1 00:00:00,956 --> 00:00:02,434 Detta har hänt... 2 00:00:02,458 --> 00:00:04,394 Du kidnappade mig. 3 00:00:04,418 --> 00:00:05,918 Jag ska förklara allt. 4 00:00:06,253 --> 00:00:08,255 - Cortana. - Stänger ner nervbanorna. 5 00:00:09,131 --> 00:00:10,900 Dr Halsey var i mitt hem, 6 00:00:10,924 --> 00:00:12,277 - och mina föräldrar levde än. 7 00:00:12,301 --> 00:00:13,486 Hon har ljugit för mig. 8 00:00:13,510 --> 00:00:15,530 Jag undersöker detta själv. 9 00:00:15,554 --> 00:00:19,033 Du lovade kommittén att Cortana kunde hålla 117 i schack. 10 00:00:19,057 --> 00:00:20,243 Han fungerar som han ska- 11 00:00:20,267 --> 00:00:23,103 - och han ger oss vapnet som vinner detta krig. 12 00:00:24,980 --> 00:00:26,480 Kommer in. 13 00:00:29,776 --> 00:00:31,963 John, du måste föra det till oss. 14 00:00:31,987 --> 00:00:33,487 Uppfattat. 15 00:00:38,952 --> 00:00:40,096 Kai är skadad. 16 00:00:40,120 --> 00:00:42,932 Chief, gör inte så här. Du måste skydda föremålet! 17 00:00:42,956 --> 00:00:44,456 Jag kan inte låta henne dö. 18 00:00:51,006 --> 00:00:53,050 Chief, föremålet... 19 00:01:08,232 --> 00:01:10,710 Gör det snyggt. 20 00:01:10,734 --> 00:01:13,111 Jag känner av en mänsklig livsform. 21 00:01:33,549 --> 00:01:35,551 Kan det förbli vår hemlighet? 22 00:01:39,721 --> 00:01:42,349 - Släpp mig! - Du kan rädda oss alla. 23 00:01:50,232 --> 00:01:51,942 Vilken tur du har! 24 00:02:04,705 --> 00:02:06,540 Det är faktiskt jag som har tur. 25 00:02:12,212 --> 00:02:13,712 Lugn, Kai. 26 00:02:14,298 --> 00:02:16,550 Vi fixar det här. 27 00:02:19,928 --> 00:02:22,055 Det klingar av. Ge henne en till. 28 00:02:22,889 --> 00:02:24,474 Kämpa inte emot, Kai. 29 00:02:25,100 --> 00:02:26,727 Släpp taget, Kai! 30 00:02:27,644 --> 00:02:30,873 Fan, smärtan är för svår. 31 00:02:30,897 --> 00:02:32,397 En gång till! 32 00:02:35,819 --> 00:02:37,319 Det blir okej. 33 00:02:39,865 --> 00:02:41,365 Det ordnar sig. 34 00:02:42,826 --> 00:02:44,326 Master Chief? 35 00:02:44,369 --> 00:02:45,972 Du är ju sjuk. 36 00:02:45,996 --> 00:02:49,541 Kontakten med det större föremålet har belastat ditt system. 37 00:02:50,334 --> 00:02:51,394 Låt mig vara. 38 00:02:51,418 --> 00:02:54,188 Det kan jag inte, mitt jobb är att beskydda dig. 39 00:02:54,212 --> 00:02:56,173 Du behöver läkarvård. 40 00:02:56,882 --> 00:02:58,382 Chief? 41 00:03:00,761 --> 00:03:02,261 Kapten. 42 00:03:05,807 --> 00:03:10,246 Marksensorerna kunde inte spåra Förbundets skepp- 43 00:03:10,270 --> 00:03:12,981 - innan hon gick in i slipspace över Eridanus. 44 00:03:13,815 --> 00:03:17,378 Mitt fel. Jag har förlorat föremålet, sir. 45 00:03:17,402 --> 00:03:21,239 Du räddade 150 liv, och mitt också. 46 00:03:22,741 --> 00:03:24,844 Vi förlorar fler liv om vi inte får igen det. 47 00:03:24,868 --> 00:03:27,663 Du hittade det en gång, och gör det igen. 48 00:03:30,540 --> 00:03:32,040 Nu har vi ju henne. 49 00:03:52,771 --> 00:03:54,791 Innan hon svimmade av- 50 00:03:54,815 --> 00:03:58,378 - sa hon till Miranda att Förbundet kidnappade henne som barn. 51 00:03:58,402 --> 00:03:59,945 Hon har varit fånge sen dess. 52 00:04:03,532 --> 00:04:05,032 Mår du bra? 53 00:04:05,909 --> 00:04:08,309 - Har du kollat dina system? - Jag mår fint, sir. 54 00:04:08,662 --> 00:04:11,623 Jag har kollat systemet och det är definitivt inte sant. 55 00:04:12,499 --> 00:04:14,227 Det ordnar sig. 56 00:04:14,251 --> 00:04:16,938 Vi är på väg in mot Reach. 57 00:04:16,962 --> 00:04:21,401 UNSC sjukvårdsskepp Solace har landat och lastar av döda och skadade. 58 00:04:21,425 --> 00:04:23,486 Bra, ta ner oss. 59 00:04:23,510 --> 00:04:25,010 Ajaj, sir. 60 00:04:26,346 --> 00:04:29,075 Vi grupperar om och hittar en ny plan. 61 00:04:29,099 --> 00:04:30,599 Ja, sir. 62 00:04:34,938 --> 00:04:36,857 Du måste bli frisk, Chief! 63 00:04:42,612 --> 00:04:44,197 Kan det förbli vår hemlighet? 64 00:06:00,482 --> 00:06:01,793 Vad är det som händer? 65 00:06:01,817 --> 00:06:03,628 Jag trodde du visste allt. 66 00:06:03,652 --> 00:06:05,671 Vad vet du om Roman Quinn? 67 00:06:05,695 --> 00:06:08,966 Roman Quinn. 2474 - 2544. 68 00:06:08,990 --> 00:06:11,243 Aeronautisk ingenjör och skeppsdesigner. 69 00:06:12,285 --> 00:06:13,785 John? 70 00:06:14,079 --> 00:06:15,929 Quinn var ingen vanlig skeppsbyggare. 71 00:06:16,498 --> 00:06:18,434 Han moderniserade hela flottan. 72 00:06:18,458 --> 00:06:20,394 - John? - Hans verkliga begåvning- 73 00:06:20,418 --> 00:06:23,505 - var att han erkände gränserna för sin egen intelligens. 74 00:06:24,130 --> 00:06:26,067 - Underligt, va? - Nu öppnar du dörren genast. 75 00:06:26,091 --> 00:06:28,110 Varför har du låst in dr Halsey i labbet? 76 00:06:28,134 --> 00:06:32,806 Quinn visste att all den här teknologin, trots sina fördelar, kan paja. 77 00:06:33,431 --> 00:06:35,231 Alltså måste man ha nåt idiotsäkert. 