1 00:00:01,133 --> 00:00:02,150 ANTERIOR 2 00:00:02,233 --> 00:00:04,691 Ackerson ne-a lăsat acolo să murim. 3 00:00:04,775 --> 00:00:09,108 Fără evacuare, fără armuri… Informațiile știau că vom muri. 4 00:00:09,858 --> 00:00:10,941 Orașul a căzut. 5 00:00:11,025 --> 00:00:13,733 Ce s-a întâmplat pe Reach n-a fost personal, ci politic. 6 00:00:13,816 --> 00:00:15,191 A fost Parangosky. 7 00:00:15,275 --> 00:00:17,733 Cei de la Informații se apără pe ei. Dacă ți-i transformi în dușmani, 8 00:00:17,816 --> 00:00:20,608 n-ar mai conta că ești plutonier-șef. 9 00:00:20,691 --> 00:00:22,816 Când ai plecat de la Informații, amirale? 10 00:00:22,900 --> 00:00:27,108 - Te rog, ajută-l. - Ce ești gata să faci pentru mine? 11 00:00:28,358 --> 00:00:31,108 Ce însemnătate are acest obiect omenesc? 12 00:00:31,191 --> 00:00:33,400 Cunoaștere. Cunoștințele omenirii. 13 00:00:33,483 --> 00:00:35,275 Ce știi despre Demon? 14 00:00:35,358 --> 00:00:38,691 - Își amintește de tine. - Îi păstrezi amintirile. Arată-mi. 15 00:00:38,775 --> 00:00:40,691 Tu vei fi cel care ne va conduce la Inelul Sacru. 16 00:00:40,775 --> 00:00:42,275 Ce trebuie să fac? 17 00:00:42,358 --> 00:00:44,983 Să crezi în mine. Eu sunt Aleasa. 18 00:00:45,066 --> 00:00:48,441 Oricine ar fi construit Halo a lăsat ceva în tine. 19 00:00:49,400 --> 00:00:53,733 Monstrul e aproape. Găsește-mă, eliberează-mă, salvează-mă. 20 00:00:53,816 --> 00:00:56,650 Nu te lepăda de numele tău, protectoareo. 21 00:00:56,733 --> 00:00:59,733 - De unde ai asta? - Mi-a dat-o un băiat. 22 00:00:59,816 --> 00:01:01,316 - Unde e? - L-au luat. 23 00:01:02,275 --> 00:01:04,233 - Cine l-a luat pe Kessler? - UNSC. 24 00:01:05,775 --> 00:01:08,316 Numele lui era Vannak-134. 25 00:01:08,400 --> 00:01:10,400 Am să-i găsesc pe cei care ți-au adus moartea 26 00:01:10,483 --> 00:01:11,941 și am să le pun capăt vieții. 27 00:01:12,983 --> 00:01:17,941 Erau rudele mele, prietenii mei! Nu există instruire pentru așa ceva. 28 00:01:19,400 --> 00:01:21,691 Nu pot sta cu brațele încrucișate. 29 00:01:21,775 --> 00:01:25,150 Sugerezi să trimit pe teren echipa Silver fără liderul ei? 30 00:01:25,233 --> 00:01:27,441 Doar pe mine. Până când John va fi apt de luptă. 31 00:01:27,525 --> 00:01:29,650 Știm amândoi că nu e în apele lui. 32 00:01:40,483 --> 00:01:43,816 Uniform 11, aici Phoenix. Mențineți viteza... 33 00:01:47,733 --> 00:01:49,066 Pentru asta ne-am instruit. 34 00:01:49,816 --> 00:01:51,233 E timpul să ripostăm. 35 00:01:57,275 --> 00:01:59,691 Perez! Dacă ricoșezi din navă, 36 00:01:59,775 --> 00:02:02,108 îți vei petrece ultimele două ore rotindu-te în spațiu 37 00:02:02,191 --> 00:02:04,650 și va trebui să trec în raport cât de proastă ești. 38 00:02:04,733 --> 00:02:07,316 - Și urăsc rapoartele. - Nu vei scrie despre mine. 39 00:02:07,400 --> 00:02:09,691 Unitatea de asalt Javelin, liber la salt. 40 00:02:09,775 --> 00:02:12,441 Plutonul unu, gata de salt! 41 00:02:13,691 --> 00:02:15,358 - Spartanii… - Nu mor niciodată! 42 00:02:15,441 --> 00:02:17,566 - Spartanii… - Nu mor niciodată! 43 00:02:17,650 --> 00:02:18,941 După mine! 44 00:02:19,025 --> 00:02:20,191 Succes, spartani! 45 00:02:23,691 --> 00:02:25,525 Javelin 2, verifică-ți unghiul. 46 00:02:27,025 --> 00:02:28,275 Păstrați formația. 47 00:02:29,566 --> 00:02:30,983 Atenție la direcție. 48 00:02:34,191 --> 00:02:35,941 - Rahat. - Perez! 49 00:02:37,025 --> 00:02:39,441 Ce naiba faci? Revino pe poziție. 50 00:02:39,525 --> 00:02:41,900 - Trece-mă în raport. - Nu ești singură aici. 51 00:02:42,691 --> 00:02:43,650 Plasmă de mare viteză! 52 00:02:44,941 --> 00:02:47,900 Phoenix, aici Javelin! Corveta Conjurației trage în noi. 53 00:02:47,983 --> 00:02:49,150 Singh e mort! 54 00:02:49,233 --> 00:02:50,858 - Ne văd! - Mențineți liniile! 55 00:02:51,525 --> 00:02:54,233 - Ne ochesc mai multe turele. - Javelin, mențineți dispersarea. 56 00:02:54,650 --> 00:02:55,816 Nu vă suprapuneți! 57 00:02:55,900 --> 00:02:57,150 - Degajați dreapta! - Rahat! 58 00:02:57,858 --> 00:03:01,025 Atingem ținta în trei, doi, unu… 59 00:03:02,650 --> 00:03:04,733 Phoenix, aici Javelin 1. Faza unu s-a încheiat. 60 00:03:04,816 --> 00:03:06,525 Inițiez faza a doua. 61 00:03:06,608 --> 00:03:08,941 - Detonează! - Am înțeles, armez! 62 00:03:09,025 --> 00:03:10,608 Suprapunere. 63 00:03:11,983 --> 00:03:14,066 - Bariera e activă. - Mai repede! 64 00:03:15,525 --> 00:03:17,025 Duneta e pe puntea asta. 65 00:03:18,025 --> 00:03:21,900 Grenadă fumigenă în dunetă! Stați în spate! 66 00:03:22,733 --> 00:03:24,608 - Hayes e rănit. - Sanitar! 67 00:03:24,691 --> 00:03:26,233 - Mișcare în spate! - Trebuie să plecăm! 68 00:03:26,733 --> 00:03:29,483 - Gilroy e mort. - Acum, Perez! Să mergem! 69 00:03:29,566 --> 00:03:31,691 După mine! Mișcă! 70 00:03:34,983 --> 00:03:36,525 Duneta, în dreapta! 71 00:03:36,608 --> 00:03:38,066 Mișcați-vă! 72 00:03:38,900 --> 00:03:40,358 - La cine e țepușa? - La Gilroy. 73 00:03:40,983 --> 00:03:41,858 Acoperiți-mă! 74 00:03:46,150 --> 00:03:46,983 - Ești teafără? - Da. 75 00:03:47,066 --> 00:03:47,900 Avansează. 76 00:03:49,900 --> 00:03:50,733 Am luat-o! 77 00:03:52,108 --> 00:03:53,400 Okada a căzut. 78 00:03:53,483 --> 00:03:54,441 Duceți-vă! 79 00:03:56,108 --> 00:03:56,941 Grenadă! 80 00:03:58,191 --> 00:04:01,400 Mișcați-vă! Nu vă opriți! Atenție la colțuri! 81 00:04:04,816 --> 00:04:05,775 Liber. 82 00:04:06,275 --> 00:04:08,275 Ți-am zis, numai răcanii zic „liber”. 