1 00:00:04,591 --> 00:00:06,841 I TIDIGARE AVSNITT 2 00:00:15,258 --> 00:00:17,376 Det är en inspelning från Sanctuary. 3 00:00:18,383 --> 00:00:19,550 Vad är det? 4 00:00:20,258 --> 00:00:21,300 En bön. 5 00:00:21,383 --> 00:00:22,276 Backa! 6 00:00:22,300 --> 00:00:24,050 Var är Cobalt-teamet? 7 00:00:24,133 --> 00:00:26,467 "Jag kommer med välsignelser till Reach." 8 00:00:26,550 --> 00:00:29,675 - John-117 är entledigad. - Va...? 9 00:00:29,758 --> 00:00:34,925 Du stannar på förläggningen i väntan på psykiatrisk utredning. 10 00:00:35,008 --> 00:00:36,050 De har ändrat den! 11 00:00:36,133 --> 00:00:38,133 "Jag kommer till er utan nåd." 12 00:00:38,216 --> 00:00:41,091 Är du orolig för Johns mentala tillstånd? 13 00:00:41,175 --> 00:00:45,758 Alla simuleringar ger samma resultat oavsett vilka åtgärder som vidtas. 14 00:00:45,841 --> 00:00:47,550 Så det finns inget att göra. 15 00:00:49,300 --> 00:00:50,800 "Utan nåd." 16 00:00:52,675 --> 00:00:57,466 Covenanter slog ut Cobalt-teamet. Deras flotta är inte långt borta. 17 00:00:57,550 --> 00:01:01,091 - Ska vi inte strida? - Jo, men vi kommer inte att vinna. 18 00:01:01,175 --> 00:01:05,216 Viktiga tillgångar transporteras från planeten i detta nu. 19 00:01:05,300 --> 00:01:06,716 Kan jag räkna med dig? 20 00:01:06,800 --> 00:01:10,216 "Jag är instrumentet för er utrotning." 21 00:01:10,300 --> 00:01:12,217 Jag måste prata med korpral Perez. 22 00:01:12,300 --> 00:01:16,175 "Jag erbjuder den här planeten som en bränd offergåva." 23 00:01:20,716 --> 00:01:24,800 "På detta altare lägger jag demonens huvud." 24 00:01:26,966 --> 00:01:29,633 Du sa att det finns andra sätt att leva. 25 00:01:29,716 --> 00:01:31,883 - Det stämmer. - Hur då? 26 00:01:34,300 --> 00:01:36,758 "Helgad vare mitt folks stora resa." 27 00:01:41,091 --> 00:01:44,550 "Vet att jag är Var 'Gatanai." 28 00:01:45,383 --> 00:01:47,508 "Vet att jag är döden." 29 00:01:48,133 --> 00:01:52,675 De är redan här, eller hur? 30 00:02:13,133 --> 00:02:15,091 Jag har lite kvällsmat åt er. 31 00:02:15,591 --> 00:02:16,633 Hej, Benny. 32 00:02:17,300 --> 00:02:18,306 Och Jenny. 33 00:02:18,758 --> 00:02:21,050 Hej, Lenny. 34 00:02:22,633 --> 00:02:23,639 Keith. 35 00:02:26,633 --> 00:02:30,341 Lugna ner er. Vad är det med er? Det räcker till alla. 36 00:02:39,966 --> 00:02:41,841 Gå in! 37 00:02:45,008 --> 00:02:46,891 - Den här vägen. - Jag måste hem! 38 00:03:09,258 --> 00:03:10,591 Perez! 39 00:03:14,300 --> 00:03:16,595 - Jag måste till min familj. - Nej, kom. 40 00:03:17,716 --> 00:03:19,246 Jag måste till min familj! 41 00:03:19,800 --> 00:03:21,550 Korpral! De är borta. 42 00:03:23,175 --> 00:03:25,352 Släpp mig. Jag måste till min familj! 43 00:03:27,258 --> 00:03:28,841 Kom igen! Den här vägen. 44 00:04:56,466 --> 00:04:58,966 Säg inte att du inte kände det. 45 00:05:04,925 --> 00:05:06,716 Något händer där ute. 46 00:05:09,383 --> 00:05:11,050 Vet du om att det är krig? 47 00:05:12,466 --> 00:05:14,050 I de yttre kolonierna. 48 00:05:14,133 --> 00:05:17,550 Det är grejen med krig. Det stannar aldrig på en plats. 49 00:05:23,008 --> 00:05:27,050 Det är fint att se dig, Soren. Att veta att du lever. 50 00:05:29,300 --> 00:05:30,692 Jag vet inte vad jag ska säga. 51 00:05:30,716 --> 00:05:32,834 - Det är olikt dig. - Hur vet du det? 52 00:05:34,466 --> 00:05:39,550 Jag har gått igenom det här i huvudet tusen gånger. 53 00:05:42,133 --> 00:05:43,310 Vad jag skulle säga. 54 00:05:46,841 --> 00:05:48,253 Hur jag skulle säga det. 55 00:05:52,383 --> 00:05:56,383 Vad jag skulle göra om jag var i samma rum som du igen. 56 00:05:59,800 --> 00:06:00,806 Ja? 57 00:06:05,050 --> 00:06:07,050 Du är mindre än jag minns det som. 58 00:06:24,508 --> 00:06:25,758 Det var en bonus. 