1 00:00:05,260 --> 00:00:07,470 HALO'DA DAHA ÖNCE 2 00:00:15,937 --> 00:00:17,439 Bu, Sanctuary'den bir kayıt. 3 00:00:19,566 --> 00:00:21,901 - Nedir bu? - Bir dua. 4 00:00:22,027 --> 00:00:24,654 - Ateş etmeyin! - Cobalt timi nerede? 5 00:00:24,779 --> 00:00:27,198 "Size lütuflar getirdim Reach halkı." 6 00:00:27,323 --> 00:00:30,326 John-117 aktif görevden alınmıştır 7 00:00:30,452 --> 00:00:35,540 ve psikolojik değerlendirmeden geçene kadar kışla hapsinde olacak. 8 00:00:35,665 --> 00:00:36,666 Değiştirmişler! 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,960 "Merhametsizce geldiğimi bilin." 10 00:00:39,085 --> 00:00:41,755 John'ın akli dengesiyle ilgili endişelerin mi var? 11 00:00:41,880 --> 00:00:46,384 Tüm simülasyonlarım ne yapılırsa yapılsın aynı sonucu veriyor. 12 00:00:46,509 --> 00:00:48,178 Yani yapacak bir şey yok. 13 00:00:50,221 --> 00:00:51,347 "Acımasızca." 14 00:00:53,433 --> 00:00:55,602 Covenant ekibi Cobalt timini günler önce vurdu. 15 00:00:55,727 --> 00:00:58,104 Covenant filosunun yakında olduğunu varsayabiliriz. 16 00:00:58,229 --> 00:01:00,440 - Savaşmayacağız. - Savaşacağız. 17 00:01:00,565 --> 00:01:01,691 Sadece kazanmayacağız. 18 00:01:01,816 --> 00:01:05,820 Gerekli varlıklar şu an gezegenden taşınıyor. 19 00:01:05,945 --> 00:01:07,322 Size güvenebilir miyim? 20 00:01:07,447 --> 00:01:10,450 "Sizi yok edecek araç olduğumu bilin." 21 00:01:11,451 --> 00:01:12,861 Onbaşı Perez'le konuşmam gerek. 22 00:01:13,453 --> 00:01:16,748 "Bu gezegeni yanmış kurban olarak sunuyorum. 23 00:01:21,377 --> 00:01:25,381 Bu mihraba İblis'in başını koyuyorum." 24 00:01:27,926 --> 00:01:30,512 Başka yaşam biçimleri var dedin. 25 00:01:30,637 --> 00:01:31,387 Doğru. 26 00:01:31,513 --> 00:01:32,597 Ne gibi? 27 00:01:34,974 --> 00:01:37,352 "Ve halkımın Büyük Yolculuğu'nu kutsayacağım 28 00:01:41,731 --> 00:01:45,735 Bilin ki ben Var 'Gatanai'ım. 29 00:01:45,860 --> 00:01:48,655 Bilin ki ben Ölüm'üm." 30 00:01:48,780 --> 00:01:50,573 Zaten buradalar... 31 00:01:52,659 --> 00:01:53,743 ...değil mi? 32 00:02:11,469 --> 00:02:13,179 Size gece yemeği getirdim. 33 00:02:13,930 --> 00:02:16,432 Merhaba Benny. Jenny. 34 00:02:17,142 --> 00:02:19,144 Merhaba Lenny. 35 00:02:20,979 --> 00:02:21,980 Keith. 36 00:02:24,065 --> 00:02:28,444 Hop. Sakin olun. Sizin neyiniz var? Herkese yetecek kadar var. 37 00:02:37,745 --> 00:02:40,165 İçeri girin! İçeri! 38 00:02:43,501 --> 00:02:45,044 - Bu taraftan. - Eve gitmem lazım! 39 00:03:07,692 --> 00:03:08,592 Perez! 