83 00:04:08,358 --> 00:04:09,650 Iar eu ți-am zis să mă pupi în… 84 00:04:10,566 --> 00:04:11,441 Mullins! 85 00:04:12,025 --> 00:04:13,358 Termină-l! 86 00:04:16,900 --> 00:04:20,941 Javelin 4 către Comandament! Doar eu am mai rămas. 87 00:04:21,025 --> 00:04:24,191 Pregătesc țeapa. Fiți gata să vă conectați. 88 00:04:26,400 --> 00:04:27,483 Nu o avem. 89 00:04:27,566 --> 00:04:28,608 Fir-ar să fie! 90 00:04:29,441 --> 00:04:30,733 Calmează-te, spartan. 91 00:04:30,816 --> 00:04:31,733 Din nou. 92 00:04:37,608 --> 00:04:38,900 Ați murit toți. 93 00:04:39,983 --> 00:04:40,900 Din nou. 94 00:04:43,316 --> 00:04:44,691 Scutul performant al Conjurației 95 00:04:44,775 --> 00:04:48,275 face să pierdem trei nave pentru una din astea. 96 00:04:48,983 --> 00:04:51,191 Și sistemul lor de ochire e superior. 97 00:04:51,275 --> 00:04:53,608 Dar e și slăbiciunea lor. 98 00:04:54,191 --> 00:04:55,566 Redă, te rog. 99 00:04:55,650 --> 00:04:58,858 Ne țintesc ușor navele de atac, 100 00:04:58,941 --> 00:05:01,983 dar nu sunt la fel de eficienți în cazul țintelor mici, ca voi. 101 00:05:02,566 --> 00:05:05,525 Pot doborî un conjurat de elită de la 2.500 m. 102 00:05:06,400 --> 00:05:09,608 Dar arma mea e inutilă contra unui roi de albine. 103 00:05:09,691 --> 00:05:13,233 - Suntem albine acum? - Ați vrea voi. 104 00:05:14,858 --> 00:05:17,233 Albinele conlucrează. 105 00:05:17,316 --> 00:05:21,275 Sunt multe, dar gândesc la fel și au o singură misiune: 106 00:05:22,441 --> 00:05:25,691 să pătrundă în navă și să amplaseze țeapa. 107 00:05:26,941 --> 00:05:28,775 Duneta e centrul nervos. 108 00:05:30,275 --> 00:05:33,108 Are protecție exterioară, nu și interioară. 109 00:05:34,275 --> 00:05:35,566 Nu e protejată de asta. 110 00:05:35,650 --> 00:05:38,733 Informațiile arată că sistemul lor e vulnerabil la suprascriere. 111 00:05:38,816 --> 00:05:41,233 Țepușa introduce un virus. 112 00:05:42,566 --> 00:05:45,608 Oprește definitiv întregul sistem. 113 00:05:45,691 --> 00:05:47,316 Ca un glonț în creier. 114 00:05:52,316 --> 00:05:54,650 Ai ceva de adăugat, spartan? 115 00:05:56,733 --> 00:05:57,775 Da. 116 00:05:58,983 --> 00:06:00,525 Aș vrea să adaug că e o prostie, să trăiți. 117 00:06:01,900 --> 00:06:03,400 Am lichidat inamicul. 118 00:06:04,900 --> 00:06:06,275 Proiectilele au venit de nicăieri. 119 00:06:07,483 --> 00:06:09,275 Simularea e aleatorie. 120 00:06:10,733 --> 00:06:11,858 La fel e și războiul. 121 00:06:14,608 --> 00:06:15,691 Sunteți liberi. 122 00:06:19,691 --> 00:06:21,775 Alo! 123 00:06:23,525 --> 00:06:27,066 Vreau să-ți fie clar. Nu suntem egali. 124 00:06:27,650 --> 00:06:29,108 Sunt instructorul tău. 125 00:06:31,816 --> 00:06:35,816 - Ai o problemă cu mine? - Am o problemă cu eșecul. 126 00:06:35,900 --> 00:06:38,608 Am o problemă cu soldații care repetă greșelile, 127 00:06:38,691 --> 00:06:41,233 riscând nu doar misiunea, ci și viața camarazilor lor. 128 00:06:41,316 --> 00:06:43,483 Camarazii mei erau morți. 129 00:06:43,566 --> 00:06:44,900 Ai ceva cu mine? 130 00:06:45,941 --> 00:06:47,983 Fiindcă eu am fost pe Reach și tu n-ai fost? 131 00:06:49,941 --> 00:06:51,983 Nu devii veteran după o bătălie. 132 00:06:53,066 --> 00:06:54,566 Ești doar norocoasă. 133 00:06:59,191 --> 00:07:01,150 Știu pentru ce m-am înrolat. 134 00:07:07,525 --> 00:07:09,983 Îmi spui că vrei să mori, spartan? 135 00:07:12,108 --> 00:07:13,233 Nu, să trăiți. 136 00:07:22,358 --> 00:07:25,566 Cultivau frunze ca astea la o mică fermă de familie 137 00:07:25,650 --> 00:07:28,691 într-un loc numit Sri Lanka, pe Terra. 138 00:07:29,525 --> 00:07:32,775 Erau uscate la soare și încărcate în spinarea tatălui. 139 00:07:32,858 --> 00:07:34,025 SĂ NU FIE ÎN ZADAR 140 00:07:34,108 --> 00:07:38,400 Le căra 26 km, pășind prin praful roșcat. 141 00:07:38,483 --> 00:07:39,400 REZISTAȚI 142 00:07:39,483 --> 00:07:43,941 Erau vândute la licitație, apoi erau cărate pe umeri, 143 00:07:44,025 --> 00:07:46,608 transportate cu nave, peste mări. 144 00:07:46,691 --> 00:07:50,900 Erau împachetate, cumpărate și turnate în această ceașcă fragilă, 145 00:07:50,983 --> 00:07:52,650 doar pentru buzele tale. 146 00:07:54,233 --> 00:07:56,816 - N-ar fi trebuit. - N-a fost nevoie. 147 00:07:58,608 --> 00:08:03,108 Aceste frunze au fost create în laboratorul de la nivelul patru. 148 00:08:06,191 --> 00:08:09,900 De ce și-ar bate capul Informațiile cu producerea ceaiului? 149 00:08:09,983 --> 00:08:11,983 Fiindcă așa le-am spus eu. 150 00:08:14,358 --> 00:08:18,275 Ideea e că bei ceaiul, dar deguști povestea. 151 00:08:19,816 --> 00:08:23,066 Poveștile sunt importante, dar sunt delicate. 152 00:08:24,233 --> 00:08:26,900 Ceaiul e ca imperiile. 153 00:08:26,983 --> 00:08:32,025 Secole de muncă pot fi pierdute de cea mai mică dintre scăpări. 154 00:08:35,150 --> 00:08:39,816 Dacă ești îngrijorată pentru Reach, povestea rămâne aceeași. 155 00:08:41,983 --> 00:08:45,108 O navă a pătruns acum nici o oră în spațiul nostru aerian. 156 00:08:45,775 --> 00:08:49,691 Mi s-a spus că pilotul era familiarizat 157 00:08:49,775 --> 00:08:51,441 cu rețeaua noastră defensivă. 158 00:08:54,150 --> 00:08:57,775 Sper că nu dai vina pe mine. 159 00:08:57,858 --> 00:09:01,650 Au aterizat la mai puțin de 15 km de locul în care ne aflăm. 160 00:09:01,733 --> 00:09:03,066 Trimite o echipă. 161 00:09:06,400 --> 00:09:11,900 Ți-am zis că unul dintre agenții noștri de pe Aleria e convins 162 00:09:11,983 --> 00:09:13,650 că a văzut-o pe Catherine Halsey 163 00:09:13,733 --> 00:09:15,483 urcând la bordul unei nave asemănătoare? 