1 00:00:05,558 --> 00:00:06,433 Sjefsersjant. 2 00:00:08,100 --> 00:00:08,933 Våkne. 3 00:00:10,016 --> 00:00:11,350 Du må våkne. 4 00:00:14,558 --> 00:00:16,225 Vær så snill, våkne. 5 00:00:18,475 --> 00:00:19,600 Han dør. 6 00:00:21,225 --> 00:00:22,391 Vi mister ham. 7 00:00:24,433 --> 00:00:25,558 Bryt forbindelsen. 8 00:00:35,183 --> 00:00:38,850 Condorer sendt til punkt 197966. 9 00:00:38,933 --> 00:00:42,016 Avvent beregnet ankomsttid på stasjon. Mottatt? 10 00:00:42,100 --> 00:00:44,641 Mottatt, Highroller. Evakuering underveis. 11 00:00:49,141 --> 00:00:52,683 Silver, dette er Shepherd. Ber om forsterkninger i landsbyen. 12 00:00:54,350 --> 00:00:55,183 Sjefsersjant? 13 00:00:58,475 --> 00:01:02,225 Shepherd-7, dette er Silver-1. På vei til din posisjon. 14 00:01:02,850 --> 00:01:05,725 Riz, med meg. Hold utkikk. 15 00:01:05,808 --> 00:01:09,725 -Kai trenger ingen speider. -Hold utkikk. Vannak. 16 00:01:10,766 --> 00:01:12,975 Jeg vet vi ikke trente for dette. 17 00:01:13,058 --> 00:01:14,933 Prøv å fokusere på oppdraget. 18 00:01:20,183 --> 00:01:21,308 Mener han det? 19 00:01:21,391 --> 00:01:23,433 -Ikke begynn. -Hvilket oppdrag? 20 00:01:23,516 --> 00:01:26,141 Tredje evakuering på et halvår. Barnevakt. 21 00:01:26,225 --> 00:01:27,600 Beskyttelse. 22 00:01:28,100 --> 00:01:29,850 Ja, for spedbarn. 23 00:01:30,475 --> 00:01:32,808 ...Delta. 24 00:01:32,891 --> 00:01:35,058 2-Delta, dette er... 25 00:01:39,058 --> 00:01:40,683 ...sivil... 26 00:01:41,600 --> 00:01:42,433 Oppfattet. 27 00:01:42,516 --> 00:01:45,308 Ankomsttid 13. Lomme 22. 28 00:01:51,183 --> 00:01:52,225 Rydd vei. 29 00:01:54,808 --> 00:01:56,308 Dere må flytte dere. 30 00:01:56,391 --> 00:01:58,600 -Sir. -Hva er problemet, korporal? 31 00:01:58,683 --> 00:01:59,683 Denne damen. 32 00:01:59,766 --> 00:02:01,975 Hun er en slags sjaman-prest. 33 00:02:02,058 --> 00:02:03,183 En sjaman-prest? 34 00:02:03,266 --> 00:02:06,350 Jeg vet ikke hva det heter. Jeg er baptist. 35 00:02:06,891 --> 00:02:10,725 Forklarte du høflig og tydelig at dette er midlertidig, 36 00:02:10,808 --> 00:02:12,766 og at vi opererer med autoriteten 37 00:02:12,850 --> 00:02:17,183 til UNSC-709, seksjon 4, underseksjon A? 38 00:02:18,058 --> 00:02:20,558 Ja, sir. Jeg tror ikke hun vil samarbeide. 39 00:02:20,641 --> 00:02:22,058 Da sørger vi for det. 40 00:02:22,141 --> 00:02:23,600 Legg hånda di... 41 00:02:23,683 --> 00:02:25,975 Nei, nei. Hei! 42 00:02:26,058 --> 00:02:27,641 -Rolig. -Senk våpnene. 43 00:02:28,266 --> 00:02:30,058 Kai. Snakk til meg. 44 00:02:30,975 --> 00:02:34,308 Kapteinen fortsetter å vinne hjerter og sinn, sjefsersjant. 45 00:02:34,391 --> 00:02:36,516 Dropp kommentaren. Få en sitrap. 46 00:02:37,683 --> 00:02:41,350 Shepherd samtaler med de lokale lederne. 47 00:02:42,225 --> 00:02:44,558 Jeg ser 20 mulige fiender. 48 00:02:44,641 --> 00:02:46,558 Mottatt, Silver-2. 49 00:02:50,891 --> 00:02:54,891 Jeg hadde tenkt å spørre om du fjerna kapselen. 50 00:02:54,975 --> 00:02:56,600 Hva snakker du om? 51 00:02:56,683 --> 00:02:58,475 Har Riz sagt noe? For du... 52 00:02:58,558 --> 00:03:00,433 Ingen har sagt noe. Slapp av. 53 00:03:01,100 --> 00:03:02,308 Bare en anelse. 54 00:03:04,391 --> 00:03:06,516 Jeg fjerna den for tre uker siden. 55 00:03:07,350 --> 00:03:08,433 -Og? -Og hva? 56 00:03:08,516 --> 00:03:10,850 -Føler du deg annerledes? -Nei. 57 00:03:15,141 --> 00:03:17,683 Jeg ser på programmer av og til. 58 00:03:17,766 --> 00:03:18,641 Programmer? 59 00:03:19,266 --> 00:03:21,683 Om dyr og sånt. 60 00:03:22,683 --> 00:03:24,600 Ikke gjør det. 61 00:03:24,683 --> 00:03:25,808 Vent. 62 00:03:27,225 --> 00:03:29,308 Ser du det? Meld fra. 63 00:03:29,391 --> 00:03:33,725 -Det er en blits eller flimring. -Skal jeg melde fra om flimring? 64 00:03:34,350 --> 00:03:35,766 Ser du det eller ikke? 65 00:03:37,516 --> 00:03:40,600 Pakten. Kommer de hit og ser landsbyen deres, 66 00:03:40,683 --> 00:03:41,933 brenner de den. 67 00:03:42,016 --> 00:03:44,308 Plasma. Forstår du? 68 00:03:44,391 --> 00:03:47,350 Du, folket ditt og alt dette blir til glass. 69 00:03:49,516 --> 00:03:51,933 -Hent oversetteren... -Jeg forstår deg. 70 00:03:52,016 --> 00:03:53,516 Bra. Det er flott. Jeg... 71 00:03:53,600 --> 00:03:56,808 -Dere er de samme som kom før. -Unnskyld? 72 00:03:56,891 --> 00:03:59,766 Til vårt første hjem for 42 år siden. 73 00:03:59,850 --> 00:04:02,266 Det var varmt på den planeten. 74 00:04:02,975 --> 00:04:06,350 -Det var fisk der. -Jeg prøver å hjelpe dere. 75 00:04:06,433 --> 00:04:08,850 -Jeg prøver... -Å redde oss. Ja. 76 00:04:08,933 --> 00:04:10,558 Det sa dere forrige gang, 77 00:04:10,641 --> 00:04:12,975 før dere spredte oss til sånne planeter. 78 00:04:14,600 --> 00:04:16,475 Jeg tror ikke vi trenger dere. 79 00:04:23,516 --> 00:04:25,183 Hva er problemet, kaptein? 80 00:04:26,183 --> 00:04:29,433 Jeg har tillatelse til å bruke nødvendig makt. 81 00:04:29,516 --> 00:04:31,850 For å beskytte dere. Frue. 82 00:04:33,100 --> 00:04:35,475 Sir, fortsatt ingen kontakt med Bravo. 83 00:04:36,100 --> 00:04:37,391 Ha meg unnskyldt. 84 00:04:40,433 --> 00:04:41,975 Ikke alt har en sjel. 85 00:04:43,308 --> 00:04:45,600 Enkelte ting, ikke alle. 86 00:04:46,516 --> 00:04:49,683 Enkelte steder har en sjel, som dette. 87 00:04:51,391 --> 00:04:52,475 Visste du det? 88 00:04:53,558 --> 00:04:54,600 Det er sant. 89 00:04:58,058 --> 00:04:59,725 Han skal tenke på det. 90 00:05:01,891 --> 00:05:03,516 Vår tro forteller oss 91 00:05:04,100 --> 00:05:07,058 at å forlate planeten når den har det vondt, 92 00:05:07,141 --> 00:05:11,225 er som å forlate et døende barn eller en forelder. 