59 00:06:26,966 --> 00:06:30,675 Kraftfältet kan vara igång ändå. Det dödar dig. Soren! 60 00:06:35,383 --> 00:06:36,550 Vi ses. 61 00:06:40,675 --> 00:06:43,966 - Vi måste berätta för folk! - Vi hinner inte. 62 00:06:51,675 --> 00:06:55,341 Fokusera på uppdraget. Var på din vakt. Gör ditt jobb. 63 00:06:55,425 --> 00:06:57,550 De var inte marinsoldater! Okej? 64 00:06:58,300 --> 00:07:00,925 De var min familj, mina vänner. 65 00:07:02,050 --> 00:07:04,258 Man kan inte öva för det här. 66 00:07:06,550 --> 00:07:07,675 Fattar du? 67 00:07:09,925 --> 00:07:11,425 Gör du? 68 00:07:16,091 --> 00:07:18,033 Jag måste tillbaka till FLEETCOM. 69 00:07:18,800 --> 00:07:21,918 Hämta min utrustning och ansluta till försvarsstyrkan. 70 00:07:23,091 --> 00:07:24,841 Du behöver inte följa med. 71 00:07:25,925 --> 00:07:30,883 På grund av en nödsituation ställs maglevtåget in. 72 00:07:40,383 --> 00:07:41,389 Fortsätt framåt. 73 00:07:45,258 --> 00:07:46,841 Vi måste härifrån. 74 00:07:47,633 --> 00:07:49,091 De kommer. Gå. 75 00:07:49,175 --> 00:07:51,466 Ni måste ta er härifrån! 76 00:07:51,550 --> 00:07:53,550 Ni måste sticka! Kom igen! 77 00:07:53,633 --> 00:07:55,466 - Ni måste härifrån. - Perez! 78 00:07:55,550 --> 00:07:57,133 FLEETCOM! Nu. 79 00:07:57,716 --> 00:07:58,925 - De måste få veta. - Nej. 80 00:07:59,008 --> 00:08:00,050 De måste... 81 00:08:48,425 --> 00:08:49,431 Chief! 82 00:08:57,800 --> 00:08:59,383 Den här vägen. Kom igen! 83 00:09:10,633 --> 00:09:12,692 Om du vill ut är det den här vägen. 84 00:09:14,425 --> 00:09:16,550 Jag känner till det här stället. Lita på mig. 85 00:09:16,633 --> 00:09:18,300 Det kommer inte att hända. 86 00:09:20,133 --> 00:09:21,300 Skyll dig själv. 87 00:09:24,675 --> 00:09:25,841 Fan! 88 00:09:38,633 --> 00:09:40,425 Kom igen! In här. 89 00:09:49,550 --> 00:09:50,841 Kommer de? 90 00:10:00,800 --> 00:10:01,925 Slappna av. 91 00:10:04,633 --> 00:10:06,216 Slappna av själv. 92 00:10:14,383 --> 00:10:15,466 Jag såg dig. 93 00:10:18,341 --> 00:10:20,091 All plasma som flög runt. 94 00:10:21,550 --> 00:10:23,550 All död omkring dig. 95 00:10:24,758 --> 00:10:26,216 Du blir aldrig... 96 00:10:29,008 --> 00:10:32,216 När jag var liten fanns det en kvinna. 97 00:10:33,341 --> 00:10:34,883 Hon singlade slant. 98 00:10:36,425 --> 00:10:39,131 Hon utmanade mig att välja, och det gjorde jag. 99 00:10:39,383 --> 00:10:40,633 Krona. 100 00:10:41,633 --> 00:10:43,133 Elva gånger i rad. 101 00:10:44,508 --> 00:10:46,758 - En slump. - Kanske. 102 00:10:48,133 --> 00:10:49,716 Men jag gissade inte. 103 00:10:50,883 --> 00:10:51,966 Jag visste. 104 00:10:53,508 --> 00:10:55,341 Det har alltid varit så. 105 00:10:56,258 --> 00:10:59,847 Varje gång jag går ut i strid vet jag att jag kan förlora nån. 106 00:11:00,008 --> 00:11:02,175 Men jag vet att det inte blir jag. 107 00:11:05,550 --> 00:11:06,925 Det måste vara skönt. 108 00:11:07,675 --> 00:11:09,091 Inte direkt. 109 00:11:25,758 --> 00:11:26,966 Fan...! 110 00:11:27,050 --> 00:11:30,341 Var försiktig med den där. 111 00:11:30,883 --> 00:11:32,216 Frun? 112 00:11:32,300 --> 00:11:36,300 Den där yxan är över 600 år gammal. 113 00:11:37,008 --> 00:11:41,883 Nån högg ner träd med den på jorden. Och använde veden som bränsle. 114 00:11:48,300 --> 00:11:52,800 Du, bjässen. Den där skrivmaskinen är för tung för mig. 115 00:11:54,383 --> 00:11:56,133 Staden är under attack, frun. 116 00:11:56,216 --> 00:12:00,258 Det menar du inte. Gör lite nytta. Skrivmaskinen ska upp. 117 00:12:00,341 --> 00:12:01,925 Ni måste fly härifrån. 118 00:12:02,008 --> 00:12:03,466 Det här är min affär. 119 00:12:04,758 --> 00:12:08,175 Jag har haft den i 40 år, mer eller mindre. 120 00:12:08,258 --> 00:12:10,008 Översta hyllan, tack. 121 00:12:12,133 --> 00:12:13,716 Korpralen har rätt, frun. 122 00:12:14,591 --> 00:12:16,258 Platsen är inte säker. 