164 00:09:15,566 --> 00:09:17,816 Dacă ai ști câți au spus că au văzut-o pe Halsey… 165 00:09:17,900 --> 00:09:19,858 Cu 19 ore în urmă. 166 00:09:20,775 --> 00:09:21,941 Imposibil. 167 00:09:23,608 --> 00:09:24,858 E moartă. 168 00:09:24,941 --> 00:09:27,275 Firește, e posibil să se fi înșelat. 169 00:09:27,858 --> 00:09:30,816 Ar putea călători cu oricine. Citez: 170 00:09:30,900 --> 00:09:36,066 „Un om plin de cicatrici, cel mai mare pe care l-a văzut.” 171 00:09:38,650 --> 00:09:41,066 - Nu e posibil. - Spui asta întruna. 172 00:09:45,108 --> 00:09:48,525 Crezi că trăiește, că e aici, pe planeta asta? 173 00:09:50,025 --> 00:09:51,858 Presupun că urmează să aflăm. 174 00:11:24,566 --> 00:11:26,150 Oprește simularea. 175 00:11:29,066 --> 00:11:31,858 - Ce faci? - N-aveam somn. 176 00:11:31,941 --> 00:11:35,733 Kai, nu mai poți veni aici. 177 00:11:35,816 --> 00:11:38,150 Nu crezi că e cam morbid? 178 00:11:38,233 --> 00:11:41,108 - Mă antrenez. - Te autopedepsești. 179 00:11:47,566 --> 00:11:48,900 De ce n-am fost aici? 180 00:11:51,275 --> 00:11:53,025 Atâția oameni pierduți… 181 00:11:55,316 --> 00:11:56,483 Echipa mea. 182 00:11:57,941 --> 00:11:59,150 Toți sunt morți. 183 00:12:00,525 --> 00:12:02,025 Nu ți s-a întâmplat doar ție. 184 00:12:03,858 --> 00:12:04,900 Cum? 185 00:12:06,608 --> 00:12:09,066 Nimeni nu scapă neatins dintr-o tragedie ca asta. 186 00:12:12,108 --> 00:12:14,191 Niciun recrut n-a trecut de simularea cu corveta. 187 00:12:14,775 --> 00:12:18,191 Vor trece. Au nevoie de timp, de pregătiri. 188 00:12:18,275 --> 00:12:20,608 Trebuie să știu că nu vom merge într-o misiune sinucigașă. 189 00:12:20,691 --> 00:12:22,358 Ai cerut vreodată o garanție? 190 00:12:23,858 --> 00:12:25,191 El a cerut? 191 00:12:28,233 --> 00:12:29,900 Plutonierul-șef e mort. 192 00:12:31,233 --> 00:12:35,775 Dar tu formezi următoarea generație după imaginea lui. 193 00:12:37,108 --> 00:12:38,358 Ei nu sunt ca plutonierul-șef. 194 00:12:39,358 --> 00:12:40,566 Nu-i pot face spartani. 195 00:12:41,400 --> 00:12:42,858 Încheie simularea. 196 00:12:45,608 --> 00:12:46,816 Sunt spartani. 197 00:12:47,900 --> 00:12:50,150 Iar treaba ta e să-i convingi de asta. 198 00:12:58,983 --> 00:13:00,108 Mi-o dai înapoi? 199 00:13:02,816 --> 00:13:04,066 Ce anume dorești? 200 00:13:05,275 --> 00:13:08,191 Ceea ce își dorește mereu, avantaje. 201 00:13:10,233 --> 00:13:11,983 Știu unde v-au dus fiul. 202 00:13:24,066 --> 00:13:28,191 Halsey spune că aici a început treaba cu Informațiile Militare. 203 00:13:30,775 --> 00:13:34,275 - Ce știi de acest loc? - E Onyx. 204 00:13:35,691 --> 00:13:37,858 Nu apare pe hărți. Nu e consemnat. 205 00:13:39,733 --> 00:13:40,816 Nu există istoric. 206 00:13:42,733 --> 00:13:44,025 Sunt doar zvonuri. 207 00:13:44,733 --> 00:13:45,858 Doar șoapte. 208 00:13:51,650 --> 00:13:53,233 Kessler e la ei. 209 00:13:55,900 --> 00:13:56,983 Acolo. 210 00:13:57,483 --> 00:13:59,275 Îți aduce aminte de ceva? 211 00:14:01,275 --> 00:14:02,816 Încă fac spartani. 212 00:14:36,775 --> 00:14:38,108 Halsey a dispărut! 213 00:14:38,191 --> 00:14:40,983 Nu contează. N-avem nevoie de ea. Știu unde e Kessler. 214 00:14:41,066 --> 00:14:43,650 - Mai bine ați pleca. - Ce tot spui? 215 00:14:50,608 --> 00:14:51,941 Soren, trebuie să plecăm. 216 00:14:54,691 --> 00:14:56,400 Înțeleg la ce te gândești. 217 00:14:57,733 --> 00:15:01,025 Nu face asta. Ești plin de răni. 218 00:15:01,108 --> 00:15:02,566 Nu ai armura. 219 00:15:03,275 --> 00:15:04,483 Recuperați-vă fiul. 220 00:15:08,191 --> 00:15:09,233 Acolo! 221 00:15:20,066 --> 00:15:21,150 Unde e? 222 00:15:44,941 --> 00:15:46,233 Aruncă arma! 223 00:16:03,816 --> 00:16:04,858 Ce e? 224 00:16:28,316 --> 00:16:30,358 Am mai văzut ăsta. 225 00:16:31,608 --> 00:16:32,900 Ce caută aici? 226 00:16:34,900 --> 00:16:36,150 Aruncă arma! 227 00:16:39,525 --> 00:16:40,608 Drace! 228 00:16:47,733 --> 00:16:48,858 Dumnezeule! 229 00:16:52,316 --> 00:16:53,275 Sunt teafără. 230 00:16:56,441 --> 00:16:57,816 Dacă zici tu… 231 00:16:58,983 --> 00:17:00,108 Ce e… 232 00:17:01,358 --> 00:17:02,400 Cum am… 233 00:17:05,858 --> 00:17:06,941 Ce? 234 00:17:08,066 --> 00:17:09,316 Unde suntem? 235 00:17:10,608 --> 00:17:11,775 Ce faci? 236 00:17:14,900 --> 00:17:16,566 De unde ai știut că era acolo? 237 00:17:20,441 --> 00:17:23,441 Încă funcționează. Chiar și după 20 de ani. Ia asta. 238 00:17:24,483 --> 00:17:28,191 - Ai mai fost aici. - Da. Practic, am locuit aici. 239 00:17:29,608 --> 00:17:32,483 - Ce loc e ăsta? - Aici a început totul. 240 00:17:34,316 --> 00:17:36,150 Îmi amintesc de tine. 241 00:17:36,900 --> 00:17:38,191 Sunt flatată. 242 00:17:38,275 --> 00:17:41,108 - Mi-ai distrus principala creație. - Poftim? 243 00:17:41,191 --> 00:17:45,483 Până să apari tu, John era consecvent, de încredere, spartan. 244 00:17:45,566 --> 00:17:47,900 După ce te-a cunoscut, a devenit imprevizibil. 245 00:17:47,983 --> 00:17:49,983 - Îmi pare rău. - Nu ai de ce. 246 00:17:50,066 --> 00:17:53,150 Uneori, apariția unei variabile noi, oricât de insignifiantă, 247 00:17:53,233 --> 00:17:55,441 poate fi catalizatorul unei schimbări majore. 248 00:17:56,983 --> 00:17:58,108 Mulțumesc? 249 00:18:24,941 --> 00:18:28,025 Se pare că avem o defecțiune la comunicații. 250 00:18:28,108 --> 00:18:32,858 Nu am putut contacta High Charity sau Flota. 251 00:18:32,941 --> 00:18:37,941 Când estimezi că se va rezolva? 