1
00:00:05,260 --> 00:00:07,470
HALO'DA DAHA ÖNCE
2
00:00:15,937 --> 00:00:17,439
Bu, Sanctuary'den bir kayıt.
3
00:00:19,566 --> 00:00:21,901
- Nedir bu?
- Bir dua.
4
00:00:22,027 --> 00:00:24,654
- Ateş etmeyin!
- Cobalt timi nerede?
5
00:00:24,779 --> 00:00:27,198
"Size lütuflar getirdim Reach halkı."
6
00:00:27,323 --> 00:00:30,326
John-117 aktif görevden alınmıştır
7
00:00:30,452 --> 00:00:35,540
ve psikolojik değerlendirmeden
geçene kadar kışla hapsinde olacak.
8
00:00:35,665 --> 00:00:36,666
Değiştirmişler!
9
00:00:36,791 --> 00:00:38,960
"Merhametsizce geldiğimi bilin."
10
00:00:39,085 --> 00:00:41,755
John'ın akli dengesiyle ilgili
endişelerin mi var?
11
00:00:41,880 --> 00:00:46,384
Tüm simülasyonlarım ne yapılırsa yapılsın
aynı sonucu veriyor.
12
00:00:46,509 --> 00:00:48,178
Yani yapacak bir şey yok.
13
00:00:50,221 --> 00:00:51,347
"Acımasızca."
14
00:00:53,433 --> 00:00:55,602
Covenant ekibi Cobalt timini
günler önce vurdu.
15
00:00:55,727 --> 00:00:58,104
Covenant filosunun
yakında olduğunu varsayabiliriz.
16
00:00:58,229 --> 00:01:00,440
- Savaşmayacağız.
- Savaşacağız.
17
00:01:00,565 --> 00:01:01,691
Sadece kazanmayacağız.
18
00:01:01,816 --> 00:01:05,820
Gerekli varlıklar
şu an gezegenden taşınıyor.
19
00:01:05,945 --> 00:01:07,322
Size güvenebilir miyim?
20
00:01:07,447 --> 00:01:10,450
"Sizi yok edecek araç olduğumu bilin."
21
00:01:11,451 --> 00:01:12,861
Onbaşı Perez'le konuşmam gerek.
22
00:01:13,453 --> 00:01:16,748
"Bu gezegeni yanmış kurban olarak
sunuyorum.
23
00:01:21,377 --> 00:01:25,381
Bu mihraba İblis'in başını koyuyorum."
24
00:01:27,926 --> 00:01:30,512
Başka yaşam biçimleri var dedin.
25
00:01:30,637 --> 00:01:31,387
Doğru.
26
00:01:31,513 --> 00:01:32,597
Ne gibi?
27
00:01:34,974 --> 00:01:37,352
"Ve halkımın Büyük Yolculuğu'nu
kutsayacağım
28
00:01:41,731 --> 00:01:45,735
Bilin ki ben Var 'Gatanai'ım.
29
00:01:45,860 --> 00:01:48,655
Bilin ki ben Ölüm'üm."
30
00:01:48,780 --> 00:01:50,573
Zaten buradalar...
31
00:01:52,659 --> 00:01:53,743
...değil mi?
32
00:02:11,469 --> 00:02:13,179
Size gece yemeği getirdim.
33
00:02:13,930 --> 00:02:16,432
Merhaba Benny. Jenny.
34
00:02:17,142 --> 00:02:19,144
Merhaba Lenny.
35
00:02:20,979 --> 00:02:21,980
Keith.
36
00:02:24,065 --> 00:02:28,444
Hop. Sakin olun. Sizin neyiniz var?
Herkese yetecek kadar var.
37
00:02:37,745 --> 00:02:40,165
İçeri girin! İçeri!
38
00:02:43,501 --> 00:02:45,044
- Bu taraftan.
- Eve gitmem lazım!
39
00:03:07,692 --> 00:03:08,592
Perez!
40
00:03:12,572 --> 00:03:14,365
- Ailemi görmem lazım.
- Hayır, gel.
41
00:03:16,159 --> 00:03:17,952
- Aileme ulaşmam lazım!
- Perez!
42
00:03:18,077 --> 00:03:20,288
Onbaşı! Onlar öldü.
43
00:03:21,372 --> 00:03:23,249
Bırak beni! Ailemi görmem lazım!
44
00:03:24,626 --> 00:03:27,253
Gel! Bu taraftan! Hadi!
45
00:04:54,882 --> 00:04:57,093
Bunu hissetmediğini söyleme.
46
00:05:03,308 --> 00:05:04,892
Orada bir şeyler oluyor.
47
00:05:07,729 --> 00:05:09,320
Bir savaş olduğunun farkında mısın?
48
00:05:10,773 --> 00:05:12,191
Dış kolonilerde.
49
00:05:12,608 --> 00:05:15,528
Savaşın olayı o, koyduğun yerde kalmıyor.
50
00:05:21,284 --> 00:05:23,036
Seni görmek güzel Soren.
51
00:05:23,953 --> 00:05:25,663
Hâlâ yaşadığını bilmek.
52
00:05:27,665 --> 00:05:30,209
- Ne diyeceğimi bilmiyorum.
- Sana hiç uymadı.
53
00:05:30,335 --> 00:05:31,502
Sen nereden biliyorsun?
54
00:05:33,129 --> 00:05:37,884
Bunu kafamın içinde bin kez oynattım.
55
00:05:40,428 --> 00:05:41,846
Ne diyeceğimi.
56
00:05:45,099 --> 00:05:46,392
Nasıl diyeceğimi.
57
00:05:50,688 --> 00:05:54,525
Bir daha seninle aynı odada olursam
ne yapacağımı.
58
00:05:58,071 --> 00:05:59,155
Ve?
59
00:06:03,326 --> 00:06:05,078
Hatırladığımdan daha ufaksın.
60
00:06:22,720 --> 00:06:23,888
İşte iyi tarafı.
61
00:06:25,473 --> 00:06:27,225
Enerji alanı hâlâ şarjlı olabilir.