40 00:03:12,572 --> 00:03:14,365 - Ailemi görmem lazım. - Hayır, gel. 41 00:03:16,159 --> 00:03:17,952 - Aileme ulaşmam lazım! - Perez! 42 00:03:18,077 --> 00:03:20,288 Onbaşı! Onlar öldü. 43 00:03:21,372 --> 00:03:23,249 Bırak beni! Ailemi görmem lazım! 44 00:03:24,626 --> 00:03:27,253 Gel! Bu taraftan! Hadi! 45 00:04:54,882 --> 00:04:57,093 Bunu hissetmediğini söyleme. 46 00:05:03,308 --> 00:05:04,892 Orada bir şeyler oluyor. 47 00:05:07,729 --> 00:05:09,320 Bir savaş olduğunun farkında mısın? 48 00:05:10,773 --> 00:05:12,191 Dış kolonilerde. 49 00:05:12,608 --> 00:05:15,528 Savaşın olayı o, koyduğun yerde kalmıyor. 50 00:05:21,284 --> 00:05:23,036 Seni görmek güzel Soren. 51 00:05:23,953 --> 00:05:25,663 Hâlâ yaşadığını bilmek. 52 00:05:27,665 --> 00:05:30,209 - Ne diyeceğimi bilmiyorum. - Sana hiç uymadı. 53 00:05:30,335 --> 00:05:31,502 Sen nereden biliyorsun? 54 00:05:33,129 --> 00:05:37,884 Bunu kafamın içinde bin kez oynattım. 55 00:05:40,428 --> 00:05:41,846 Ne diyeceğimi. 56 00:05:45,099 --> 00:05:46,392 Nasıl diyeceğimi. 57 00:05:50,688 --> 00:05:54,525 Bir daha seninle aynı odada olursam ne yapacağımı. 58 00:05:58,071 --> 00:05:59,155 Ve? 59 00:06:03,326 --> 00:06:05,078 Hatırladığımdan daha ufaksın. 60 00:06:22,720 --> 00:06:23,888 İşte iyi tarafı. 61 00:06:25,473 --> 00:06:27,225 Enerji alanı hâlâ şarjlı olabilir. 62 00:06:27,350 --> 00:06:29,032 Seni öldürmeye yeter de artar. Soren! 63 00:06:33,773 --> 00:06:34,774 Görüşürüz. 64 00:06:38,820 --> 00:06:40,321 Bu insanlar ne olacak? 65 00:06:40,613 --> 00:06:42,281 Onlara söylemeliyiz. - Vakit yok. 66 00:06:49,872 --> 00:06:51,040 Göreve odaklan. 67 00:06:51,874 --> 00:06:55,628 Gözün açık olsun. İşini yap. - Onlar asker değildi, tamam mı? 68 00:06:56,671 --> 00:06:59,257 Ailemdi! Arkadaşlarımdı! 69 00:07:00,383 --> 00:07:02,510 Bunun eğitimi yok. 70 00:07:04,929 --> 00:07:06,347 Anlıyor musun? 71 00:07:08,141 --> 00:07:09,308 Anlıyor musun? 72 00:07:14,355 --> 00:07:16,190 Fleetcom'a dönmem lazım. 73 00:07:17,108 --> 00:07:19,881 Teçhizatımı bulup savunma birlikleriyle bağlantıya geçmeliyim. 74 00:07:21,529 --> 00:07:22,780 Gelmen gerekmiyor. 75 00:07:38,546 --> 00:07:39,714 Durma. 76 00:07:43,718 --> 00:07:44,900 - Buradan gitmelisin. - Ne? 77 00:07:45,970 --> 00:07:47,493 Geliyorlar. Buradan gitmeniz lazım. 78 00:07:47,513 --> 00:07:49,599 Buradan gitmelisiniz! Güvenli değil! 79 00:07:49,974 --> 00:07:51,893 Hadi ama buradan gitmeniz lazım! 80 00:07:52,018 --> 00:07:53,853 Buradan gitmelisiniz. - Perez! 