252 00:18:38,025 --> 00:18:42,566 Nu e o defecțiune. Așa am ordonat eu. 253 00:18:42,650 --> 00:18:48,483 Da? Și de ce a ordonat Arbitrul să păstrăm tăcerea? 254 00:18:48,566 --> 00:18:51,941 Așa ne cere misiunea, preotule. 255 00:18:52,025 --> 00:18:54,441 Unde mergem? 256 00:18:54,525 --> 00:18:58,733 Poate că nu știi. Mai bine întreabă-ți animăluțul. 257 00:18:58,816 --> 00:19:02,941 Destinația mea e dată de Ierarhi. 258 00:19:03,025 --> 00:19:06,525 La fel și rușinea ta. 259 00:19:06,608 --> 00:19:09,608 Unii spun că Arbitrul și-a pierdut credința în Profeți 260 00:19:09,691 --> 00:19:12,150 și e îndrumat de această femeie. 261 00:19:12,233 --> 00:19:15,941 Femeia nu înseamnă nimic pentru mine. 262 00:19:18,025 --> 00:19:21,983 Te-aș scăpa bucuros de aceste insinuări nefondate 263 00:19:22,066 --> 00:19:24,191 cu o singură lovitură de sabie. 264 00:19:25,066 --> 00:19:27,816 Nu e a mea și n-am dreptul s-o ucid. 265 00:19:27,900 --> 00:19:30,316 E a Ierarhilor. 266 00:19:30,983 --> 00:19:37,441 Atunci le voi cere permisiunea când voi reveni la High Charity. 267 00:19:40,941 --> 00:19:42,650 Când ne întoarcem? 268 00:19:43,691 --> 00:19:45,066 Curând. 269 00:19:55,275 --> 00:19:58,108 Preotul e bănuitor. 270 00:19:58,608 --> 00:20:01,483 Ai comunicat cu Piatra? 271 00:20:02,900 --> 00:20:04,233 Desigur. 272 00:20:05,275 --> 00:20:06,733 Sunt Aleasa. 273 00:20:15,941 --> 00:20:17,358 Crezi că știe? 274 00:20:20,275 --> 00:20:21,733 Faptul că minți. 275 00:20:25,608 --> 00:20:26,941 - Am pierdut contactul! - Nu văd! 276 00:20:27,025 --> 00:20:29,650 - Unde sunt? - Concentrați-vă tirul! 277 00:20:29,733 --> 00:20:31,358 Mullins! 278 00:20:31,441 --> 00:20:33,275 - Înainte! - Pe perete! 279 00:20:33,358 --> 00:20:35,316 - Mișcați-vă! - Ripostați! 280 00:20:35,400 --> 00:20:38,525 - Trebuie să plecăm! - Stați! 281 00:20:38,608 --> 00:20:39,608 Nu putem rămâne aici. 282 00:20:39,691 --> 00:20:41,691 Nu. Trebuie să știm câți sunt înainte să avansăm. 283 00:20:41,775 --> 00:20:44,233 - Eu ordon! - Foc de acoperire! 284 00:20:45,066 --> 00:20:45,983 Avansați! Acum! 285 00:20:50,566 --> 00:20:52,025 Mișcați-vă! 286 00:20:52,108 --> 00:20:53,650 Perez, închide coridorul! 287 00:20:53,733 --> 00:20:56,025 Okada, Hayes, Olson, atacați duneta! 288 00:20:56,108 --> 00:20:57,483 - Nu, să trăiți. - Cum? 289 00:20:57,566 --> 00:21:00,816 Dacă atacăm după regulament, ne doboară iarăși pe rând. 290 00:21:00,900 --> 00:21:02,441 Trebuie să atacăm toți simultan. 291 00:21:03,400 --> 00:21:04,733 Respectăm tactica. 292 00:21:06,650 --> 00:21:09,358 Tactica e proastă. Trebuie să atacăm cu toată forța. 293 00:21:09,441 --> 00:21:11,816 - Ca un roi de albine. - Exact. 294 00:21:11,900 --> 00:21:13,691 Perfect! Vom muri toți. 295 00:21:13,775 --> 00:21:15,275 Dacă atacăm mai mulți, 296 00:21:15,358 --> 00:21:17,400 am câștiga timp pentru a virusa sistemul. 297 00:21:17,483 --> 00:21:19,025 Întreci măsura! 298 00:21:21,066 --> 00:21:22,400 Richer a căzut. 299 00:21:23,025 --> 00:21:24,191 Gilroy, treci aici! 300 00:21:24,275 --> 00:21:27,358 Dacă respectăm un singur plan, rezultatul va fi același. 301 00:21:27,441 --> 00:21:30,316 Perez, ce naiba crezi că faci? 302 00:21:30,400 --> 00:21:32,400 Fac ce e nevoie. Grenadă! 303 00:21:33,650 --> 00:21:35,858 - După mine! - Înainte! 304 00:21:37,608 --> 00:21:39,483 Haideți! Puteți mai mult! 305 00:21:42,483 --> 00:21:43,525 Inamic în spate! 306 00:21:43,608 --> 00:21:45,525 Aici Javelin 4. Am ajuns la dunetă. 307 00:21:48,983 --> 00:21:50,108 Fă-o! 308 00:21:56,066 --> 00:21:57,108 Să dea dracii! 309 00:21:59,483 --> 00:22:01,858 - Ce facem acum? - Ne cărăm naibii de aici. 310 00:22:01,983 --> 00:22:04,316 Începem retragerea. Javelin, după mine! 311 00:22:07,400 --> 00:22:11,316 Perez! Aștepți o altă medalie? Să mergem! 312 00:22:26,483 --> 00:22:27,691 Unde sunt conjurații? 313 00:22:29,108 --> 00:22:30,316 Unde sunt? 314 00:22:33,108 --> 00:22:35,025 Nu aștept aici să aflu. 315 00:22:35,816 --> 00:22:37,275 Ne vedem dincolo. 316 00:22:44,733 --> 00:22:46,191 Da! 317 00:22:46,275 --> 00:22:48,066 Bine! 318 00:22:48,150 --> 00:22:50,816 - Am reușit! - Așa trebuie făcut! 319 00:22:52,400 --> 00:22:54,733 - În sfârșit! - Așa mai zic și eu! 320 00:23:00,275 --> 00:23:02,066 - Felicitări. - Doamnă… 321 00:23:03,691 --> 00:23:06,608 - Retragerea a fost prea ușoară. - Nu te umfla în pene. 322 00:23:06,691 --> 00:23:08,358 Nu asta am vrut să spun. 323 00:23:08,441 --> 00:23:11,316 După ce am virusat sistemul, inamicii au dispărut. 324 00:23:14,900 --> 00:23:16,441 Acceptă victoria, caporale. 325 00:23:39,691 --> 00:23:42,983 Mă bucur să te revăd, plutonier-șef. 326 00:23:43,066 --> 00:23:46,066 Când ne-am văzut ultima oară, mă amenințai cu arma. 327 00:23:46,900 --> 00:23:49,108 Eu prefer asta. Tu nu? 328 00:23:51,275 --> 00:23:53,608 Am 11 oameni răniți. 329 00:23:54,483 --> 00:23:56,066 Unul riscă să moară. 330 00:23:56,983 --> 00:23:58,775 Când oamenii sunt răniți în luptă, 331 00:23:58,858 --> 00:24:01,566 de obicei sunt prost pregătiți sau prost conduși. 332 00:24:03,025 --> 00:24:04,441 Care a fost treaba? 333 00:24:06,941 --> 00:24:09,858 Cu spartanii aceia, amicii tăi din Cobalt. 334 00:24:09,941 --> 00:24:12,816 Când i-am găsit, aveau încărcătoarele pline. 335 00:24:13,650 --> 00:24:15,150 N-au tras nici măcar un foc. 336 00:24:17,858 --> 00:24:19,941 Încep să cred că spartanii nu-s de speriat. 337 00:24:20,025 --> 00:24:21,733 Vreau s-o văd pe Parangosky. 