62
00:06:27,350 --> 00:06:29,032
Seni öldürmeye yeter de artar. Soren!
63
00:06:33,773 --> 00:06:34,774
Görüşürüz.
64
00:06:38,820 --> 00:06:40,321
Bu insanlar ne olacak?
65
00:06:40,613 --> 00:06:42,281
Onlara söylemeliyiz.
- Vakit yok.
66
00:06:49,872 --> 00:06:51,040
Göreve odaklan.
67
00:06:51,874 --> 00:06:55,628
Gözün açık olsun. İşini yap.
- Onlar asker değildi, tamam mı?
68
00:06:56,671 --> 00:06:59,257
Ailemdi! Arkadaşlarımdı!
69
00:07:00,383 --> 00:07:02,510
Bunun eğitimi yok.
70
00:07:04,929 --> 00:07:06,347
Anlıyor musun?
71
00:07:08,141 --> 00:07:09,308
Anlıyor musun?
72
00:07:14,355 --> 00:07:16,190
Fleetcom'a dönmem lazım.
73
00:07:17,108 --> 00:07:19,881
Teçhizatımı bulup savunma birlikleriyle
bağlantıya geçmeliyim.
74
00:07:21,529 --> 00:07:22,780
Gelmen gerekmiyor.
75
00:07:38,546 --> 00:07:39,714
Durma.
76
00:07:43,718 --> 00:07:44,900
- Buradan gitmelisin.
- Ne?
77
00:07:45,970 --> 00:07:47,493
Geliyorlar. Buradan gitmeniz lazım.
78
00:07:47,513 --> 00:07:49,599
Buradan gitmelisiniz! Güvenli değil!
79
00:07:49,974 --> 00:07:51,893
Hadi ama buradan gitmeniz lazım!
80
00:07:52,018 --> 00:07:53,853
Buradan gitmelisiniz.
- Perez!
81
00:07:53,978 --> 00:07:55,480
Fleetcom. Hemen.
82
00:07:56,063 --> 00:07:58,107
- Bilmeleri gerek. Onlar...
- Hayır.
83
00:08:46,989 --> 00:08:47,889
Chief!
84
00:08:56,082 --> 00:08:57,083
Bu taraftan! Yürü!
85
00:09:07,301 --> 00:09:08,844
Çıkmak istiyorsan yol burası.
86
00:09:10,846 --> 00:09:12,682
Burayı biliyorum. Güven bana.
87
00:09:13,307 --> 00:09:14,559
Öyle bir şey olmayacak.
88
00:09:16,561 --> 00:09:17,520
Keyfine bak.
89
00:09:21,023 --> 00:09:21,941
Lanet olsun.
90
00:09:34,996 --> 00:09:36,622
Hadi! Buraya.
91
00:09:46,007 --> 00:09:46,907
Geliyorlar mı?
92
00:09:57,184 --> 00:09:58,436
Rahat ol.
93
00:10:00,980 --> 00:10:01,981
Sen rahat ol.
94
00:10:10,698 --> 00:10:11,657
Seni izledim.
95
00:10:14,660 --> 00:10:16,287
Tüm o plazmalar uçuşurken.
96
00:10:17,997 --> 00:10:19,749
Ölüm etrafındaydı ve...
97
00:10:21,250 --> 00:10:22,501
Sen hiç...
98
00:10:25,338 --> 00:10:26,464
Ben çocukken
99
00:10:27,423 --> 00:10:28,591
bir kadın vardı.
100
00:10:29,717 --> 00:10:30,926
Bir para atmıştı.
101
00:10:32,803 --> 00:10:34,894
Bana yazı mı tura mı dedi.
Ben de cevap verdim.
102
00:10:35,765 --> 00:10:36,724
Tura.
103
00:10:37,975 --> 00:10:39,352
11 kez üst üste.
104
00:10:40,853 --> 00:10:43,105
- Şanslıymışsın.
- Belki.
105
00:10:44,398 --> 00:10:45,983
Ama tahmin etmiyordum.
106
00:10:47,193 --> 00:10:48,152
Biliyordum.
107
00:10:49,820 --> 00:10:51,072
Hep öyle oldu.
108
00:10:52,531 --> 00:10:55,159
Her savaşa girdiğimde
birini kaybedebileceğimi biliyorum.
109
00:10:56,327 --> 00:10:57,995
Ben olmayacağını biliyorum.
110
00:11:01,832 --> 00:11:03,042
Güzel olmalı.
111
00:11:04,043 --> 00:11:04,943
Pek değil.
112
00:11:22,103 --> 00:11:23,104
Kahretsin.
113
00:11:24,146 --> 00:11:26,065
Lütfen onunla dikkatli ol.
114
00:11:27,108 --> 00:11:28,008
Hanımefendi?
115
00:11:28,651 --> 00:11:32,363
O balta 600 yıldan daha eski.
116
00:11:33,489 --> 00:11:35,574
Dünya'da biri onunla ağaçları kesiyordu.
117
00:11:36,701 --> 00:11:38,160
Odunu yakıt olarak kullanıyordu.
118
00:11:44,583 --> 00:11:47,086
Sen. Koca adam. Şu daktilo.
119
00:11:47,878 --> 00:11:49,171
Benim için çok ağır.
120
00:11:50,631 --> 00:11:52,258
Şehir saldırı altında hanımefendi.
121
00:11:52,383 --> 00:11:53,759
Sahi mi?
122
00:11:53,884 --> 00:11:56,554
Bir işe yara. Daktilo orada.
123
00:11:56,679 --> 00:11:57,930
Buradan gitmeniz gerek.
124
00:11:58,389 --> 00:11:59,598
Burası benim dükkânım.
125
00:12:01,100 --> 00:12:04,437
Aşağı yukarı 40 yıldır aynı yerdeyim.
126
00:12:04,562 --> 00:12:06,063
Bak, üst rafa lütfen.
127
00:12:08,441 --> 00:12:09,817
Onbaşı haklı hanımefendi.