81 00:07:53,978 --> 00:07:55,480 Fleetcom. Hemen. 82 00:07:56,063 --> 00:07:58,107 - Bilmeleri gerek. Onlar... - Hayır. 83 00:08:46,989 --> 00:08:47,889 Chief! 84 00:08:56,082 --> 00:08:57,083 Bu taraftan! Yürü! 85 00:09:07,301 --> 00:09:08,844 Çıkmak istiyorsan yol burası. 86 00:09:10,846 --> 00:09:12,682 Burayı biliyorum. Güven bana. 87 00:09:13,307 --> 00:09:14,559 Öyle bir şey olmayacak. 88 00:09:16,561 --> 00:09:17,520 Keyfine bak. 89 00:09:21,023 --> 00:09:21,941 Lanet olsun. 90 00:09:34,996 --> 00:09:36,622 Hadi! Buraya. 91 00:09:46,007 --> 00:09:46,907 Geliyorlar mı? 92 00:09:57,184 --> 00:09:58,436 Rahat ol. 93 00:10:00,980 --> 00:10:01,981 Sen rahat ol. 94 00:10:10,698 --> 00:10:11,657 Seni izledim. 95 00:10:14,660 --> 00:10:16,287 Tüm o plazmalar uçuşurken. 96 00:10:17,997 --> 00:10:19,749 Ölüm etrafındaydı ve... 97 00:10:21,250 --> 00:10:22,501 Sen hiç... 98 00:10:25,338 --> 00:10:26,464 Ben çocukken 99 00:10:27,423 --> 00:10:28,591 bir kadın vardı. 100 00:10:29,717 --> 00:10:30,926 Bir para atmıştı. 101 00:10:32,803 --> 00:10:34,894 Bana yazı mı tura mı dedi. Ben de cevap verdim. 102 00:10:35,765 --> 00:10:36,724 Tura. 103 00:10:37,975 --> 00:10:39,352 11 kez üst üste. 104 00:10:40,853 --> 00:10:43,105 - Şanslıymışsın. - Belki. 105 00:10:44,398 --> 00:10:45,983 Ama tahmin etmiyordum. 106 00:10:47,193 --> 00:10:48,152 Biliyordum. 107 00:10:49,820 --> 00:10:51,072 Hep öyle oldu. 108 00:10:52,531 --> 00:10:55,159 Her savaşa girdiğimde birini kaybedebileceğimi biliyorum. 109 00:10:56,327 --> 00:10:57,995 Ben olmayacağını biliyorum. 110 00:11:01,832 --> 00:11:03,042 Güzel olmalı. 111 00:11:04,043 --> 00:11:04,943 Pek değil. 112 00:11:22,103 --> 00:11:23,104 Kahretsin. 113 00:11:24,146 --> 00:11:26,065 Lütfen onunla dikkatli ol. 114 00:11:27,108 --> 00:11:28,008 Hanımefendi? 115 00:11:28,651 --> 00:11:32,363 O balta 600 yıldan daha eski. 116 00:11:33,489 --> 00:11:35,574 Dünya'da biri onunla ağaçları kesiyordu. 117 00:11:36,701 --> 00:11:38,160 Odunu yakıt olarak kullanıyordu. 118 00:11:44,583 --> 00:11:47,086 Sen. Koca adam. Şu daktilo. 119 00:11:47,878 --> 00:11:49,171 Benim için çok ağır. 120 00:11:50,631 --> 00:11:52,258 Şehir saldırı altında hanımefendi. 121 00:11:52,383 --> 00:11:53,759 Sahi mi? 122 00:11:53,884 --> 00:11:56,554 Bir işe yara. Daktilo orada. 123 00:11:56,679 --> 00:11:57,930 Buradan gitmeniz gerek. 124 00:11:58,389 --> 00:11:59,598 Burası benim dükkânım. 125 00:12:01,100 --> 00:12:04,437 Aşağı yukarı 40 yıldır aynı yerdeyim. 