338 00:24:23,191 --> 00:24:24,316 Pe cine? 339 00:24:27,483 --> 00:24:28,775 - Fixați legăturile. - Da, căpitane. 340 00:24:28,858 --> 00:24:32,150 - Spune-i că vin. - Da, așa am să fac. 341 00:24:34,816 --> 00:24:37,441 - Fixați-i legăturile. - Fixez în dreapta. 342 00:25:07,941 --> 00:25:09,233 Eu n-aș face asta. 343 00:25:22,066 --> 00:25:24,191 Înregistrarea e de acum o oră. 344 00:25:24,941 --> 00:25:28,066 Îmi pare rău. Nu voiam să ți-o arăt. 345 00:25:29,566 --> 00:25:31,150 Dar nu știam ce altceva să fac. 346 00:25:31,941 --> 00:25:33,191 Trăiește. 347 00:25:33,983 --> 00:25:35,441 Da, așa se pare. 348 00:25:39,441 --> 00:25:40,441 Cum? 349 00:25:41,191 --> 00:25:42,733 Nu suntem foarte siguri. 350 00:25:44,358 --> 00:25:46,441 Dar mă tem că cea mai probabilă explicație 351 00:25:46,525 --> 00:25:48,525 nu e cea pe care ne-o dorim. 352 00:25:52,733 --> 00:25:55,025 Mai știi când te-am întrebat 353 00:25:55,108 --> 00:25:57,816 despre interacțiunea lui John cu agenta Conjurației? 354 00:25:58,816 --> 00:25:59,858 Kai? 355 00:26:00,900 --> 00:26:05,441 Ai spus că nu existau motive să ne îndoim de loialitatea lui. 356 00:26:08,483 --> 00:26:11,608 Trebuie să te întreb dacă ai fost pe deplin sinceră. 357 00:26:16,441 --> 00:26:18,525 Când ne-am întors din Sanctuar, 358 00:26:20,525 --> 00:26:22,316 mi-a spus că a văzut-o pe Makee… 359 00:26:23,983 --> 00:26:26,400 în ceață, înainte de vitrificare. 360 00:26:28,358 --> 00:26:32,816 - Nu am crezut că el… - E în regulă, Kai, înțeleg. 361 00:26:34,941 --> 00:26:38,400 Ești un bun soldat, iar el e plutonierul-șef. 362 00:26:39,150 --> 00:26:40,358 Sau a fost. 363 00:26:41,983 --> 00:26:43,066 Cum adică? 364 00:26:43,733 --> 00:26:46,733 Din ce ne-am dat seama, se pare că John-117 365 00:26:46,816 --> 00:26:50,275 a ținut legătura cu Makee, agenta Conjurației. 366 00:26:50,858 --> 00:26:53,733 Iar acum se pare că lucrează împreună. 367 00:26:54,608 --> 00:26:57,150 Nu, nu e cu putință. 368 00:26:57,233 --> 00:27:00,483 Avem informații că Makee a fost pe Reach în timpul atacului. 369 00:27:00,566 --> 00:27:02,691 - Nu. - John a scăpat de pe Reach. 370 00:27:02,775 --> 00:27:04,066 - Cum a fost posibil? - Nu știu. 371 00:27:04,150 --> 00:27:06,650 Cum s-a întâmplat asta, Kai, când toți ceilalți… 372 00:27:06,733 --> 00:27:08,441 - Vă înșelați. - Acum e aici! 373 00:27:08,525 --> 00:27:11,316 Pe planeta asta, în acest complex! De ce a venit? 374 00:27:11,400 --> 00:27:13,900 - De ce atacă soldați UNSC? - Nu știu. 375 00:27:13,983 --> 00:27:15,858 - De ce? - Nu știu. 376 00:27:15,941 --> 00:27:18,816 Dacă ai vreo explicație, mi-ar plăcea să o aud. 377 00:27:27,650 --> 00:27:31,733 Îți voi spune ceva. E o informație strict secretă. 378 00:27:33,483 --> 00:27:36,441 Știm că releul Visegrad a fost atacat de Conjurație 379 00:27:36,525 --> 00:27:38,650 cu un scop extrem de precis. 380 00:27:39,483 --> 00:27:41,150 Pentru a masca atacarea bazei Sword, 381 00:27:41,233 --> 00:27:43,941 unde au capturat unul dintre artefacte. 382 00:27:46,316 --> 00:27:51,400 Din fericire, am reușit să mutăm celălalt artefact 383 00:27:51,483 --> 00:27:52,858 înainte ca planeta să cadă. 384 00:27:57,441 --> 00:27:58,691 Unde e? 385 00:27:59,566 --> 00:28:00,608 E aici. 386 00:28:10,900 --> 00:28:14,233 Toate civilizațiile au învățat că poziția oricărui obiect 387 00:28:14,316 --> 00:28:17,608 poate fi stabilită în raport cu trei puncte de pe cer. 388 00:28:19,066 --> 00:28:19,900 Aici. 389 00:28:21,483 --> 00:28:22,316 Simt că e aici. 390 00:28:24,108 --> 00:28:27,483 - E o presupunere ca oricare alta. - Mă iei în derâdere? 391 00:28:28,316 --> 00:28:31,525 - Știi ce pățesc dacă nu găsesc… - Da. 392 00:28:33,275 --> 00:28:35,108 Și ce crezi că vei păți tu? 393 00:28:35,191 --> 00:28:38,900 Dacă ai folosi artefactul pentru a te transpune la Halo, 394 00:28:38,983 --> 00:28:41,233 i-ai putea stabili coordonatele stelare… 395 00:28:41,316 --> 00:28:42,358 Nu pot. 396 00:28:42,941 --> 00:28:44,275 Ce nu poți? 397 00:28:49,900 --> 00:28:51,358 Să-l găsesc. 398 00:28:52,400 --> 00:28:54,816 Am încercat să mă transpun acolo. 399 00:28:55,483 --> 00:28:57,733 Ating artefactul și nu se întâmplă nimic. 400 00:29:01,608 --> 00:29:02,608 Am decăzut. 401 00:29:04,983 --> 00:29:07,066 Sunt pedepsită. Darul meu a dispărut. 402 00:29:07,775 --> 00:29:11,066 Poate ar trebui să luăm în calcul posibilitățile raționale. 403 00:29:11,150 --> 00:29:14,358 - Râzi de suferința mea. - Ai văzut Halo în trecut. 404 00:29:14,858 --> 00:29:16,608 Am înregistrarea aici. 405 00:29:27,191 --> 00:29:28,025 Oprește-o. 406 00:29:28,733 --> 00:29:31,358 - Am crezut că te-ar ajuta… - Ți-am zis s-o oprești. 407 00:29:37,358 --> 00:29:39,150 Nu pot merge acolo fără el. 408 00:29:44,483 --> 00:29:45,983 Ceva s-a schimbat. 409 00:29:48,816 --> 00:29:52,816 Nu știu. A intervenit ceva între noi. 410 00:29:56,275 --> 00:29:58,400 Ating Piatra și îl caut. 411 00:29:59,025 --> 00:30:00,941 Nu văd decât întunericul. 412 00:30:03,525 --> 00:30:05,525 Te-aș putea ajuta. 413 00:30:06,108 --> 00:30:08,941 Aș avea nevoie de acces la antena de comunicație a navei. 414 00:30:09,025 --> 00:30:11,233 - Mă iei de proastă? - Nu. 415 00:30:11,316 --> 00:30:13,066 Atunci nu-mi cere să am încredere în tine. 416 00:30:14,900 --> 00:30:16,608 Îți permiți să n-ai încredere în mine? 417 00:30:55,275 --> 00:30:56,608 SĂ NU FIE ÎN VAN 418 00:30:59,233 --> 00:31:00,900 SUBNIVELURI ARIPA ADMINISTRATIVĂ 419 00:31:04,566 --> 00:31:07,025 FINALIZAȚI LUPTA LUI 420 00:31:08,691 --> 00:31:11,191 Mama a murit din cauza spartanilor. 