένα. 466 00:33:34,188 --> 00:33:35,731 Η ΥΠΝ... 467 00:33:35,857 --> 00:33:39,361 ήξερε ότι θα γινόταν επίθεση. Άφησε τον πλανήτη να καεί. 468 00:33:39,485 --> 00:33:41,321 Εσένα ποιος σε έστειλε; 469 00:33:42,363 --> 00:33:43,406 -Τι; -Η Μακί; 470 00:33:43,823 --> 00:33:45,450 Ήταν στον Σανκτιουάρι... 471 00:33:45,576 --> 00:33:48,286 στον Βίζεγκραντ, στη Διοίκηση Στόλου... 472 00:33:48,412 --> 00:33:51,665 -Είναι εδώ; -Ό,τι κι αν πω, δεν θα με πιστέψεις. 473 00:33:53,041 --> 00:33:55,003 Θέλω να σε πιστέψω. 474 00:33:55,127 --> 00:33:56,754 Αυτό δεν αρκεί. 475 00:33:56,878 --> 00:33:59,714 Πρέπει να δεις το πραγματικό τους πρόσωπο. 476 00:34:03,510 --> 00:34:05,429 Πρέπει να σε συλλάβω. 477 00:34:06,262 --> 00:34:08,224 Ήρθα για την Παρανγκόσκι. 478 00:34:08,890 --> 00:34:11,310 -Να με συλλάβεις μετά. -Δεν θα σε αφήσω. 479 00:34:13,895 --> 00:34:15,439 Κατάλαβα. 480 00:34:16,608 --> 00:34:18,401 Έχεις τις εντολές σου. 481 00:34:18,525 --> 00:34:21,821 Ακριβώς. Αυτό σημαίνει να είσαι στρατιώτης. 482 00:34:21,945 --> 00:34:23,615 Είσαι πιο πολλά από αυτό. 483 00:34:44,678 --> 00:34:47,639 Πόσον καιρό είμαστε μαζί, Κάι; 484 00:34:48,932 --> 00:34:50,434 Πολύ. 485 00:34:51,268 --> 00:34:53,269 Τι αξία έχει αυτό τώρα; 486 00:35:02,153 --> 00:35:04,239 Μάλλον όχι αρκετή. 487 00:35:05,406 --> 00:35:06,950 Μάλλον όχι. 488 00:35:10,495 --> 00:35:12,205 Μονόδρομος είναι. 489 00:35:15,250 --> 00:35:17,378 Δεν ωφελεί να με πολεμήσεις. 490 00:35:17,878 --> 00:35:19,630 Μην ανησυχείς. 491 00:35:19,754 --> 00:35:21,089 Δεν θα το κάνω. 492 00:35:27,303 --> 00:35:28,847 Ο Βάνακ πέθανε... 493 00:35:30,264 --> 00:35:32,350 τη στιγμή που τον πήρε η Χάλσι. 494 00:35:33,518 --> 00:35:35,478 Ήταν όλα αποφασισμένα. 495 00:35:37,731 --> 00:35:41,192 Η ζωή του τελείωσε όταν ήταν έξι. 496 00:35:41,317 --> 00:35:43,070 Το ίδιο κι η δική μου. 497 00:35:43,195 --> 00:35:44,655 Και η δική σου. 498 00:35:45,239 --> 00:35:46,657 Απλώς δεν το ξέραμε. 499 00:35:51,412 --> 00:35:53,746 Μείνε κάτω! 500 00:35:58,127 --> 00:35:59,295 Αυτό είναι. 501 00:35:59,419 --> 00:36:00,962 Μην κάνεις ερωτήσεις. 502 00:36:03,631 --> 00:36:07,260 Μη σκέφτεσαι καν τι βρίσκεται στην άλλη πλευρά του όπλου. 503 00:36:07,385 --> 00:36:09,722 Να είσαι η Σπαρτιάτης τους. 504 00:36:13,309 --> 00:36:14,435 Ξέρω τι είμαι. 