93 00:05:14,725 --> 00:05:18,100 Har du familie, spartaner? 94 00:05:20,100 --> 00:05:21,225 Har du tro? 95 00:05:25,391 --> 00:05:26,225 Nei. 96 00:05:27,058 --> 00:05:28,891 Det er vel ikke noe for deg. 97 00:05:31,308 --> 00:05:35,350 Dette er Highroller Fleetcom EWS som sporer Paktens CPV-jager 98 00:05:35,433 --> 00:05:36,641 nær Sanctuary. 99 00:05:36,725 --> 00:05:39,100 Ankomst om 11 minutter. Ikke en øvelse. 100 00:05:39,183 --> 00:05:41,683 -Av sted! -Det er en ordre. 101 00:05:41,766 --> 00:05:44,683 -Hvor er Condorene? -Bravo er oppe på åsen. 102 00:05:44,766 --> 00:05:47,266 -Samband er nede. -Hva skal jeg gjøre? 103 00:05:47,350 --> 00:05:48,308 Jeg henter dem. 104 00:05:48,391 --> 00:05:51,558 -Nei. Jeg kan ikke risikere... -La ham gå, sir. 105 00:05:52,933 --> 00:05:55,808 -Jeg henter dem. -Vi drar om 15. Mottatt? 106 00:05:55,891 --> 00:05:58,600 Riz, til Condorene. Hjelp folket å evakuere. 107 00:05:58,683 --> 00:05:59,558 Mottatt. 108 00:05:59,641 --> 00:06:03,016 Kom igjen! Ti minutter til hele planeten er glass. 109 00:06:10,933 --> 00:06:14,308 Condorer nærmer seg. Kontakt med Pakten om sju minutter. 110 00:06:18,100 --> 00:06:20,558 Klippevegg 100 meter foran deg. 111 00:06:21,683 --> 00:06:22,975 Det er rett opp. 112 00:06:23,058 --> 00:06:26,766 Den nubiske steinbukken kan klatre opp en 80 graders vegg. Over. 113 00:06:26,850 --> 00:06:27,891 Hva? 114 00:06:28,808 --> 00:06:30,141 Hva? 115 00:06:45,766 --> 00:06:47,975 Pakten kommer! Av sted! 116 00:06:50,225 --> 00:06:53,683 Nærmer deg åsryggen. Du bør finne veien på andre siden. 117 00:06:53,766 --> 00:06:56,141 Jeg mister ham i den tåka. 118 00:07:23,183 --> 00:07:26,475 Silver-3, hører du forstyrrelsene? Over. 119 00:07:27,683 --> 00:07:29,516 -Silver-3? -Bekreftet. 120 00:07:29,600 --> 00:07:32,058 Men signalet ditt forsvinner. 121 00:07:36,308 --> 00:07:37,725 Jeg ser deg på markøren. 122 00:07:38,308 --> 00:07:41,058 Bekreft kontakt med Bravo sjefsersjant. Over. 123 00:07:43,350 --> 00:07:44,183 Nei. 124 00:07:45,058 --> 00:07:46,308 Bare kjøretøyene. 125 00:07:52,475 --> 00:07:54,141 Jeg hørte deg ikke, 3. 126 00:07:54,225 --> 00:07:55,100 Gjenta? 127 00:07:55,725 --> 00:07:58,100 Pakt-skipene ankommer om seks minutter. 128 00:07:58,183 --> 00:07:59,600 Vi har ikke mer tid. 129 00:07:59,683 --> 00:08:00,558 Mottatt. 130 00:08:01,725 --> 00:08:03,808 Få folk om bord på Condorene. 131 00:08:04,308 --> 00:08:06,475 -Jeg skal bare sjekke noe. -Nei. 132 00:08:06,558 --> 00:08:09,141 Snur du ikke nå, rekker du det ikke. 133 00:08:09,808 --> 00:08:10,641 Sjefsersjant? 134 00:08:11,308 --> 00:08:12,308 Ikke vent. 135 00:08:21,058 --> 00:08:22,641 Ned! 136 00:08:22,725 --> 00:08:24,433 Å, kom igjen, da. 137 00:08:24,516 --> 00:08:25,808 Ikke skyt. 138 00:08:25,891 --> 00:08:27,350 Ikke skyt. Blue! 139 00:08:27,433 --> 00:08:28,808 -Ikke skyt! -Hva? 140 00:08:31,183 --> 00:08:32,891 -Faen. -Det er en spartaner. 141 00:08:33,558 --> 00:08:34,766 Sjefsersjant? 142 00:08:36,058 --> 00:08:38,266 -Er dere Bravo? -Vi er Bravo. 143 00:08:38,350 --> 00:08:41,433 -Sambandsenheten. -Det så jeg på treffsikkerheten. 144 00:08:41,516 --> 00:08:44,183 -Hvor er resten? -Vi var ved reléen. 145 00:08:44,266 --> 00:08:46,600 Tåka kom. Samband sviktet. 146 00:08:46,683 --> 00:08:49,975 Kunne ikke finne noen. Ble adskilt. Prøvde å rope. 147 00:08:51,141 --> 00:08:51,975 Ok. 148 00:08:52,475 --> 00:08:55,225 Jeg finner dem. Vi må få dere ned fra fjellet. 149 00:08:55,808 --> 00:08:57,808 Shepherd X-ray, dette er Silver-1. 150 00:08:57,891 --> 00:09:01,350 Jeg har deler av Bravo Team. Ber om uthenting. 151 00:09:03,100 --> 00:09:05,308 -Shepherd X-ray? -Vi har ikke samband. 152 00:09:05,391 --> 00:09:07,558 Forstyrrelser fra reléen. 153 00:09:07,641 --> 00:09:09,641 Sikkert en magnetisk anomali. 154 00:09:09,725 --> 00:09:13,725 For siste gang, det er ingen magnetisk anomali. 155 00:09:13,808 --> 00:09:15,183 Hold kjeft, begge to. 156 00:09:15,266 --> 00:09:18,725 Ok, kom igjen. Følg etter meg. 157 00:09:19,766 --> 00:09:21,100 Rand, kom. 158 00:09:23,683 --> 00:09:26,266 Hva? Hva er problemet, menig? 159 00:09:26,350 --> 00:09:28,558 Menig Rand tror han så noe i tåka. 160 00:09:28,641 --> 00:09:32,850 Menig Rand tror at om vi lager lyd eller beveger oss, vil vi... 161 00:09:32,933 --> 00:09:33,975 Løp. 162 00:09:34,058 --> 00:09:35,808 -Gå! -Hva faen var det? 163 00:09:39,725 --> 00:09:41,558 Løp! Ikke kjemp! Gå! 164 00:09:41,641 --> 00:09:42,850 Løp! 165 00:09:47,558 --> 00:09:50,391 -Hva faen er det der ute? -Ta opp våpenet. 166 00:09:57,058 --> 00:09:58,683 Hva heter du, korporal? 167 00:09:59,308 --> 00:10:00,641 Perez. 168 00:10:00,725 --> 00:10:03,725 -Hold deg nær meg. -Jeg ser ingenting. 169 00:10:04,850 --> 00:10:06,850 -Jeg tror de er borte. -Nei. 170 00:10:07,475 --> 00:10:08,475 De er nær. 171 00:10:09,225 --> 00:10:11,766 -Hvordan vet du det? -Lukta. 172 00:10:11,850 --> 00:10:12,850 Løp! 173 00:10:33,558 --> 00:10:35,183 Å, faen. 174 00:10:36,433 --> 00:10:37,266 Ned! 175 00:10:53,016 --> 00:10:53,850 Perez? 176 00:10:59,308 --> 00:11:00,391 Korporal? 177 00:11:55,516 --> 00:11:56,391 Korporal? 178 00:12:04,141 --> 00:12:05,016 Korporal. 179 00:12:22,183 --> 00:12:23,016 Perez? 180 00:12:32,516 --> 00:12:34,891 Jeg har deg, soldat. 181 00:14:05,016 --> 00:14:06,516 Kom, vær raske. 