421 00:31:12,400 --> 00:31:15,316 - Putem sări peste partea asta? - Care parte? 422 00:31:15,400 --> 00:31:17,525 Cea în care îți spun cât de rău îmi pare 423 00:31:17,608 --> 00:31:19,108 de o persoană pe care n-am cunoscut-o, 424 00:31:19,191 --> 00:31:21,233 dintr-un loc în care n-am fost. 425 00:31:21,316 --> 00:31:24,650 Partea în care îmi spui că sunt haină fiindcă am zis asta. 426 00:31:24,733 --> 00:31:25,733 Fiindcă adevărul e 427 00:31:25,816 --> 00:31:28,525 că toate acestea fac parte din ceva mult mai amplu. 428 00:31:28,608 --> 00:31:32,025 Când am ajunge la capătul tunelului, ai putea înțelege asta. 429 00:31:34,316 --> 00:31:35,816 Ăsta nu trebuia să fie aici. 430 00:31:36,900 --> 00:31:38,316 N-are ce căuta aici. 431 00:31:41,025 --> 00:31:43,066 - E un zid. - Știu ce e. 432 00:31:43,566 --> 00:31:45,108 Dar n-are ce căuta acolo. 433 00:31:47,858 --> 00:31:50,650 Întregul sistem de peșteri a fost schimbat. 434 00:31:53,816 --> 00:31:54,650 Da. 435 00:31:55,775 --> 00:31:57,775 - Pe aici. - Ce e? 436 00:31:59,233 --> 00:32:00,358 Doar un presentiment. 437 00:32:13,608 --> 00:32:15,566 Încarcă zonele securizate. 438 00:32:46,275 --> 00:32:47,400 L-am pierdut pe Vannak. 439 00:32:51,608 --> 00:32:52,441 Riz? 440 00:32:54,775 --> 00:32:55,691 Trăiește. 441 00:32:56,316 --> 00:32:57,316 Dar nu e aici. 442 00:33:00,816 --> 00:33:01,733 Ești singur? 443 00:33:04,191 --> 00:33:05,233 Oare sunt? 444 00:33:06,733 --> 00:33:09,275 Aș fi dat orice să fiu acolo, pe Reach. 445 00:33:10,566 --> 00:33:11,775 Știi asta. 446 00:33:12,400 --> 00:33:13,441 Dar nu ai fost. 447 00:33:14,233 --> 00:33:15,941 - Am primit ordine. - De la cine? 448 00:33:16,941 --> 00:33:19,608 De la Parangosky? Ackerson? 449 00:33:19,691 --> 00:33:23,608 Ei sunt vinovați, Kai. Pentru Reach. Pentru Vannak. 450 00:33:23,691 --> 00:33:26,650 - Conjurația e de vină. - Nu Conjurația ne-a luat armurile. 451 00:33:27,441 --> 00:33:30,108 - Nu Conjurația ne-a lăsat să murim. - Despre ce vorbești? 452 00:33:30,191 --> 00:33:33,150 Despre cei care te-au trimis aici, la mine. 453 00:33:33,733 --> 00:33:36,733 Despre cei de la Informații. Știau că va urma un atac. 454 00:33:36,816 --> 00:33:39,983 - Au lăsat întreaga planetă să ardă. - Pe tine cine te-a trimis? 455 00:33:41,650 --> 00:33:44,816 - Cum? - Makee? A fost în Refugiu. 456 00:33:44,900 --> 00:33:47,316 A fost la Visegrad, la Comandamentul Flotei. 457 00:33:47,400 --> 00:33:48,941 - Kai… - E aici acum? 458 00:33:49,025 --> 00:33:50,983 Orice aș spune, nu m-ai crede. 459 00:33:52,441 --> 00:33:55,566 - Vreau să te cred. - Nu ajunge. 460 00:33:56,275 --> 00:33:58,775 Ai crede în mine dacă i-ai vedea așa cum sunt. 461 00:34:02,900 --> 00:34:04,400 Trebuie să te arestez, șefule. 462 00:34:05,525 --> 00:34:07,191 Am venit pentru Parangosky. 463 00:34:08,191 --> 00:34:11,400 - Arestează-mă după ce termin cu ea. - Nu te pot lăsa să faci asta. 464 00:34:13,233 --> 00:34:14,483 Atunci… 465 00:34:16,025 --> 00:34:17,900 se pare că ai de executat un ordin. 466 00:34:17,983 --> 00:34:21,316 Exact. Asta înseamnă să fii soldat. 467 00:34:21,400 --> 00:34:22,816 Ești mai mult decât atât. 468 00:34:44,150 --> 00:34:46,400 Cât timp am fost împreună, Kai? 469 00:34:48,316 --> 00:34:49,358 Mult timp. 470 00:34:50,733 --> 00:34:52,233 Și ce mai valorează acum? 471 00:35:01,608 --> 00:35:03,108 Se pare că nu mare lucru. 472 00:35:04,858 --> 00:35:06,150 Se pare că nu. 473 00:35:09,983 --> 00:35:11,733 Deznodământul e unul singur. 474 00:35:14,608 --> 00:35:16,275 N-are rost să lupți cu mine. 475 00:35:17,233 --> 00:35:18,275 Fii fără grijă. 476 00:35:19,108 --> 00:35:19,941 N-am să lupt. 477 00:35:26,775 --> 00:35:31,816 Vannak a murit în clipa în care l-a luat Halsey. 478 00:35:32,900 --> 00:35:34,608 Totul fusese hotărât. 479 00:35:37,108 --> 00:35:39,858 Viața lui s-a sfârșit la șase ani. 480 00:35:40,650 --> 00:35:41,733 La fel și a mea. 481 00:35:42,566 --> 00:35:43,650 La fel și a ta. 482 00:35:44,525 --> 00:35:46,150 Numai că nu am știut. 483 00:35:50,900 --> 00:35:52,650 Rămâi la pământ! 484 00:35:57,525 --> 00:36:00,358 Atât. Nu pune întrebări. 485 00:36:02,983 --> 00:36:06,191 Nu te gândi deloc ce e la celălalt capăt al armei. 486 00:36:06,858 --> 00:36:08,566 Fii spartana lor și atât. 487 00:36:12,691 --> 00:36:13,941 Eu știu ce sunt. 488 00:36:16,275 --> 00:36:17,441 Tu ce ai ajuns? 489 00:36:20,150 --> 00:36:22,608 Unde se sfârșește spartana din tine, Kai? 490 00:36:27,400 --> 00:36:28,733 Și unde începi tu? 491 00:36:38,066 --> 00:36:39,316 S-a sfârșit, John. 492 00:36:39,900 --> 00:36:41,816 Unde e fata cu care am crescut? 493 00:36:55,400 --> 00:36:57,566 Te rog, oprește-te. 494 00:37:03,650 --> 00:37:04,775 Haide! 495 00:37:06,566 --> 00:37:07,900 Nu vreau asta. 496 00:37:08,608 --> 00:37:09,441 Știu. 497 00:37:14,358 --> 00:37:15,816 Ordinul e ordin. 498 00:37:23,566 --> 00:37:24,525 Fă-o. 499 00:37:53,691 --> 00:37:55,483 Nu pretinde că aveai de ales. 500 00:37:56,275 --> 00:37:58,275 Atacul de pe Reach era inevitabil. 501 00:37:59,150 --> 00:38:01,441 Iar el devenea imposibil de controlat. 502 00:38:02,191 --> 00:38:03,900 Plutonierul-șef a murit. 503 00:38:03,983 --> 00:38:06,108 Dar, amintirea lui, legenda lui, 504 00:38:06,191 --> 00:38:08,941 vor crea un milion de spartani în locul lui. 505 00:38:09,025 --> 00:38:11,441 Avem nevoie de un milion în plus pentru a învinge. 