126 00:12:04,562 --> 00:12:06,063 Bak, üst rafa lütfen. 127 00:12:08,441 --> 00:12:09,817 Onbaşı haklı hanımefendi. 128 00:12:10,818 --> 00:12:12,403 Burası güvenli değil. 129 00:12:13,446 --> 00:12:15,401 Fleetcom'a gidiyoruz. Sizi de götürebiliriz. 130 00:12:16,282 --> 00:12:18,242 Eşyalarımla kim ilgilenecek? 131 00:12:19,577 --> 00:12:23,914 Bunların hiç önemi yok hanımefendi. 132 00:12:26,333 --> 00:12:28,669 O bir standart portatif Underwood. 133 00:12:29,503 --> 00:12:31,005 20. yüzyıl. 134 00:12:31,505 --> 00:12:33,340 Hartford, Connecticut. 135 00:12:33,466 --> 00:12:35,217 Dünya, canım. 136 00:12:36,135 --> 00:12:38,345 Altı savaş gördü. 137 00:12:38,888 --> 00:12:42,516 Komünizm, faşizm ve aradaki tüm "izm" lerle savaştı. 138 00:12:43,017 --> 00:12:44,685 Ve kurtuldu. 139 00:12:44,810 --> 00:12:47,104 Şimdi, bunun önemi yoksa... 140 00:12:47,229 --> 00:12:49,440 Covenant yolda hanımefendi. 141 00:12:50,941 --> 00:12:53,669 Günümüzde insanlar hiçbir şey önemli değilmiş gibi konuşuyor. 142 00:12:54,737 --> 00:12:55,946 Biz kimiz? 143 00:12:57,156 --> 00:12:59,950 Hiçbir şeyin önemi yoksa bizim de yok. 144 00:13:00,075 --> 00:13:01,827 Gezegeni bombalayacaklar hanımefendi. 145 00:13:02,453 --> 00:13:05,706 Hiçbir şey kurtulmayacak. Siz kurtulmayacaksınız. Anlıyor musunuz? 146 00:13:07,666 --> 00:13:09,043 Anlıyor musunuz? 147 00:13:11,420 --> 00:13:13,422 Anlıyor musunuz hanımefendi? - Anlıyor. 148 00:13:15,716 --> 00:13:16,717 Gel. 149 00:13:31,607 --> 00:13:33,859 Ne bu? Gizli zindanın mı? 150 00:13:34,652 --> 00:13:36,445 Hapsetmek ikincil amaç. 151 00:13:36,570 --> 00:13:39,532 Prensip olarak bir deney ve sorgu alanı. 152 00:13:39,949 --> 00:13:41,492 Sadece ONI girebilir. 153 00:13:42,618 --> 00:13:43,744 Yani zindan gibi. 154 00:13:47,581 --> 00:13:48,958 Yaklaşıyorlar. 155 00:13:49,708 --> 00:13:52,670 Söyle bana, Kessler nasıl? 156 00:13:52,962 --> 00:13:54,880 Kaç yaşında? Dokuz ya da on olmalı. 157 00:13:55,005 --> 00:13:57,508 Eminim sana tapıyordur. - Kes. 158 00:13:57,925 --> 00:14:00,761 Sen o yaştayken hep kaçmaya çalışırdın. 159 00:14:00,886 --> 00:14:03,886 Tırmanırdın, tünel kazardın. - Oğlum hakkında konuşmak istemiyorum. 160 00:14:04,473 --> 00:14:07,935 Ebeveynler bunları konuşurmuş. Bana öyle dediler. 161 00:14:08,060 --> 00:14:09,186 Çocuğun oldu. 162 00:14:09,812 --> 00:14:14,024 Doğal olarak sana ne kadar çektiğini öğrenmek istiyorum. 163 00:14:15,067 --> 00:14:16,902 İlgim tamamen bilimsel. 164 00:14:17,027 --> 00:14:18,028 Palavra. 