1
00:00:01,193 --> 00:00:02,820
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,945 --> 00:00:05,865
- "لكن لا داعي لتكون الحرب الجواب"
- "(فينشر) أحمق"
3
00:00:05,990 --> 00:00:10,327
(جين ها)، أخبر شابنا هنا
إما يكون (مادريغال) حراً أو لا يكون
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,539
أبي!
5
00:00:14,165 --> 00:00:15,062
لا!
6
00:00:15,095 --> 00:00:19,003
قوات الـ(كوفننت) على الكوكب (مادريغال) مشلّة
ناجية واحدة
7
00:00:19,503 --> 00:00:22,715
- أبقها بأمان، عدني!
- أعدك
8
00:00:23,507 --> 00:00:24,967
"لم يكن عليك العودة"
9
00:00:25,092 --> 00:00:29,764
(فينشر) سمح لنا بسحب موتانا
لكن الثورة قد انتهت
10
00:00:29,889 --> 00:00:33,601
- "(كوان ها)، مطلوبة، مكافأة معروضة"
- (كوان ها)، محرّضة، أريد إزالتها
11
00:00:33,726 --> 00:00:36,854
أبوك زار مجموعة في الصحراء
الروحانيون
12
00:00:36,979 --> 00:00:38,355
ماذا أخبروه؟
13
00:00:38,481 --> 00:00:42,443
- سببنا الحقيقي وراء وجودنا على (مادريغال)
- أين أستطيع إيجاد الروحانيين؟
14
00:00:42,902 --> 00:00:46,739
كامل جيش (فينشر) على وشك أن يهاجمنا!
لنذهب!
15
00:00:47,865 --> 00:00:51,619
أنت تدينين لي بمركبة واحدة
والكثير من أموال الديوتيريوم
16
00:00:52,620 --> 00:00:56,123
"عليك مواجهة الواقع
أيام القتال للحرية قد ولّت"
17
00:00:56,248 --> 00:00:57,625
"لن يتقدم أحد"
18
00:01:01,170 --> 00:01:02,546
"لم يعد هناك أبطال"
19
00:01:21,983 --> 00:01:23,568
(كوان)، كيف فعلت ذلك؟
20
00:01:23,902 --> 00:01:26,654
- لن أخبرك يوماً
- لم يمرّ وقت طويل على دخوله البئر
21
00:01:26,779 --> 00:01:29,073
قبل أن تذكر أنه يمسك مشعلاً
22
00:01:29,198 --> 00:01:30,617
- "الكوكب: (مادريغال)"
- لا
23
00:01:30,783 --> 00:01:32,911
- كاد أن يفجر نفسه ذلك الأحمق
- "قبل سنتين"
24
00:01:33,077 --> 00:01:34,621
- أعطيني وعائي
- ماذا فعلت؟
25
00:01:34,787 --> 00:01:38,082
ماذا فعلت؟ ماذا استطعت فعله؟
وضعته في مناوبة نهارية!
26
00:01:39,542 --> 00:01:40,919
لا أفهم ذلك
27
00:01:41,044 --> 00:01:42,420
لا تحتاج إلى مشعل في المناوبة النهارية!
28
00:01:42,545 --> 00:01:45,590
- حضرة الأستاذ، العشاء يبرد
- أعتذر من الطاهي
29
00:01:45,715 --> 00:01:48,051
وجدت هذا يتجول مثل الجرو التائه
30
00:01:48,176 --> 00:01:50,011
أيها اللواء (ها)، أعتذر
أنتم تأكلون، أنا...
31
00:01:50,136 --> 00:01:52,889
هذا هراء، انضم إلينا
يبدو أنك بحاجة إلى تناول الطعام
32
00:01:53,014 --> 00:01:54,390
هذا لطف كبير
33
00:01:54,515 --> 00:01:56,434
- انضممت مؤخراً، صحيح؟
- صحيح سيدتي
34
00:01:56,643 --> 00:01:58,728
أدعى (روبن)، أنا من (كاسترا)
35
00:01:58,853 --> 00:02:01,856
- أهلاً بك إلى المعركة أيها الشاب
- شكراً أيتها اللواء (تيرن)
36
00:02:01,981 --> 00:02:05,360
اجلس مع الصغار
دع الكبار يتحدثون
37
00:02:06,402 --> 00:02:07,987
أرينا الخدعة ثانية، (كوان)، ثانية!
38
00:02:08,112 --> 00:02:10,156
- ليس الآن، ارحل
- لدينا خبر من مدينة (مادريغال)
39
00:02:10,281 --> 00:02:13,159
انسحبت كتيبتان من المارينز
كانتا على عجل من أمرهما
40
00:02:13,409 --> 00:02:15,954
سيرسلون المزيد، كالعادة
41
00:02:16,079 --> 00:02:18,706
مما سمعت، يحصل ذلك
في أنحاء المستعمرات الخارجية
42
00:02:19,040 --> 00:02:21,250
جنود قيادة الأمم المتحدة للفضاء
منتشرون في كل مكان، إنهم يهربون
43
00:02:21,417 --> 00:02:24,337
سأعتبر أي تراجع فرصة للتقدم
44
00:02:24,462 --> 00:02:27,632
لكن (أغاثا) محقة
لا تستخفوا بشيء
45
00:02:28,841 --> 00:02:30,593
ألست وسيماً؟
46
00:02:30,969 --> 00:02:33,721
{\pos(190,210)}- عمتي
- أتساءل أحياناً عما ستكون الكلفة
47
00:02:33,846 --> 00:02:35,223
ستكون الكلفة أعلى إن انتظرنا
48
00:02:35,390 --> 00:02:37,725
سررت للقائك
أدعى (روبن)، أنا...