506 00:38:13,066 --> 00:38:14,650 Acesta e acum programul tău. 507 00:38:15,233 --> 00:38:16,316 Ai reușit. 508 00:38:17,108 --> 00:38:18,816 Acesta e costul. 509 00:38:18,900 --> 00:38:20,483 Aveam îndoieli. 510 00:38:21,858 --> 00:38:23,483 Mă simțeam vinovat. 511 00:38:23,566 --> 00:38:26,316 - Presupun că îngrijorarea mea… - Ești un tip religios? 512 00:38:27,816 --> 00:38:29,358 Nu prea. 513 00:38:29,441 --> 00:38:31,191 Atunci nu mi-aș bate capul. 514 00:38:42,650 --> 00:38:45,733 Amirale, primim un mesaj codificat. 515 00:38:46,650 --> 00:38:49,441 - Ați identificat sursa? - E necunoscută. 516 00:38:49,525 --> 00:38:51,525 Nu e o frecvență UNSC. 517 00:38:51,608 --> 00:38:54,108 Unde de date în afara spectrului nostru, volum mare. 518 00:38:54,191 --> 00:38:55,691 Caut punctul de origine. 519 00:38:55,775 --> 00:38:58,358 Comunicațiile noastre ar putea fi compromise. 520 00:38:58,941 --> 00:38:59,858 Lăsați-mă singură. 521 00:39:01,566 --> 00:39:03,483 - Ordonați? - Ieșiți! 522 00:39:16,025 --> 00:39:17,066 Șefule… 523 00:39:21,900 --> 00:39:23,191 Plutonierule-șef… 524 00:39:27,900 --> 00:39:29,025 Salut, Cortana. 525 00:39:31,025 --> 00:39:31,941 Amirale… 526 00:39:35,316 --> 00:39:36,608 Unde ești? 527 00:39:39,566 --> 00:39:41,358 - Unde ești? - Sunt chiar aici. 528 00:39:41,900 --> 00:39:42,941 Unde? 529 00:39:45,400 --> 00:39:47,316 - Aici. - Cortana… 530 00:39:47,400 --> 00:39:49,275 Da, plutonierule-șef? 531 00:39:52,608 --> 00:39:54,150 Nu arăți prea bine. 532 00:39:55,691 --> 00:39:57,150 Ce ți-au făcut? 533 00:39:58,191 --> 00:40:00,358 Nimic neașteptat pentru meseria mea. 534 00:40:02,233 --> 00:40:04,066 Vreau să te ridici, șefule. 535 00:40:11,316 --> 00:40:14,233 Au murit, Cortana. 536 00:40:15,816 --> 00:40:17,150 Toți au murit. 537 00:40:19,066 --> 00:40:21,525 - Dar eu sunt aici. - Da. 538 00:40:21,608 --> 00:40:22,650 Sunt aici acum. 539 00:40:25,691 --> 00:40:28,400 Ceva groaznic urmează să se întâmple. 540 00:40:30,816 --> 00:40:32,816 Ce vrei să fac în privința asta? 541 00:40:34,316 --> 00:40:37,066 Tu ești plutonierul-șef. 542 00:40:37,816 --> 00:40:39,483 Nu mai sunt. 543 00:40:41,150 --> 00:40:43,608 Conjurații vor găsi Halo, șefule. 544 00:40:44,108 --> 00:40:45,483 Îl vor folosi. 545 00:40:45,983 --> 00:40:49,358 E imperativ să ajungi acolo înaintea lor. 546 00:40:49,441 --> 00:40:51,025 Sunt cu ei acum. 547 00:40:51,816 --> 00:40:53,233 Mai au puțin. 548 00:40:53,858 --> 00:40:55,900 Sunt cu Makee. 549 00:41:03,733 --> 00:41:04,566 Makee… 550 00:41:05,858 --> 00:41:08,025 Sunt cu cel numit Arbitrul. 551 00:41:09,358 --> 00:41:12,566 Cel care l-a ucis pe Vannak. 552 00:41:19,566 --> 00:41:21,150 Spune-mi cum dau de el. 553 00:41:22,733 --> 00:41:25,941 Trebuie să atingi artefactul. Sunt conectate. 554 00:41:28,150 --> 00:41:30,316 Nu știu unde se află. 555 00:41:31,150 --> 00:41:32,483 De aceea mă ai pe mine. 556 00:41:36,441 --> 00:41:37,525 Cortana… 557 00:41:38,941 --> 00:41:40,025 Cortana? 558 00:41:47,608 --> 00:41:50,483 Am reușit să accesez sistemele Conjurației. 559 00:41:50,566 --> 00:41:52,650 Transmit coordonatele chiar acum. 560 00:41:55,816 --> 00:41:58,733 Când va ajunge flota Conjurației la coordonatele tale? 561 00:41:58,816 --> 00:41:59,691 Curând. 562 00:42:01,983 --> 00:42:04,983 Presupun că mi-am îndeplinit toți parametrii misiunii. 563 00:42:05,483 --> 00:42:06,650 Da. 564 00:42:08,233 --> 00:42:11,733 Îmi imaginez că UNSC va putea acum să atace flota Conjurației. 565 00:42:13,733 --> 00:42:15,608 M-am gândit că v-ar interesa. 566 00:42:15,691 --> 00:42:18,275 Am simulat atacul de multe ori. 567 00:42:18,358 --> 00:42:21,191 Chiar și cu elementul surprizei, șansele de reușită… 568 00:42:21,275 --> 00:42:22,650 Mulțumesc, Cortana. 569 00:42:24,983 --> 00:42:27,066 Mai doriți ceva de la mine? 570 00:42:27,566 --> 00:42:28,400 Nu. 571 00:42:28,483 --> 00:42:30,816 Fiindcă sunt mereu bucuroasă să fiu utilă. 572 00:42:30,900 --> 00:42:33,275 Ai făcut treabă bună. Îți suntem îndatorați. 573 00:42:35,816 --> 00:42:37,233 Ce să fac acum? 574 00:42:38,191 --> 00:42:41,316 Așa cum am convenit, vei rămâne cu Conjurația 575 00:42:41,400 --> 00:42:45,650 și ne vei oferi informații până când nu vei mai putea face asta. 576 00:42:46,400 --> 00:42:47,816 E clar? 577 00:42:47,900 --> 00:42:49,108 Da, amirale. 578 00:42:51,691 --> 00:42:52,650 Am să rămân… 579 00:42:54,441 --> 00:42:55,358 în amintirea voastră? 580 00:42:58,191 --> 00:42:59,566 Cum am putea uita? 581 00:43:04,816 --> 00:43:05,941 Nimic nu mai poate fi schimbat. 582 00:43:07,775 --> 00:43:08,983 Nu regreta. 583 00:43:18,983 --> 00:43:20,316 - Stai. - Ce e? 584 00:43:28,816 --> 00:43:29,941 Halsey? 585 00:43:34,775 --> 00:43:36,608 Cine sunt oamenii ăștia? 586 00:43:38,483 --> 00:43:39,900 Halsey, stai. 587 00:43:58,608 --> 00:43:59,608 Halsey… 588 00:44:06,566 --> 00:44:10,441 - Aveți habar ce faceți aici? - Terminăm ce n-ai reușit tu. 589 00:44:13,566 --> 00:44:15,275 Le-ai dat cercetările mele. 590 00:44:16,941 --> 00:44:20,691 Credeai că numai tu erai demnă să salvezi omenirea? 591 00:44:20,775 --> 00:44:23,275 Acești oameni nu au capacitatea sau priceperea de a… 592 00:44:23,358 --> 00:44:27,150 Munca ta a fost prețioasă pentru noi toți. 593 00:44:28,275 --> 00:44:29,358 Fără cercetările tale, 594 00:44:29,441 --> 00:44:32,025 n-aș fi fost în stare niciodată să-ți descopăr greșelile. 