182 00:14:06,600 --> 00:14:07,683 Kai. Vi må dra. 183 00:14:07,766 --> 00:14:10,391 Ett minutt til. Kom igjen, sjefsersjant. 184 00:14:17,266 --> 00:14:18,766 Fortsett! Kom! 185 00:14:22,141 --> 00:14:24,141 Det begynner å bli varmt her. 186 00:14:24,225 --> 00:14:25,766 Hører du meg, Kai? 187 00:14:54,183 --> 00:14:56,058 Finn troen din, spartaner. 188 00:14:56,141 --> 00:14:57,808 Jeg har sett din død. 189 00:14:57,891 --> 00:14:59,266 Den kommer snart. 190 00:15:06,350 --> 00:15:08,225 Sjefsersjant? Kom igjen. 191 00:17:26,391 --> 00:17:27,891 Du skulle ha blitt hos meg. 192 00:17:34,433 --> 00:17:35,725 Velkommen tilbake. 193 00:17:35,808 --> 00:17:37,016 BEREDSKAP 194 00:17:37,683 --> 00:17:39,850 Jeg vet det var vanskelig. 195 00:17:41,141 --> 00:17:44,391 Jeg forventer ikke at du liker det, men vi må godta det. 196 00:17:45,100 --> 00:17:47,141 Husk at det kunne vært verre. 197 00:17:47,225 --> 00:17:50,225 Admiral, vi må debrife angående hva vi støtte på. 198 00:17:51,766 --> 00:17:55,391 Det dere så, har skjedd overalt i de ytre koloniene. 199 00:17:58,850 --> 00:18:02,266 Mens dere var utplassert, mistet vi Madrigal, 200 00:18:02,350 --> 00:18:04,100 vi mistet Estuary, 201 00:18:04,183 --> 00:18:07,933 og Fleetcom spår at Pakten vil glasse Fumirole. 202 00:18:08,016 --> 00:18:09,266 Dette er annerledes. 203 00:18:10,350 --> 00:18:14,350 Pakten var allerede på Sanctuary før de glasset den. 204 00:18:15,641 --> 00:18:17,141 Det gir vel ingen mening? 205 00:18:18,308 --> 00:18:21,516 Om planeten skal glasses, hvorfor invadere den først? 206 00:18:21,600 --> 00:18:25,225 Skriv det i rapporten. ONI foretar en etterretningsanalyse. 207 00:18:25,308 --> 00:18:27,225 Vi vet hva vi så. 208 00:18:27,350 --> 00:18:28,308 Unnskyld. 209 00:18:30,433 --> 00:18:34,058 Første gang her. Ingen sa at det var som en labyrint. 210 00:18:40,308 --> 00:18:42,308 Ikke bry dere om meg. Fortsett. 211 00:18:42,391 --> 00:18:43,891 Om jeg får, sir? 212 00:18:43,975 --> 00:18:45,475 Hvem faen er dette? 213 00:18:46,475 --> 00:18:49,266 Mr. Ackerson er dr. Halseys erstatter. 214 00:18:50,183 --> 00:18:51,516 Erstatter, sir? 215 00:18:51,600 --> 00:18:53,725 Som direktør for spartanerprogrammet. 216 00:18:53,808 --> 00:18:56,183 Det er veldig sjenerøst, admiral. 217 00:18:56,808 --> 00:18:58,933 Men ingen kan erstatte dr. Halsey. 218 00:18:59,516 --> 00:19:01,475 -Hun var enestående. -Er. 219 00:19:03,641 --> 00:19:06,016 -Du sa "var". -Jaså? 220 00:19:06,100 --> 00:19:09,225 -Hun er ikke død. -Nei, selvsagt ikke. 221 00:19:10,433 --> 00:19:13,350 Vår dr. Halsey er en overlever. 222 00:19:14,058 --> 00:19:16,891 Jeg håper bare hun overlever lenge nok 223 00:19:16,975 --> 00:19:20,266 til å ta konsekvensene av sine handlinger. Eller hva? 224 00:19:23,850 --> 00:19:24,683 Hør her. 225 00:19:26,225 --> 00:19:30,933 Jeg skal ikke erstatte dr. Halsey eller ødelegge arbeidet hennes. 226 00:19:31,433 --> 00:19:35,225 Enda så problematisk som det er. Nei, jeg er her... 227 00:19:36,891 --> 00:19:40,933 ...fordi jeg har tro på dere. Og jeg har tro på programmet. 228 00:19:42,350 --> 00:19:47,475 Jeg trenger at dere er de beste operatørene dere kan være. 229 00:19:47,558 --> 00:19:50,433 Eller så kan du be Fleetcom slippe oss løs. 230 00:19:50,516 --> 00:19:52,391 Vi trenger ekte oppdrag... 231 00:19:52,475 --> 00:19:56,266 -Mr. Ackerson, dette er... -Vannak-134. 232 00:19:57,183 --> 00:20:01,725 Så klart. Og dette er Kai-125. Stor fan. 233 00:20:02,225 --> 00:20:04,975 Riz-028, godt å se deg på beina igjen. 234 00:20:07,850 --> 00:20:09,225 Og sjefsersjanten. 235 00:20:12,350 --> 00:20:13,308 Det er en ære. 236 00:20:17,891 --> 00:20:21,350 Men oppdraget er å holde fienden aktiv i de ytre koloniene. 237 00:20:21,433 --> 00:20:24,433 Kamp der ute, fred her. Folk føler seg trygge. 238 00:20:25,475 --> 00:20:26,475 Er de? 239 00:20:29,016 --> 00:20:32,225 Vi skal vende om på dette. Det forsikrer jeg deg om. 240 00:20:36,558 --> 00:20:40,141 Jeg har tatt nok av tiden deres. 241 00:20:41,683 --> 00:20:42,850 Fortsett, admiral. 242 00:20:46,933 --> 00:20:48,141 Greit. 243 00:20:48,225 --> 00:20:49,308 Ti timers perm. 244 00:20:50,100 --> 00:20:53,058 Sykestua må klarere dere før dere trer av. 245 00:20:53,141 --> 00:20:54,350 Sir. 246 00:20:55,808 --> 00:20:56,933 Hvem er han? 247 00:21:00,058 --> 00:21:01,641 Han er sjefen. 248 00:21:19,350 --> 00:21:21,141 Velkommen en 249 00:21:21,683 --> 00:21:25,266 og velkommen alle, til dette, 250 00:21:25,350 --> 00:21:30,225 vår ydmyke steinhaug! 251 00:21:32,058 --> 00:21:33,225 Bring dem inn. 252 00:21:33,308 --> 00:21:35,808 Kom igjen, ikke vær sjenerte. 253 00:21:35,891 --> 00:21:37,433 Her kommer de. 254 00:21:37,516 --> 00:21:39,016 Kom igjen. 255 00:21:39,100 --> 00:21:44,141 Sånn. Dette er parti 436. 256 00:21:44,225 --> 00:21:47,391 Fra tidligere planeter og diverse steder. 257 00:21:47,475 --> 00:21:52,516 Og hei, ingen synlig sykdom i disse. 258 00:21:53,266 --> 00:21:55,475 Her har vi et par. 259 00:21:55,558 --> 00:21:57,933 Og Minnie er godhjertet, 260 00:21:58,016 --> 00:22:00,475 så de skal aldri skilles, velsigne dem. 261 00:22:00,558 --> 00:22:02,225 Hva heter dere, kjære dere? 262 00:22:04,433 --> 00:22:05,516 For sent. 263 00:22:07,016 --> 00:22:08,225 Kom igjen. 264 00:22:09,058 --> 00:22:10,891 Fortell dem hvem du er. 265 00:22:11,558 --> 00:22:13,225 Felix fra Harvest. 266 00:22:15,558 --> 00:22:17,225 Vi unnslapp glassingen. 267 00:22:17,308 --> 00:22:20,641 Jeg, søstera mi og mora mi ble adskilt på Sedra. 