49
00:02:37,850 --> 00:02:40,728
(روبن) من (كاسترا)، سمعت
50
00:02:41,604 --> 00:02:44,941
لمَ لا تخرجين معه في نزهة بعد العشاء؟{\pos(190,210)}
51
00:02:45,316 --> 00:02:47,485
مثل الحيوانات في حديقة حيوانات{\pos(190,210)}
52
00:02:47,735 --> 00:02:49,112
ولم يعطنا أحد حتى الفول السوداني{\pos(190,210)}
53
00:02:49,237 --> 00:02:52,532
ماذا؟ أنا آسف، لا أجيد...{\pos(190,210)}
54
00:02:52,699 --> 00:02:57,537
أخبرني (روبن) من (كاسترا)
ماذا ستفعل بعد الحرب؟
55
00:02:58,496 --> 00:03:02,166
بعد الحرب؟ لا أدري
56
00:03:02,291 --> 00:03:05,211
أظن أنك نشأت وأنت تعمل
في آبار المياه الثقيلة
57
00:03:05,878 --> 00:03:09,007
- هل ستعود إلى ذلك؟
- أظن ذلك
58
00:03:09,132 --> 00:03:11,300
إذاً، لن يتغير شيء بالنسبة إليك، صحيح؟
59
00:03:11,551 --> 00:03:12,927
(كوان)، دعيه وشأنه{\pos(190,210)}
60
00:03:13,052 --> 00:03:14,429
ماذا تقصدين؟
61
00:03:14,554 --> 00:03:18,016
أقصد، حتى ولو فزنا في الحرب
على قيادة الأمم المتحدة للفضاء
62
00:03:18,182 --> 00:03:22,186
ولم تمت
ستستمر بضخّ الوقود مثل بقيتنا
63
00:03:22,311 --> 00:03:23,855
- (كوان ها)
- أقاتل لـ(مادريغال) حرّ
64
00:03:23,980 --> 00:03:25,898
- كذلك كانت أمي
- هذا يكفي!
65
00:03:31,320 --> 00:03:33,489
إن كنت ستطعم جنودك، أبي
66
00:03:34,699 --> 00:03:36,826
أقله لا تطعمهم الأكاذيب
67
00:03:37,898 --> 00:03:40,234
{\pos(190,210)}- إلى أين أنت ذاهبة؟
- إلى أي مكان سوى هنا
68
00:03:40,496 --> 00:03:41,873
(كوان)!
69
00:05:28,563 --> 00:05:29,939
مَن هنا؟
70
00:05:34,970 --> 00:06:34,896
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
71
00:06:44,485 --> 00:06:51,241
الطيور، هل تصدق هذا الهراء؟
سرب من الأجنحة الرباعية علق في صمامات العادم
72
00:06:51,366 --> 00:06:53,619
على علو أكثر من ألف قدم
فوق سطح (مادريغال)
73
00:06:54,203 --> 00:06:55,746
ماذا فعلت؟
74
00:06:55,913 --> 00:06:58,791
فعلت ما أفعله دوماً
أعود إلى تدريبي
75
00:06:58,957 --> 00:07:02,586
استهدفت كثباناً رملياً
وسقطت بدوران متحكم...
76
00:07:03,545 --> 00:07:05,380
لمسافة ٢،٥ كلم
77
00:07:06,423 --> 00:07:09,218
مدهش!
يا لها من قصة مدهشة!
78
00:07:09,343 --> 00:07:10,719
أليس كذلك؟
79
00:07:10,844 --> 00:07:15,182
- نخبك
- أجل! نخبي
80
00:07:20,312 --> 00:07:22,272
بئساً، لنذهب إلى المنزل
81
00:07:22,397 --> 00:07:24,817
{\pos(190,210)}- (سكويرل)
- هؤلاء ليسوا قومي
82
00:07:25,275 --> 00:07:29,029
{\pos(190,210)}أنت شريك (سورين)
عليك أن تتصرف على هذا النحو
83
00:07:29,404 --> 00:07:32,032
{\pos(190,210)}أحضر لي مشروباً الآن
قبل أن أجد رجلاً يفعل ذلك
84
00:07:32,825 --> 00:07:35,536
قضيت على مركبتَي (برودسورد) لقيادة
الأمم المتحدة للفضاء بطلقة واحدة
85
00:07:35,661 --> 00:07:37,162
الضربة الوسطية المعروفة
86
00:07:37,412 --> 00:07:40,624
لكن قائد السرب كان لا يزال يلاحقني
لذا كنت أتمايل وأناور
87
00:07:40,749 --> 00:07:43,168
وفجأة! أصبت الأجنحة الرباعية البائسة
88
00:07:43,293 --> 00:07:45,546
- لا!
- "بدأت المركبة كلها تتهاوى"
89
00:07:45,712 --> 00:07:48,924
"ثم رحت أواجه قوة جاذبية من الدرجة الخامسة"
90
00:07:49,091 --> 00:07:50,968
"ثم رأيت ذلك
الخزنة التي سرقتها"
91
00:07:51,093 --> 00:07:53,178
كانت مليئة بالنقود
طارت بقربي...
92
00:07:53,470 --> 00:07:55,639
من النافذة الأمامية، لا أمازحكم
93
00:07:56,140 --> 00:07:57,975
من الجيد أنها قضت على المركبة ورائي
94
00:08:01,061 --> 00:08:06,483
حينها، كانت تفصلني عشر ثوانٍ عن الموت
وفجأة...