165 00:14:18,737 --> 00:14:20,239 Nereye gittiğimizi biliyor musun? 166 00:14:20,364 --> 00:14:22,366 Evet, elbette biliyorum. 167 00:14:23,951 --> 00:14:24,851 Hatırlıyorum. 168 00:14:26,745 --> 00:14:27,997 En azimli sendin. 169 00:14:28,998 --> 00:14:30,680 Diğerlerini ekibe almamız gerekmişti. 170 00:14:30,708 --> 00:14:32,626 - Kaçırdınız. - Ama sen bunu istedin. 171 00:14:32,751 --> 00:14:34,837 Seni ilk gördüğüm andan itibaren. 172 00:14:35,254 --> 00:14:37,006 Sen Spartan olmak istedin. 173 00:14:38,549 --> 00:14:40,968 - Altı yaşımdaydım. - Evet. 174 00:14:41,093 --> 00:14:43,304 Ve amacını biliyordun. 175 00:14:43,929 --> 00:14:45,264 Ben de öyle. 176 00:14:47,099 --> 00:14:48,190 Sen doğuştan savaşçısın. 177 00:14:49,059 --> 00:14:51,312 - Kazadan sonra bile sen... - Neden sonra? 178 00:14:52,479 --> 00:14:53,731 Kolun. 179 00:14:55,649 --> 00:14:58,319 Seni bırakmak çok zor olmuştu. - Bırakmak mı? 180 00:14:59,236 --> 00:15:00,136 Sizden kaçtım. 181 00:15:01,071 --> 00:15:02,239 Sizden kurtuldum. 182 00:15:03,782 --> 00:15:05,034 Size rağmen... 183 00:15:07,953 --> 00:15:09,079 ...bir hayat kurdum. 184 00:15:12,875 --> 00:15:15,252 Sanırım bu hikâye de olur. 185 00:15:28,474 --> 00:15:30,267 Kahretsin. Plazma. 186 00:15:30,392 --> 00:15:31,477 Plazma mı? 187 00:15:33,062 --> 00:15:34,730 Buradalar. - Şunu al. 188 00:15:35,481 --> 00:15:37,107 Beni sırtımdan vurmamaya çalış. 189 00:15:37,232 --> 00:15:38,525 Söz veremem. 190 00:15:47,451 --> 00:15:48,619 Kafanı kaldırma! 191 00:15:48,744 --> 00:15:50,079 Yürüyün! 192 00:15:53,332 --> 00:15:54,750 Yürü! Yürü! 193 00:15:56,085 --> 00:15:57,044 Tanrım. 194 00:15:58,379 --> 00:16:00,464 İnsanları Fleetcom'dan kaçırıyorlar. 195 00:16:03,050 --> 00:16:04,134 Burası iyi değil. 196 00:16:04,969 --> 00:16:06,637 Yürü! Yürü! - Hey! 197 00:16:10,933 --> 00:16:11,833 Riz! 198 00:16:13,268 --> 00:16:15,132 Umarım sakıncası yoktur. Sensiz başladık. 199 00:16:15,187 --> 00:16:17,189 - Bana silah lazım! - Keyfine bak. 200 00:16:20,693 --> 00:16:22,778 - İyi misin? - Artık iyiyim. 201 00:16:23,570 --> 00:16:25,197 Fleetcom'a ulaşmaya çalışıyoruz. 202 00:16:25,322 --> 00:16:27,908 20 Elite rastladık. Gelmeye devam ediyorlar. 203 00:16:28,033 --> 00:16:31,488 - Diğer birimlerle bağlantı kuruldu mu? - Hayır, önce telsizleri hallettiler. 204 00:16:32,037 --> 00:16:33,122 Seni duyuyorum. 205 00:16:34,164 --> 00:16:36,250 O sesi çıkarmaya devam et. Seni bulacağım. 206 00:16:37,126 --> 00:16:38,335 Gitmeliyiz! 