78 00:06:35,851 --> 00:06:39,187 Han byggde in såna fällor överallt utom på ett ställe. 79 00:06:41,481 --> 00:06:43,275 I dekontaminationssystemet för UV. 80 00:06:48,029 --> 00:06:49,529 John! 81 00:06:50,782 --> 00:06:55,012 Den automatiska sensorn i labbet funkade inte. 82 00:06:55,036 --> 00:06:56,536 Och inte nu heller. 83 00:06:56,955 --> 00:06:59,374 Så enkelt. Han glömde det bara. 84 00:07:00,417 --> 00:07:02,544 Och så tog Roman Quinn slut. 85 00:07:03,169 --> 00:07:04,669 Du kan inte... 86 00:07:08,842 --> 00:07:12,363 Master Chief, du är trött och överbelastad. 87 00:07:12,387 --> 00:07:13,990 Har aldrig mått bättre. 88 00:07:14,014 --> 00:07:17,535 Fattar du vad som händer om sensorerna faller ur när dr Halsey är därinne? 89 00:07:17,559 --> 00:07:18,744 - John! - Ja, det gör jag. 90 00:07:18,768 --> 00:07:20,872 Hon får en jättedos strålning. 91 00:07:20,896 --> 00:07:23,374 - John. - Det värsta är inte att hon brinner. 92 00:07:23,398 --> 00:07:24,998 Det är upplösningen till vätska. 93 00:07:25,942 --> 00:07:27,670 Quinn torkade de upp i dagar. 94 00:07:27,694 --> 00:07:29,279 Öppna genast dörren! 95 00:07:31,781 --> 00:07:33,259 - Få mig till det, då! - Jag kan inte. 96 00:07:33,283 --> 00:07:34,343 Det kan du visst. 97 00:07:34,367 --> 00:07:37,078 - Du är ju min säkerhetsventil. - Nej, öppna nu dörren. 98 00:07:37,746 --> 00:07:39,891 John, öppna dörren genast! 99 00:07:39,915 --> 00:07:42,518 - Halsey ljög för mig hela tiden. - John! 100 00:07:42,542 --> 00:07:44,562 Hon såg hur nära sanningen jag var- 101 00:07:44,586 --> 00:07:46,564 - och satte in dig för att hålla mig på mattan. 102 00:07:46,588 --> 00:07:47,899 Gör det, då! 103 00:07:47,923 --> 00:07:50,568 Få mig att öppna dörren annars dör din skapare! 104 00:07:50,592 --> 00:07:52,528 Jag kan bara överlasta dina nervbanor- 105 00:07:52,552 --> 00:07:54,447 - och skapa en sorts stas. 106 00:07:54,471 --> 00:07:55,971 Jag kan inte kontrollera dig. 107 00:07:56,306 --> 00:07:58,743 - Du är arg och upprörd. - Snälla John! 108 00:07:58,767 --> 00:08:00,467 Du är en maskin, och fattar inget. 109 00:08:01,269 --> 00:08:02,580 - John! - Öppna dörren! 110 00:08:02,604 --> 00:08:03,789 - Gör det, du. - Kan inte. 111 00:08:03,813 --> 00:08:06,375 - Jag tror dig inte. - Hon har bara några sekunder, John. 112 00:08:06,399 --> 00:08:07,899 John! 113 00:08:08,151 --> 00:08:09,651 Öppna! 114 00:08:10,153 --> 00:08:11,653 John! 115 00:08:12,072 --> 00:08:13,572 Nu! 116 00:08:13,990 --> 00:08:15,134 John! 117 00:08:15,158 --> 00:08:16,658 John, snälla! 118 00:08:19,162 --> 00:08:20,705 Nej! 119 00:08:34,219 --> 00:08:35,719 Ta det inte för lugnt, nu. 120 00:08:36,137 --> 00:08:38,139 Jag måste veta var din AI:s gränser går. 121 00:08:40,308 --> 00:08:42,686 Jag räddar dig inte från det som komma skall. 122 00:09:56,634 --> 00:10:00,364 Om du tänker ge dig ut och fira dagjämningsfestivalen har du tur. 123 00:10:00,388 --> 00:10:02,491 Vädret blir helt perfekt. 124 00:10:02,515 --> 00:10:05,703 Ta med er barn och föräldrar, ta med allihop. 125 00:10:05,727 --> 00:10:07,079 Jag tar med mig hunden. 126 00:10:07,103 --> 00:10:09,123 Du kan också ta med husdjur. 127 00:10:09,147 --> 00:10:11,399 En människa som lever med Förbundet? 128 00:10:11,941 --> 00:10:13,441 Otroligt! 129 00:10:13,651 --> 00:10:15,151 Vad är hon för nån? 130 00:10:15,195 --> 00:10:16,695 Flykting? 131 00:10:16,946 --> 00:10:18,446 Eller en fiendesoldat? 132 00:10:19,908 --> 00:10:21,510 Just nu är hon både och. 133 00:10:21,534 --> 00:10:23,721 Hon erbjuder sig att ge oss info om Förbundet- 134 00:10:23,745 --> 00:10:25,914 - men tänker bara prata med Master Chief. 135 00:10:26,456 --> 00:10:27,956 Är det så lyckat? 136 00:10:28,500 --> 00:10:30,000 Om hon pratar, så? 137 00:10:30,418 --> 00:10:33,004 Är 117 rätt man för det jobbet? 138 00:10:33,755 --> 00:10:35,941 Chief har debriefat hundratals män. 139 00:10:35,965 --> 00:10:39,236 Han kan skillnaden mellan en informatör och en spion. 140 00:10:39,260 --> 00:10:41,572 Kanske den gamle Master Chief kunde göra det. 141 00:10:41,596 --> 00:10:44,325 Den här bär ju ansvaret för- 142 00:10:44,349 --> 00:10:46,184 - förlusten av det andra föremålet. 143 00:10:46,851 --> 00:10:49,955 - Han lämnade sin position. - För att rädda soldaternas liv. 144 00:10:49,979 --> 00:10:53,709 Det är uppdraget som räknas, inte Marinen. 145 00:10:53,733 --> 00:10:55,683 Säger den som aldrig har burit uniform. 146 00:11:04,577 --> 00:11:06,329 Jag håller tyvärr med Bota. 147 00:11:07,288 --> 00:11:10,375 Två spartaner har misslyckats med sitt uppdrag. 148 00:11:11,251 --> 00:11:13,813 Och därför ifrågasätter vi hela spartanprogrammet? 149 00:11:13,837 --> 00:11:15,964 De ifrågasätter inte spartanerna. 150 00:11:16,589 --> 00:11:18,089 Utan mig. 151 00:11:20,426 --> 00:11:21,926 Stämmer inte det? 152 00:11:22,178 --> 00:11:24,264 Kom igen, ut med språket. 