95
00:08:07,317 --> 00:08:11,196
ظهرت لي رؤيا
رأيت حب حياتي
96
00:08:11,488 --> 00:08:14,533
رأيت ابني، ابني الوسيم
97
00:08:15,742 --> 00:08:22,082
رأيت كل شيء بوضوح
كان جميلاً
98
00:08:23,083 --> 00:08:25,961
- هذا بمنتهى الجمال
- نخبكم
99
00:08:26,128 --> 00:08:27,713
ماذا حصل للفتاة؟
100
00:08:30,465 --> 00:08:34,469
المتمردة من (مادريغال)
التي يوجد مكافأة لجلبها؟
101
00:08:34,887 --> 00:08:36,263
مكافأة هائلة{\pos(190,210)}
102
00:08:36,638 --> 00:08:38,932
جلبها (سورين) إلى هنا على (رابل)
103
00:08:39,057 --> 00:08:41,101
لكن هل تشاركها مع شركائه؟
104
00:08:42,186 --> 00:08:47,691
لا، رحل معها
ليحصل على المكافأة لوحده
105
00:08:48,275 --> 00:08:50,485
ثم عاد
106
00:08:50,611 --> 00:08:55,449
من دون فتاة، من دون مكافأة
من دون مركبة، فما حصل؟
107
00:08:55,782 --> 00:08:57,159
هل من مشكلة يا صديقي؟
108
00:08:57,659 --> 00:09:04,458
كان لدينا خطة، أنا و(تروكان)
نجاح كبير، شيء يفيدنا كلنا
109
00:09:06,293 --> 00:09:07,878
لم ترد سماعها
110
00:09:08,462 --> 00:09:13,091
- أدير شؤوني بالطريقة التي أراها مناسبة
- لذا يجب أن نجوع
111
00:09:13,383 --> 00:09:15,219
يبدو أنك تأكل جيداً
112
00:09:21,350 --> 00:09:22,726
الناس يتكلمون
113
00:09:23,477 --> 00:09:24,853
حقاً؟
114
00:09:27,064 --> 00:09:28,982
وماذا يقولون؟
115
00:09:30,359 --> 00:09:32,194
أخبره{\pos(190,210)}
116
00:09:33,570 --> 00:09:38,825
مثلاً...
ربما أخطأ (سورين) في خطوة
117
00:09:38,951 --> 00:09:44,122
- حقاً؟
- عزيزي (سورين)، انسَ الأمر
118
00:09:44,331 --> 00:09:48,627
لا، لا، أريد سماع ما لديه ليقوله
119
00:09:49,670 --> 00:09:56,843
(سكويرل) تحلى أخيراً بالجرأة
لذا...
120
00:09:57,594 --> 00:10:01,056
أخبرني، هل أخطأت في خطوة؟
121
00:10:08,897 --> 00:10:10,524
هيا، لنذهب{\pos(190,210)}
122
00:10:15,696 --> 00:10:20,784
أسرف في الشرب
تعال يا عزيزي، هذه حفلة
123
00:10:22,536 --> 00:10:26,039
نعم، لنحتفل
124
00:10:35,924 --> 00:10:37,384
دعا ذلك وشأنه!
125
00:10:40,846 --> 00:10:42,597
- قلت دعاه!
- (كوان ها)
126
00:10:46,601 --> 00:10:48,145
كيف تعرفين اسمي؟
127
00:10:52,691 --> 00:10:54,067
مهلاً!
128
00:11:06,455 --> 00:11:08,665
أنتن النساء اللواتي أتى أبي إلى هنا لرؤيتهن
129
00:11:09,750 --> 00:11:13,879
- أليس كذلك؟
- أنا (ديزيديراتا)
130
00:11:15,005 --> 00:11:20,427
أبي ميت الآن
قُتل وهو يدافع عن (مادريغال)
131
00:11:21,970 --> 00:11:23,889
بسبب شيء قلته له
132
00:11:24,723 --> 00:11:26,433
هذا المكان غيّره
133
00:11:27,309 --> 00:11:28,685
أريد أن أعرف ماذا قلت له
134
00:11:28,810 --> 00:11:30,937
- ولماذا يجب أن نخبرك؟
- لأنه...
135
00:11:33,690 --> 00:11:35,484
لأنني سأنهي ما بدأه
136
00:11:36,151 --> 00:11:41,740
لم يبدأ مع أبيك
كان هناك آخرون من عائلتك قبله
137
00:11:41,865 --> 00:11:48,038
أنا كل ما تبقى من عائلتي
مات الكل، لذا...
138
00:11:49,289 --> 00:11:53,168
أخبريني ماذا قلت لأبي، أرجوك
139
00:11:55,587 --> 00:11:56,963
لست مستعدة
140
00:11:59,049 --> 00:12:03,678
لست طفلة...
أتيت إلى هنا بمفردي
141
00:12:03,804 --> 00:12:05,472
خاطرت بكل شيء لأبحث عنك!
142
00:12:05,639 --> 00:12:07,015
لست مستعدة
143
00:12:07,140 --> 00:12:09,184
واجهت رجلاً أكبر من حجمي بضعفين وربحت
144
00:12:09,976 --> 00:12:11,978
سأقاتلكم جميعاً إذا اضطررت
145
00:12:15,440 --> 00:12:18,902
غضبك يعميك عن الحقيقة
146
00:12:20,153 --> 00:12:24,866
الغضب هو كل ما تبقى لي
147
00:12:30,789 --> 00:12:36,128
(مادريغال)، هنا تم رميي بتهور
148
00:12:36,253 --> 00:12:42,717
محترقاً من السماء الأثيرية
مع آثار شنيعة واشتعال كبير
149
00:12:42,843 --> 00:12:46,930
نزولاً إلى الهلاك السحيق هناك للسكن
150
00:12:47,889 --> 00:12:55,689
زنزانة، فظيعة، من الجوانب كافة
مع اشتعال فرن واحد كبير
151
00:12:56,314 --> 00:13:02,529
لكن لا يصدر من تلك الألسنة نور
بل ظلمة، مرئية
152
00:13:03,780 --> 00:13:05,866
الحكم في الجحيم أفضل
153
00:13:06,450 --> 00:13:12,164
أحسنت، هل أنت متأكد من أن
القرصان غادر (مادريغال) بنفسه؟
154
00:13:12,330 --> 00:13:14,916
أقسم نقيب الشحنة على ذلك
تحت استجواب صارم
155
00:13:15,917 --> 00:13:19,963
(كوان ها) الصغيرة
وحيدة في العالم الفسيح
156
00:13:21,131 --> 00:13:22,674
هل تفترض أنها تبحث عنهن؟
157
00:13:22,799 --> 00:13:24,634
إن لم نجدهن فلن تجدهن
158
00:13:24,801 --> 00:13:28,013
كما أن ساحرات الصحراء خنّ والدها
159
00:13:28,180 --> 00:13:31,475
الساحرات هن ما جعلن (جين ها) خطرة جداً
160
00:13:32,934 --> 00:13:36,396
(فرانكو) خذلني يا (بيت)
ولن تقترف الخطأ عينه
161
00:13:36,521 --> 00:13:39,357
- سنهاجمها بشدة هذه المرة
- حاضر سيدي
162
00:13:39,774 --> 00:13:41,860
لن تجد ملاذاً آمناً
163
00:14:00,505 --> 00:14:01,882
ابتعدوا عن الطريق!