123 00:12:17,175 --> 00:12:19,764 Vi är på väg till FLEETCOM. Vi kan ta er med. 124 00:12:20,091 --> 00:12:22,150 Vem ska ta hand om alla mina saker? 125 00:12:23,258 --> 00:12:27,800 Frun... Allt det här är oviktigt. 126 00:12:29,966 --> 00:12:32,550 Det där är en Underwood Standard Portable. 127 00:12:33,258 --> 00:12:36,800 Från 1900-talet. Hartford, Connecticut. 128 00:12:37,300 --> 00:12:38,966 Vi talar om Jorden, raring. 129 00:12:39,800 --> 00:12:41,966 Den har sett sex krig. 130 00:12:42,508 --> 00:12:46,133 Kämpat mot kommunism, fascism och alla andra ismer. 131 00:12:46,633 --> 00:12:48,550 Och överlevt. 132 00:12:48,633 --> 00:12:50,758 Om det inte är viktigt... 133 00:12:50,841 --> 00:12:53,466 Covenanterna är på väg, frun. 134 00:12:54,675 --> 00:12:57,216 Folk pratar som om inget spelar nån roll. 135 00:12:58,383 --> 00:12:59,716 Vilka är vi? 136 00:13:00,591 --> 00:13:03,217 Om inget spelar nån roll, då spelar vi ingen roll. 137 00:13:03,300 --> 00:13:07,258 De kommer att glasa planeten. Inget kommer att bli kvar. 138 00:13:07,341 --> 00:13:09,871 Ni kommer inte att överleva. Förstår ni det? 139 00:13:11,341 --> 00:13:12,841 Förstår ni det? 140 00:13:15,050 --> 00:13:17,466 - Förstår ni det, frun? - Hon förstår. 141 00:13:19,341 --> 00:13:20,675 Kom. 142 00:13:35,300 --> 00:13:37,841 Vad är det här? Din hemliga fängelsehåla? 143 00:13:38,383 --> 00:13:40,050 Inlåsningen är sekundär. 144 00:13:40,133 --> 00:13:43,591 Det är huvudsakligen en plats för experiment och förhör. 145 00:13:43,675 --> 00:13:45,258 Endast ONI har åtkomst. 146 00:13:46,300 --> 00:13:47,712 En fängelsehåla, alltså. 147 00:13:51,175 --> 00:13:52,508 De närmar sig. 148 00:13:53,383 --> 00:13:56,591 Berätta. Hur är Kessler? 149 00:13:56,675 --> 00:14:00,133 Han måste vara nio-tio år nu. Han avgudar dig säkert. 150 00:14:00,716 --> 00:14:01,609 Sluta. 151 00:14:01,633 --> 00:14:04,633 När du var i den åldern försökte du alltid smita. 152 00:14:04,716 --> 00:14:07,734 - Du klättrade och grävde tunnlar. - Jag vill inte prata om min son. 153 00:14:07,758 --> 00:14:11,633 Det är vad föräldrar pratar om, har jag hört. 154 00:14:11,716 --> 00:14:13,425 Du fick ett barn. 155 00:14:13,508 --> 00:14:18,008 Jag är nyfiken på hur mycket av dig som har hittat in i honom. 156 00:14:18,716 --> 00:14:21,716 - Mitt intresse är rent vetenskapligt. - Skitsnack. 157 00:14:22,591 --> 00:14:26,091 - Vet du ens vart vi är på väg? - Ja, självklart. 158 00:14:27,675 --> 00:14:31,841 Jag minns att du hade störst drivkraft. 159 00:14:32,675 --> 00:14:35,091 - De andra måste rekryteras. - Kidnappas. 160 00:14:35,175 --> 00:14:38,800 Men du ville det redan första gången jag såg dig. 161 00:14:38,883 --> 00:14:40,883 Du ville bli en spartan. 162 00:14:42,300 --> 00:14:44,633 - Jag var sex år. - Ja, det var du. 163 00:14:44,716 --> 00:14:46,966 Och du visste redan ditt syfte. 164 00:14:47,758 --> 00:14:49,383 Det gjorde jag också. 165 00:14:50,675 --> 00:14:52,146 Du var född till krigare. 166 00:14:52,675 --> 00:14:55,175 - Även efter din olycka... - Min vad? 167 00:14:56,091 --> 00:14:57,508 Din arm. 168 00:14:59,300 --> 00:15:02,008 - Det var svårt att släppa dig. - Släppa mig? 169 00:15:02,925 --> 00:15:06,133 Jag flydde från dig. Jag överlevde dig. 170 00:15:07,383 --> 00:15:09,175 Jag skapade mig ett liv! 171 00:15:11,508 --> 00:15:12,966 Trots dig. 172 00:15:16,591 --> 00:15:19,550 Det är en version så god som någon. 173 00:15:33,341 --> 00:15:35,216 - Plasma. - Plasma? 174 00:15:36,758 --> 00:15:37,764 De är här. 175 00:15:37,800 --> 00:15:41,008 Ta den här och försök att inte skjuta mig i ryggen. 176 00:15:41,091 --> 00:15:42,675 Jag lovar inget. 177 00:15:51,133 --> 00:15:52,341 Håll dig lågt! 178 00:15:56,925 --> 00:15:58,216 Kom igen! 179 00:15:59,758 --> 00:16:00,883 Herregud. 