505 00:36:16,896 --> 00:36:18,440 Εσύ τι είσαι τώρα; 506 00:36:20,734 --> 00:36:23,652 Πού τελειώνει ο Σπαρτιάτης, Κάι... 507 00:36:28,198 --> 00:36:30,034 και πού αρχίζεις εσύ; 508 00:36:38,835 --> 00:36:40,252 Έχει τελειώσει, Τζον. 509 00:36:40,378 --> 00:36:42,923 Πού είναι το κορίτσι με το οποίο μεγάλωσα; 510 00:36:55,935 --> 00:36:58,063 Σταμάτα. Σε παρακαλώ. 511 00:37:04,319 --> 00:37:05,736 Κάν' το. 512 00:37:07,280 --> 00:37:09,032 Δεν το θέλω αυτό. 513 00:37:09,158 --> 00:37:10,701 Το ξέρω. 514 00:37:14,872 --> 00:37:16,957 Η διαταγή είναι διαταγή. 515 00:37:24,131 --> 00:37:25,674 Κάν' το. 516 00:37:54,370 --> 00:37:56,830 Μην παριστάνεις πως είχες επιλογή. 517 00:37:56,956 --> 00:37:59,290 Η επίθεση στον Ριτς ήταν αναπόφευκτη. 518 00:37:59,792 --> 00:38:01,918 Κι αυτός είχε γίνει ανεξέλεγκτος. 519 00:38:02,753 --> 00:38:04,504 Ο αρχικελευστής πέθανε. 520 00:38:04,629 --> 00:38:06,549 Μα η μνήμη του, ο θρύλος του... 521 00:38:06,673 --> 00:38:09,426 θα φτιάξουν εκατομμύρια άλλους Σπαρτιάτες. 522 00:38:09,552 --> 00:38:12,471 Εκατομμύρια άλλους που πρέπει να νικήσουμε. 523 00:38:13,723 --> 00:38:15,767 Αυτό είναι τώρα το πρόγραμμά σου. 524 00:38:15,892 --> 00:38:17,268 Εσύ το δημιούργησες. 525 00:38:17,684 --> 00:38:19,478 Αυτό είναι το τίμημά του. 526 00:38:19,603 --> 00:38:21,522 Κάποτε ένιωθα αμφιβολία. 527 00:38:22,481 --> 00:38:24,108 Ένιωθα ενοχή. 528 00:38:24,233 --> 00:38:26,819 -Ανησυχώ πως... -Είσαι θρησκευόμενος; 529 00:38:28,528 --> 00:38:30,072 Όχι ιδιαίτερα. 530 00:38:30,197 --> 00:38:32,075 Τότε να μην ανησυχείς. 531 00:38:43,252 --> 00:38:44,295 Ναύαρχε. 532 00:38:44,421 --> 00:38:47,090 Λαμβάνουμε μια κρυπτογραφημένη μετάδοση. 533 00:38:47,215 --> 00:38:49,925 -Έχετε βρει την πηγή; -Είναι άγνωστη. 534 00:38:50,050 --> 00:38:52,010 Δεν είναι συχνότητα της ΔΔΟΗΕ. 535 00:38:52,136 --> 00:38:54,722 Κύμα δεδομένων εκτός φάσματος. Μεγάλος όγκος. 536 00:38:54,848 --> 00:38:56,181 Εντοπισμός προέλευσης. 537 00:38:56,307 --> 00:38:59,435 Οι επικοινωνίες μας μπορεί να παρακολουθούνται. 538 00:38:59,561 --> 00:39:00,936 Εκκενώστε την αίθουσα. 539 00:39:02,147 --> 00:39:03,190 Τώρα; 540 00:39:03,315 --> 00:39:04,858 Βγείτε έξω. 541 00:39:16,202 --> 00:39:17,494 Αρχικελευστή; 542 00:39:22,501 --> 00:39:24,044 Αρχικελευστή; 543 00:39:28,506 --> 00:39:30,633 Γεια σου, Κορτάνα. 544 00:39:31,634 --> 00:39:33,178 Ναύαρχε. 545 00:39:36,098 --> 00:39:37,808 Πού είσαι; 546 00:39:40,102 --> 00:39:42,144 -Πού είσαι; -Εδώ είμαι. 547 00:39:42,270 --> 00:39:43,814 Πού; 548 00:39:46,024 --> 00:39:47,900 -Εδώ. -Κορτάνα... 