164
00:14:02,859 --> 00:14:04,235
هيا!
165
00:14:05,403 --> 00:14:06,779
حسناً...
166
00:14:10,908 --> 00:14:13,995
مرحباً يا سيدتان
ماذا يجري؟ جميل!
167
00:14:14,954 --> 00:14:16,664
ما هذا؟
168
00:14:18,166 --> 00:14:19,542
أولاد
169
00:14:28,593 --> 00:14:29,969
أحضرها
170
00:14:42,523 --> 00:14:43,900
في الوقت المناسب
171
00:15:04,769 --> 00:15:06,270
كنت أفكر يا (سكويرل)
172
00:15:06,335 --> 00:15:08,838
(سورين)، كنت ثملاً
وتخطيت حدودي...
173
00:15:09,004 --> 00:15:10,672
كنت أفكر
174
00:15:14,487 --> 00:15:17,657
لم أقدرك بما يكفي
على كل ما فعلته
175
00:15:18,533 --> 00:15:22,245
في الواقع، أنا أستخف بك
176
00:15:24,372 --> 00:15:25,790
لا بأس...
177
00:15:25,957 --> 00:15:28,167
لا بأس، لا تقلق يا رئيس
178
00:15:28,334 --> 00:15:33,297
لدي قاطرة أخرى جاهزة
هل ما زلت تخطط لتنفيذ ذلك النجاح؟
179
00:15:34,340 --> 00:15:38,594
- هل أنت جاد؟
- أخبرني عنها
180
00:15:40,429 --> 00:15:42,139
إنها مركبة شحن تابعة
لقيادة الأمم المتحدة للفضاء
181
00:15:42,348 --> 00:15:45,518
يقول رجلي إنه يتواجد
حارس واحد فقط على متنها
182
00:15:45,643 --> 00:15:49,146
- ماذا يشحنون؟
- هذا أفضل ما في الأمر
183
00:15:50,940 --> 00:15:53,693
محركات لمنطقة ما بين الأفضية
من النوع العسكري
184
00:15:54,485 --> 00:15:56,779
تخيل لو حصلنا على واحد منها
185
00:15:57,238 --> 00:15:58,948
لن يتمكن أحد من التفوق علينا
186
00:15:59,115 --> 00:16:02,243
هذا هو النجاح الكبير
الذي نبحث عنه يا رئيس
187
00:16:03,286 --> 00:16:05,037
وفكرت في كل شيء
188
00:16:05,496 --> 00:16:07,331
لنعمل إذاً
189
00:16:20,386 --> 00:16:27,143
"كان (مادريغال) في السابق مختلفاً جداً
قاحل ووعر"
190
00:16:28,644 --> 00:16:32,565
"كان الطعام شحيحاً
وكانت المياه أكثر شحاً"
191
00:16:33,816 --> 00:16:35,901
كانت الحياة صعبة على الرواد الأوائل
192
00:16:36,027 --> 00:16:39,780
سلف أسلافك كان من بينهم
193
00:16:40,823 --> 00:16:44,327
ذات ليلة، ترك عشيرته بحثاً عن المياه
194
00:16:44,744 --> 00:16:48,914
غاص في الصحراء وحفر بئراً
195
00:16:49,582 --> 00:16:54,545
اكتشف هناك الوقود الذي
يشكل أساس هذا الكوكب الآن
196
00:16:55,796 --> 00:16:58,591
لكن مكافأته كانت أكبر بكثير
197
00:16:59,425 --> 00:17:05,598
في البئر، قال إنه قابل كائناً
زائراً من زمن آخر...
198
00:17:05,973 --> 00:17:07,850
ربما من وجود آخر
199
00:17:08,768 --> 00:17:12,396
شرح له غايته الحقيقية
200
00:17:12,855 --> 00:17:19,362
مسؤوليته
التي تم تسليمها لأجيال مستقبلية
201
00:17:20,613 --> 00:17:25,493
لأبيك والآن لك
202
00:17:28,746 --> 00:17:30,331
ما هي؟
203
00:17:40,966 --> 00:17:43,969
تقولين إنك مستعدة، لنكتشف ذلك
204
00:17:44,095 --> 00:17:46,347
لست خائفة
205
00:18:08,369 --> 00:18:13,165
لا، لا، لا، لا!
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
206
00:18:14,417 --> 00:18:15,835
الزعيم الكبير!
207
00:18:19,088 --> 00:18:21,507
لا أفهم، انتظر، انتظر!
208
00:18:25,428 --> 00:18:29,974
أيها الزعيم الكبير، ماذا يجري؟
لماذا نحن هنا؟
209
00:18:31,559 --> 00:18:32,977
أيها الزعيم الكبير!
210
00:18:56,083 --> 00:18:57,460
انتظر أيها الزعيم
211
00:19:01,672 --> 00:19:03,048
أيها الزعيم الكبير!
212
00:19:06,343 --> 00:19:08,053
لمَ لا تتحدث إليّ؟
213
00:19:17,229 --> 00:19:18,647
أنت! ماذا تفعل هنا؟
214
00:19:18,773 --> 00:19:22,777
(كوان ها)!
أجل، أنت (كوان ها)!
215
00:19:24,403 --> 00:19:26,864
نجمتنا!