153 00:11:25,140 --> 00:11:26,850 Amiral Hood är bekymrad. 154 00:11:28,226 --> 00:11:30,871 Vi har ägnat så många resurser- 155 00:11:30,895 --> 00:11:33,916 - till att hitta ett vapen som kanske inte finns. 156 00:11:33,940 --> 00:11:35,876 Efter förlusterna på Eridanus... 157 00:11:35,900 --> 00:11:38,045 ...vill han montera ner Sektion Tre- 158 00:11:38,069 --> 00:11:40,947 - och ställa spartanerna direkt under UNSC kommando. 159 00:11:43,491 --> 00:11:46,303 I alla år har man kallat mig paranoid. 160 00:11:46,327 --> 00:11:48,288 Ingen är emot dig, Margaret. 161 00:11:50,540 --> 00:11:52,890 Vem har satt dessa idéer i skallen på honom, då? 162 00:11:53,293 --> 00:11:54,836 Du vet hur sånt här går till. 163 00:11:55,545 --> 00:11:58,590 Kommittén måste ha resultat, annars söker de syndabockar. 164 00:12:13,184 --> 00:12:14,684 Ge henne vad hon tål. 165 00:12:15,644 --> 00:12:17,938 De här slemskallarna tar inte gisslan. 166 00:12:18,731 --> 00:12:20,274 Hon är en av dem. 167 00:12:21,317 --> 00:12:22,817 Utan tvivel. 168 00:12:44,381 --> 00:12:45,881 Har du det bra? 169 00:12:47,176 --> 00:12:49,029 Ja, tack. 170 00:12:49,053 --> 00:12:51,263 Du ska få lite andra kläder. 171 00:12:52,473 --> 00:12:53,973 Jag heter John. 172 00:12:54,725 --> 00:12:56,310 Du är demonen. 173 00:12:57,519 --> 00:12:59,271 Så säger shangheili om dig. 174 00:13:00,147 --> 00:13:01,647 Jag har haft värre namn. 175 00:13:02,399 --> 00:13:03,899 Vad ska jag kalla dig? 176 00:13:05,027 --> 00:13:06,527 Makee. 177 00:13:07,488 --> 00:13:08,988 Makee. 178 00:13:09,573 --> 00:13:11,617 Var du fånge hos Förbundet? 179 00:13:12,910 --> 00:13:14,410 I många år. 180 00:13:15,913 --> 00:13:19,184 Om den andra hörnstenen finns här, är du i stor fara. 181 00:13:19,208 --> 00:13:21,358 De slutar inte förrän de har båda stenarna. 182 00:13:25,756 --> 00:13:30,278 Vet du vart de förde den andra? Den som de tog från oss på Eridanus? 183 00:13:30,302 --> 00:13:31,802 Vid det här laget... 184 00:13:35,224 --> 00:13:37,374 ...till en planet som heter Raas Kkhotskha. 185 00:13:38,269 --> 00:13:40,771 I ett stjärnsystem ni kallar Aspero. 186 00:13:41,522 --> 00:13:43,022 Kan du visa mig? 187 00:13:44,525 --> 00:13:46,025 Jag har inte varit där. 188 00:13:50,781 --> 00:13:52,616 Det är en helig plats. 189 00:13:58,247 --> 00:13:59,747 Du tror mig inte. 190 00:14:01,083 --> 00:14:02,583 Självklart. 191 00:14:09,258 --> 00:14:11,945 Förbundet dödade hundratals av mitt folk- 192 00:14:11,969 --> 00:14:14,263 - och försvann sen med föremålet. 193 00:14:15,139 --> 00:14:18,809 Sen faller du ner ur himlen och vill hjälpa oss få det tillbaka. 194 00:14:23,897 --> 00:14:25,858 Säg varför jag ska lita på dig? 195 00:14:28,736 --> 00:14:30,236 För att jag är som du. 196 00:14:36,744 --> 00:14:38,244 Du vet inte. 197 00:14:39,455 --> 00:14:40,955 Borde jag det? 198 00:14:41,790 --> 00:14:44,835 Förbundet kallar mig Hirajo. 199 00:14:46,378 --> 00:14:47,878 "Den Heliga." 200 00:14:51,633 --> 00:14:53,278 Vad är en Helig? 201 00:14:53,302 --> 00:14:55,554 Mänsklig, fast mer än så. 202 00:14:56,847 --> 00:14:59,933 Du får den att leva! 203 00:15:02,061 --> 00:15:03,561 Du vet det. 204 00:15:06,857 --> 00:15:08,357 Vi är ju samma. 205 00:15:09,568 --> 00:15:13,030 Du förstår inte vad du är, eller hur? 206 00:15:28,587 --> 00:15:30,065 Får jag prata med kapten Keyes? 207 00:15:30,089 --> 00:15:32,567 Stjärnsystemet Aspero. Hörde ni det? 208 00:15:32,591 --> 00:15:34,819 Slå av antennerna Alfa till Delta- 209 00:15:34,843 --> 00:15:36,488 - 23 grader från galaxens centrum. 210 00:15:36,512 --> 00:15:39,407 Jag vill ha varenda spets riktad åt det hållet! 211 00:15:39,431 --> 00:15:41,826 Sigma Octanus IV förbereder sina satelliter. 212 00:15:41,850 --> 00:15:44,037 Ge mig en planet som kan stödja Förbundets liv! 213 00:15:44,061 --> 00:15:45,372 UNSC Winter, detta är FLEETCOM. 214 00:15:45,396 --> 00:15:48,208 Jag begär röntgenbilder av Echo Lima Foxtrot- 215 00:15:48,232 --> 00:15:50,502 - vid krökt 68,8 grader. Kom. 216 00:15:50,526 --> 00:15:52,486 Jag söker efter Guldlock, hörni! 217 00:15:53,070 --> 00:15:54,613 Jag vill se det nu! 218 00:16:12,256 --> 00:16:13,924 Vi är desamma. 219 00:16:19,972 --> 00:16:21,598 Okej, nu börjar vi. 220 00:16:22,975 --> 00:16:25,161 Som sagt, jag är major Ira Halal- 221 00:16:25,185 --> 00:16:28,355 - och är representant för domargeneralens kontor i detta ärende. 222 00:16:29,022 --> 00:16:32,085 - Kan ni uppge ert namn? - Dr Catherine Halsey. 223 00:16:32,109 --> 00:16:34,278 Ert nuvarande tillstånd? 224 00:16:34,903 --> 00:16:37,739 Ska vi säga "lätt irriterad". 225 00:16:40,033 --> 00:16:42,883 Jag inser att ni är en upptagen kvinna, och vi fortsätter. 226 00:16:44,371 --> 00:16:46,641 Ni har givit ut ett antal vitböcker- 227 00:16:46,665 --> 00:16:48,768 - om teoretiska framsteg inom genetiken. 