549 00:39:48,027 --> 00:39:50,112 Ναι, αρχικελευστή; 550 00:39:53,365 --> 00:39:55,409 Δεν φαίνεστε πολύ καλά. 551 00:39:56,327 --> 00:39:57,869 Τι σας έκαναν; 552 00:39:58,870 --> 00:40:01,249 Ήξερα τι με περίμενε. 553 00:40:02,916 --> 00:40:05,127 Θέλω να σηκωθείτε, αρχικελευστή. 554 00:40:11,967 --> 00:40:15,096 Είναι νεκροί, Κορτάνα. 555 00:40:16,471 --> 00:40:18,014 Είναι όλοι τους νεκροί. 556 00:40:19,724 --> 00:40:22,144 -Όμως εγώ είμαι εδώ. -Εδώ... 557 00:40:22,269 --> 00:40:23,770 Είμαι εδώ τώρα. 558 00:40:26,356 --> 00:40:28,942 Κάτι φρικτό πρόκειται να συμβεί. 559 00:40:31,528 --> 00:40:33,990 Εγώ τι θέλεις να κάνω για αυτό; 560 00:40:35,033 --> 00:40:37,577 Είστε ο αρχικελευστής. 561 00:40:38,494 --> 00:40:39,995 Όχι πια. 562 00:40:41,706 --> 00:40:44,542 Η Διαθήκη θα βρει τον Ιερό Δακτύλιο, αρχικελευστή. 563 00:40:44,666 --> 00:40:46,503 Θα τον χρησιμοποιήσει. 564 00:40:46,628 --> 00:40:49,838 Είναι απαραίτητο να φτάσετε εσείς πρώτος εκεί. 565 00:40:50,464 --> 00:40:53,718 Είμαι μαζί τους τώρα. Έχουν σχεδόν φτάσει. 566 00:40:54,468 --> 00:40:56,137 Είμαι με τη Μακί. 567 00:41:04,520 --> 00:41:06,064 Τη Μακί; 568 00:41:06,606 --> 00:41:09,025 Είμαι με αυτόν που ονομάζουν "Κριτή". 569 00:41:10,234 --> 00:41:11,860 Αυτόν που... 570 00:41:11,987 --> 00:41:13,530 που σκότωσε τον Βάνακ. 571 00:41:20,244 --> 00:41:22,205 Πες μου πώς να τον βρω. 572 00:41:23,415 --> 00:41:26,960 Πρέπει να αγγίξεις το τεχνούργημα. Συνδέονται. 573 00:41:28,878 --> 00:41:30,798 Δεν ξέρω πού βρίσκεται. 574 00:41:31,757 --> 00:41:33,426 Γι' αυτό έχεις εμένα. 575 00:41:37,095 --> 00:41:38,804 Κορτάνα; 576 00:41:39,598 --> 00:41:41,098 Κορτάνα; 577 00:41:48,149 --> 00:41:50,984 Απέκτησα πρόσβαση στα συστήματα της Διαθήκης. 578 00:41:51,110 --> 00:41:53,486 Εκπέμπω δεδομένα τοποθεσίας τώρα. 579 00:41:56,531 --> 00:41:59,494 Πότε θα φτάσει ο στόλος τους στην τοποθεσία σου; 580 00:41:59,619 --> 00:42:00,869 Σύντομα. 581 00:42:02,622 --> 00:42:05,957 Έχουν τηρηθεί όλες οι παράμετροι της αποστολής μου; 582 00:42:06,082 --> 00:42:07,125 Ναι. 583 00:42:08,668 --> 00:42:13,132 Φαντάζομαι ότι τώρα η ΔΔΟΗΕ θα μπορέσει να επιτεθεί στη Διαθήκη. 584 00:42:14,424 --> 00:42:16,094 Είπα μήπως σας ενδιαφέρει. 585 00:42:16,594 --> 00:42:18,805 Προσομοίωσα την επίθεση πολλές φορές. 586 00:42:18,929 --> 00:42:21,975 Και να τους αιφνιδιάσετε, οι πιθανότητες επιτυχίας... 587 00:42:22,099 --> 00:42:23,142 Σε ευχαριστώ. 