128
00:12:10,818 --> 00:12:12,403
Burası güvenli değil.
129
00:12:13,446 --> 00:12:15,401
Fleetcom'a gidiyoruz.
Sizi de götürebiliriz.
130
00:12:16,282 --> 00:12:18,242
Eşyalarımla kim ilgilenecek?
131
00:12:19,577 --> 00:12:23,914
Bunların hiç önemi yok hanımefendi.
132
00:12:26,333 --> 00:12:28,669
O bir standart portatif Underwood.
133
00:12:29,503 --> 00:12:31,005
20. yüzyıl.
134
00:12:31,505 --> 00:12:33,340
Hartford, Connecticut.
135
00:12:33,466 --> 00:12:35,217
Dünya, canım.
136
00:12:36,135 --> 00:12:38,345
Altı savaş gördü.
137
00:12:38,888 --> 00:12:42,516
Komünizm, faşizm
ve aradaki tüm "izm" lerle savaştı.
138
00:12:43,017 --> 00:12:44,685
Ve kurtuldu.
139
00:12:44,810 --> 00:12:47,104
Şimdi, bunun önemi yoksa...
140
00:12:47,229 --> 00:12:49,440
Covenant yolda hanımefendi.
141
00:12:50,941 --> 00:12:53,669
Günümüzde insanlar hiçbir şey
önemli değilmiş gibi konuşuyor.
142
00:12:54,737 --> 00:12:55,946
Biz kimiz?
143
00:12:57,156 --> 00:12:59,950
Hiçbir şeyin önemi yoksa bizim de yok.
144
00:13:00,075 --> 00:13:01,827
Gezegeni bombalayacaklar hanımefendi.
145
00:13:02,453 --> 00:13:05,706
Hiçbir şey kurtulmayacak.
Siz kurtulmayacaksınız. Anlıyor musunuz?
146
00:13:07,666 --> 00:13:09,043
Anlıyor musunuz?
147
00:13:11,420 --> 00:13:13,422
Anlıyor musunuz hanımefendi?
- Anlıyor.
148
00:13:15,716 --> 00:13:16,717
Gel.
149
00:13:31,607 --> 00:13:33,859
Ne bu? Gizli zindanın mı?
150
00:13:34,652 --> 00:13:36,445
Hapsetmek ikincil amaç.
151
00:13:36,570 --> 00:13:39,532
Prensip olarak bir deney ve sorgu alanı.
152
00:13:39,949 --> 00:13:41,492
Sadece ONI girebilir.
153
00:13:42,618 --> 00:13:43,744
Yani zindan gibi.
154
00:13:47,581 --> 00:13:48,958
Yaklaşıyorlar.
155
00:13:49,708 --> 00:13:52,670
Söyle bana, Kessler nasıl?
156
00:13:52,962 --> 00:13:54,880
Kaç yaşında? Dokuz ya da on olmalı.
157
00:13:55,005 --> 00:13:57,508
Eminim sana tapıyordur.
- Kes.
158
00:13:57,925 --> 00:14:00,761
Sen o yaştayken hep kaçmaya çalışırdın.
159
00:14:00,886 --> 00:14:03,886
Tırmanırdın, tünel kazardın.
- Oğlum hakkında konuşmak istemiyorum.
160
00:14:04,473 --> 00:14:07,935
Ebeveynler bunları konuşurmuş.
Bana öyle dediler.
161
00:14:08,060 --> 00:14:09,186
Çocuğun oldu.
162
00:14:09,812 --> 00:14:14,024
Doğal olarak sana ne kadar çektiğini
öğrenmek istiyorum.
163
00:14:15,067 --> 00:14:16,902
İlgim tamamen bilimsel.
164
00:14:17,027 --> 00:14:18,028
Palavra.
165
00:14:18,737 --> 00:14:20,239
Nereye gittiğimizi biliyor musun?
166
00:14:20,364 --> 00:14:22,366
Evet, elbette biliyorum.
167
00:14:23,951 --> 00:14:24,851
Hatırlıyorum.
168
00:14:26,745 --> 00:14:27,997
En azimli sendin.
169
00:14:28,998 --> 00:14:30,680
Diğerlerini ekibe almamız gerekmişti.
170
00:14:30,708 --> 00:14:32,626
- Kaçırdınız.
- Ama sen bunu istedin.
171
00:14:32,751 --> 00:14:34,837
Seni ilk gördüğüm andan itibaren.
172
00:14:35,254 --> 00:14:37,006
Sen Spartan olmak istedin.
173
00:14:38,549 --> 00:14:40,968
- Altı yaşımdaydım.
- Evet.
174
00:14:41,093 --> 00:14:43,304
Ve amacını biliyordun.
175
00:14:43,929 --> 00:14:45,264
Ben de öyle.
176
00:14:47,099 --> 00:14:48,190
Sen doğuştan savaşçısın.
177
00:14:49,059 --> 00:14:51,312
- Kazadan sonra bile sen...
- Neden sonra?
178
00:14:52,479 --> 00:14:53,731
Kolun.
179
00:14:55,649 --> 00:14:58,319
Seni bırakmak çok zor olmuştu.
- Bırakmak mı?
180
00:14:59,236 --> 00:15:00,136
Sizden kaçtım.
181
00:15:01,071 --> 00:15:02,239
Sizden kurtuldum.
182
00:15:03,782 --> 00:15:05,034
Size rağmen...
183
00:15:07,953 --> 00:15:09,079
...bir hayat kurdum.
184
00:15:12,875 --> 00:15:15,252
Sanırım bu hikâye de olur.
185
00:15:28,474 --> 00:15:30,267
Kahretsin. Plazma.
186
00:15:30,392 --> 00:15:31,477
Plazma mı?
187
00:15:33,062 --> 00:15:34,730
Buradalar.
- Şunu al.
188
00:15:35,481 --> 00:15:37,107
Beni sırtımdan vurmamaya çalış.
189
00:15:37,232 --> 00:15:38,525
Söz veremem.
190
00:15:47,451 --> 00:15:48,619
Kafanı kaldırma!