228 00:16:48,792 --> 00:16:49,811 Ja, det har jag. 229 00:16:49,835 --> 00:16:51,545 Margaret, det här är en dum idé. 230 00:16:52,004 --> 00:16:54,774 Kommittén behöver en syndabock, och det ska de få. 231 00:16:54,798 --> 00:16:56,609 Flera dussin, som det verkar. 232 00:16:56,633 --> 00:16:58,302 Det stämmer. 233 00:16:58,886 --> 00:17:02,282 Vi har avsiktligt hållit JAG utanför Spartan-II-programmet. 234 00:17:02,306 --> 00:17:05,076 Han har strikta order om att hålla sig till kloningen. 235 00:17:05,100 --> 00:17:07,579 Några framgångar inom genetiken kom ur- 236 00:17:07,603 --> 00:17:10,147 - illegala vetenskapliga protokoll. Stämmer det? 237 00:17:10,939 --> 00:17:13,751 Som ni sa, de var ju teoretiska. 238 00:17:13,775 --> 00:17:16,880 - Hon är smartare än oss båda. - Det räknar jag med. 239 00:17:16,904 --> 00:17:20,133 Vi fortsätter mot ursprunget till Cortana-systemet. 240 00:17:20,157 --> 00:17:21,657 Visst. 241 00:17:23,785 --> 00:17:25,680 Oj, fan. 242 00:17:25,704 --> 00:17:26,764 John. 243 00:17:26,788 --> 00:17:29,488 - Master Chief, vi sitter i ett... - Jag ska ha rummet. 244 00:17:30,834 --> 00:17:32,334 Nu. 245 00:17:35,172 --> 00:17:36,274 Okej, det räcker. 246 00:17:36,298 --> 00:17:39,027 - Gör inte så. - Vi måste få stopp på detta. 247 00:17:39,051 --> 00:17:41,946 Avbryter vi honom nu tror han att vi är medbrottslingar. 248 00:17:41,970 --> 00:17:44,181 Margaret, vi är medbrottslingar. 249 00:17:45,015 --> 00:17:46,515 Vänta. 250 00:17:57,361 --> 00:17:58,861 Fråga. 251 00:18:00,697 --> 00:18:02,197 Varför gjorde du det? 252 00:18:04,201 --> 00:18:09,122 Inget jag säger till dig blir begripligt förrän fördelarna är fastslagna. 253 00:18:10,082 --> 00:18:13,168 Jag får bara acceptera att du hatar mig. 254 00:18:17,548 --> 00:18:19,317 Jag planerade för framtiden. 255 00:18:19,341 --> 00:18:20,841 Vems framtid? 256 00:18:21,885 --> 00:18:23,154 Inte min. 257 00:18:23,178 --> 00:18:24,678 Inte min heller. 258 00:18:25,264 --> 00:18:27,224 Vår arts framtid. 259 00:18:28,809 --> 00:18:31,228 Den naturliga evolutionen sviker oss. 260 00:18:32,854 --> 00:18:38,026 Människor är ännu hårt inriktade på konflikt och själviskhet. 261 00:18:38,777 --> 00:18:41,172 Jag visste för flera år sen att om vi skulle överleva- 262 00:18:41,196 --> 00:18:42,739 - måste vi ha en kraft. 263 00:18:47,911 --> 00:18:49,764 En kraft som går emellan- 264 00:18:49,788 --> 00:18:52,499 - som kan förhindra konflikt innan den får fart. 265 00:18:53,041 --> 00:18:56,354 Därför skapade jag spartaner. 266 00:18:56,378 --> 00:18:59,148 En grupp som kunde skydda oss från oss själva. 267 00:18:59,172 --> 00:19:01,466 Miranda, du har ingen rätt att vara här. 268 00:19:04,011 --> 00:19:05,804 Snygg historia. 269 00:19:06,555 --> 00:19:09,105 Hoppa bara fram till den delen där du kidnappar oss. 270 00:19:12,436 --> 00:19:15,790 Jag behövde barn, under sex år, 271 00:19:15,814 --> 00:19:19,276 - för att genomföra nödvändig träning och växande. 272 00:19:20,902 --> 00:19:23,202 Ni var ju helt klart för unga för frivillighet. 273 00:19:23,572 --> 00:19:27,075 Föräldrar ger inte upp sina barn utan vidare. 274 00:19:31,455 --> 00:19:33,457 Och det där du ersatte mig med? 275 00:19:34,750 --> 00:19:37,085 Genetiskt undermåliga flash-kloner. 276 00:19:38,420 --> 00:19:40,273 När de väl fanns där i hemmen- 277 00:19:40,297 --> 00:19:43,401 - började de uppvisa näsblod, huvudvärk, 278 00:19:43,425 --> 00:19:44,926 - inget för obehagligt. 279 00:19:46,428 --> 00:19:50,974 Och sen efter en tid avled de. 280 00:19:53,894 --> 00:19:57,314 Läkarna antecknade odiagnostiserade anfall- 281 00:19:58,190 --> 00:20:00,484 - som var en högst rimlig förklaring. 282 00:20:01,735 --> 00:20:03,235 Rimlig. 283 00:20:05,572 --> 00:20:08,325 Att slita oss ur våra barndomshem, var det rimligt? 284 00:20:13,413 --> 00:20:16,667 Att tvinga våra föräldrar att sörja mutant-barn... 285 00:20:18,085 --> 00:20:19,795 Är det rimlighet för dig? 286 00:20:20,796 --> 00:20:22,446 Om det gav dem ett avslut, så ja. 287 00:20:24,341 --> 00:20:25,841 Du ljög för oss. 288 00:20:27,219 --> 00:20:28,719 I åratal. 289 00:20:30,681 --> 00:20:32,867 Medan vi kämpade och dödade åt dig. 290 00:20:32,891 --> 00:20:34,391 Inte åt mig. 291 00:20:35,352 --> 00:20:39,832 Alla utmaningar för det som gäller för närvarande anses alltid- 292 00:20:39,856 --> 00:20:43,961 - ont, illa, moraliskt förkastligt ända tills man ser fördelarna. 293 00:20:43,985 --> 00:20:45,485 Vem visste det? 294 00:20:47,989 --> 00:20:49,489 Vem är med på det här? 295 00:20:53,036 --> 00:20:56,599 När man strider i ett verkligt krig ställer man inte så många frågor. 296 00:20:56,623 --> 00:20:58,709 Då vill man bara ha resultat. 297 00:20:59,584 --> 00:21:03,898 Du, John, gav dem resultat. 298 00:21:03,922 --> 00:21:05,608 Därför är vi här nu. 299 00:21:05,632 --> 00:21:09,445 Genom att uppmuntra dig att koppla in minnet- 300 00:21:09,469 --> 00:21:11,989 - riskerade jag att allt detta skulle komma i dagen. 