216
00:19:27,239 --> 00:19:28,949
أفسحوا المجال!
لدي عمل مهم هنا!
217
00:19:29,074 --> 00:19:31,952
تراجعوا، تراجعوا!
شكّلوا دائرة!
218
00:19:32,203 --> 00:19:34,079
- ماذا فعلت بي؟
- أفسحوا المجال للفتاة!
219
00:19:34,246 --> 00:19:35,623
ما كان في ذلك الشراب؟
220
00:19:35,748 --> 00:19:38,542
هيا، شكّلوا دائرة!
أفسحوا المجال للفتاة!
221
00:19:40,044 --> 00:19:42,963
قتال عادل!
قتال عادل! قتال عادل!
222
00:19:43,130 --> 00:19:44,507
قتال؟
223
00:19:48,844 --> 00:19:51,096
هذا... هذا خطأ
224
00:19:52,973 --> 00:19:56,018
لنرَ كيف سيخدمك غضبك
225
00:20:02,274 --> 00:20:06,028
سيداتي سادتي، لدينا قتال أمام أعيننا!
226
00:20:36,517 --> 00:20:37,893
لا!
227
00:20:38,310 --> 00:20:39,687
"مرة أخرى"
228
00:20:46,735 --> 00:20:49,572
حاولي ألا تموتي بسرعة هذه المرة
229
00:21:16,015 --> 00:21:17,391
"مرة أخرى"
230
00:21:19,351 --> 00:21:23,480
- يا أميرة، أنت تحتضرين!
- لست أميرة!
231
00:21:59,934 --> 00:22:01,393
ماذا تريد مني؟
232
00:22:08,150 --> 00:22:09,860
ماذا تريد؟
233
00:22:58,867 --> 00:23:00,411
سترينه ثانية{\pos(190,210)}
234
00:23:04,790 --> 00:23:06,166
هل تتكلم معي؟
235
00:23:07,584 --> 00:23:10,754
سيعود إلى هنا قريباً{\pos(190,210)}
236
00:23:12,506 --> 00:23:15,300
وسترينه الطريق{\pos(190,210)}
237
00:23:16,552 --> 00:23:18,345
ستفتحين له الباب{\pos(190,210)}
238
00:23:19,888 --> 00:23:21,265
مَن أنت؟
239
00:23:22,558 --> 00:23:25,185
أنت تعرفينني{\pos(190,210)}
240
00:24:00,095 --> 00:24:02,973
- أبي؟
- (كوان ها)
241
00:24:03,348 --> 00:24:05,142
أبي!
242
00:24:07,519 --> 00:24:08,896
أبي، أنا آسفة{\pos(190,210)}
243
00:24:12,024 --> 00:24:13,400
(كوان ها)
244
00:24:15,235 --> 00:24:16,987
{\pos(190,210)}أبي، أضعت الكثير من الوقت
في الغضب منك ثم...
245
00:24:17,154 --> 00:24:18,530
ثم وجدتني{\pos(190,210)}
246
00:24:19,406 --> 00:24:21,283
لا أدري ماذا أفعل{\pos(190,210)}
247
00:24:22,534 --> 00:24:27,206
{\pos(190,210)}أنا السبب، كان عليّ أن أخبرك
لكنني كنت أحاول حمايتك
248
00:24:27,581 --> 00:24:30,459
كان إخفاء هذا عنك خطأ{\pos(190,210)}
249
00:24:32,252 --> 00:24:35,506
لكنك مستعدة الآن{\pos(190,210)}
250
00:24:37,966 --> 00:24:39,426
ما هذه؟{\pos(190,210)}
251
00:24:42,012 --> 00:24:43,388
إنها بوابة{\pos(190,210)}
252
00:24:43,701 --> 00:24:46,663
تعمل على الوقود الثمين أسفل تربة (مادريغال){\pos(190,210)}
253
00:24:48,018 --> 00:24:49,394
إلى أين تؤدي؟{\pos(190,210)}
254
00:24:49,520 --> 00:24:55,901
{\pos(190,210)}لن تنكشف أسرار البوابة
قبل أن يصبح هذا المكان آمناً
255
00:24:57,236 --> 00:25:00,614
لهذا السبب علينا حماية (مادريغال){\pos(190,210)}
256
00:25:02,783 --> 00:25:04,743
أبي{\pos(190,210)}
257
00:25:05,202 --> 00:25:10,874
{\pos(190,210)}لم أستطع جمع جيش
حاولت، أنا لست قائدة مثلك
258
00:25:11,708 --> 00:25:16,839
{\pos(190,210)}عزيزتي، انظري كم حققت من أمور
بمفردك
259
00:25:18,090 --> 00:25:20,509
تملكين قوى لم أمتلكها قط{\pos(190,210)}
260
00:25:22,136 --> 00:25:24,304
حان الوقت لتأخذي مكاني{\pos(190,210)}
261
00:25:25,139 --> 00:25:27,724
أنت حامية{\pos(190,210)}
262
00:25:29,893 --> 00:25:32,271
أنا لوحدي{\pos(190,210)}
263
00:25:33,438 --> 00:25:35,274
رجال (فينشر) يطاردونني{\pos(190,210)}
264
00:25:35,399 --> 00:25:37,234
دعيهم يأتون
265
00:25:40,237 --> 00:25:44,032
{\pos(190,210)}لتكوني قائدة صالحة، لا تبحثي
عن السيطرة على الأحداث حولك
266
00:25:44,158 --> 00:25:47,327
{\pos(190,210)}استخدمي نعمك الخاصة
وواجهي العدو وفق شروطك
267
00:25:48,704 --> 00:25:55,586
عودي يا (كوان)
عودي إلى نقطة البداية
268
00:25:59,631 --> 00:26:01,008
(كوان)
269
00:26:08,307 --> 00:26:09,850
أنا حامية
270
00:26:12,102 --> 00:26:14,313
أخبرك أبوك إلى أين تذهبين
271
00:26:16,857 --> 00:26:18,525
إلى نقطة البداية
272
00:26:20,777 --> 00:26:22,154
لذا اذهبي
273
00:26:29,949 --> 00:26:36,321
{\pos(110,200)}"مركبة (بوكوفاك) للشؤون اللوجستية التابعة
لقيادة الأمم المتحدة للفضاء، نظام (ديمكيو)"
274
00:26:43,820 --> 00:26:46,406
اركع! انبطح!