180 00:16:01,841 --> 00:16:03,925 De evakuerar folk via FLEETCOM. 181 00:16:06,633 --> 00:16:07,986 Här kan vi inte stanna. 182 00:16:08,633 --> 00:16:09,716 Sätt fart! 183 00:16:14,675 --> 00:16:15,681 Riz? 184 00:16:16,800 --> 00:16:18,675 Vi började utan dig. 185 00:16:18,758 --> 00:16:20,758 - Jag behöver ett vapen. - Där. 186 00:16:24,425 --> 00:16:26,841 - Är du okej? - Nu är jag det. 187 00:16:26,925 --> 00:16:30,508 Vi sprang på 20 elite-soldater på vår väg mot FLEETCOM. 188 00:16:30,591 --> 00:16:31,754 De bara fortsätter komma. 189 00:16:31,800 --> 00:16:35,758 - Har ni kontakt med andra enheter? - Nej, de slog ut kommunikationen. 190 00:16:35,841 --> 00:16:36,847 Jag hör dig! 191 00:16:37,800 --> 00:16:40,330 Fortsätt göra det ljudet. Jag ska hitta dig. 192 00:16:40,675 --> 00:16:41,925 Vi måste röra på oss! 193 00:16:42,008 --> 00:16:44,842 Hur ska vi ska ta oss runt covenanternas position? 194 00:16:44,925 --> 00:16:46,133 Vi går inte runt. 195 00:16:46,925 --> 00:16:49,716 Okej. Ge mig fem marinsoldater. 196 00:16:49,800 --> 00:16:54,091 Resten av er ger täckeld medan vi tar oss till brohuvudet. 197 00:16:54,175 --> 00:16:55,109 Ja, ma'am. 198 00:16:55,133 --> 00:16:57,508 När vi är inne kan ni retirera. 199 00:16:57,591 --> 00:17:00,425 - Vart då, sir? - Vart som helst men inte här. 200 00:17:00,550 --> 00:17:01,556 Ja, sir! 201 00:17:02,466 --> 00:17:04,317 - Vad tror du att du gör? - Följer med er. 202 00:17:04,341 --> 00:17:06,800 - Nej, Louis. - Jag behöver inte ditt tillstånd. 203 00:17:06,883 --> 00:17:10,060 - Jag kan hjälpa till med de sårade. - Okej, då går vi. 204 00:17:10,550 --> 00:17:12,383 - Är du redo? - När du säger till. 205 00:17:12,466 --> 00:17:13,841 Täckeld! 206 00:17:13,925 --> 00:17:15,633 Är ni redo? Nu! 207 00:17:15,716 --> 00:17:17,758 Alla skyttar med mig! Vi tar dem! 208 00:17:19,800 --> 00:17:21,300 Fortsätt framåt! 209 00:17:22,341 --> 00:17:23,591 Klockan tre! 210 00:17:28,300 --> 00:17:29,341 Louis! 211 00:17:30,091 --> 00:17:31,097 Eld! 212 00:17:35,008 --> 00:17:36,175 Håll dig nere. Sätt fart! 213 00:17:36,258 --> 00:17:38,675 - Gå vidare! - På din signal. 214 00:17:38,758 --> 00:17:39,966 Framåt! 215 00:17:48,883 --> 00:17:50,050 Kom igen! 216 00:17:54,758 --> 00:17:56,883 Bakom oss! 217 00:17:58,966 --> 00:18:00,091 Kontakt bakåt! 218 00:18:07,550 --> 00:18:08,925 - Laddar om! - Täcker! 219 00:18:14,258 --> 00:18:15,264 Granat! 220 00:18:23,425 --> 00:18:26,550 - Den här vägen! - Jag kommer. 221 00:18:26,633 --> 00:18:27,758 - Nu! - Vilket håll? 222 00:18:27,841 --> 00:18:29,133 Gå, gå! Ner! 223 00:18:56,425 --> 00:18:58,341 Vi måste röra på oss. Kom igen! 224 00:18:59,925 --> 00:19:01,050 Vi är okej. 225 00:19:02,883 --> 00:19:04,175 Var är Danilo? 226 00:19:05,216 --> 00:19:06,341 Var är Danilo? 227 00:19:07,716 --> 00:19:09,633 Riz! Var är Danilo? 228 00:19:12,050 --> 00:19:13,591 Han kommer inte. 229 00:19:15,633 --> 00:19:17,966 En wraith! 230 00:19:19,175 --> 00:19:20,841 Täck oss! 231 00:19:24,550 --> 00:19:26,716 Kom igen! Vill ni smaka på det här? 232 00:19:28,258 --> 00:19:30,091 Riz? Vi måste röra på oss! 233 00:19:31,091 --> 00:19:32,758 Vi kan inte hålla dem borta! 234 00:19:32,841 --> 00:19:34,194 Det är bäst att du går. 235 00:19:37,841 --> 00:19:38,847 Följ med mig. 236 00:19:39,508 --> 00:19:43,050 Nej. Jag är precis där jag ska vara. 237 00:19:46,591 --> 00:19:47,675 Jag är här! 238 00:19:48,675 --> 00:19:49,681 Louis! 239 00:19:50,133 --> 00:19:51,139 Kom igen! 240 00:19:52,341 --> 00:19:53,883 Jag har nåt åt er! 241 00:19:54,466 --> 00:19:56,466 - Louis! - Riz! 242 00:20:08,966 --> 00:20:09,972 Riz? 243 00:20:14,758 --> 00:20:15,966 Vi måste sticka. 