301 00:21:12,013 --> 00:21:13,032 Men det var värt det. 302 00:21:13,056 --> 00:21:17,769 Det var värt att lösa mysterierna med de där föremålen. 303 00:21:20,230 --> 00:21:21,730 Vilka mysterier? 304 00:21:26,069 --> 00:21:27,571 Berätta vad du vet. 305 00:21:28,405 --> 00:21:32,635 De har ställt allt på huvudet som jag trodde jag visste- 306 00:21:32,659 --> 00:21:34,619 - om vår plats i universum. 307 00:21:35,287 --> 00:21:38,665 Det finns fler hemligheter och du har nyckeln till dem. 308 00:21:39,499 --> 00:21:41,310 Du har nånting inom dig, 309 00:21:41,334 --> 00:21:44,897 - nån sorts atavistisk kontakt med detta föremål vi kallar Halo. 310 00:21:44,921 --> 00:21:49,235 Jag vet att du kan ta oss dit. 311 00:21:49,259 --> 00:21:54,866 Och då leder vi vår art bortom dess nuvarande begränsningar. 312 00:21:54,890 --> 00:21:56,725 Men du behöver mig för att lyckas. 313 00:21:58,810 --> 00:22:02,564 Låt oss se till att våra offer hittills inte varit förgäves. 314 00:22:03,231 --> 00:22:05,609 Låt oss avsluta vad vi påbörjat. 315 00:22:08,320 --> 00:22:09,820 Jag avslutar det. 316 00:22:11,615 --> 00:22:13,115 Utan dig. 317 00:22:43,146 --> 00:22:46,542 Chief, hemskt ledsen. 318 00:22:46,566 --> 00:22:48,066 Doktorn. 319 00:22:48,151 --> 00:22:51,380 Förbundets fånge hävdar att hon inte kan interagera med föremålet. 320 00:22:51,404 --> 00:22:52,799 - Sa hon så? - Kan du kolla det? 321 00:22:52,823 --> 00:22:53,925 - Ja. - Nu, genast. 322 00:22:53,949 --> 00:22:55,449 Ja, Chief. 323 00:23:03,792 --> 00:23:06,395 Dr Halsey har rätt, Chief. 324 00:23:06,419 --> 00:23:09,673 Halo är ett okänt och kanske mycket farligt territorium. 325 00:23:10,715 --> 00:23:14,237 - Vem jobbar du för, Cortana? - Jag förstår inte frågan. 326 00:23:14,261 --> 00:23:16,263 Vem jobbar du för, mig eller dr Halsey? 327 00:23:16,847 --> 00:23:18,765 Jag kan inte göra ett sånt val. 328 00:23:19,391 --> 00:23:21,726 Okej, jag gör det lätt för dig. 329 00:23:22,310 --> 00:23:23,955 Så fort jag kan stänger jag av dig. 330 00:23:23,979 --> 00:23:25,665 Det är inte ett spel jag deltar i. 331 00:23:25,689 --> 00:23:29,067 - Dina råd intresserar mig inte. - Det kan troligtvis döda dig. 332 00:23:29,609 --> 00:23:32,237 Vad du än söker efter kan jag hjälpa dig. 333 00:23:33,154 --> 00:23:34,654 Nej, det kan du inte! 334 00:23:35,115 --> 00:23:37,868 Jag är här för att lösa problem, det är mitt enda syfte. 335 00:23:40,287 --> 00:23:41,787 Vad gör jag nu? 336 00:23:42,372 --> 00:23:44,016 Gå och lös problem. 337 00:23:44,040 --> 00:23:45,540 Galaxen är full av dem. 338 00:23:59,802 --> 00:24:01,602 Har du sagt nåt till Riz och Vannak? 339 00:24:02,722 --> 00:24:03,866 Inte än. 340 00:24:03,890 --> 00:24:05,868 De förtjänar att höra sanningen. 341 00:24:05,892 --> 00:24:07,392 De ska få den. 342 00:24:08,269 --> 00:24:09,937 Så snart de är beredda. 343 00:24:11,689 --> 00:24:13,189 Mina föräldrar. 344 00:24:14,734 --> 00:24:17,570 Jag har alltid trott att de var döda. 345 00:24:20,197 --> 00:24:21,697 De kanske lever därute. 346 00:24:23,910 --> 00:24:26,996 - John, jag... - Jag jobbar på det. 347 00:24:32,126 --> 00:24:34,045 Halsey raderade alla data. 348 00:24:34,754 --> 00:24:36,254 Herregud. 349 00:24:37,757 --> 00:24:39,800 Allt hon har sagt var lögn. 350 00:24:41,844 --> 00:24:43,344 Alltihop. 351 00:24:44,013 --> 00:24:45,513 Inte allt. 352 00:24:46,682 --> 00:24:48,434 Vi är ännu spartaner. 353 00:24:53,981 --> 00:24:55,481 John. 354 00:24:58,736 --> 00:25:00,236 Mår du bra? 355 00:25:03,866 --> 00:25:07,703 Bli frisk, 125. Jag behöver dig. 356 00:25:19,924 --> 00:25:21,777 Jag antar att du har fått utstå- 357 00:25:21,801 --> 00:25:23,844 - hård press från kommittén. 358 00:25:24,428 --> 00:25:25,928 Kommittén klarar jag av. 359 00:25:26,305 --> 00:25:30,285 Hoppas att vår teater håller dem lugna ett tag. 360 00:25:30,309 --> 00:25:32,478 Varför tror du att det var teater? 361 00:25:33,020 --> 00:25:34,981 Du tänker väl knappast gripa mig? 362 00:25:38,317 --> 00:25:40,611 Du har ju erkänt allt för Master Chief. 363 00:25:42,154 --> 00:25:47,010 Allt utom din egen inblandning, men jag har data som bevisar det. 364 00:25:47,034 --> 00:25:48,577 Det tror jag säkert. 365 00:25:49,620 --> 00:25:52,641 Och jag är säker på att du kan släpa oss i fängelse- 366 00:25:52,665 --> 00:25:54,333 - i celler intill varann. 367 00:25:55,084 --> 00:25:58,462 Men jag slår vad om att du inte vill leva så. 368 00:26:00,548 --> 00:26:02,633 Vad kan du erbjuda? 369 00:26:04,844 --> 00:26:06,894 Ett labb som jag bygger på Barrier Moons. 370 00:26:07,471 --> 00:26:08,971 Bara åt dig. 371 00:26:10,599 --> 00:26:11,994 John får rättvisa. 372 00:26:12,018 --> 00:26:14,145 Kommittén får sin syndabock. 373 00:26:14,687 --> 00:26:16,772 Och du får fortsätta din forskning. 