275
00:26:48,491 --> 00:26:50,076
كله لك يا رئيس
276
00:26:54,581 --> 00:26:56,332
مرحباً يا خلاب
277
00:26:58,251 --> 00:26:59,752
أحسنت يا (سكويرل)
278
00:27:00,795 --> 00:27:02,171
أحسنت، هيا!
279
00:27:03,590 --> 00:27:09,220
هيا! تابعوا التحرك! أكثر! أكثر!
تحركوا! حقاً؟
280
00:27:09,596 --> 00:27:12,932
- قف هناك! هيا، أكثر، هيا!
- حاضر سيدي
281
00:27:20,148 --> 00:27:22,025
(ويلي)، (تشايسر) وبقيتكم
282
00:27:22,150 --> 00:27:24,485
أحضروا هذه الصناديق إلى منصتي!
283
00:27:25,820 --> 00:27:27,196
النجدة!
284
00:27:27,322 --> 00:27:29,365
(تروكان)، ساعدي الرجال
285
00:27:32,243 --> 00:27:33,620
(تروكان)!
286
00:27:34,162 --> 00:27:35,538
أنا آسفة
287
00:27:40,376 --> 00:27:42,712
هل ظننت أنك تستطيع أخذ مكاني؟
288
00:27:55,224 --> 00:27:58,811
هل كان ذلك ضرورياً؟
يمكنه خسارة أصابع رجله
289
00:27:58,978 --> 00:28:03,399
جيد، سيعلّمه ذلك التفكير
قبل أي خطوة يخطوها
290
00:28:06,235 --> 00:28:07,612
والآخرون؟
291
00:28:08,529 --> 00:28:09,989
عليهم أن يتعلّموا
292
00:28:10,156 --> 00:28:13,868
- وماذا يتعلّمون؟
- مَن المسؤول، أولاً
293
00:28:15,411 --> 00:28:17,205
كنت متساهلاً معه
294
00:28:18,748 --> 00:28:23,503
الخوف... هو محفّز كبير، ثقي بي
295
00:28:24,003 --> 00:28:25,380
(سورين)
296
00:28:29,008 --> 00:28:30,885
- (سورين)
- إنها تلك الفتاة
297
00:28:31,344 --> 00:28:34,889
تلك الفتاة المزعجة
298
00:28:38,226 --> 00:28:41,521
بئساً، لا يهم ذلك الآن
إنها لوحدها هناك
299
00:28:41,813 --> 00:28:46,943
إن لم تنل منها الصحراء
فأتباع (فينشر) ربما وجدوها وقتلوها
300
00:28:47,360 --> 00:28:51,572
- (كوان ها) حيّة
- كيف تعرفين؟
301
00:28:51,739 --> 00:28:55,326
لأن (فينشر) ضاعف المكافأة ثلاث مرات
302
00:28:56,786 --> 00:29:02,000
ثلاث مرات
تلك الفتاة البائسة
303
00:29:15,388 --> 00:29:17,473
- (أغاثا)، مرحباً!
- مرحباً!
304
00:29:23,688 --> 00:29:26,941
أيتها اللواء
هل أحضرتك في وقت مناسب؟
305
00:30:20,496 --> 00:30:23,582
يا لهذه المأساة
أموات كثر
306
00:30:26,126 --> 00:30:29,838
وفي النهاية، قيادة الأمم المتحدة للفضاء
لم تكن هي التي خانت (جين)
307
00:30:30,464 --> 00:30:33,842
أحمق عنيد
لم يميّز أصدقاءه الحقيقيين قط
308
00:30:34,802 --> 00:30:39,473
عرف (جين) بمَن استطاع الوثوق...
ومَن سيخونه
309
00:30:39,681 --> 00:30:42,101
أوهامه هي التي خانته
310
00:30:43,018 --> 00:30:48,440
أخبريني أيتها اللواء وكوني صريحة
كيف (جين ها) أفاد (مادريغال)؟
311
00:30:49,024 --> 00:30:50,901
منحنا الفخر
312
00:30:51,026 --> 00:30:57,282
"الفخر"؟ هذه ليست كلمة أربطها
بمستعمرة من الحفارين
313
00:30:57,991 --> 00:31:00,202
وماذا جلب هذا الفخر؟
314
00:31:00,411 --> 00:31:04,957
أوقفهم (جين) عن الحفر عن المورد الوحيد
على كوكبهم القذر ليتسلّحوا
315
00:31:05,082 --> 00:31:06,834
لا، لم يوقفهم عن الحفر
316
00:31:07,000 --> 00:31:10,754
بل حمى بعض المناطق لشعب (مادريغال)
317
00:31:10,921 --> 00:31:16,427
(أغاثا)، أنا وأنت عرفنا (جين ها) جيداً
318
00:31:17,052 --> 00:31:20,889
كان رجلاً مريضاً
كذلك حال عائلة (ها) كلها...