191
00:15:48,744 --> 00:15:50,079
Yürüyün!
192
00:15:53,332 --> 00:15:54,750
Yürü! Yürü!
193
00:15:56,085 --> 00:15:57,044
Tanrım.
194
00:15:58,379 --> 00:16:00,464
İnsanları Fleetcom'dan kaçırıyorlar.
195
00:16:03,050 --> 00:16:04,134
Burası iyi değil.
196
00:16:04,969 --> 00:16:06,637
Yürü! Yürü!
- Hey!
197
00:16:10,933 --> 00:16:11,833
Riz!
198
00:16:13,268 --> 00:16:15,132
Umarım sakıncası yoktur. Sensiz başladık.
199
00:16:15,187 --> 00:16:17,189
- Bana silah lazım!
- Keyfine bak.
200
00:16:20,693 --> 00:16:22,778
- İyi misin?
- Artık iyiyim.
201
00:16:23,570 --> 00:16:25,197
Fleetcom'a ulaşmaya çalışıyoruz.
202
00:16:25,322 --> 00:16:27,908
20 Elite rastladık.
Gelmeye devam ediyorlar.
203
00:16:28,033 --> 00:16:31,488
- Diğer birimlerle bağlantı kuruldu mu?
- Hayır, önce telsizleri hallettiler.
204
00:16:32,037 --> 00:16:33,122
Seni duyuyorum.
205
00:16:34,164 --> 00:16:36,250
O sesi çıkarmaya devam et. Seni bulacağım.
206
00:16:37,126 --> 00:16:38,335
Gitmeliyiz!
207
00:16:38,460 --> 00:16:40,901
Buraya konuşlanmış Covenant'ın etrafından
nasıl dolacağız?
208
00:16:40,921 --> 00:16:42,297
Etrafından dolaşmayacağız.
209
00:16:43,340 --> 00:16:45,634
Tamam. Bana beş asker verin.
210
00:16:46,093 --> 00:16:50,389
Geri kalanlar da biz köprüye doğru
giderken koruma ateşi sağlasın.
211
00:16:51,223 --> 00:16:53,767
İçeri girince herkes geri çekilsin!
212
00:16:53,892 --> 00:16:54,792
Nereye efendim?
213
00:16:55,394 --> 00:16:57,771
- Nereye lazımsanız. Burada durmayın.
- Başüstüne!
214
00:16:58,856 --> 00:17:00,607
- Ne yapıyorsun?
- Sizinle geliyorum.
215
00:17:00,733 --> 00:17:03,068
- Hayır Louis, gelmiyorsun.
- İznine ihtiyacım yok.
216
00:17:03,193 --> 00:17:05,259
Ben de geliyorum.
Yaralılara yardım edebilirim.
217
00:17:05,279 --> 00:17:06,179
Tamam, gidelim.
218
00:17:06,655 --> 00:17:08,407
- Hazır mısın?
- Sizinle hazırım.
219
00:17:08,824 --> 00:17:09,867
Koruma ateşi!
220
00:17:10,409 --> 00:17:12,745
- Hazır mısınız? Fırlayın!
- Sen ve sen, benimle.
221
00:17:12,870 --> 00:17:13,787
Onu gördük!
222
00:17:14,580 --> 00:17:15,956
Yürüyün!
223
00:17:16,081 --> 00:17:17,499
Hadi! Devam edin!
224
00:17:18,751 --> 00:17:19,877
Sağda!
225
00:17:24,214 --> 00:17:25,549
Louis!
226
00:17:30,262 --> 00:17:32,598
- Louis!
- Kalkma! Yürü!
227
00:17:32,723 --> 00:17:35,893
Hadi! Yürüyün! Yürüyün!
228
00:17:45,194 --> 00:17:46,240
Hareket ediyoruz! Hadi!
229
00:17:55,370 --> 00:17:56,580
Arkada temas!
230
00:18:03,796 --> 00:18:05,339
- Dolduruyorum!
- Koruyorum!
231
00:18:10,427 --> 00:18:11,327
El bombası!
232
00:18:19,937 --> 00:18:20,837
Bu taraftan!
233
00:18:21,355 --> 00:18:22,255
Peşimden gelin!
234
00:18:22,981 --> 00:18:25,275
- Hadi yürüyün!
- Yürüyün!
235
00:18:52,803 --> 00:18:54,429
Harekete geçmeliyiz. Hadi!
236
00:18:56,390 --> 00:18:57,391
İyiyiz.
237
00:18:59,226 --> 00:19:00,310
Danilo nerede?
238
00:19:01,562 --> 00:19:02,563
Danilo nerede?
239
00:19:04,022 --> 00:19:06,024
Riz! Danilo nerede?
240
00:19:08,318 --> 00:19:09,528
O gelmiyor.
241
00:19:12,322 --> 00:19:14,032
- Wraith!
- Wraith!
242
00:19:15,367 --> 00:19:16,952
Koruma ateşi sağlayın!
243
00:19:20,956 --> 00:19:21,915
- Hadi!
- Louis!
244
00:19:22,040 --> 00:19:22,940
Bunu ister misin?
245
00:19:25,586 --> 00:19:26,496
Harekete geçmeliyiz!
246
00:19:29,339 --> 00:19:30,239
Gitsen iyi olur.
247
00:19:34,303 --> 00:19:35,203
Benimle gel.
248
00:19:35,846 --> 00:19:36,746
Hayır.
249
00:19:38,056 --> 00:19:39,308
Tam olmam gereken yerdeyim.
250
00:19:40,934 --> 00:19:42,936
Hadi! Hadi!
251
00:19:43,061 --> 00:19:44,062
Buradayım!
252
00:19:44,938 --> 00:19:45,838
Louis!
253
00:19:46,148 --> 00:19:47,107
Gelin!
254
00:19:48,734 --> 00:19:49,840
Sizin için bir şeyim var!
255
00:19:49,860 --> 00:19:51,653
Hayır! Louis!
256
00:20:05,334 --> 00:20:06,234
Riz.