244 00:20:30,300 --> 00:20:33,948 - Vad är det här för ställe? - Vi är inte de enda fångarna här. 245 00:20:34,216 --> 00:20:36,633 Sa du inte att du visste vägen ut? 246 00:20:39,508 --> 00:20:40,550 Cortana? 247 00:20:44,633 --> 00:20:46,716 - Dr Halsey. - Ja. 248 00:20:48,966 --> 00:20:50,050 Fly. 249 00:21:05,175 --> 00:21:06,300 Backa. 250 00:21:09,675 --> 00:21:11,008 Soren! 251 00:21:11,758 --> 00:21:12,764 Sätt fart! 252 00:21:40,216 --> 00:21:42,591 Riz, vi hämtar dräkterna. 253 00:21:46,800 --> 00:21:47,806 Riz! 254 00:21:49,883 --> 00:21:51,216 Vi går. 255 00:21:52,675 --> 00:21:55,133 Vänta! Är det allt? 256 00:21:57,758 --> 00:22:00,883 Ska du bara ge dig ut och strida utan att säga nåt? 257 00:22:04,550 --> 00:22:07,508 Okej, men... tack. 258 00:22:13,758 --> 00:22:14,800 Korpral? 259 00:22:15,591 --> 00:22:17,133 För tur. 260 00:22:20,050 --> 00:22:21,056 Krona. 261 00:22:21,675 --> 00:22:23,716 På din lediga dag och allt, Chief. 262 00:22:24,883 --> 00:22:27,675 - Jag är glad att se dig. - Jag har rensat de nedre planen. 263 00:22:27,758 --> 00:22:30,925 Några eliter smög in innan barrikaderna restes. 264 00:22:31,008 --> 00:22:33,300 Jag är nästan trött på att döda utomjordingar. 265 00:22:33,383 --> 00:22:35,800 Nästan. Riz, är allt som det ska? 266 00:22:35,883 --> 00:22:38,508 - Var är Kai? - Jag tänkte fråga dig samma sak. 267 00:22:38,591 --> 00:22:41,633 - Hon måste vara kvar där ute. - Kai jagar antagligen efter dem. 268 00:22:41,716 --> 00:22:43,258 Vi borde göra samma sak. 269 00:22:43,341 --> 00:22:45,106 Vi tar på oss dräkterna först. 270 00:22:45,716 --> 00:22:47,425 De är borta, Chief. 271 00:22:50,216 --> 00:22:51,341 Vad sa du? 272 00:22:51,966 --> 00:22:55,633 Våra dräkter. De är inte där. 273 00:22:55,716 --> 00:22:57,008 Den jäveln. 274 00:22:58,133 --> 00:23:00,008 - Var är Ackerson? - Jag vet inte. 275 00:23:00,091 --> 00:23:04,217 Alla i den högsta ledningen stack. De tog med sig värdefulla tillgångar. 276 00:23:04,300 --> 00:23:07,133 - De tog våra dräkter. - Vad fan är det som pågår? 277 00:23:07,216 --> 00:23:08,300 Vem har befälet? 278 00:23:12,841 --> 00:23:14,900 - Hämta mer utrustning. - Uppfattat. 279 00:23:21,341 --> 00:23:24,758 - Minska tempot så vinner vi tid. - Uppfattat, sir. 280 00:23:25,966 --> 00:23:26,972 Amiral? 281 00:23:27,508 --> 00:23:30,883 Jag vill se så många av dem som möjligt där innan vi spränger. 282 00:23:30,966 --> 00:23:31,972 Uppfattat, sir. 283 00:23:34,175 --> 00:23:35,383 De tog våra dräkter. 284 00:23:36,466 --> 00:23:38,383 Jag hoppades lite att du var död - 285 00:23:38,466 --> 00:23:41,175 - så att jag skulle slippa höra "vad var det jag sa?". 286 00:23:41,258 --> 00:23:43,050 Sån tur har ni inte, sir. 287 00:23:44,425 --> 00:23:45,633 Förlåt, John. 288 00:23:46,716 --> 00:23:48,050 Du hade rätt. 289 00:23:49,008 --> 00:23:52,591 Cobalt-teamet dödades i Visegrad. Jag såg kropparna själv. 290 00:23:54,008 --> 00:23:55,383 De hann inte reagera. 291 00:23:56,175 --> 00:23:58,352 Två av deras vapen hade fulla magasin. 292 00:23:58,925 --> 00:24:00,633 Inte ett skott var avfyrat. 293 00:24:02,383 --> 00:24:05,091 När Visegrad slogs ut famlade vi i blindo. 294 00:24:05,675 --> 00:24:07,883 Vi vet inte hur många covenanter som har landat. 295 00:24:07,966 --> 00:24:11,508 Det är en markstrid nu. De slår till mot kraftverken. 296 00:24:12,050 --> 00:24:14,550 Vi försvarar dem så gott det går, men utan dem... 297 00:24:14,633 --> 00:24:16,841 - Slås MAC-enheten ut. - Det stämmer. 298 00:24:16,925 --> 00:24:19,925 Då kan covenantflottan ta sig inom skotthåll. 299 00:24:20,008 --> 00:24:22,091 - Och glasa planeten. - Ungefär så. 300 00:24:22,175 --> 00:24:23,300 - Tyrell. - Sir? 301 00:24:23,383 --> 00:24:25,550 Scorpionen i östra hangaren ska upp på bryggan. 