319
00:31:21,056 --> 00:31:24,059
مرضى، موهومون وضعفاء
320
00:31:24,351 --> 00:31:27,312
ومع ذلك، أنت تخاف كثيراً منهم
321
00:31:36,029 --> 00:31:37,865
أين الفتاة؟
322
00:31:38,991 --> 00:31:43,579
حتى لو عرفت، لم أكن لأخبرك
323
00:31:45,330 --> 00:31:46,707
يا رئيس
324
00:31:55,549 --> 00:31:57,718
الآن، إن لم تكن تطلب شيئاً آخر
325
00:31:57,843 --> 00:32:00,429
عليّ توضيب أغراضي
326
00:32:01,096 --> 00:32:02,931
أجل، أجل، بالطبع
327
00:32:11,190 --> 00:32:12,983
أحضر السيارة يا (بيت)
328
00:33:37,918 --> 00:33:41,046
"جدي العزيز، أعرف أنك لست بخير"{\pos(190,210)}
329
00:33:41,380 --> 00:33:43,007
"أرسل لك صلواتي"{\pos(190,210)}
330
00:33:43,632 --> 00:33:45,426
"ذهبت إلى الصحراء"{\pos(190,210)}
331
00:33:45,634 --> 00:33:48,554
"يجب أن أسألك ثانية عما تعرف"{\pos(190,210)}
332
00:33:49,179 --> 00:33:50,973
"ماذا أحمي؟"{\pos(190,210)}
333
00:33:52,266 --> 00:33:54,393
"ما هي البوابة؟"{\pos(190,210)}
334
00:34:42,107 --> 00:34:43,484
ماذا تفعل هنا؟
335
00:34:43,734 --> 00:34:47,571
مثلما أخبرتك، أنت تدينين لي بمركبة
والكثير من أموال الديوتيريوم
336
00:34:47,696 --> 00:34:49,615
لن أعود معك
337
00:34:49,907 --> 00:34:51,283
ربما عليك التفكير في خياراتك
338
00:34:51,408 --> 00:34:53,619
لأنه إذا وجدتك
فـ(فينشر) قريب
339
00:34:53,827 --> 00:34:55,913
وهو لا يتنقل لوحده
340
00:34:56,205 --> 00:34:57,998
هل تريد المكافأة؟
341
00:34:58,540 --> 00:35:01,460
- لا أعمل بهذا الشكل
- بهذا الشكل بالضبط تعمل
342
00:35:04,338 --> 00:35:07,466
هل تريدين إهانتي
أم ستدعينني أنقذك؟
343
00:35:08,133 --> 00:35:09,843
أنا بخير لوحدي، شكراً
344
00:35:09,968 --> 00:35:11,678
ومع ذلك، ها نحن ذا
345
00:35:13,847 --> 00:35:16,809
اسمعي... ربما أنت يافعة جداً أو غبية جداً
346
00:35:16,934 --> 00:35:20,020
لتفهمي لكنني وعدت (جون)
بأن أبقيك بأمان
347
00:35:20,145 --> 00:35:22,689
وأنوي أن أفي بوعدي
سواء أعجبتني أم لا
348
00:35:26,652 --> 00:35:28,445
أنت لست ودوداً أيضاً
349
00:35:28,904 --> 00:35:30,280
مسدسي
350
00:35:32,282 --> 00:35:33,992
- هل هكذا ستتصرفين؟
- نعم، هكذا سأتصرف
351
00:35:34,118 --> 00:35:36,578
- يجب أن تكوني صعبة المراس
- أنا؟ أنت صعب المراس!
352
00:35:36,703 --> 00:35:38,080
"(كوان)!"
353
00:35:38,831 --> 00:35:40,207
اللعنة، لنتحرك
354
00:35:40,833 --> 00:35:45,629
(كوان ها)! آخر مَن في عائلة (ها)
355
00:35:46,421 --> 00:35:49,550
حانت الساعة المشؤومة أخيراً
356
00:35:51,301 --> 00:35:57,141
"حان وقت التخلي عن التصرفات السخيفة
لا يوجد أمل بالهروب"
357
00:35:58,600 --> 00:36:03,689
حسناً، اجلسي، ابقي منخفضة
وابدأي بقتل الناس
358
00:36:04,314 --> 00:36:05,983
- ستموت
- مستحيل
359
00:36:06,150 --> 00:36:08,110
سنموت كلانا
360
00:36:08,819 --> 00:36:11,613
هل لديك فكرة أفضل؟
لأنهم سيهاجموننا بقوة
361
00:36:13,282 --> 00:36:15,576
- فليأتوا
- ماذا قلت؟
362
00:36:16,952 --> 00:36:20,622
غاز الهيدروجين يعبر من هنا
إلى أنبوب (سكاي) الرئيسي هناك
363
00:36:21,123 --> 00:36:24,501
نملأ الأنبوب ثم نطلق النار نحوه
فينفجر!
364
00:36:24,668 --> 00:36:26,336
المكان كله يشتعل
365
00:36:26,753 --> 00:36:28,672
- يموت (فينشر)
- ونحن معه
366
00:36:28,964 --> 00:36:31,091
ثمة خزنة فولاذية على
بُعد ثلاثين متراً قبالتنا
367
00:36:31,216 --> 00:36:32,926
- أراها
- طالما نتواجد داخل الخزنة
368
00:36:33,051 --> 00:36:35,929
عند انفجار الأنبوب
سنكون بأمان على الأرجح
369
00:36:36,680 --> 00:36:39,266
- على الأرجح
- أردت خطة وهذه خطة
370
00:36:39,766 --> 00:36:43,645
إن كنا سنقاتل، فسنواجههم وفق شروطي
371
00:36:43,979 --> 00:36:46,481
"شعب (مادريغال) بحاجة إليك"
372
00:36:48,984 --> 00:36:51,486
- "اخرجي! انضمي إلينا!"
- حسناً
373
00:36:51,862 --> 00:36:53,739
طالما أتمكن من قتل بعض الناس
374
00:36:53,864 --> 00:36:58,535
لن تصابي بأذى
أعدك بذلك
375
00:37:02,039 --> 00:37:07,294
أحببت والدك، (كوان)
كان بمثابة أخ لي
376
00:37:12,549 --> 00:37:20,515
معك (كوان ها)، ابنة (جين ها)
(مادريغال) ليس لكم
377
00:37:21,099 --> 00:37:23,435
ليس لقيادة الأمم المتحدة للفضاء
378
00:37:23,560 --> 00:37:26,772
بل لشعب (مادريغال)
379
00:37:27,940 --> 00:37:34,529
لا أريد قتالكم
لكنني لن أستسلم يوماً
380
00:37:35,364 --> 00:37:40,786
و(فينشر)... أبي كرهك
381
00:37:42,204 --> 00:37:43,580
أدخلهم
382
00:37:46,083 --> 00:37:47,668
تحركوا! تحركوا!