268 00:22:20,725 --> 00:22:23,766 Jeg vet ikke hvor de er. Seks måneder. Sju planeter. 269 00:22:23,850 --> 00:22:26,266 -Ingen ville ta imot oss. -Hva er yrket? 270 00:22:26,850 --> 00:22:29,641 Styrmann på handelsskip. Botaniske fibre. 271 00:22:29,725 --> 00:22:30,975 Metaller, salt... 272 00:22:32,808 --> 00:22:35,433 Hva er du ment å være? 273 00:22:36,225 --> 00:22:37,850 Tyv. 274 00:22:38,683 --> 00:22:42,058 Kidnapper, banditt, 275 00:22:42,141 --> 00:22:46,100 og hva har vi her? 276 00:22:47,725 --> 00:22:49,016 Det vil du ikke vite. 277 00:22:54,308 --> 00:22:55,600 En morder. 278 00:22:56,558 --> 00:22:58,975 Og en løgner. 279 00:22:59,058 --> 00:23:00,433 Ser dere? 280 00:23:13,933 --> 00:23:18,266 De fleste sendes tilbake til verdensrommets nådeløse tomrom. 281 00:23:18,350 --> 00:23:22,141 Men for de heldige få vil de i bytte mot asyl 282 00:23:22,225 --> 00:23:26,433 underkaste seg kontraktstjeneste 283 00:23:26,516 --> 00:23:29,516 de neste to årene. 284 00:23:29,600 --> 00:23:35,183 Hva sier dere, utvalg? 285 00:23:36,308 --> 00:23:37,766 Jeg liker rødtoppen. 286 00:23:42,850 --> 00:23:43,975 Her. 287 00:23:46,350 --> 00:23:47,475 Ham? 288 00:23:48,100 --> 00:23:50,308 Ja! 289 00:23:50,391 --> 00:23:53,141 -Merk ham. -Hva? 290 00:23:54,100 --> 00:23:57,141 -Merk ham, gutter. Ha det. -Men han er en forbryter. 291 00:23:57,225 --> 00:23:59,808 Nei, en forbryter? 292 00:23:59,891 --> 00:24:02,850 Hør på meg, jeg har noe dere vil ha. 293 00:24:02,933 --> 00:24:04,891 Det tviler jeg sterkt på. 294 00:24:05,516 --> 00:24:09,183 Jeg vet hvor noe av stor verdi er. 295 00:24:09,266 --> 00:24:11,558 Noe av stor verdi? 296 00:24:11,641 --> 00:24:15,933 Tror du at du er den første til å love et rom fullt av pirater en skatt? 297 00:24:16,641 --> 00:24:18,850 Ikke en skatt. En dusør. 298 00:24:20,266 --> 00:24:21,975 For Catherine Halsey. 299 00:24:33,641 --> 00:24:35,683 Om du vet hvor Halsey er, 300 00:24:36,433 --> 00:24:38,475 hvorfor ikke kreve dusøren selv? 301 00:24:38,558 --> 00:24:42,141 Jeg er ingen dusørjeger. Bare en styrmann. 302 00:24:42,725 --> 00:24:46,391 Og stedet de har henne på er ikke lett å nå. 303 00:24:46,475 --> 00:24:50,058 Fordi man må vasse gjennom alt pisspreiket? 304 00:24:53,558 --> 00:24:56,391 Jeg antar at du vil ha en del av dusøren. 305 00:24:56,475 --> 00:24:58,683 Siden ting er som de er for tiden, 306 00:24:59,433 --> 00:25:04,766 ville retten til å leve fritt blant dere være betaling nok for meg. 307 00:25:11,891 --> 00:25:13,100 Få ham vekk herfra. 308 00:25:13,183 --> 00:25:16,308 -Ha det, min kjære. -Nei, vent! 309 00:25:16,391 --> 00:25:18,683 Jeg snakker sant! 310 00:25:18,766 --> 00:25:21,433 Vær så god. Her er neste runde. 311 00:25:21,516 --> 00:25:23,100 Her er neste runde. 312 00:25:23,183 --> 00:25:25,891 Mer enn nok der de kom fra. 313 00:25:25,975 --> 00:25:28,766 Kom igjen. 314 00:25:28,850 --> 00:25:33,391 Dette er parti 437. 315 00:26:05,266 --> 00:26:06,100 John. 316 00:26:06,600 --> 00:26:08,225 Kom inn, er du snill. 317 00:26:16,225 --> 00:26:20,391 Jeg vet hva du tenker. Tre uker uten å gjøre noe med stedet. 318 00:26:20,475 --> 00:26:23,600 Noen foreslo at jeg skulle få meg en plante. 319 00:26:30,350 --> 00:26:33,266 Jeg møtte teamet ditt. 320 00:26:33,350 --> 00:26:35,975 Alle bemerkelsesverdige krigere. 321 00:26:36,058 --> 00:26:36,933 Ja, sir. 322 00:26:39,100 --> 00:26:42,225 Du vet vi ikke må være så formelle her inne. 323 00:26:47,808 --> 00:26:51,308 Men gjør som du foretrekker. 324 00:26:51,391 --> 00:26:52,225 Ja, sir. 325 00:26:55,600 --> 00:26:58,558 Beklager at jeg ikke visste hvem du var i går. 326 00:26:59,433 --> 00:27:02,975 Jeg sjekket bakgrunnen din. Du var i felten. Før... 327 00:27:03,058 --> 00:27:05,850 Før jeg ble med i ONI og satte meg her. 328 00:27:05,933 --> 00:27:09,183 -Det var ikke det jeg mente... -Jeg tuller. 329 00:27:10,725 --> 00:27:12,766 Men ja, jeg har vært i kamp. 330 00:27:12,850 --> 00:27:15,183 Det er bra. For oss. 331 00:27:15,266 --> 00:27:18,850 Å ha en leder som har vært der. 332 00:27:20,058 --> 00:27:21,683 Som forstår hvordan det er. 333 00:27:27,183 --> 00:27:29,350 Jeg kjenner denne fienden, sir. 334 00:27:29,433 --> 00:27:32,266 Alt de gjør, har mening, hensikt. 335 00:27:33,058 --> 00:27:36,183 Pakten angrep sambandsreléen på Sanctuary. 336 00:27:36,266 --> 00:27:37,641 Så glasset de planeten. 337 00:27:38,266 --> 00:27:40,225 Reléen var åpenbart ikke målet. 338 00:27:40,308 --> 00:27:44,225 -Hva tror du de var ute etter? -Opplevelsen av å ta den. 339 00:27:45,641 --> 00:27:47,891 -Jeg tror de trente. -Trente? 340 00:27:50,058 --> 00:27:51,350 Til hva? 341 00:27:52,558 --> 00:27:53,391 Jeg vet ikke. 342 00:27:54,808 --> 00:27:58,433 Det neste. Kanskje noe større. 343 00:28:01,975 --> 00:28:04,058 Får jeg stille noen spørsmål? 344 00:28:04,141 --> 00:28:05,058 Vær så god. 345 00:28:05,641 --> 00:28:08,016 Har du opplevd hallusinasjoner? 346 00:28:08,558 --> 00:28:10,766 -Hva? -Søvnmangel? Forvirring? 347 00:28:10,850 --> 00:28:12,183 Tidstap... 348 00:28:12,266 --> 00:28:14,016 -Vi snakket om Sanctuary. -Ja. 349 00:28:14,100 --> 00:28:15,141 Nei. 350 00:28:18,350 --> 00:28:19,266 Hør på meg. 351 00:28:21,058 --> 00:28:24,266 Vi må finne ut hva de driver med, så vi kan... 352 00:28:24,350 --> 00:28:26,808 Jeg må vite hva du drev med. 353 00:28:28,391 --> 00:28:34,391 For et halvår siden var dr. Halsey innblandet i en rekke forbrytelser. 