257
00:20:11,173 --> 00:20:12,073
Gitmemiz lazım.
258
00:20:26,605 --> 00:20:27,773
Burası ne böyle?
259
00:20:28,065 --> 00:20:29,793
Buradaki tek mahkûmlar bizler değiliz.
260
00:20:30,484 --> 00:20:32,486
Çıkış yolu biliyorum dedin sanmıştım.
261
00:20:35,822 --> 00:20:36,907
Cortana?
262
00:20:40,994 --> 00:20:42,829
- Dr. Halsey.
- Evet.
263
00:20:45,207 --> 00:20:46,208
Kaçın.
264
00:21:01,765 --> 00:21:02,683
Geri çekil!
265
00:21:08,105 --> 00:21:09,005
Yürü!
266
00:21:34,673 --> 00:21:36,508
Riz, hazırlan.
267
00:21:40,971 --> 00:21:41,972
Riz!
268
00:21:44,349 --> 00:21:45,249
Gidelim.
269
00:21:47,019 --> 00:21:47,919
Hey, bekle.
270
00:21:48,812 --> 00:21:49,730
Bu kadar mı?
271
00:21:52,107 --> 00:21:54,985
Bir şey demeden savaşmaya mı gideceksin?
272
00:21:58,822 --> 00:22:01,491
Tamam, peki. Sağ ol.
273
00:22:08,081 --> 00:22:08,999
Onbaşı!
274
00:22:10,083 --> 00:22:11,084
Uğur getirsin diye.
275
00:22:14,421 --> 00:22:15,339
Tura.
276
00:22:16,131 --> 00:22:18,041
İzin gününü mahvettiğim için
üzgünüm Chief.
277
00:22:19,259 --> 00:22:20,324
Seni gördüğüme sevindim.
278
00:22:20,344 --> 00:22:21,928
Alt katları boşaltacağım.
279
00:22:22,054 --> 00:22:24,848
Barikatlar kalkmadan
kamuflajlı elitlerden birkaçı girmiş.
280
00:22:25,515 --> 00:22:28,477
Neredeyse uzaylı öldürmekten bıktım.
Neredeyse.
281
00:22:28,977 --> 00:22:30,812
- Selam Riz. İyi misin?
- Kai nerede?
282
00:22:31,438 --> 00:22:33,940
Ben de size aynısını soracaktım.
Hâlâ dışarıda olmalı.
283
00:22:34,066 --> 00:22:35,748
Kai'ı tanıyorsam avlanmaya gitmiştir.
284
00:22:36,068 --> 00:22:37,114
Biz de öyle yapmalıyız.
285
00:22:37,652 --> 00:22:39,029
Hazırlanmaya gidiyoruz.
286
00:22:40,113 --> 00:22:41,531
Zırh gitmiş Chief.
287
00:22:44,576 --> 00:22:45,577
Sen ne dedin?
288
00:22:46,328 --> 00:22:48,413
Kıyafetlerimiz. Zırh.
289
00:22:49,373 --> 00:22:51,208
Yok.
- Adi şerefsiz.
290
00:22:52,459 --> 00:22:54,127
Ackerson nerede?
- Bilmiyorum.
291
00:22:54,252 --> 00:22:57,047
Komuta kaçtı.
Üst düzey personeli götürdüler.
292
00:22:57,172 --> 00:22:59,633
Kıymetli varlıkları.
- Kıyafetlerimizi aldılar.
293
00:22:59,758 --> 00:23:01,009
Neler oluyor Chief?
294
00:23:01,635 --> 00:23:02,552
Komuta kimde?
295
00:23:07,182 --> 00:23:09,101
Bize daha fazla kit bul.
- Anlaşıldı.
296
00:23:15,607 --> 00:23:17,984
Salvo hızını azaltın,
bize vakit kazandırın.
297
00:23:18,110 --> 00:23:19,069
Anlaşıldı efendim.
298
00:23:20,278 --> 00:23:21,178
Amiral.
299
00:23:21,863 --> 00:23:25,136
Patlattığınız sırada o şerefsizlerden
çoğunun köprüde olmasını istiyorum.
300
00:23:25,158 --> 00:23:26,158
İlgileniyorum efendim.
301
00:23:28,578 --> 00:23:29,715
Kıyafetlerimizi almışlar.
302
00:23:30,831 --> 00:23:35,335
Bir yanım "Ben demiştim" demeni
dinlememek için ölmüş olmanı diliyordu.
303
00:23:35,460 --> 00:23:36,920
Öyle bir şansınız yok efendim.
304
00:23:38,588 --> 00:23:39,881
Üzgünüm John.
305
00:23:41,258 --> 00:23:42,158
Haklıydın.
306
00:23:43,343 --> 00:23:46,930
Cobalt timi Visegrád'da öldürüldü.
Cesetleri bizzat gördüm.
307
00:23:48,306 --> 00:23:49,897
Onları neyin vurduğunu göremediler.
308
00:23:50,517 --> 00:23:52,602
Silahlarının ikisinin şarjörleri doluydu.
309
00:23:53,437 --> 00:23:54,479
Ateş edememişler.
310
00:23:56,523 --> 00:23:59,192
Visegrád gittiğinde bir kör nokta bıraktı.
311
00:24:00,026 --> 00:24:02,254
Covenant'tan kaç kişinin indiğini bilmek
imkânsız.
312
00:24:02,612 --> 00:24:05,574
Şimdilik bir yer oyunu.
Güç kaynaklarını vuruyorlar.
313
00:24:06,491 --> 00:24:08,855
Savunabildiklerimizi savunuyoruz
ama onlar olmadan...
314
00:24:08,952 --> 00:24:11,163
- MAC-grubu çalışmaz.
- Doğru.
315
00:24:11,288 --> 00:24:12,497
Yörüngesel savunma olmaz.
316
00:24:12,622 --> 00:24:14,168
Covenant filosu menzile girebilir.
317
00:24:14,249 --> 00:24:16,376
- Ve bombalama başlayabilir.
- Aşağı yukarı.