383
00:38:00,055 --> 00:38:02,933
- ماذا هناك؟
- الغاز لا يتدفق
384
00:38:03,058 --> 00:38:04,434
لمَ لا؟
385
00:38:04,559 --> 00:38:08,272
الصمام في قاعدة أنبوب (سكاي) مغلق
يجب أن أفتحه يدوياً
386
00:38:09,022 --> 00:38:11,984
- سأفتح الصمام، اذهبي نحو الخزنة
- لا، سأفتحه
387
00:38:12,693 --> 00:38:16,446
حسناً، أنت
لن تقطعي مسافة ثلاثة أمتار هناك
388
00:38:16,655 --> 00:38:18,532
أعرف طريقاً آخر
389
00:38:21,952 --> 00:38:24,538
حالما يتدفق الغاز
سأهرب نحو الخزنة
390
00:38:24,663 --> 00:38:28,000
عدّ إلى خمسة وأطلق النار
صوب قاعدة أنبوب (سكاي)
391
00:38:28,125 --> 00:38:30,002
- مفهوم؟
- نعم
392
00:38:30,127 --> 00:38:31,753
تأكد أن تكون داخل الخزنة
عند انفجار الأنبوب
393
00:38:31,878 --> 00:38:33,630
نعم، نعم، نعم، أعرف
سينفجر
394
00:38:38,510 --> 00:38:40,137
لا أصدق
395
00:38:41,596 --> 00:38:43,056
أخبرتك أنني ثرية
396
00:38:55,027 --> 00:38:56,611
أوقفوا إطلاق النار!
397
00:39:01,575 --> 00:39:04,745
- أخلوا المبنى!
- انظروا إلى هناك! هناك!
398
00:39:08,165 --> 00:39:12,127
هل سأراك في الخزنة؟
اترك رصاصة للأنبوب (سكاي)
399
00:39:37,152 --> 00:39:41,490
هذه هي الكائنات الفضائية إذاً
أنذال بشعون
400
00:39:56,505 --> 00:39:58,048
أيها القرصان!
401
00:40:42,926 --> 00:40:45,303
حسناً، من هنا
402
00:41:17,335 --> 00:41:18,712
هو هنا!
403
00:41:43,695 --> 00:41:45,071
هو في كل مكان يا رئيس
404
00:41:45,405 --> 00:41:47,365
- والفتاة؟
- لا أدري
405
00:41:47,491 --> 00:41:49,201
أحضر الفتاة
406
00:42:28,698 --> 00:42:30,075
اهربوا الآن!
407
00:42:48,093 --> 00:42:49,469
توجّهوا إلى الجانب الأيسر!
408
00:43:06,444 --> 00:43:08,196
اترك رصاصة للأنبوب (سكاي)
409
00:43:09,656 --> 00:43:11,032
من الأفضل أن ينجح هذا
410
00:43:22,794 --> 00:43:24,921
"هيا! أخرجوه!"
411
00:43:36,850 --> 00:43:38,226
"رأيتها!"
412
00:43:53,116 --> 00:43:55,368
ما هذا؟ أبعدي هذا الشيء عني
413
00:43:55,994 --> 00:43:58,580
إلى أين تذهبين؟ اللعنة...
414
00:44:15,347 --> 00:44:16,723
"أوقفوا إطلاق النار!"
415
00:44:24,481 --> 00:44:26,066
(كوان)!
416
00:44:27,776 --> 00:44:33,073
"مغامرتك وصلت إلى خلاصتها الحتمية"
417
00:44:35,659 --> 00:44:40,580
اخرجي الآن، أظهري نفسك
418
00:44:43,833 --> 00:44:48,463
"دعينا ننهي هذا الخلاف ببعض الكرامة"
419
00:44:56,596 --> 00:45:00,225
وماذا عنك يا (سورين) المسكين؟
420
00:45:01,267 --> 00:45:07,065
طموح فخور
إسبرطي فاشل، قرصان عادي
421
00:45:07,190 --> 00:45:11,236
والآن، شهيد وهم فتاة يتيمة
422
00:45:14,239 --> 00:45:16,408
أي أحمق يجعلك هذا؟
423
00:45:17,867 --> 00:45:23,164
الأحمق هو الذي يعتبر نفسه حكيماً
لكن الحكيم...
424
00:45:23,289 --> 00:45:28,878
يعرف أنه حكيم
أو أقله يجب أن يعرف ذلك
425
00:47:18,988 --> 00:47:21,157
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين
الاحتفاظ ببعض هذا المال؟
426
00:47:21,699 --> 00:47:23,952
إنه أكثر مما اتفقنا عليه...
427
00:47:24,202 --> 00:47:25,578
وستحتاجين إلى بعضه
428
00:47:25,703 --> 00:47:28,832
أدين لك بمركبة والكثير من أموال الديوتيريوم
429
00:47:29,290 --> 00:47:32,877
- اعتبر أننا تعادلنا
- نعم، حسناً
430
00:47:36,047 --> 00:47:39,300
قد أحتاج إليك...
لمهما سيحصل لاحقاً
431
00:47:39,425 --> 00:47:42,887
أنا متأكد من ذلك
لكن لدي عملي الخاص...
432
00:47:43,263 --> 00:47:45,765
لا أنضمّ إلى قضايا خاسرة
433
00:47:46,891 --> 00:47:51,646
- لا أصدق ذلك
- اعتني بنفسك يا فتاة
434
00:47:54,774 --> 00:47:57,652
- سنرى بعضنا البعض من جديد
- لا آمل ذلك
435
00:48:39,777 --> 00:49:40,256
سـحـب و تـعديـل
TheFmC