354 00:28:34,475 --> 00:28:36,891 ONI har siden blitt oppmerksomme 355 00:28:36,975 --> 00:28:43,391 på visse uautoriserte inngrep og prosjekter, 356 00:28:43,475 --> 00:28:45,975 inkludert skapelsen av en ulovlig KI... 357 00:28:46,058 --> 00:28:47,600 Hva er dette? 358 00:28:47,683 --> 00:28:52,350 Som ble implantert i UNSCs viktigste strategiske ressurs. 359 00:28:53,058 --> 00:28:54,850 -Deg. -Ja. 360 00:28:54,933 --> 00:28:57,683 De fjernet henne. 361 00:28:59,016 --> 00:29:02,016 Den. Så du trenger ikke bekymre deg. 362 00:29:02,100 --> 00:29:04,016 Det er jobben min å bekymre meg. 363 00:29:05,433 --> 00:29:07,058 For hvorvidt du er klar. 364 00:29:07,808 --> 00:29:09,100 Pålitelig. 365 00:29:09,183 --> 00:29:11,558 Betviles min pålitelighet, sir? 366 00:29:11,641 --> 00:29:13,850 -Nei. -Da tror jeg vi er ferdige. 367 00:29:13,933 --> 00:29:17,308 Sitt, er du snill. 368 00:29:27,225 --> 00:29:30,891 Jeg vil at du skal vite at du kan snakke med meg. 369 00:29:32,225 --> 00:29:34,516 Alle kjenner sjefsersjanten. 370 00:29:34,600 --> 00:29:39,600 Jeg lurer vel på om noen egentlig kjenner John. 371 00:29:42,100 --> 00:29:43,183 Kan jeg gå nå? 372 00:29:45,225 --> 00:29:46,225 Nei. 373 00:29:51,316 --> 00:29:55,691 De har aldri stjålet et skip eller sett inn i en våpenmunning. 374 00:29:55,775 --> 00:29:57,691 Du kan lære dem å være pirater. 375 00:29:58,316 --> 00:30:00,941 Jeg trenger ikke dødvekt. Jeg trenger ledere. 376 00:30:01,025 --> 00:30:04,566 -Du har Antares. -Ikke minn meg på det. 377 00:30:05,816 --> 00:30:07,066 Der er du. 378 00:30:08,108 --> 00:30:09,816 Hvor har du vært i hele dag? 379 00:30:17,691 --> 00:30:19,483 Hva er det med ham for tiden? 380 00:30:21,191 --> 00:30:23,400 Jeg så en familie ved porten i dag. 381 00:30:24,316 --> 00:30:26,066 Fra Madrigal, tror jeg. 382 00:30:26,150 --> 00:30:30,316 Liten gutt på Kesslers alder, samme øyne. 383 00:30:31,900 --> 00:30:35,275 Og jeg tenkte at det kunne vært oss med litt uflaks. 384 00:30:37,983 --> 00:30:39,608 De var oss, Soren. 385 00:30:40,816 --> 00:30:44,441 -Og jeg kunne ikke gjøre noe. -Jeg ville ikke latt det skje. 386 00:30:44,525 --> 00:30:47,316 Du kan ikke kontrollere alt. 387 00:30:47,400 --> 00:30:49,775 Planeter brent til aske. 388 00:30:50,983 --> 00:30:55,900 Folk som vendes bort, blir kontraktstjenere, forsvinner... 389 00:30:56,816 --> 00:30:59,275 Du kan ikke bekymre deg for hele galaksen. 390 00:30:59,358 --> 00:31:02,775 Hvordan kan du la være? Alt er i fyr og flamme. 391 00:31:04,066 --> 00:31:07,900 Hører du deg selv? Du høres latterlig ut. 392 00:31:09,108 --> 00:31:10,775 Nei, unnskyld. 393 00:31:10,858 --> 00:31:13,316 -Er jeg latterlig? -Det sa jeg ikke. 394 00:31:14,108 --> 00:31:15,650 Er jeg den latterlige? 395 00:31:16,525 --> 00:31:20,316 Mens du leter piratkonge og later som alt er som før. 396 00:31:20,400 --> 00:31:24,400 Fantaserer om å være helten som bringer Halsey for retten. 397 00:31:24,483 --> 00:31:26,025 Jeg fantaserer ikke om... 398 00:31:26,108 --> 00:31:29,150 Jeg så blikket ditt da gutten sa navnet hennes. 399 00:31:29,816 --> 00:31:31,816 Tror du ikke jeg kjenner det? 400 00:31:31,900 --> 00:31:35,066 Det er blikket du får hver gang en desperat tåpe 401 00:31:35,150 --> 00:31:37,441 kommer inn og hevder å ha sett henne. 402 00:31:37,525 --> 00:31:40,483 -Én gang. -Fire ganger på et halvår. 403 00:31:40,566 --> 00:31:43,400 Og alle vet at det er spøkelseshistorier 404 00:31:43,483 --> 00:31:45,650 og rykter bortsett fra du. 405 00:31:45,733 --> 00:31:47,275 Jeg er latterlig. 406 00:31:51,441 --> 00:31:53,858 Én av oss må se verden slik den er. 407 00:31:55,400 --> 00:31:57,191 -Jeg ser den. -Gjør du? 408 00:31:58,858 --> 00:32:01,358 For du må være snillere mot mannskapet. 409 00:32:02,275 --> 00:32:03,608 Jeg tar meg av dem. 410 00:32:03,691 --> 00:32:06,108 Du hentet den skatten på Madrigal. 411 00:32:06,733 --> 00:32:10,483 -Du delte den ikke. -De gjorde ikke noe av arbeidet. 412 00:32:12,650 --> 00:32:14,733 Det var ingenting å dele. 413 00:32:14,816 --> 00:32:16,400 Men det vet de ikke. 414 00:32:17,650 --> 00:32:20,650 -De snakker med de andre. -Bra. La dem dra. 415 00:32:22,233 --> 00:32:23,483 Vi mister grepet. 416 00:32:24,066 --> 00:32:28,400 Jeg vet ikke hvordan det skjedde, men de andre familiene er ikke 417 00:32:28,483 --> 00:32:29,483 redde. 418 00:32:33,066 --> 00:32:33,983 For deg. 419 00:32:40,066 --> 00:32:41,858 Skal jeg gi dem en påminnelse? 420 00:32:44,025 --> 00:32:45,150 Jeg vil dra vekk. 421 00:32:45,233 --> 00:32:47,108 -Hvor? -Hvor som helst. 422 00:32:48,941 --> 00:32:51,275 Kanskje du, jeg og Kess bare skal dra. 423 00:32:51,358 --> 00:32:53,941 -Gå om bord på skipet og... -Og hva? 424 00:32:55,983 --> 00:32:56,983 Flykte? 425 00:33:04,150 --> 00:33:05,150 Vi flykter ikke. 426 00:33:15,233 --> 00:33:16,316 Vi flykter ikke. 427 00:33:19,858 --> 00:33:21,150 Hei, sjefsersjant. 428 00:33:24,066 --> 00:33:25,400 Se på dette. 429 00:33:28,691 --> 00:33:30,650 Lingvistikkspesialist Perez 430 00:33:31,733 --> 00:33:36,608 hjalp spartanernes Silver Team å opprettholde en forsvarssone 431 00:33:36,691 --> 00:33:40,025 til alle sivilistene ble trygt evakuert. 432 00:33:40,150 --> 00:33:41,691 Si det til sivilistene. 433 00:33:41,775 --> 00:33:46,525 På grunn av motet og initiativet hun viste 434 00:33:46,608 --> 00:33:48,608 på vegne av sine medsoldater. 435 00:33:48,691 --> 00:33:52,358 Korporal Perez ledet evakueringen av sivilistene 436 00:33:52,441 --> 00:33:53,983 mens hun besvarte ild 437 00:33:54,066 --> 00:33:56,900 og påførte fienden betydelige tap. 438 00:33:57,775 --> 00:34:00,858 Dette koloniale korset 439 00:34:00,941 --> 00:34:04,816 gis til korporal Talia Perez. 