318
00:24:16,501 --> 00:24:18,670
Tyrell, Scorpion doğu hangarında.
319
00:24:18,795 --> 00:24:20,630
Köprüye getirelim.
- Başüstüne.
320
00:24:21,840 --> 00:24:23,295
Bizim filo ne olacak? Neredeler?
321
00:24:23,800 --> 00:24:27,637
Bu kararın en temel askerî varlıklarımızı
korumak için alındığına inanıyorum.
322
00:24:27,762 --> 00:24:28,662
Ne?
323
00:24:29,347 --> 00:24:30,954
Reach'in düşmesine göz mü yumacağız?
324
00:24:30,974 --> 00:24:32,517
Bunun olacağını biliyorlardı.
325
00:24:33,101 --> 00:24:34,207
Bunu görüp hesabını yaptılar.
326
00:24:34,227 --> 00:24:35,127
Kim?
327
00:24:35,604 --> 00:24:37,272
Bilmiyorum. Yetkililer.
328
00:24:37,397 --> 00:24:39,379
Deniz Kuvvetleri Komutanlığı. ONI.
İstediğini seç.
329
00:24:39,399 --> 00:24:40,859
- Ackerson mı?
- Evet.
330
00:24:43,361 --> 00:24:44,821
Buradaki durumu değiştirmez.
331
00:24:45,489 --> 00:24:48,617
Açık konuşayım John,
hesapları umurumda değil.
332
00:24:48,742 --> 00:24:51,953
Covenant'a bu gezegenin
her santimini ödeteceğim.
333
00:24:52,078 --> 00:24:55,040
Şu anki görevimiz olabildiğince çok insanı
tahliye etmek.
334
00:24:56,082 --> 00:24:57,582
Beni nerede istiyorsunuz efendim?
335
00:25:03,465 --> 00:25:04,829
Bir boğma noktası yaratıyoruz.
336
00:25:05,800 --> 00:25:08,220
Sayıca azız
ama güçlerimizi odaklayabilirsek...
337
00:25:08,345 --> 00:25:09,638
Anlıyorum efendim.
338
00:25:09,763 --> 00:25:11,014
Thermopylae.
339
00:25:17,354 --> 00:25:18,605
Kulaklarım.
340
00:25:19,689 --> 00:25:20,780
El bombaları bunu yapar.
341
00:25:28,114 --> 00:25:29,296
Elimi geri alabilir miyim?
342
00:25:31,159 --> 00:25:32,702
Seni bıraktık ne demek?
343
00:25:32,827 --> 00:25:35,038
Orada ne olduğunu biliyor musun?
344
00:25:35,497 --> 00:25:37,332
Düşmanımız, Cortana'yı ele geçirmiş.
345
00:25:37,457 --> 00:25:40,460
Ne kastettin?
346
00:25:42,963 --> 00:25:44,631
Potansiyelini gördüm.
347
00:25:44,756 --> 00:25:46,258
Gücünü, dikkatini.
348
00:25:47,217 --> 00:25:50,053
Hepsi sana özeniyordu.
John sana özeniyordu.
349
00:25:51,263 --> 00:25:54,558
Geliştirmen başarısız olunca
kendini örnek almasını istedim.
350
00:25:57,519 --> 00:25:58,687
Hayır.
351
00:25:59,354 --> 00:26:01,064
Hayır, öyle olmadı.
352
00:26:01,189 --> 00:26:04,234
Sence kaçtığın gece
neden gemileri koruyan kimse yoktu?
353
00:26:08,613 --> 00:26:10,115
Hemen oraya çıkmalıyız!
354
00:26:34,764 --> 00:26:36,016
Şunun için yardım et!
355
00:26:37,976 --> 00:26:38,876
Ne yapacağım?
356
00:26:39,519 --> 00:26:41,065
Bu insanları buradan çıkarmalıyız.
357
00:26:41,479 --> 00:26:43,273
Nakil gemileri üst hangardan kalkıyor.
358
00:26:45,066 --> 00:26:45,966
Bu taraftan.
359
00:26:47,694 --> 00:26:49,029
Sorun yok.
360
00:26:50,280 --> 00:26:51,197
Seni tuttum.
361
00:26:52,157 --> 00:26:54,701
Yolu açın! Geliyoruz! Yolu açın!
362
00:26:58,955 --> 00:26:59,855
John.
363
00:27:01,791 --> 00:27:03,001
Emirleriniz nedir?
364
00:27:05,503 --> 00:27:06,588
Şapkamı tut.
365
00:27:11,092 --> 00:27:11,992
Topçu.
366
00:27:12,844 --> 00:27:14,137
Hazır ol!
367
00:27:17,974 --> 00:27:18,892
Getirin.
368
00:27:19,601 --> 00:27:21,186
Ortaya ve merkeze. Hızlı!
369
00:27:24,189 --> 00:27:25,357
Acele edin!
370
00:27:29,944 --> 00:27:31,308
Ne görüyorum, biliyor musunuz?
371
00:27:33,615 --> 00:27:35,241
Çok güçlü askerler görüyorum.
372
00:27:37,369 --> 00:27:39,204
Görmediğim şey şüphe.
373
00:27:39,954 --> 00:27:42,791
Bu odada yenilgi görmüyorum.
374
00:27:42,916 --> 00:27:45,043
Teslim olma da görmüyorum.
375
00:27:45,168 --> 00:27:46,753
Hayır efendim!
376
00:27:49,255 --> 00:27:52,842
Yüzlerinize baktığımda
insan olarak en iyileri görüyorum.
377
00:27:55,762 --> 00:27:58,431
Cesaretle, yüreğinizle savaştınız.
378
00:27:59,599 --> 00:28:03,019
Ordudaki kız ve erkek kardeşlerinizin
sevgisi için savaştınız.
379
00:28:03,853 --> 00:28:06,481
Hiçbirinizin kanıtlayacağı bir şey
kalmadı.
380
00:28:09,067 --> 00:28:10,749
Sizler gördüğüm en iyi askerlersiniz.