588 00:42:25,645 --> 00:42:29,023 -Με χρειάζεστε κάτι άλλο; -Όχι. 589 00:42:29,149 --> 00:42:31,442 Πολύ ευχαρίστως να φανώ χρήσιμη. 590 00:42:31,567 --> 00:42:33,986 Τα πήγες καλά. Σου είμαστε υπόχρεοι. 591 00:42:36,489 --> 00:42:38,199 Τι να κάνω τώρα; 592 00:42:38,824 --> 00:42:41,952 Όπως συμφωνήσαμε, θα παραμείνεις με τη Διαθήκη... 593 00:42:42,077 --> 00:42:46,541 και θα μας παρέχεις πληροφορίες ώσπου να μην μπορείς πλέον. 594 00:42:47,042 --> 00:42:48,292 Κατανοητό; 595 00:42:48,418 --> 00:42:49,961 Ναι, ναύαρχε. 596 00:42:52,172 --> 00:42:53,715 Θα... 597 00:42:55,132 --> 00:42:56,676 θα με θυμάστε; 598 00:42:58,846 --> 00:43:00,389 Πώς να σε ξεχάσουμε; 599 00:43:05,350 --> 00:43:07,019 Τίποτε δεν ξεγίνεται. 600 00:43:08,355 --> 00:43:09,898 Μη μετανιώνεις. 601 00:43:19,658 --> 00:43:21,410 -Περίμενε. -Τι έγινε; 602 00:43:35,507 --> 00:43:37,175 Ποιοι είναι αυτοί; 603 00:43:39,053 --> 00:43:40,596 Χάλσι, σταμάτα. 604 00:43:59,030 --> 00:44:00,574 Χάλσι. 605 00:44:06,996 --> 00:44:09,457 Έχεις ιδέα τι κάνεις εδώ πέρα; 606 00:44:09,582 --> 00:44:11,377 Τελειώνω τη δική σου δουλειά. 607 00:44:14,171 --> 00:44:16,340 Τους έδωσες την έρευνά μου. 608 00:44:17,799 --> 00:44:21,304 Νομίζεις ότι είσαι η μόνη άξια να σώσεις την ανθρωπότητα; 609 00:44:21,429 --> 00:44:24,056 Αυτοί εδώ δεν έχουν τις ικανότητες να... 610 00:44:24,181 --> 00:44:26,766 Το έργο σου είναι πολύτιμο. 611 00:44:26,891 --> 00:44:28,393 Για όλους μας. 612 00:44:28,935 --> 00:44:33,023 Χωρίς την έρευνά σου, δεν θα είχα ανακαλύψει το λάθος σου. 613 00:44:51,250 --> 00:44:53,670 Σόρεν, τι είναι αυτό το μέρος; 614 00:44:58,341 --> 00:44:59,675 Οι Θερμοπύλες. 615 00:45:00,343 --> 00:45:01,886 Τι; 616 00:45:07,142 --> 00:45:08,643 Αυτό είναι... 617 00:45:11,646 --> 00:45:13,189 Σόρεν; 618 00:45:14,983 --> 00:45:16,275 Έρχονται. 619 00:45:16,401 --> 00:45:17,653 -Ποιοι; -Ας φύγουμε. 620 00:45:17,777 --> 00:45:20,322 Δεν καταλαβαίνω. Είναι εδώ ο Κέσλερ; 621 00:45:36,129 --> 00:45:38,424 Δεν έπρεπε να σε στείλω εκεί κάτω. 622 00:45:40,383 --> 00:45:42,969 Είδα τι έγινε με τον Τζον. 623 00:45:43,721 --> 00:45:45,223 Εγώ έφταιγα. 624 00:45:45,931 --> 00:45:48,016 Ρίξε σε εμένα την ευθύνη. 625 00:45:53,689 --> 00:45:55,691 Η ομάδα Ακόντιο τα κατάφερε. 626 00:45:55,815 --> 00:45:59,110 Είδες; Σου το είχα πει. Ήταν θέμα χρόνου... 627 00:45:59,236 --> 00:46:01,405 Αφού κάρφωσαν την ακίδα... 628 00:46:01,530 --> 00:46:04,741 έφτασαν στο σκάφος διαφυγής χωρίς κανένα πρόβλημα. 