440 00:34:16,400 --> 00:34:18,275 Hvor er sjefsersjanten? 441 00:34:18,816 --> 00:34:21,608 Hei, hyggelig å se deg igjen. 442 00:34:22,483 --> 00:34:26,233 Sjefsersjanten og Silver Team kan ikke komme i dag. 443 00:34:27,900 --> 00:34:31,191 De er der ute og kjemper for dere. 444 00:34:31,275 --> 00:34:32,483 Slå det av. 445 00:34:32,566 --> 00:34:34,816 Jeg fikk nok av ham under debrifingen. 446 00:34:36,233 --> 00:34:37,900 Hva spurte han deg om? 447 00:34:38,983 --> 00:34:41,441 Svar meg på dette. 448 00:34:41,525 --> 00:34:45,358 Hvorfor er våre evakueringer bare en vanlig del av jobben 449 00:34:45,441 --> 00:34:47,483 mens deres er heltedåder? 450 00:34:47,566 --> 00:34:49,191 Jeg vet ikke hva du mener. 451 00:34:49,275 --> 00:34:51,400 De kom visst hjem med tomme kister. 452 00:34:51,483 --> 00:34:54,233 -Jeg putter deg i en... -Styr folkene dine. 453 00:34:54,316 --> 00:34:56,566 Derfor fjerner man ikke kapselen. 454 00:34:56,650 --> 00:34:59,441 Det gjør deg emosjonell. Fører til dårlige valg. 455 00:34:59,525 --> 00:35:01,900 -Hold kjeft. -Ellers? 456 00:35:01,983 --> 00:35:04,691 Halsey er borte. Hun kan ikke hjelpe deg. 457 00:35:04,775 --> 00:35:07,275 Silver Team er ikke mammas favoritt lenger. 458 00:35:07,358 --> 00:35:10,983 Si hva du vil om Halsey. Hun lot oss i det minste kjempe. 459 00:35:11,066 --> 00:35:12,358 Denne nye fyren? 460 00:35:12,441 --> 00:35:15,608 Han sender oss for å eskortere teknikere. 461 00:35:15,691 --> 00:35:18,441 -Hva skal dere fikse? -Jeg vet ikke. 462 00:35:18,525 --> 00:35:21,150 En sambandsrelé sloknet i ingenmannsland. 463 00:35:21,233 --> 00:35:23,483 Ingen kamp. Det er pisspreik. 464 00:35:23,566 --> 00:35:25,441 Så hvorfor sende Cobalt Team? 465 00:35:25,525 --> 00:35:28,233 Det handlet vel til slutt om utseendet. 466 00:35:28,316 --> 00:35:32,316 Bekreftet. De krevde det mest tiltrekkende teamet, så... 467 00:35:32,400 --> 00:35:35,900 -Beklager, Riz. -Sug ræva mi, Karim. 468 00:35:35,983 --> 00:35:36,858 Hyggelig. 469 00:35:36,941 --> 00:35:39,108 Skriver Vannak fortsatt for deg? 470 00:35:39,191 --> 00:35:41,775 Jeg gjør deg om til sokken min. 471 00:35:42,650 --> 00:35:44,191 Slutt å plage Silver. 472 00:35:44,900 --> 00:35:46,316 De har følelser nå. 473 00:35:47,066 --> 00:35:48,108 Vi går. 474 00:35:49,066 --> 00:35:50,108 Hei, Val. 475 00:35:53,066 --> 00:35:54,900 Lat som det er ekte. 476 00:35:54,983 --> 00:35:56,608 Alltid, sjefsersjant. 477 00:35:58,941 --> 00:36:02,858 Om jeg spør pent, tror du de lar meg skyte dem? 478 00:36:03,441 --> 00:36:04,775 Kampen i rommet... 479 00:36:04,858 --> 00:36:07,483 Vi kommer til å miste folk, men vi vinner, 480 00:36:08,650 --> 00:36:11,816 og vi skal fortsette å vinne. 481 00:36:11,900 --> 00:36:14,733 For vi har noe fienden ikke har. 482 00:36:15,691 --> 00:36:17,066 Vi har helter. 483 00:36:23,358 --> 00:36:24,733 Sjefsersjant, går det bra? 484 00:36:30,983 --> 00:36:34,608 Jeg forstår at du må lyve for folket. Det er det dere gjør. 485 00:36:34,691 --> 00:36:38,650 Men sender du Cobalt til en relé, må du be dem forvente Pakten. 486 00:36:38,733 --> 00:36:39,775 Unnskyld meg. 487 00:36:39,858 --> 00:36:42,066 Jeg fortalte deg hva vi støtte på. 488 00:36:42,566 --> 00:36:45,983 Ingen der ute vet noe, og ingen her inne bryr seg! 489 00:36:46,066 --> 00:36:49,316 Demp deg! Du er en underoffiser. 490 00:36:49,400 --> 00:36:52,316 Du vil ikke nødvendigvis se en eventuell respons. 491 00:36:52,400 --> 00:36:56,150 -Hør på meg... -Jeg leste rapporten. 492 00:36:56,233 --> 00:36:59,066 Alt står der. Skal vi se på den igjen? 493 00:36:59,150 --> 00:37:02,816 Du så etter de fangede soldatene og ble omringet av en styrke 494 00:37:02,900 --> 00:37:05,191 -av minst 30 sangheili. -Ja. 495 00:37:05,275 --> 00:37:07,816 Under kommandoen til en elite som... 496 00:37:07,900 --> 00:37:11,108 -Hvordan visste du det? -Jeg gjenkjenner ledere. 497 00:37:11,191 --> 00:37:15,733 Ja, selvsagt gjør du det. Det gir jo mening. 498 00:37:15,816 --> 00:37:21,150 Spørsmålet mitt er vel bare hvordan du er i live? 499 00:37:22,483 --> 00:37:23,983 Beseiret du dem alle? 500 00:37:26,441 --> 00:37:28,316 Beseiret de seg selv? 501 00:37:33,131 --> 00:37:34,048 De forsvant. 502 00:37:35,650 --> 00:37:36,691 Jeg skjønner. 503 00:37:38,191 --> 00:37:41,108 Jeg støttet aldri Halseys metoder. 504 00:37:41,191 --> 00:37:44,358 Det hun gjorde mot dere var samvittighetsløst. 505 00:37:44,441 --> 00:37:47,733 -Cortana-systemet var aldri ment... -Nei... 506 00:37:48,400 --> 00:37:50,816 Ikke rart du opplever ettervirkninger. 507 00:37:50,900 --> 00:37:54,483 -Jeg opplever ikke... -Uberegnelighet, hukommelsessvikt... 508 00:37:54,566 --> 00:37:57,275 -Nei, sir. -Emosjonell dysregulering. 509 00:37:57,358 --> 00:37:59,775 Og frem til du er villig til å være ærlig 510 00:37:59,858 --> 00:38:02,358 -om tilstanden din... -Hvilken tilstand? 511 00:38:02,441 --> 00:38:05,733 ...kan jeg ikke la Silver Team dra på kampoppdrag. 512 00:38:08,108 --> 00:38:12,316 -Nei, sir. -Slipp meg. 513 00:38:13,900 --> 00:38:14,900 Ikke gjør det. 514 00:38:16,108 --> 00:38:18,316 Silver Team er ditt beste våpen. 515 00:38:26,983 --> 00:38:29,733 Bare fortell dem hva de er på vei inn i. 516 00:38:30,816 --> 00:38:31,941 Fortell Cobalt. 517 00:38:33,816 --> 00:38:34,816 Det var alt. 518 00:38:41,025 --> 00:38:43,650 -Hvor skal du? -På jobb. 519 00:38:43,733 --> 00:38:46,233 Du sa du ikke måtte gjøre det lenger. 