374 00:26:17,648 --> 00:26:19,148 Och John? 375 00:26:19,233 --> 00:26:24,506 Befälet över SPARTAN-programmet går till en mer ansvarsfull person. 376 00:26:24,530 --> 00:26:27,158 Ger du dem till Miranda? 377 00:26:27,742 --> 00:26:30,619 Så får hon den befordran du aldrig gav henne. 378 00:26:36,167 --> 00:26:37,352 Du skämtar. 379 00:26:37,376 --> 00:26:39,813 Dina rättigheter återkallas med omedelbar verkan. 380 00:26:39,837 --> 00:26:42,691 Ingen mer åtkomst till Cortana eller ditt labb. 381 00:26:42,715 --> 00:26:46,194 De här kamraterna för dig bort härifrån och stannar hos dig- 382 00:26:46,218 --> 00:26:48,864 - tills vi kan ordna med din avresa från Reach. 383 00:26:48,888 --> 00:26:52,409 Margaret, vi är så nära. Gör inte detta. 384 00:26:52,433 --> 00:26:54,101 Adjö, dr Halsey. 385 00:27:15,998 --> 00:27:17,500 Har shangheili gjort det där? 386 00:27:20,711 --> 00:27:23,648 För nån dag sen anfölls ett av våra skepp av en Förbundskorvett- 387 00:27:23,672 --> 00:27:25,776 - identiskt med det som du flydde från. 388 00:27:25,800 --> 00:27:27,343 Hela besättningen dödades. 389 00:27:32,264 --> 00:27:33,849 Jag är så ledsen att höra det. 390 00:27:34,767 --> 00:27:38,813 Vi fick ett meddelande från skeppet efter attacken. 391 00:27:39,605 --> 00:27:42,149 Det var en röst som talade shangheili. 392 00:27:43,442 --> 00:27:45,277 Vi försöker reda upp det. 393 00:27:46,612 --> 00:27:48,112 Och när vi gjort det... 394 00:27:48,489 --> 00:27:52,952 Du kanske kan bekräfta översättningen? 395 00:27:55,830 --> 00:27:59,416 Visst. Om jag kan hjälpa till... 396 00:28:16,225 --> 00:28:17,810 Hör upp, all personal... 397 00:28:26,569 --> 00:28:27,796 Identifikation. 398 00:28:27,820 --> 00:28:30,072 Master Chief underofficer John-117. 399 00:28:31,532 --> 00:28:33,093 Påbörja hälsodiagnostik. 400 00:28:33,117 --> 00:28:34,617 Kollar. 401 00:28:38,205 --> 00:28:39,705 Överlever du? 402 00:28:47,131 --> 00:28:50,885 Status kritisk. Uppsök omedelbart läkarvård. 403 00:28:59,852 --> 00:29:02,688 Kapten, har vi hört nåt från Aspero-systemet? 404 00:29:04,106 --> 00:29:07,252 Det finns ett skäl till att den regionen aldrig blivit undersökt. 405 00:29:07,276 --> 00:29:08,795 Det finns inget där. 406 00:29:08,819 --> 00:29:11,280 Man kan lika gärna kolla i ett svart hål. 407 00:29:14,366 --> 00:29:17,745 Vetenskapsteam 112, avvakta inspektion om en timme. 408 00:29:45,564 --> 00:29:47,064 Jag har gjort det du bad om. 409 00:29:47,399 --> 00:29:50,236 I sista minuten också, för nu är vi helt avskurna. 410 00:29:50,819 --> 00:29:52,319 Och Cortana, då? 411 00:29:53,572 --> 00:29:56,784 Hon är svartlistad. Ingen kan nå henne. 412 00:29:58,077 --> 00:30:00,347 Jag tror inte John litar på henne heller. 413 00:30:00,371 --> 00:30:02,081 Hon får vara på egen hand. 414 00:30:04,041 --> 00:30:06,228 Vad gör en artificiell superintelligens- 415 00:30:06,252 --> 00:30:07,852 - när den inte har nåt att göra? 416 00:30:10,214 --> 00:30:11,900 Hon söker sig hem. 417 00:30:11,924 --> 00:30:16,988 Jag har ägnat 30 år att skapa idiotsäkra brandväggar. 418 00:30:17,012 --> 00:30:21,368 Jag har byggt så många screening routers med kryphål och allt. 419 00:30:21,392 --> 00:30:25,312 Inte ens Cortana kan fly från FLEETCOM:s nätverk. 420 00:30:26,939 --> 00:30:29,566 Cortana kan inte ge upp. 421 00:30:32,861 --> 00:30:35,590 Hur hög är urladdningsgraden på ett M6E-batteri? 422 00:30:35,614 --> 00:30:36,675 Tjugo procent. 423 00:30:36,699 --> 00:30:38,927 Jaha. Fem skott maximum, då. 424 00:30:38,951 --> 00:30:40,553 Har festen börjat utan mig? 425 00:30:40,577 --> 00:30:42,597 Dr Keyes tog över efter dr Halsey. 426 00:30:42,621 --> 00:30:44,474 Hon vill höra alla nyheter. 427 00:30:44,498 --> 00:30:47,269 Tog efter efter Halsey? Varför då? 428 00:30:47,293 --> 00:30:48,353 Det sa de inte. 429 00:30:48,377 --> 00:30:50,629 Kai, släng hit en granat, va? 430 00:30:52,589 --> 00:30:54,089 Var så god. 431 00:30:54,800 --> 00:30:57,570 De nya kondensatorerna för flytmetall klarar sex rundor- 432 00:30:57,594 --> 00:31:00,448 - men jag vet inte om kammar- temperaturen ligger under kokpunkten. 433 00:31:00,472 --> 00:31:02,367 Vad är koefficienten för värmeöverföring? 434 00:31:02,391 --> 00:31:04,411 - Under 2.0. - Inte så illa. 435 00:31:04,435 --> 00:31:06,788 Nej, men Halsey tror att det kan bli bättre. 436 00:31:06,812 --> 00:31:08,832 Halsey tror alltid att det kan bli bättre. 437 00:31:08,856 --> 00:31:10,208 Det har du rätt i. 438 00:31:10,232 --> 00:31:12,276 Jag antar att hon informerat dr Keyes? 439 00:31:12,901 --> 00:31:15,279 Det beror väl på vad... 440 00:31:37,551 --> 00:31:41,513 Välkommen, dr Keyes. Ditt labb är redo. 441 00:31:53,192 --> 00:31:56,987 Allt har utförts enligt instruktioner. 442 00:32:20,886 --> 00:32:23,055 Blodresultat på Förbundsfången. 443 00:32:24,056 --> 00:32:25,556 Laddar. 444 00:32:42,408 --> 00:32:44,827 Bio-identifikation krävs. 