207 00:16:38,460 --> 00:16:40,901 Buraya konuşlanmış Covenant'ın etrafından nasıl dolacağız? 208 00:16:40,921 --> 00:16:42,297 Etrafından dolaşmayacağız. 209 00:16:43,340 --> 00:16:45,634 Tamam. Bana beş asker verin. 210 00:16:46,093 --> 00:16:50,389 Geri kalanlar da biz köprüye doğru giderken koruma ateşi sağlasın. 211 00:16:51,223 --> 00:16:53,767 İçeri girince herkes geri çekilsin! 212 00:16:53,892 --> 00:16:54,792 Nereye efendim? 213 00:16:55,394 --> 00:16:57,771 - Nereye lazımsanız. Burada durmayın. - Başüstüne! 214 00:16:58,856 --> 00:17:00,607 - Ne yapıyorsun? - Sizinle geliyorum. 215 00:17:00,733 --> 00:17:03,068 - Hayır Louis, gelmiyorsun. - İznine ihtiyacım yok. 216 00:17:03,193 --> 00:17:05,259 Ben de geliyorum. Yaralılara yardım edebilirim. 217 00:17:05,279 --> 00:17:06,179 Tamam, gidelim. 218 00:17:06,655 --> 00:17:08,407 - Hazır mısın? - Sizinle hazırım. 219 00:17:08,824 --> 00:17:09,867 Koruma ateşi! 220 00:17:10,409 --> 00:17:12,745 - Hazır mısınız? Fırlayın! - Sen ve sen, benimle. 221 00:17:12,870 --> 00:17:13,787 Onu gördük! 222 00:17:14,580 --> 00:17:15,956 Yürüyün! 223 00:17:16,081 --> 00:17:17,499 Hadi! Devam edin! 224 00:17:18,751 --> 00:17:19,877 Sağda! 225 00:17:24,214 --> 00:17:25,549 Louis! 226 00:17:30,262 --> 00:17:32,598 - Louis! - Kalkma! Yürü! 227 00:17:32,723 --> 00:17:35,893 Hadi! Yürüyün! Yürüyün! 228 00:17:45,194 --> 00:17:46,240 Hareket ediyoruz! Hadi! 229 00:17:55,370 --> 00:17:56,580 Arkada temas! 230 00:18:03,796 --> 00:18:05,339 - Dolduruyorum! - Koruyorum! 231 00:18:10,427 --> 00:18:11,327 El bombası! 232 00:18:19,937 --> 00:18:20,837 Bu taraftan! 233 00:18:21,355 --> 00:18:22,255 Peşimden gelin! 234 00:18:22,981 --> 00:18:25,275 - Hadi yürüyün! - Yürüyün! 235 00:18:52,803 --> 00:18:54,429 Harekete geçmeliyiz. Hadi! 236 00:18:56,390 --> 00:18:57,391 İyiyiz. 237 00:18:59,226 --> 00:19:00,310 Danilo nerede? 238 00:19:01,562 --> 00:19:02,563 Danilo nerede? 239 00:19:04,022 --> 00:19:06,024 Riz! Danilo nerede? 240 00:19:08,318 --> 00:19:09,528 O gelmiyor. 241 00:19:12,322 --> 00:19:14,032 - Wraith! - Wraith! 242 00:19:15,367 --> 00:19:16,952 Koruma ateşi sağlayın! 243 00:19:20,956 --> 00:19:21,915 - Hadi! - Louis! 244 00:19:22,040 --> 00:19:22,940 Bunu ister misin? 245 00:19:25,586 --> 00:19:26,496 Harekete geçmeliyiz! 246 00:19:29,339 --> 00:19:30,239 Gitsen iyi olur. 247 00:19:34,303 --> 00:19:35,203 Benimle gel. 248 00:19:35,846 --> 00:19:36,746 Hayır. 249 00:19:38,056 --> 00:19:39,308 Tam olmam gereken yerdeyim. 