520 00:38:46,733 --> 00:38:48,441 -Det sa jeg aldri. -Jo. 521 00:38:48,525 --> 00:38:49,566 Ja... 522 00:38:50,858 --> 00:38:52,858 Jeg må fortsatt dra noen ganger. 523 00:38:52,941 --> 00:38:54,025 Hvorfor? 524 00:38:55,358 --> 00:38:57,150 Fordi jeg er sjefen. 525 00:38:58,650 --> 00:39:03,233 Av og til må sjefen minne folk på at han kan gjøre jobben deres også. 526 00:39:03,316 --> 00:39:05,358 Ellers får du ikke sjefe med dem? 527 00:39:06,275 --> 00:39:07,691 Det er helt riktig. 528 00:39:08,858 --> 00:39:10,608 Ta av deg den tingen. 529 00:39:13,733 --> 00:39:15,150 Ser denne trang ut? 530 00:39:18,566 --> 00:39:19,983 Er du redd? 531 00:39:20,066 --> 00:39:21,233 Om jeg er redd? 532 00:39:22,566 --> 00:39:26,858 Vet du hvem faren din er? 533 00:39:26,941 --> 00:39:28,066 Ja. 534 00:39:28,150 --> 00:39:29,816 Og hva sier folk om ham? 535 00:39:29,900 --> 00:39:33,858 -Han er en slem mann. -Han er en veldig slem mann. 536 00:39:35,733 --> 00:39:37,066 Se på oss. 537 00:39:38,358 --> 00:39:41,775 De to kjekke djevlene som ikke er redd for noe eller noen. 538 00:39:43,650 --> 00:39:45,525 Hva med monsteret? 539 00:39:50,900 --> 00:39:52,775 Hva sa vi om det? 540 00:39:52,858 --> 00:39:54,025 Jeg er for gammel. 541 00:39:54,108 --> 00:39:58,941 Du er for gammel og stor til å tro på tull og oppspinn, ikke sant? 542 00:40:00,775 --> 00:40:02,608 Jeg vet hva du vil jeg skal si. 543 00:40:03,358 --> 00:40:06,108 Si det. Det fins ingen monstre. 544 00:40:07,400 --> 00:40:10,108 -Hvorfor ikke? -Fordi det er løgn. 545 00:40:12,608 --> 00:40:15,816 Hvor har du dette fra? Har noen fortalt deg dette? 546 00:40:15,900 --> 00:40:17,400 Nei, det bare er der. 547 00:40:24,108 --> 00:40:25,150 Ok. 548 00:40:26,691 --> 00:40:29,775 Siste gang. Det fins ingen monstre. 549 00:40:30,441 --> 00:40:34,525 Ingen skapninger som kommer og tar små gutter om natta 550 00:40:34,608 --> 00:40:36,275 og stjeler sjela deres. 551 00:40:36,900 --> 00:40:39,233 -Sverger du? -Ja. 552 00:40:39,316 --> 00:40:40,858 Sverger du på livet mitt? 553 00:40:46,400 --> 00:40:48,400 På tide å legge seg. 554 00:40:59,608 --> 00:41:02,983 Sverg at det ikke fins noen monstre... 555 00:41:03,066 --> 00:41:04,691 Jeg har jo sagt... 556 00:41:06,858 --> 00:41:08,608 ...at du er for gammel. 557 00:41:28,566 --> 00:41:30,441 Hun ser bra ut, Antares. 558 00:41:36,608 --> 00:41:37,941 Hva går det av ham? 559 00:41:53,066 --> 00:41:56,941 -Er du bekvem? -Ja, sir. Veldig. 560 00:41:57,025 --> 00:42:01,400 Bra. Nå skal jeg gi deg én sjanse til å fortelle historien din. 561 00:42:01,483 --> 00:42:06,358 Ikke få meg til å fly helt ut dit før hukommelsen din svikter. 562 00:42:07,691 --> 00:42:09,816 -Hva heter du igjen? -Felix. 563 00:42:09,900 --> 00:42:13,775 Du skjønner, Felix, at om vi tar deg med ut dit, 564 00:42:14,983 --> 00:42:17,358 tar vi deg ikke nødvendigvis med tilbake. 565 00:42:18,400 --> 00:42:19,483 Skjønner du? 566 00:42:23,191 --> 00:42:24,483 Jeg vet hvor hun er. 567 00:43:01,733 --> 00:43:04,441 -Du må trykke... -Du må være forsiktigere. 568 00:43:06,816 --> 00:43:08,900 -Admiral? -Ikke nå lenger. 569 00:43:09,608 --> 00:43:11,441 Jeg er bare en borger nå. 570 00:43:12,108 --> 00:43:13,358 En vanlig person. 571 00:43:14,858 --> 00:43:16,608 Noen måtte lide for Halsey. 572 00:43:16,691 --> 00:43:17,900 Det var min tur. 573 00:43:18,691 --> 00:43:21,066 Men jeg har en tendens til å dvele, 574 00:43:21,150 --> 00:43:23,275 særlig der jeg ikke er ønsket. 575 00:43:26,191 --> 00:43:28,400 Hva skal du fortelle om Sanctuary? 576 00:43:29,150 --> 00:43:30,191 De glasset den. 577 00:43:30,941 --> 00:43:34,775 -Akkurat som overalt ellers. -Du må gjøre bedre enn som så. 578 00:43:38,566 --> 00:43:40,066 Hva så du? 579 00:43:40,150 --> 00:43:42,441 Det er hemmeligstemplet. 580 00:43:44,025 --> 00:43:46,650 Du bør vite at enkelte i UNSC 581 00:43:46,733 --> 00:43:50,775 ikke tar disse hendelsene like mye på alvor som vi gjør. 582 00:43:50,858 --> 00:43:52,733 Ackerson, for eksempel. 583 00:43:54,191 --> 00:43:55,650 Hva vet du om Ackerson? 584 00:43:57,025 --> 00:44:00,108 At han ikke vil høre på teoriene dine. 585 00:44:00,691 --> 00:44:04,400 Han er ambisiøs. Han er ikke interessert i kontrovers. 586 00:44:04,483 --> 00:44:08,066 Ingen ønsker å tro at denne krigen tar en vending. 587 00:44:11,525 --> 00:44:14,566 Forfølg bevisene på Paktens andre aktiviteter, 588 00:44:14,650 --> 00:44:18,400 og bring dem til meg når du finner dem. 589 00:44:19,858 --> 00:44:21,025 Her. 590 00:44:24,483 --> 00:44:27,025 Trykk på knappen, så finner jeg deg. 591 00:44:31,816 --> 00:44:33,358 Hva skal du gjøre for meg? 592 00:44:36,233 --> 00:44:37,566 Jeg skal tro deg. 593 00:44:46,141 --> 00:44:48,558 Jeg kommer til bergingsjobben, 594 00:44:48,641 --> 00:44:52,225 og mannskapet er ikke bønder. 595 00:44:52,933 --> 00:44:55,641 De var veldig skremmende individer. 596 00:44:55,725 --> 00:44:57,975 Dusørjegere. 597 00:44:58,058 --> 00:45:00,100 -Ikke dusørjegere. -Jeg mener det. 598 00:45:00,183 --> 00:45:02,016 Kan du la ham fortelle, Carina? 599 00:45:03,433 --> 00:45:08,016 Jeg kjører lasteren, og de har en stor kasse. 600 00:45:08,100 --> 00:45:11,266 Jeg senker den på dekk, og et sidepanel faller av. 601 00:45:11,766 --> 00:45:14,183 De trodde jeg ikke så det, men jeg så det. 602 00:45:14,266 --> 00:45:17,391 En kryogenisk kapsel. Og det var en kvinne inni. 603 00:45:17,475 --> 00:45:19,975 Og jeg kjente igjen ansiktet. 