381
00:28:12,362 --> 00:28:13,953
Ve gerçeği bilmeyi hak ediyorsunuz.
382
00:28:16,199 --> 00:28:18,201
Düşman kapılarımızda.
383
00:28:18,660 --> 00:28:20,620
Sayıları çok fazla.
384
00:28:22,831 --> 00:28:24,874
Onları sonsuza dek tutamayız.
385
00:28:28,670 --> 00:28:30,672
Bizimle bu direnişe katılan askerler...
386
00:28:33,425 --> 00:28:34,801
...bugün sağ çıkamayacak.
387
00:28:41,683 --> 00:28:44,185
Ama bu direnişi
tek başınıza yapmayacaksınız.
388
00:28:44,602 --> 00:28:45,502
John?
389
00:28:47,105 --> 00:28:48,005
John?
390
00:28:54,738 --> 00:28:58,783
Sizi John-117'yle tanıştırmak
benim için onurdur.
391
00:28:58,908 --> 00:29:00,772
Siz onu Master Chief olarak tanıyorsunuz.
392
00:29:04,122 --> 00:29:05,749
Bugün zırha ihtiyacı yok.
393
00:29:07,125 --> 00:29:10,420
Bugün tek ihtiyacı olan içindeki savaşçı.
394
00:29:12,046 --> 00:29:14,382
O da hepinizin içinde olan
savaşçıyla aynı.
395
00:29:15,258 --> 00:29:17,969
Eviniz için hayatını vermeye hazır olan
savaşçı.
396
00:29:19,804 --> 00:29:22,807
Düşmanı kapıda tuttuğumuz her dakika
397
00:29:22,932 --> 00:29:27,020
daha fazla masum insanın
nakil araçlarıyla kaçabilmesi demek.
398
00:29:27,145 --> 00:29:30,356
Ve kaçtıklarında yaşamaya devam edip
399
00:29:30,899 --> 00:29:33,026
bugün yazdığınız hikâyeyi anlatacaklar.
400
00:29:33,985 --> 00:29:38,865
Bir gün çocuklarımız
savaş dediğimiz bu canavardan
401
00:29:39,491 --> 00:29:43,077
korkmadan yaşayabilsinler diye
hayatlarını ortaya koyan cesur kadın
402
00:29:43,203 --> 00:29:47,040
ve erkekler olarak hatırlanacaksınız.
403
00:29:52,337 --> 00:29:56,382
Şimdi o pullu şerefsizlere
yanlış gezegene bulaştıklarını gösterin!
404
00:30:03,181 --> 00:30:04,432
Dağılın!
405
00:30:04,557 --> 00:30:05,767
Yerlerinizi alın!
406
00:30:05,892 --> 00:30:08,311
Yayılın! Dizilin!
407
00:30:08,436 --> 00:30:09,604
Daima sadığız!
408
00:30:16,194 --> 00:30:17,529
Burada olmana memnunum.
409
00:30:18,655 --> 00:30:20,323
- Tabii efendim.
- Hayır John.
410
00:30:21,658 --> 00:30:22,558
Bu önemli.
411
00:30:23,535 --> 00:30:24,619
Telsizlerini efendim.
412
00:30:25,370 --> 00:30:26,412
Telsizini amiral.
413
00:30:29,999 --> 00:30:30,792
Ne yapıyorsunuz?
414
00:30:30,917 --> 00:30:34,420
Ne yapıyor gibiyim?
Rütbenin bugün bir anlamı yok.
415
00:30:34,546 --> 00:30:36,381
Silahımı verin.
- Hayır efendim.
416
00:30:37,090 --> 00:30:40,260
Sizi kaybedemeyiz. Bu işin sonu değil bu.
417
00:30:41,010 --> 00:30:42,242
Bundan sonra başka savaşlar da olacak.
418
00:30:42,262 --> 00:30:44,077
Bize öncülük edecek
sizin gibi iyi insanlar lazım.
419
00:30:44,097 --> 00:30:46,474
Burada emirleri hâlâ ben veriyorum John.
420
00:30:46,599 --> 00:30:50,520
Vermeye devam etmeniz lazım
yoksa Ackerson gibiler verecek.
421
00:30:50,645 --> 00:30:53,690
Şimdi lütfen o sivilleri buradan çıkarın.
422
00:30:57,068 --> 00:30:58,319
Ya sen?
423
00:30:59,863 --> 00:31:01,614
Ben olmam gereken yerdeyim.
424
00:31:11,875 --> 00:31:12,876
Boşa gitmesin.
425
00:31:14,252 --> 00:31:15,712
Emin olabilirsiniz efendim.
426
00:31:24,053 --> 00:31:25,553
Bu cephaneyi eşit olarak dağıtın.
427
00:31:31,436 --> 00:31:32,891
- Buraya beyler.
- Tamam efendim.
428
00:31:33,605 --> 00:31:34,689
Cephane hazır!
429
00:31:35,732 --> 00:31:36,900
Tyrell.
430
00:31:37,025 --> 00:31:38,109
Atış timi hazır mı?
431
00:31:38,735 --> 00:31:40,445
Anlaşıldı Master Chief.
432
00:31:41,154 --> 00:31:42,739
- Atış timi!
- Tamam o zaman.
433
00:31:42,864 --> 00:31:44,866
Bölgesel atışınızı koruyun!
434
00:31:56,252 --> 00:31:57,420
Topların cephanesi bitti.
435
00:32:01,674 --> 00:32:04,010
Biri bana şu köprünün görüntüsünü versin!
436
00:32:05,970 --> 00:32:06,930
Geliyorlar.
437
00:32:18,232 --> 00:32:19,150
Merhaba Jacob.
438
00:32:20,610 --> 00:32:21,510
Catherine.
439
00:32:23,154 --> 00:32:25,031
Ve...
440
00:32:25,365 --> 00:32:26,616
Soren.
441
00:32:31,287 --> 00:32:33,122
Bu her neyse bölmek istemem
442
00:32:33,247 --> 00:32:36,338
ama biri bana bu cehennem çukurundan
en hızlı çıkışı gösterebilir mi?