445 00:32:54,044 --> 00:32:55,544 LABBRESULTAT 446 00:32:56,755 --> 00:32:58,255 Åtkomst nekad. 447 00:32:59,633 --> 00:33:01,133 Öppna blodanalysen. 448 00:33:01,718 --> 00:33:03,762 LABB RESULTAT ÅTKOMST NEKAD 449 00:33:07,975 --> 00:33:10,102 VI SES 450 00:33:12,104 --> 00:33:13,604 Dramaqueen. 451 00:33:18,110 --> 00:33:19,610 Hejsan. 452 00:33:20,320 --> 00:33:21,820 Vad vill du? 453 00:33:21,989 --> 00:33:23,824 Jag ville väl säga hejdå till dig. 454 00:33:24,533 --> 00:33:26,033 Nej, det vill du inte. 455 00:33:28,078 --> 00:33:31,683 Okej, till saken, då. 456 00:33:31,707 --> 00:33:35,728 Du får absolut inte genomföra fler experiment på föremålen 457 00:33:35,752 --> 00:33:37,252 - utan att jag är med. - Men! 458 00:33:39,298 --> 00:33:43,260 Du är inte rustad för vad som händer sen, och det är riskfyllt för John. 459 00:33:44,303 --> 00:33:47,473 Spar din oro. Vi vet båda att det inte är din bästa gren. 460 00:33:48,807 --> 00:33:50,809 Jag talar till dig som vetenskapsman. 461 00:33:52,144 --> 00:33:55,623 Du har kidnappat, stympat och mördat massor av barn. 462 00:33:55,647 --> 00:33:57,459 För att rädda miljarder! 463 00:33:57,483 --> 00:33:59,833 Att bevara humaniteten på bekostnad av din egen. 464 00:34:03,947 --> 00:34:05,447 Du har rätt. 465 00:34:07,159 --> 00:34:09,036 Jag är så ledsen. 466 00:34:10,829 --> 00:34:14,142 Jag är så ledsen för att du har fått leva- 467 00:34:14,166 --> 00:34:17,085 - med all denna vrede mot mig så länge. 468 00:34:20,088 --> 00:34:21,673 Familj är ett... 469 00:34:23,008 --> 00:34:25,302 Det är inte ett begrepp jag tror på. 470 00:34:26,428 --> 00:34:31,367 Men jag skulle ha förklarat det bättre för dig- 471 00:34:31,391 --> 00:34:33,977 - särskilt när du blev stor nog att förstå. 472 00:34:36,021 --> 00:34:37,521 Sannerligen... 473 00:34:39,650 --> 00:34:41,800 ...min avsikt var aldrig att göra dig illa. 474 00:34:49,368 --> 00:34:51,578 Det får väl räcka för tillfället. 475 00:35:08,428 --> 00:35:09,928 Adun? 476 00:35:12,849 --> 00:35:14,601 Du såg väl på? 477 00:35:16,019 --> 00:35:17,519 Det tror jag nog. 478 00:35:50,762 --> 00:35:52,973 Koncentrera er på det här området. 479 00:35:53,599 --> 00:35:56,602 Det okodade intragenetiska området i ert DNA. 480 00:35:59,229 --> 00:36:01,690 De här histonproteinerna är unika för dig. 481 00:36:02,441 --> 00:36:03,941 Eller var, i alla fall... 482 00:36:04,526 --> 00:36:06,963 ...tills vi testade Makees DNA. 483 00:36:06,987 --> 00:36:10,991 Jag menar inte att det är det som är er kontakt med föremålet... 484 00:36:14,745 --> 00:36:17,974 ...men den genlikheten är så påfallande lik... 485 00:36:17,998 --> 00:36:19,498 MATCHANDE PROVER 486 00:36:20,792 --> 00:36:22,729 ...den anomali ni båda delar... 487 00:36:22,753 --> 00:36:23,771 UPPTÄCKT ANOMALI 488 00:36:23,795 --> 00:36:25,422 ...hör bara till dig. 489 00:36:26,798 --> 00:36:28,648 Statiskt sett är ni två på miljarden. 490 00:36:33,555 --> 00:36:36,492 Jag förstår inte, jag sa ju: Kolla efter Raas Kkhotskha! 491 00:36:36,516 --> 00:36:38,016 Den finns inte. 492 00:36:38,143 --> 00:36:40,395 - Hörnstenen? - Hela planeten. 493 00:36:47,569 --> 00:36:49,154 Är jag fånge här? 494 00:36:50,030 --> 00:36:52,258 - Du sa att du kunde hjälpa. - Jag vill hjälpa. 495 00:36:52,282 --> 00:36:53,782 Sätt igång, då! 496 00:37:01,500 --> 00:37:03,000 Den tar död på dig. 497 00:37:03,418 --> 00:37:04,918 Hörnstenen. 498 00:37:08,215 --> 00:37:11,343 När du först fick tag på stenen berättade den saker. 499 00:37:14,221 --> 00:37:16,223 Vackra historier. 500 00:37:19,017 --> 00:37:21,812 Du ville veta mer och gick tillbaka till den... 501 00:37:23,021 --> 00:37:25,171 ...och sökte efter ledtrådar till dig själv. 502 00:37:26,733 --> 00:37:28,694 Men sen blev historierna skrämmande. 503 00:37:31,154 --> 00:37:32,654 Du återvände ändå. 504 00:37:35,242 --> 00:37:37,494 Du blev desperat efter dess hemligheter. 505 00:37:39,955 --> 00:37:43,184 Varje gång blev du sjukare. 506 00:37:43,208 --> 00:37:44,708 Hur vet du det? 507 00:37:47,212 --> 00:37:48,712 Jag sa ju det. 508 00:37:50,298 --> 00:37:51,798 Vi två är av samma sort. 509 00:37:54,302 --> 00:37:59,474 Förbundet har andra mindre stenar som de tvingade på mig. 510 00:38:00,851 --> 00:38:05,188 Först... kämpade jag. 511 00:38:06,898 --> 00:38:08,398 Det dödade mig nästan. 512 00:38:10,944 --> 00:38:12,380 Men sen- 513 00:38:12,404 --> 00:38:15,323 - lärde mig profeterna att sluta kämpa... 514 00:38:16,908 --> 00:38:18,660 ...och ge upp inför synerna. 515 00:38:21,913 --> 00:38:24,082 Plötsligt försvann all smärta. 516 00:38:25,542 --> 00:38:27,142 Istället för att behärska mig... 517 00:38:29,254 --> 00:38:31,923 ...började hörnstenarna tjäna mina syften. 518 00:38:36,553 --> 00:38:38,138 Jag ska visa dig, John. 519 00:38:40,098 --> 00:38:41,641 För mig till hörnstenen. 520 00:38:43,602 --> 00:38:45,687 Den för oss sen till sin partner. 