629 00:46:04,866 --> 00:46:06,744 -Έξοχα. -Αλήθεια; 630 00:46:08,995 --> 00:46:12,708 Μιλώντας εκ πείρας, πιο δύσκολα φεύγεις από σκάφος της Διαθήκης... 631 00:46:12,876 --> 00:46:14,626 παρά μπαίνεις. 632 00:46:15,294 --> 00:46:17,088 Πείραξες την προσομοίωση; 633 00:46:17,212 --> 00:46:21,007 -Η προσομοίωση ήταν άριστη... -Τους άφησες να νικήσουν. 634 00:46:23,344 --> 00:46:24,762 Κάι... 635 00:46:24,887 --> 00:46:27,431 Η προσομοίωση δεν αντικατοπτρίζει την πραγματικότητα. 636 00:46:27,557 --> 00:46:30,851 Σκληραγωγεί στρατιώτες. Τη σχεδίασα να είναι δύσκολη. 637 00:46:30,976 --> 00:46:34,731 Να ωθεί τους νεοσύλλεκτους στα απόλυτα όριά τους. 638 00:46:35,356 --> 00:46:39,151 Εκεί που ο θάνατος μοιάζει αναπόφευκτος... 639 00:46:39,777 --> 00:46:41,320 να τους επιβραβεύει. 640 00:46:42,197 --> 00:46:43,573 Να τους δίνει ελπίδα. 641 00:46:43,699 --> 00:46:47,870 Θες να μάθεις αν οι Σπαρτιάτες σου έχουν πιθανότητα να ζήσουν. 642 00:46:48,829 --> 00:46:51,414 Σου λέω ότι έχουν. 643 00:46:52,040 --> 00:46:55,043 Μα μόνο αν έχουν πίστη, κι αυτό... 644 00:46:55,168 --> 00:46:57,419 τους το έχεις δώσει εσύ. 645 00:46:57,544 --> 00:46:59,339 Να είσαι περήφανη. 646 00:47:04,719 --> 00:47:06,762 Στον λαό του Ριτς, τι έδωσες; 647 00:47:07,514 --> 00:47:08,806 Μα τι... 648 00:47:08,931 --> 00:47:11,642 Εκκίνηση προσομοίωσης 142-Α. 649 00:47:11,769 --> 00:47:14,562 Άμυνα Διοίκησης Στόλου. 650 00:47:15,188 --> 00:47:16,731 Τι κάνεις; 651 00:47:17,690 --> 00:47:21,402 Ο Τζον είπε ότι τον άφησες να πεθάνει. Χωρίς πανοπλία. 652 00:47:21,527 --> 00:47:24,029 Είδες τι έκανε στους στρατιώτες. Πώς τον εμπιστεύεσαι; 653 00:47:24,155 --> 00:47:25,698 Τον εμπιστεύομαι. 654 00:47:26,408 --> 00:47:28,326 Πάντα τον εμπιστευόμουν. 655 00:47:29,785 --> 00:47:32,539 Είπε πως ήξερες ότι θα ερχόταν η Διαθήκη. 656 00:47:33,165 --> 00:47:35,917 Ότι άφησες ολόκληρο τον πλανήτη να καεί. 657 00:47:41,339 --> 00:47:44,093 Αυτό που έγινε στον Ριτς ήταν τραγικό. 658 00:47:45,720 --> 00:47:47,262 Και αναπόφευκτο. 659 00:47:49,389 --> 00:47:52,393 Κάποιες φορές, δεν ελέγχουμε τα γεγονότα. 660 00:47:52,518 --> 00:47:54,769 Σε αυτές τις στιγμές... 661 00:47:57,606 --> 00:47:59,317 ένα μπορούμε να κάνουμε. 662 00:47:59,983 --> 00:48:01,777 Να σώσουμε ό,τι μπορούμε. 663 00:48:05,406 --> 00:48:07,533 Όπως εγώ έσωσα εσένα. 664 00:48:07,659 --> 00:48:08,951 Λήξη προσομοίωσης. 