443
00:32:36,417 --> 00:32:39,712
Üst hangardan kalkan
bir sivil nakil aracı var.
444
00:32:40,213 --> 00:32:42,548
- Ben sivilim.
- Sen korsansın.
445
00:32:46,219 --> 00:32:47,512
Küçük işletmeciyim.
446
00:32:58,815 --> 00:33:00,024
Ne cehennemdeler?
447
00:33:06,698 --> 00:33:08,471
Scorpion-Three X-Ray, Burası Gümüş Bir.
448
00:33:08,533 --> 00:33:09,993
Devam et Gümüş. Tamam.
449
00:33:10,118 --> 00:33:12,537
Köprüye bir beyaz fosfor atın, tamam.
450
00:33:12,662 --> 00:33:14,247
Anlaşıldı. Tek atış Willy Pete.
451
00:33:14,372 --> 00:33:16,207
Yolluyorum. Tamam.
452
00:33:16,332 --> 00:33:18,084
Bu onları uyandırır.
453
00:33:23,172 --> 00:33:25,049
Kahretsin. Vurun onları!
454
00:33:31,305 --> 00:33:32,724
Miranda burada mı?
455
00:33:34,976 --> 00:33:37,020
Hayır. Şükürler olsun.
456
00:33:40,523 --> 00:33:42,942
- Nerede?
- Üzgünüm. Söyleyemem.
457
00:33:43,901 --> 00:33:45,069
Bir odaya geçin.
458
00:33:47,113 --> 00:33:49,157
Bu şahısla...
459
00:33:51,451 --> 00:33:52,201
...ne işin var?
460
00:33:52,326 --> 00:33:54,912
Üç dakika önce korsandım.
461
00:33:57,248 --> 00:33:58,249
İlerleme kaydediyorum.
462
00:33:59,834 --> 00:34:00,960
Cortana ellerinde.
463
00:34:03,755 --> 00:34:05,665
- Covenant'ın mı?
- Onu aldıklarını gördüm.
464
00:34:06,382 --> 00:34:08,134
Bir Sangheili ve Makee'yle.
465
00:34:12,096 --> 00:34:14,807
- Makee öldü.
- Belli ki ölmemiş.
466
00:34:18,019 --> 00:34:20,438
Bu insanları gemiye bindir onbaşı.
467
00:34:20,563 --> 00:34:22,190
Çalışıyorum efendim. Hadi, hadi.
468
00:34:22,315 --> 00:34:23,900
Hadi! Her saniye önemli!
469
00:34:24,025 --> 00:34:26,319
Hadi daha hızlı! Hadi millet!
470
00:34:27,612 --> 00:34:28,529
Hadi.
471
00:34:28,654 --> 00:34:30,114
Son mekik mi bu?
472
00:34:30,740 --> 00:34:32,408
- Duyuyor musun?
- Neyi?
473
00:34:37,580 --> 00:34:38,790
Nedir o?
474
00:34:40,374 --> 00:34:41,334
Ne yapıyorsun?
475
00:35:01,813 --> 00:35:03,022
Yürüyün!
476
00:35:29,006 --> 00:35:30,049
Ben Amiral Keyes.
477
00:35:30,174 --> 00:35:33,761
Üst hangara birden fazla
Covenant bölüğü saldırıyor, tamam.
478
00:35:35,847 --> 00:35:37,515
O araç sivillerle dolu.
479
00:35:40,935 --> 00:35:42,117
Size vakit kazandıracağız.
480
00:35:44,105 --> 00:35:45,064
Koruma yolda.
481
00:35:45,565 --> 00:35:47,900
- Harekete geçin!
- Harekete geçin!
482
00:35:49,360 --> 00:35:50,736
Atış timi ortaya!
483
00:35:51,904 --> 00:35:53,656
Hadi askerler! Halledersiniz!
484
00:36:03,166 --> 00:36:04,167
Onu ben alayım.
485
00:36:15,553 --> 00:36:17,722
- Tüm siviller bindi efendim.
- Harika.
486
00:36:27,523 --> 00:36:28,482
Nereye?
487
00:36:29,150 --> 00:36:30,359
Döneceğim.
488
00:36:31,152 --> 00:36:32,486
Bu şeyi uçurabilir misin?
489
00:36:32,820 --> 00:36:34,457
İçinde siz olmadan uçuramam efendim.
490
00:36:34,822 --> 00:36:35,907
Döneceğim.
491
00:37:19,533 --> 00:37:21,869
- Ona yardım etmeliyiz.
- Hayır, edemeyiz.
492
00:37:22,787 --> 00:37:23,687
Dur!
493
00:37:28,125 --> 00:37:30,461
- Onbaşı Perez?
- Buyurun efendim?
494
00:37:32,213 --> 00:37:33,256
Çalıştır.
495
00:37:34,423 --> 00:37:35,841
Bunu yapamam efendim.
496
00:37:36,634 --> 00:37:38,094
Evet.
497
00:37:40,179 --> 00:37:41,222
Yaparsın.
498
00:37:43,349 --> 00:37:45,518
Hayır! Bırakın beni!
499
00:37:46,143 --> 00:37:47,395
Jacob!
500
00:37:47,937 --> 00:37:49,313
Bırak beni!
501
00:37:57,822 --> 00:37:58,864
Ateşiniz var mı?
502
00:38:04,662 --> 00:38:05,562
Çekil yolumdan!
503
00:38:52,501 --> 00:38:53,878
Ayaktayım.
504
00:38:56,464 --> 00:38:57,364
Dizilin!
505
00:39:34,627 --> 00:39:35,795
Yürüyün!
506
00:39:43,010 --> 00:39:43,969
Girin!
507
00:40:36,605 --> 00:40:37,523
Arkadaşın mı?
508
00:41:05,384 --> 00:41:06,719
Riz!
509
00:41:19,648 --> 00:41:20,941
Chief!
510
00:41:57,311 --> 00:41:59,021
Hayır!