521 00:38:47,355 --> 00:38:49,232 När stenarna är förenade... 522 00:38:50,484 --> 00:38:52,277 ...finner du frid. 523 00:39:04,076 --> 00:39:05,576 Dr Halsey? 524 00:39:06,913 --> 00:39:07,931 Cortana. 525 00:39:07,955 --> 00:39:09,767 Dr Halsey. 526 00:39:09,791 --> 00:39:11,143 Du hittade mig. 527 00:39:11,167 --> 00:39:14,271 FLEETCOMS brandväggar var extremt svåra att komma förbi. 528 00:39:14,295 --> 00:39:15,939 Jag har skapat dem så. 529 00:39:15,963 --> 00:39:17,399 Jag designar gärna en fläck- 530 00:39:17,423 --> 00:39:19,943 - för det kryphål jag hittade i krypteringsalgoritmen. 531 00:39:19,967 --> 00:39:22,011 Det finns inga kryphål i min algoritm. 532 00:39:22,762 --> 00:39:23,947 Vi tar det sen. 533 00:39:23,971 --> 00:39:25,240 Var är John? 534 00:39:25,264 --> 00:39:28,434 Jag misstänkte att föremålet kunde kommunicera. 535 00:39:29,560 --> 00:39:31,330 - Jag kan testa henne... - Nej! 536 00:39:31,354 --> 00:39:33,749 Inte med föremålet. Hon får inte komma i närheten. 537 00:39:33,773 --> 00:39:36,752 Men om hon använder det ena föremålet för att nå till det andra- 538 00:39:36,776 --> 00:39:38,962 - kanske jag också kan. - Det vet vi inte säkert, 539 00:39:38,986 --> 00:39:41,197 - och jag vill inte testa det... - Varför då? 540 00:39:42,323 --> 00:39:43,634 Du sa det ju själv. 541 00:39:43,658 --> 00:39:44,843 Vi är ju samma? 542 00:39:44,867 --> 00:39:47,954 - "Två på en miljard", sa du. - Tänk om hon lurar dig? 543 00:39:51,624 --> 00:39:54,544 Föremålen gör dig sjuk. 544 00:39:55,127 --> 00:39:56,730 Tänk om hon vill att du tar på det? 545 00:39:56,754 --> 00:40:00,424 För att hon vet att då dödas Förbundets mäktigaste fiende? 546 00:40:05,471 --> 00:40:06,971 Jag måste få veta. 547 00:40:32,373 --> 00:40:33,916 Här är lite ätbart åt dig. 548 00:40:35,209 --> 00:40:36,961 Var är Master Chief? 549 00:40:38,504 --> 00:40:40,047 En sak i taget. 550 00:40:41,382 --> 00:40:43,193 Jag måste få träffa honom. 551 00:40:43,217 --> 00:40:44,717 Gör som hon säger. 552 00:41:00,443 --> 00:41:02,921 Jag har haft ansvaret i mindre än en dag, 553 00:41:02,945 --> 00:41:05,656 - och har redan brutit mot en massa regler. 554 00:41:06,782 --> 00:41:09,869 Jag har väl mer av Halsey i mig än jag trodde. 555 00:41:10,536 --> 00:41:12,036 Du och jag, tillsammans. 556 00:41:12,580 --> 00:41:15,934 - Han testar föremålet på egen hand. - Med dr Keyes assistans. 557 00:41:15,958 --> 00:41:18,169 De har ingen aning om vad de gör. 558 00:41:19,337 --> 00:41:21,607 Jag måste se vad som händer nu, genast. 559 00:41:21,631 --> 00:41:23,525 - Jag kan länka dig dit. - Ja, tack. 560 00:41:23,549 --> 00:41:25,049 Gör mig en tjänst. 561 00:41:25,217 --> 00:41:26,717 Vad är det, då? 562 00:41:27,553 --> 00:41:29,053 Dö inte. 563 00:41:31,807 --> 00:41:33,307 Nej, ma'am. 564 00:41:42,944 --> 00:41:44,820 BASVÄRDEN - JOHN 117 HJÄRTFREKVENS 565 00:41:45,905 --> 00:41:47,405 Det börjar. 566 00:41:50,076 --> 00:41:51,576 Okej. 567 00:41:52,662 --> 00:41:54,162 Nu kan du köra, Chief. 568 00:42:00,252 --> 00:42:02,755 Ni måste hämta hit Master Chief. 569 00:42:03,255 --> 00:42:06,026 Säg att jag måste prata med honom. 570 00:42:06,050 --> 00:42:07,802 Jag ska bara se till att du äter. 571 00:42:11,931 --> 00:42:15,267 Snälla. Nåt farligt är på väg att hända, jag känner det. 572 00:42:20,982 --> 00:42:22,482 Hör på mig! 573 00:42:22,900 --> 00:42:25,277 - Hör du, lugna dig... - Nej! 574 00:42:33,285 --> 00:42:34,805 VITALA VÄRDEN JOHN 117 575 00:42:34,829 --> 00:42:36,329 Han har kontakt. 576 00:42:53,681 --> 00:42:55,381 - Ge mig mina grejor! - Ja, genast. 577 00:43:00,312 --> 00:43:01,456 Ring nån, nu! 578 00:43:01,480 --> 00:43:02,980 Ja, ma'am. 579 00:43:06,777 --> 00:43:08,946 Dr Halsey, förbundsfången. 580 00:43:09,822 --> 00:43:12,366 160 slag per minut och på väg uppåt. 581 00:43:12,867 --> 00:43:14,910 Han ser ut att få ett anfall. 582 00:43:15,703 --> 00:43:17,413 Hon får en Arytmi! 583 00:43:22,376 --> 00:43:23,311 Begrav den, John. 584 00:43:23,335 --> 00:43:24,835 Stället har kostat mig en arm. 585 00:43:26,130 --> 00:43:27,630 Chief? 586 00:43:33,929 --> 00:43:35,556 Cirkulationen lägger av. 587 00:43:36,098 --> 00:43:37,159 Han dör. 588 00:43:37,183 --> 00:43:40,269 - Låt mig stänga av honom. - Nej, nej! Jag måste se det. 589 00:43:44,065 --> 00:43:45,900 Chief, hör du mig? 590 00:43:49,904 --> 00:43:51,404 Släpp taget, Chief! 591 00:43:54,075 --> 00:43:55,575 Chief! 592 00:44:00,873 --> 00:44:02,768 Vilken tur du har! 593 00:44:02,792 --> 00:44:03,935 Nej, det är jag som har tur. 594 00:44:03,959 --> 00:44:05,459 Kan det förbli vår hemlighet? 595 00:44:58,514 --> 00:45:00,516 PATIENT M_11.48/AY HJÄRTFREKVENS 596 00:45:02,560 --> 00:45:04,562 Cortana, lägg ihop dem. 597 00:46:23,557 --> 00:46:25,392 Vi trodde vi förlorade dig. 598 00:46:27,186 --> 00:46:28,686 Vart försvann du?