604 00:45:21,683 --> 00:45:24,183 Bildet av henne var overalt. 605 00:45:25,808 --> 00:45:29,308 Catherine Halsey. Jeg visste det. 606 00:45:31,683 --> 00:45:33,433 Så forsvant skipet. 607 00:45:33,516 --> 00:45:36,225 Og bare jeg visste hvilken kurs de hadde satt. 608 00:45:36,808 --> 00:45:37,808 Rett gjennom... 609 00:45:39,516 --> 00:45:41,058 Å, faen. 610 00:45:46,058 --> 00:45:48,516 -Få oss til luftslusen. -Ja, kaptein. 611 00:45:53,058 --> 00:45:54,516 Jeg må utstyre meg. 612 00:45:55,141 --> 00:45:57,558 Skipet ser ut som det går i stykker snart. 613 00:45:57,641 --> 00:45:58,975 Du bør være forsiktig. 614 00:46:00,641 --> 00:46:02,016 Du bør være forsiktig. 615 00:46:03,891 --> 00:46:05,225 Du blir med meg. 616 00:46:42,391 --> 00:46:44,600 Vi kan dele den. Dusøren. 617 00:46:45,725 --> 00:46:47,100 Kanskje 60-40? 618 00:46:49,891 --> 00:46:52,600 Du har rett. Dum idé. 619 00:46:55,266 --> 00:46:56,850 Lasterommet er der nede. 620 00:47:03,350 --> 00:47:05,558 De sa du var spartaner før. 621 00:47:07,141 --> 00:47:08,933 For lenge siden. 622 00:47:09,725 --> 00:47:11,183 Så du kjente henne? 623 00:47:12,308 --> 00:47:13,225 Halsey. 624 00:47:14,225 --> 00:47:18,558 De sier hun er et geni. Men litt ond, ikke sant? 625 00:47:24,641 --> 00:47:25,891 Hva gjør jeg? 626 00:47:26,766 --> 00:47:28,141 Ikke rør noe. 627 00:47:39,183 --> 00:47:41,225 Hun tok små barn, ikke sant? 628 00:47:58,933 --> 00:48:01,433 Det dreier seg vel ikke om pengene for deg? 629 00:48:03,766 --> 00:48:06,141 Det dreier seg om det hun gjorde med deg. 630 00:48:06,808 --> 00:48:07,933 Den armen. 631 00:48:11,725 --> 00:48:14,475 -Jeg sa noe galt, ikke sant? -Ja. 632 00:48:16,350 --> 00:48:17,516 Det gjorde du. 633 00:48:26,766 --> 00:48:28,350 Å, faen! 634 00:48:32,141 --> 00:48:33,433 Vi drar tilbake. 635 00:48:38,683 --> 00:48:39,891 Ro deg ned. 636 00:48:43,683 --> 00:48:46,391 Der er hun. Jeg sa det, jo. 637 00:49:06,600 --> 00:49:07,558 Unnskyld. 638 00:49:27,600 --> 00:49:28,558 Hvilket panel? 639 00:49:29,725 --> 00:49:30,600 Hva? 640 00:49:30,683 --> 00:49:33,016 Du sa et av panelene falt av. Hvilket? 641 00:49:34,058 --> 00:49:36,516 Riktig. På siden der. 642 00:49:36,600 --> 00:49:39,808 Du var på lasteren, og du så henne. 643 00:49:39,891 --> 00:49:42,558 -Hvordan? -Akkurat. 644 00:49:44,933 --> 00:49:47,683 Jeg gikk den for å se først. 645 00:49:48,516 --> 00:49:49,725 Hvem er du? 646 00:49:50,850 --> 00:49:52,183 Hvem jobber du for? 647 00:49:56,475 --> 00:49:57,600 Antares! 648 00:49:58,558 --> 00:49:59,850 Hva faen gjør du? 649 00:50:02,641 --> 00:50:04,766 Jeg tror ikke de kommer tilbake. 650 00:50:08,475 --> 00:50:09,766 Faen! 651 00:50:18,766 --> 00:50:20,308 Hvem er først? 652 00:50:20,391 --> 00:50:23,516 Soren-066, du er arrestert. 653 00:50:29,016 --> 00:50:34,058 For kapring, kidnapping, utpressing og forræderi. 654 00:51:19,516 --> 00:51:22,141 Hei, sjømann. Hva leter du etter? 655 00:51:25,016 --> 00:51:26,183 Første gang? 656 00:51:29,266 --> 00:51:33,016 Velkommen tilbake, kunde. Stiller inn visuelle parametre. 657 00:51:40,808 --> 00:51:43,725 Jeg vet ikke hva folk sier til hverandre. 658 00:51:47,808 --> 00:51:50,641 Jeg tror det kanskje er noe galt med meg. 659 00:51:52,558 --> 00:51:56,725 Det er en del av meg som mangler. 660 00:51:59,975 --> 00:52:01,850 Av og til hører jeg en lyd. 661 00:52:03,058 --> 00:52:06,225 Som noe i hodet mitt som ikke hører hjemme, 662 00:52:06,308 --> 00:52:10,266 og jeg tror det kanskje er en del av deg. 663 00:52:11,141 --> 00:52:15,058 Som ble integrert i meg på noe vis. 664 00:52:15,141 --> 00:52:16,433 Vennen min. 665 00:52:17,266 --> 00:52:18,850 Du savner henne, hva? 666 00:52:21,600 --> 00:52:24,266 -Du må ikke gjøre det. -Hva da? 667 00:52:25,016 --> 00:52:28,183 -Snakke. -Men jeg vil være her for deg. 668 00:52:28,933 --> 00:52:31,016 Det kan du ikke. 669 00:52:32,141 --> 00:52:33,308 Er det nesa mi? 670 00:52:34,641 --> 00:52:36,433 -Nei. -Er du sikker? 671 00:52:36,516 --> 00:52:38,475 -Nesa er grei. -Du kan endre den. 672 00:52:38,558 --> 00:52:43,350 Jeg vet det. Jeg vil ikke endre den. 673 00:52:48,850 --> 00:52:51,183 Kanskje du ikke vil ha henne. 674 00:52:52,433 --> 00:52:53,725 Vet du ikke engang... 675 00:52:58,391 --> 00:53:01,350 -Du skulle ha blitt hos meg. -Vennen? 676 00:53:07,100 --> 00:53:10,058 Søren, det ser ut som tiden vår er ute. 677 00:53:10,766 --> 00:53:13,350 Sveip for å få mer tid. 678 00:53:26,391 --> 00:53:28,225 Du skulle ha blitt hos meg. 679 00:53:39,350 --> 00:53:42,016 Monsteret er veldig gammelt. 680 00:53:44,933 --> 00:53:46,266 Eldre enn lyset. 681 00:53:48,100 --> 00:53:49,808 Eldre enn denne steinen. 682 00:53:52,100 --> 00:53:53,558 Eldre en guden din. 683 00:54:02,225 --> 00:54:03,475 Det kjenner oss... 684 00:54:06,100 --> 00:54:07,850 ...inn og ut. 685 00:54:13,475 --> 00:54:14,808 Lukter frykten vår. 686 00:54:20,975 --> 00:54:22,600 Ser hemmelighetene våre. 687 00:54:25,933 --> 00:54:27,350 Det har vært her... 688 00:54:30,016 --> 00:54:31,600 ...hele tiden... 689 00:54:36,725 --> 00:54:37,891 ...og ventet. 690 00:54:40,850 --> 00:54:42,183 På å møte deg. 691 00:54:45,141 --> 00:54:46,475 I mørket. 692 00:54:57,100 --> 00:54:59,350 Det fins ingenting du kan gi det. 693 00:55:02,516 --> 00:55:06,225 Det eneste monsteret vil, er at du skal vite... 694 00:55:10,225 --> 00:55:14,016 ...at det ikke fins noe du kan elske som det ikke kan ta fra deg. 695 00:55:20,808 --> 00:55:22,891 Du tror meg vel nå?