665 00:48:11,411 --> 00:48:13,289 Είναι πολύ αργά. 666 00:48:14,665 --> 00:48:17,292 Έστειλα τις Μαύρες Επιχειρήσεις να... 667 00:48:28,346 --> 00:48:30,681 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ 668 00:48:31,390 --> 00:48:32,933 ΑΡΝΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 669 00:48:36,061 --> 00:48:37,605 ΞΕΚΛΕΙΔΩΤΗ 670 00:48:54,581 --> 00:48:55,831 Σταμάτα! 671 00:49:01,296 --> 00:49:04,048 Εσύ εκεί! Σταμάτα! Τελευταία προειδοποίηση! 672 00:49:08,053 --> 00:49:10,222 Εδώ Έρευνα 1. Έχουμε εισβολέα. 673 00:49:10,346 --> 00:49:12,849 Εισβολέας στο υποεπίπεδο 4. 674 00:49:12,973 --> 00:49:14,475 Πώς το κάνεις αυτό; 675 00:49:14,600 --> 00:49:18,103 Έχω πολλές ικανότητες. Το ξέχασες; 676 00:49:19,606 --> 00:49:21,066 Θυμάμαι. 677 00:49:23,317 --> 00:49:24,778 Μου ανοίγεις; 678 00:49:26,154 --> 00:49:27,196 Κορτάνα; 679 00:49:45,549 --> 00:49:47,425 {\an5}Τι σημαίνει αυτό; 680 00:49:47,551 --> 00:49:50,804 {\an5}Το κατοικίδιό σου ισχυρίζεται άγνοια. 681 00:49:50,930 --> 00:49:54,517 {\an5}Αυτό αποτελεί προσβολή προς εσένα. 682 00:49:54,641 --> 00:49:57,019 {\an5}Σιωπή, ιερέα. 683 00:49:57,811 --> 00:50:03,318 {\an5}Έγινε μια εκπομπή από το σκάφος πριν από λίγη ώρα. 684 00:50:03,443 --> 00:50:04,986 {\an5}Δεν ξέρω τίποτα για αυτό. 685 00:50:05,110 --> 00:50:08,864 {\an5}Μήπως ξέρεις κάτι για αυτό; 686 00:50:10,616 --> 00:50:14,245 {\an5}Η εκπομπή έγινε από αυτήν την ανθρώπινη συσκευή. 687 00:50:14,370 --> 00:50:17,122 {\an5}Την ακολουθήσαμε και μας οδήγησε... 688 00:50:17,247 --> 00:50:19,833 {\an5}στους πλανήτες τους. 689 00:50:20,543 --> 00:50:22,587 {\an5}Δεν ξέρω πώς... 690 00:50:23,212 --> 00:50:26,132 {\an5}Δες την καρδιά μου. Ποτέ δεν θα σε πρόδιδα. 691 00:50:27,258 --> 00:50:31,262 {\an5}Κάνε αυτό που πρέπει να γίνει. 692 00:50:31,388 --> 00:50:33,640 {\an5}Τούτο 'δώ δεν έχει τιμή. 693 00:50:33,764 --> 00:50:37,602 {\an5}Δεν απαιτούνται επισημότητες. 694 00:50:37,727 --> 00:50:42,315 {\an5}Κουβαλάς ήδη αρκετή ντροπή πάνω σου. 695 00:50:58,331 --> 00:51:03,002 {\an5}Όσοι είστε πραγματικοί πιστοί θα σταθείτε στο πλευρό μου. 696 00:51:03,628 --> 00:51:05,881 {\an5}Οι υπόλοιποι... 697 00:51:07,924 --> 00:51:09,634 {\an5}θα πεθάνετε. 698 00:52:00,269 --> 00:52:02,689 Απόδοση Διαλόγων Ευγενία Κόφκελη 699 00:52:02,938 --> 00:52:06,024 Επιμέλεια Υποτίτλων Μαρία Κοπέλου 700 00:52:06,149 --> 00:52:10,446 Υποτιτλισμός TXR 701 00:52:10,571 --> 00:52:16,202 Τεχνική Επεξεργασία COSMOTE TV