302 00:24:25,633 --> 00:24:26,639 Ja, sir. 303 00:24:27,466 --> 00:24:29,258 Var är vår flotta, då? 304 00:24:29,341 --> 00:24:33,466 De beslutade att bevara våra viktigaste militära tillgångar. 305 00:24:33,550 --> 00:24:36,300 Va?! Ska vi låta Reach falla? 306 00:24:36,800 --> 00:24:39,966 De visste att det här skulle hända. De räknade ut det. 307 00:24:40,050 --> 00:24:42,133 - Vem då? - Jag vet inte. 308 00:24:42,216 --> 00:24:44,966 Maktens herrar, ONI... Välj själv. 309 00:24:45,050 --> 00:24:47,008 - Ackerson? - Ja. 310 00:24:49,050 --> 00:24:51,109 Det förändrar inte situationen här. 311 00:24:51,341 --> 00:24:54,300 Låt mig vara tydlig, John. Jag skiter i deras beräkningar. 312 00:24:54,383 --> 00:24:57,633 Covenanterna ska få betala för varje centimeter av planeten. 313 00:24:57,716 --> 00:25:00,925 Vårt uppdrag är att evakuera så många vi kan. 314 00:25:01,716 --> 00:25:03,128 Var vill ni ha mig, sir? 315 00:25:08,925 --> 00:25:10,550 Vi skapar en flaskhals. 316 00:25:11,383 --> 00:25:13,895 Vi är underlägsna i antal, men om vi kan koncentrera... 317 00:25:13,925 --> 00:25:16,716 Jag förstår, sir. Thermopyle. 318 00:25:23,175 --> 00:25:24,300 Mina öron... 319 00:25:25,258 --> 00:25:27,133 Granater har den inverkan. 320 00:25:33,675 --> 00:25:35,381 Kan jag få tillbaka min hand? 321 00:25:36,716 --> 00:25:38,467 Vad menade du med att släppa mig? 322 00:25:38,550 --> 00:25:41,092 Har du nån aning om vad som precis hände där inne? 323 00:25:41,175 --> 00:25:43,216 Vår fiende har Cortana i sin ägo! 324 00:25:43,300 --> 00:25:46,341 Vad menade du med det? 325 00:25:48,716 --> 00:25:52,133 Jag såg din potential. Din styrka, ditt fokus. 326 00:25:52,841 --> 00:25:55,925 Alla såg upp till dig. John såg upp till dig. 327 00:25:56,883 --> 00:26:00,508 När din augmentering misslyckades behövde han vända sig inåt. 328 00:26:03,300 --> 00:26:04,306 Nej. 329 00:26:05,008 --> 00:26:06,883 Så var det inte. 330 00:26:06,966 --> 00:26:10,261 Varför tror du att ingen vaktade skeppen natten du rymde? 331 00:26:14,466 --> 00:26:16,050 Vi måste upp nu! 332 00:26:34,966 --> 00:26:35,972 Hallå? 333 00:26:37,425 --> 00:26:38,431 Hallå! 334 00:26:39,258 --> 00:26:41,883 Hallå! Hjälp mig med den där. 335 00:26:43,383 --> 00:26:44,550 Vad ska jag göra? 336 00:26:45,050 --> 00:26:47,008 Vi måste få ut alla härifrån. 337 00:26:47,091 --> 00:26:49,621 Transportskepp avgår från den övre hangaren. 338 00:26:50,841 --> 00:26:52,050 Den här vägen. 339 00:26:53,591 --> 00:26:56,883 Det är ingen fara. Jag har dig. 340 00:26:56,966 --> 00:27:00,591 Ur vägen! Vi måste fram! 341 00:27:04,800 --> 00:27:05,925 John? 342 00:27:07,425 --> 00:27:08,800 Vad ska jag göra, sir? 343 00:27:11,175 --> 00:27:12,181 Hålla min keps. 344 00:27:17,216 --> 00:27:18,341 Gunny. 345 00:27:18,425 --> 00:27:19,966 Lystring, alla på däck! 346 00:27:23,591 --> 00:27:24,758 Kom närmare. 347 00:27:25,341 --> 00:27:26,966 Ända fram, fort! 348 00:27:29,925 --> 00:27:30,931 Sätt fart! 349 00:27:35,300 --> 00:27:36,675 Vet ni vad jag ser? 350 00:27:39,258 --> 00:27:41,133 Jag ser tuffa marinsoldater. 351 00:27:43,050 --> 00:27:45,050 Vad jag inte ser är tvivel. 352 00:27:45,550 --> 00:27:48,508 Jag ser inte nederlag i det här rummet. 353 00:27:48,591 --> 00:27:50,925 Och jag ser inte kapitulation. 354 00:27:51,008 --> 00:27:52,633 Nej, sir! 355 00:27:54,716 --> 00:27:58,633 I era ansikten ser jag det bästa av vilka vi är som människor. 356 00:28:01,216 --> 00:28:04,300 Ni stred med mod. Ni stred med hjärta. 357 00:28:05,175 --> 00:28:08,716 Ni stred med kärlek till era vapenbröder och systrar. 358 00:28:09,716 --> 00:28:12,383 Det finns inget kvar för er att bevisa. 359 00:28:14,675 --> 00:28:17,133 Ni är de bästa marinsoldater jag har sett. 360 00:28:17,925 --> 00:28:19,758 Och ni förtjänar sanningen. 