595 00:44:50,608 --> 00:44:53,191 Soren, ce loc e ăsta? 596 00:44:57,816 --> 00:44:59,150 Termopile. 597 00:44:59,775 --> 00:45:00,650 Cum? 598 00:45:06,441 --> 00:45:07,275 E cumva… 599 00:45:11,108 --> 00:45:11,941 Soren? 600 00:45:14,191 --> 00:45:15,608 Vin. 601 00:45:15,691 --> 00:45:17,108 - Cine? - Să plecăm! 602 00:45:17,191 --> 00:45:19,316 Nu înțeleg. Kessler e aici? 603 00:45:35,483 --> 00:45:37,483 Nu trebuia să te fi trimis jos. 604 00:45:39,775 --> 00:45:42,066 Am văzut ce s-a întâmplat cu John. 605 00:45:43,275 --> 00:45:44,191 E vina mea. 606 00:45:45,275 --> 00:45:46,775 Învinuiește-mă doar pe mine. 607 00:45:53,066 --> 00:45:55,483 Echipa Javelin a finalizat simularea azi. 608 00:45:55,566 --> 00:45:58,608 Vezi? Ți-am zis că vor reuși. Era o chestiune de timp. 609 00:45:58,691 --> 00:46:00,608 După ce au înfipt țepușa, 610 00:46:00,691 --> 00:46:03,608 au ajuns la nava de evacuare fără să întâmpine vreun obstacol. 611 00:46:04,191 --> 00:46:06,233 - Remarcabil. - Oare? 612 00:46:08,358 --> 00:46:09,275 Din experiența mea, 613 00:46:09,358 --> 00:46:13,566 e mai greu să ieși dintr-o navă a Conjurației decât să intri în ea. 614 00:46:14,608 --> 00:46:18,233 - Ați manipulat simularea? - Simularea a fost perfectă. 615 00:46:18,316 --> 00:46:20,525 - La fel și spartanii… - I-ați lăsat să învingă. 616 00:46:22,650 --> 00:46:26,775 Kai, această simulare nu reflectă realitatea. 617 00:46:26,858 --> 00:46:28,691 Îi condiționează pe soldați. 618 00:46:28,775 --> 00:46:30,066 Am vrut să fie dificilă 619 00:46:30,150 --> 00:46:33,566 pentru a-i face pe recruții noștri să-și depășească limitele. 620 00:46:34,650 --> 00:46:38,275 Și în clipa aceea, în care moartea pare a fi singurul deznodământ, 621 00:46:39,066 --> 00:46:40,191 să fie o răsplată pentru ei, 622 00:46:41,483 --> 00:46:42,608 să le dea speranță. 623 00:46:43,108 --> 00:46:47,358 Dar tu vrei să știi dacă spartanii tăi au o șansă. 624 00:46:48,108 --> 00:46:50,316 Iar eu îți spun că au. 625 00:46:51,358 --> 00:46:56,025 Dar numai dacă au credință, iar asta trebuie să le oferi tu. 626 00:46:56,900 --> 00:46:58,150 Ar trebui să fii mândră. 627 00:47:04,025 --> 00:47:05,858 Și celor de pe Reach ce le-ați oferit? 628 00:47:06,858 --> 00:47:08,191 Ce vrei… 629 00:47:08,275 --> 00:47:12,441 Inițiază simularea 142-A, apărarea Comandamentului Flotei. 630 00:47:14,733 --> 00:47:15,733 Ce faci? 631 00:47:16,983 --> 00:47:18,941 John a spus că l-ați lăsat acolo să moară. 632 00:47:19,483 --> 00:47:20,691 Fără armura lui. 633 00:47:21,275 --> 00:47:22,858 Ai văzut ce le-a făcut acelor soldați. 634 00:47:22,941 --> 00:47:24,525 - Nu poți avea încredere în el. - Dar am. 635 00:47:25,775 --> 00:47:27,233 Am avut mereu. 636 00:47:29,025 --> 00:47:31,650 A zis că ați știut de atacul Conjurației, 637 00:47:32,400 --> 00:47:34,608 că ați lăsat să ardă întreaga planetă. 638 00:47:40,691 --> 00:47:43,066 Ceea ce s-a întâmplat pe Reach a fost tragic. 639 00:47:45,066 --> 00:47:46,441 Și inevitabil. 640 00:47:48,650 --> 00:47:51,275 Uneori, evenimentele nu pot fi controlate de noi. 641 00:47:51,858 --> 00:47:53,608 În acele momente… 642 00:47:56,941 --> 00:48:00,691 e tot ce putem face pentru a salva ce se poate. 643 00:48:04,775 --> 00:48:06,275 Așa cum te-am salvat pe tine. 644 00:48:07,066 --> 00:48:08,441 Încheie simularea. 645 00:48:11,150 --> 00:48:12,358 E prea târziu. 646 00:48:13,941 --> 00:48:16,441 Am trimis comandoul secret să termine ceea ce tu… 647 00:48:28,066 --> 00:48:30,108 ÎNCHIS 648 00:48:30,900 --> 00:48:31,733 ACCES RESPINS 649 00:48:35,525 --> 00:48:36,483 DESCHIS 650 00:48:42,816 --> 00:48:44,108 Nu ai voie aici! 651 00:48:46,150 --> 00:48:47,858 Alo, ce faci? 652 00:48:53,900 --> 00:48:55,316 Stai! 653 00:49:00,691 --> 00:49:01,566 Cu tine vorbesc! 654 00:49:02,275 --> 00:49:03,941 Stai! E ultimul avertisment! 655 00:49:07,191 --> 00:49:09,775 Aici Cercetare 1. Avem un intrus la subnivelul 4. 656 00:49:09,858 --> 00:49:12,233 Repet, intrus la subnivelul 4! 657 00:49:12,316 --> 00:49:13,983 Cum faci asta? 658 00:49:14,066 --> 00:49:15,566 Am capacități multiple. 659 00:49:16,275 --> 00:49:19,983 - Ai uitat? - Nu, îmi amintesc. 660 00:49:22,358 --> 00:49:23,691 Deschizi ușa asta? 661 00:49:25,316 --> 00:49:26,650 Cortana? 662 00:49:44,483 --> 00:49:47,025 Ce înseamnă asta? 663 00:49:47,108 --> 00:49:50,108 Animăluțul tău se preface că nu știe. 664 00:49:50,191 --> 00:49:53,691 E o insultă la adresa ta. 665 00:49:54,066 --> 00:49:56,483 Taci, preotule. 666 00:49:57,108 --> 00:50:01,900 O transmisiune a fost făcută de pe navă cu puțin timp în urmă. 667 00:50:02,816 --> 00:50:04,358 Nu știu nimic de așa ceva. 668 00:50:04,441 --> 00:50:07,608 Poate că știi ceva de asta. 669 00:50:10,066 --> 00:50:13,733 Transmisiunea a fost făcută de acest dispozitiv al oamenilor. 670 00:50:13,816 --> 00:50:18,483 Și am stabilit că a ajuns la planetele lor. 671 00:50:20,066 --> 00:50:22,650 Nu știu cum… 672 00:50:22,733 --> 00:50:25,650 Priviți în sufletul meu. Nu v-aș trăda niciodată. 673 00:50:26,858 --> 00:50:30,108 Fă ceea ce trebuie să faci. 674 00:50:30,816 --> 00:50:33,108 E lipsită de onoare. 675 00:50:33,191 --> 00:50:36,066 Nu e nevoie de nicio ceremonie. 676 00:50:37,191 --> 00:50:41,400 Ești deja acoperit de suficientă rușine. 677 00:50:57,691 --> 00:51:02,483 Aceia dintre voi care sunt cu adevărat credincioși 678 00:51:02,566 --> 00:51:05,400 îmi vor rămâne alături. 679 00:51:07,566 --> 00:51:09,250 Restul vor muri.