361 00:28:21,841 --> 00:28:24,258 Fienden står vid våra portar. 362 00:28:24,341 --> 00:28:26,508 De är numerärt överlägsna oss. 363 00:28:28,675 --> 00:28:31,028 Vi kan inte hålla tillbaka dem för evigt. 364 00:28:34,300 --> 00:28:36,771 Den marinsoldat som ger fienden motstånd... 365 00:28:39,133 --> 00:28:40,550 ...överlever inte dagen. 366 00:28:46,966 --> 00:28:50,216 Men ni gör det inte ensamma. 367 00:28:50,300 --> 00:28:51,306 John? 368 00:28:52,758 --> 00:28:53,764 John. 369 00:29:00,425 --> 00:29:04,341 Det är en ära för mig att presentera John-117. 370 00:29:04,425 --> 00:29:06,367 Ni känner honom som Master Chief. 371 00:29:09,675 --> 00:29:11,633 Idag behöver han ingen rustning. 372 00:29:12,716 --> 00:29:16,133 Idag behöver han bara krigaren inom sig. 373 00:29:17,675 --> 00:29:20,258 Samma krigare som finns i var och en av er. 374 00:29:20,841 --> 00:29:24,341 Den krigare som är villig att ge sitt liv för sitt hem. 375 00:29:25,341 --> 00:29:28,675 För varje ögonblick vi håller fienden stången - 376 00:29:28,758 --> 00:29:32,591 - kan fler oskyldiga människor fly på transportskeppen. 377 00:29:32,675 --> 00:29:34,091 Och senare... 378 00:29:34,966 --> 00:29:38,925 ...kommer de att berätta den historia som ni skriver här idag. 379 00:29:39,633 --> 00:29:44,758 Ni kommer att bli hågkomna som de modiga kvinnor och män - 380 00:29:44,841 --> 00:29:48,883 - som offrade sina liv så att våra barn en dag - 381 00:29:48,966 --> 00:29:52,925 - ska kunna leva utan rädsla för det monster vi kallar krig. 382 00:29:58,050 --> 00:30:02,258 Visa de fjälliga jävlarna att de jävlades med fel planet! 383 00:30:08,800 --> 00:30:09,883 Utgå! 384 00:30:10,383 --> 00:30:11,633 Inta positioner! 385 00:30:11,716 --> 00:30:15,550 - Utgå! Formering. - Semper fi! 386 00:30:21,925 --> 00:30:23,455 Jag är glad att du är här. 387 00:30:24,133 --> 00:30:26,216 - Ja, sir. - Nej, John. 388 00:30:27,175 --> 00:30:28,300 Det spelar roll. 389 00:30:29,175 --> 00:30:30,508 Din radio, sir. 390 00:30:30,591 --> 00:30:32,300 Radion, amiral. 391 00:30:35,675 --> 00:30:36,681 Vad gör du? 392 00:30:36,758 --> 00:30:40,175 Vad ser det ut som? Grader betyder inget idag. 393 00:30:40,258 --> 00:30:44,091 - Hämta mitt vapen. - Vi har inte råd att förlora er, sir. 394 00:30:45,050 --> 00:30:46,466 Det här är inte slutet. 395 00:30:46,550 --> 00:30:49,841 Det kommer fler strider och vi behöver bra ledare. 396 00:30:49,925 --> 00:30:52,092 Det är fortfarande jag som ger order här. 397 00:30:52,175 --> 00:30:56,217 Ni behöver kunna fortsätta med det. Annars tar såna som Ackerson över. 398 00:30:56,300 --> 00:30:59,550 Se nu till att ta alla civila härifrån. 399 00:31:02,675 --> 00:31:03,681 Du, då? 400 00:31:05,550 --> 00:31:07,175 Jag är där jag ska vara. 401 00:31:17,633 --> 00:31:18,925 Gör skillnad. 402 00:31:20,091 --> 00:31:21,797 Det kan ni ge er fan på, sir. 403 00:31:29,550 --> 00:31:31,341 Sprid ut ammunitionen. 404 00:31:37,258 --> 00:31:38,800 - Här, killar. - Ja, sir. 405 00:31:41,050 --> 00:31:42,056 Tyrell? 406 00:31:42,883 --> 00:31:45,925 - Är ditt team redo? - Ja, Master Chief. 407 00:31:47,841 --> 00:31:50,508 - Då så. - Fortsätt beskjutning av sektionen! 408 00:32:01,800 --> 00:32:03,300 Artilleriet är utslaget. 409 00:32:07,508 --> 00:32:10,591 Fixa så att jag ser brohuvudet! 410 00:32:11,591 --> 00:32:12,633 Nu kommer de. 411 00:32:25,675 --> 00:32:26,800 Hej, Jacob. 412 00:32:28,008 --> 00:32:29,050 Catherine. 413 00:32:30,258 --> 00:32:33,841 Och... Soren. 414 00:32:38,675 --> 00:32:40,592 Jag vill inte avbryta vad det här än är - 415 00:32:40,675 --> 00:32:43,925 - men kan nån av er visa mig snabbaste vägen härifrån? 416 00:32:44,008 --> 00:32:47,341 En civil transport avgår från den övre hangaren. 417 00:32:47,425 --> 00:32:48,841 Jag är civil. 418 00:32:48,925 --> 00:32:50,258 Du är pirat. 419 00:32:53,675 --> 00:32:55,175 Småföretagare. 420 00:33:06,175 --> 00:33:07,675 Var fan är de? 421 00:33:14,050 --> 00:33:16,092 Scorpion-3 x-ray, det här är Silver-1. 422 00:33:16,175 --> 00:33:17,467 Varsågod, Silver. Kom. 423 00:33:17,550 --> 00:33:20,175 Ge mig en omgång vit fosfor på bryggan, kom. 424 00:33:20,258 --> 00:33:23,050 Uppfattat. En omgång. Ger order, kom. 425 00:33:23,925 --> 00:33:25,466 Det kommer att väcka dem. 426 00:33:30,758 --> 00:33:31,764 Fan. 427 00:33:31,841 --> 00:33:32,847 Ge eld! 428 00:33:38,841 --> 00:33:40,008 Är Miranda här? 429 00:33:42,425 --> 00:33:44,425 Nej, tack och lov. 430 00:33:47,966 --> 00:33:49,008 Var är hon? 431 00:33:49,091 --> 00:33:50,550 Det kan jag inte säga. 432 00:33:51,383 --> 00:33:52,508 Skaffa ett rum. 433 00:33:54,216 --> 00:33:56,925 Vad exakt gör du med den här... 434 00:33:58,841 --> 00:33:59,847 ...personen? 435 00:33:59,925 --> 00:34:02,341 För tre minuter sen var jag pirat. 436 00:34:04,633 --> 00:34:05,883 Jag gör framsteg. 437 00:34:07,425 --> 00:34:08,591 De har Cortana. 438 00:34:11,091 --> 00:34:13,327 - Covenanterna? - Jag såg dem ta henne. 439 00:34:13,800 --> 00:34:15,341 En sangheili och Makee. 440 00:34:19,341 --> 00:34:22,050 - Makee är död. - Tydligen inte. 441 00:34:25,550 --> 00:34:28,008 Korpral, få ombord dem på skeppet. 442 00:34:28,091 --> 00:34:29,550 Jag försöker, sir. Kom igen. 443 00:34:29,633 --> 00:34:31,300 Varje sekund räknas! 444 00:34:31,383 --> 00:34:34,133 Kom igen. Snabbare! Kom igen. 445 00:34:35,050 --> 00:34:36,175 Kom igen. 446 00:34:36,258 --> 00:34:38,091 Är det sista skeppet? 447 00:34:38,175 --> 00:34:40,091 - Ja... - Vad nu? 448 00:34:45,050 --> 00:34:46,175 Vad är det där? 449 00:34:47,841 --> 00:34:48,883 Vad gör du? 450 00:35:14,300 --> 00:35:16,008 Gå ombord! 451 00:35:26,091 --> 00:35:27,466 Granat! 452 00:35:29,633 --> 00:35:30,639 Ner! 453 00:35:36,216 --> 00:35:37,675 Detta är amiral Keyes. 454 00:35:37,758 --> 00:35:41,550 Den övre hangaren attackeras av flera covenantenheter, kom. 455 00:35:43,425 --> 00:35:45,716 Transportskeppet är fullt av civila. 456 00:35:48,175 --> 00:35:49,466 Vi ger er mer tid. 457 00:35:51,508 --> 00:35:52,675 Vi är på väg. 458 00:35:53,300 --> 00:35:55,550 Vi rör på oss! 459 00:35:56,883 --> 00:35:58,383 Eldstyrkan i mitten! 460 00:35:59,341 --> 00:36:01,050 Kom igen, ni klarar det! 461 00:36:10,591 --> 00:36:11,966 Den tar jag. 462 00:36:22,966 --> 00:36:25,341 - Alla civila är ombord, sir. - Bra. 463 00:36:30,091 --> 00:36:31,591 FEL 464 00:36:34,966 --> 00:36:36,050 Vart ska ni gå? 465 00:36:36,716 --> 00:36:39,508 Jag kommer tillbaka. Kan du flyga den här? 466 00:36:40,216 --> 00:36:41,716 Inte utan er ombord, sir. 467 00:36:42,425 --> 00:36:43,800 Jag kommer tillbaka! 468 00:36:46,966 --> 00:36:49,758 FEL 469 00:37:27,175 --> 00:37:29,705 - Vi måste hjälpa honom. - Nej, vi kan inte. 470 00:37:30,258 --> 00:37:31,264 Vänta! 471 00:37:35,466 --> 00:37:37,883 - Korpral Perez? - Ja, sir. 472 00:37:39,716 --> 00:37:40,883 Tryck på den. 473 00:37:41,841 --> 00:37:43,430 Jag kan inte göra det, sir. 474 00:37:44,216 --> 00:37:45,222 Jo. 475 00:37:47,508 --> 00:37:48,514 Det kan du. 476 00:37:51,925 --> 00:37:53,133 Släpp mig! 477 00:37:53,216 --> 00:37:54,758 Jacob! 478 00:37:55,341 --> 00:37:56,966 Släpp mig! 479 00:38:05,133 --> 00:38:06,139 Har du eld? 480 00:38:12,258 --> 00:38:13,264 Undan från mig! 481 00:39:03,550 --> 00:39:04,675 Upp med er! 482 00:39:50,591 --> 00:39:51,597 De är här! 483 00:40:44,216 --> 00:40:45,222 En vän till dig? 484 00:41:12,966 --> 00:41:13,972 Riz! 485 00:41:27,258 --> 00:41:28,591 Chief! 486 00:41:40,925 --> 00:41:41,931 Sluta! 487 00:41:43,341 --> 00:41:44,841 Inte än. 488 00:42:04,883 --> 00:42:06,675 Nej!