250 00:19:40,934 --> 00:19:42,936 Hadi! Hadi! 251 00:19:43,061 --> 00:19:44,062 Buradayım! 252 00:19:44,938 --> 00:19:45,838 Louis! 253 00:19:46,148 --> 00:19:47,107 Gelin! 254 00:19:48,734 --> 00:19:49,840 Sizin için bir şeyim var! 255 00:19:49,860 --> 00:19:51,653 Hayır! Louis! 256 00:20:05,334 --> 00:20:06,234 Riz. 257 00:20:11,173 --> 00:20:12,073 Gitmemiz lazım. 258 00:20:26,605 --> 00:20:27,773 Burası ne böyle? 259 00:20:28,065 --> 00:20:29,793 Buradaki tek mahkûmlar bizler değiliz. 260 00:20:30,484 --> 00:20:32,486 Çıkış yolu biliyorum dedin sanmıştım. 261 00:20:35,822 --> 00:20:36,907 Cortana? 262 00:20:40,994 --> 00:20:42,829 - Dr. Halsey. - Evet. 263 00:20:45,207 --> 00:20:46,208 Kaçın. 264 00:21:01,765 --> 00:21:02,683 Geri çekil! 265 00:21:08,105 --> 00:21:09,005 Yürü! 266 00:21:34,673 --> 00:21:36,508 Riz, hazırlan. 267 00:21:40,971 --> 00:21:41,972 Riz! 268 00:21:44,349 --> 00:21:45,249 Gidelim. 269 00:21:47,019 --> 00:21:47,919 Hey, bekle. 270 00:21:48,812 --> 00:21:49,730 Bu kadar mı? 271 00:21:52,107 --> 00:21:54,985 Bir şey demeden savaşmaya mı gideceksin? 272 00:21:58,822 --> 00:22:01,491 Tamam, peki. Sağ ol. 273 00:22:08,081 --> 00:22:08,999 Onbaşı! 274 00:22:10,083 --> 00:22:11,084 Uğur getirsin diye. 275 00:22:14,421 --> 00:22:15,339 Tura. 276 00:22:16,131 --> 00:22:18,041 İzin gününü mahvettiğim için üzgünüm Chief. 277 00:22:19,259 --> 00:22:20,324 Seni gördüğüme sevindim. 278 00:22:20,344 --> 00:22:21,928 Alt katları boşaltacağım. 279 00:22:22,054 --> 00:22:24,848 Barikatlar kalkmadan kamuflajlı elitlerden birkaçı girmiş. 280 00:22:25,515 --> 00:22:28,477 Neredeyse uzaylı öldürmekten bıktım. Neredeyse. 281 00:22:28,977 --> 00:22:30,812 - Selam Riz. İyi misin? - Kai nerede? 282 00:22:31,438 --> 00:22:33,940 Ben de size aynısını soracaktım. Hâlâ dışarıda olmalı. 283 00:22:34,066 --> 00:22:35,748 Kai'ı tanıyorsam avlanmaya gitmiştir. 284 00:22:36,068 --> 00:22:37,114 Biz de öyle yapmalıyız. 285 00:22:37,652 --> 00:22:39,029 Hazırlanmaya gidiyoruz. 286 00:22:40,113 --> 00:22:41,531 Zırh gitmiş Chief. 287 00:22:44,576 --> 00:22:45,577 Sen ne dedin? 288 00:22:46,328 --> 00:22:48,413 Kıyafetlerimiz. Zırh. 289 00:22:49,373 --> 00:22:51,208 Yok. - Adi şerefsiz. 290 00:22:52,459 --> 00:22:54,127 Ackerson nerede? - Bilmiyorum. 291 00:22:54,252 --> 00:22:57,047 Komuta kaçtı. Üst düzey personeli götürdüler. 292 00:22:57,172 --> 00:22:59,633 Kıymetli varlıkları. - Kıyafetlerimizi aldılar. 293 00:22:59,758 --> 00:23:01,009 Neler oluyor Chief? 294 00:23:01,635 --> 00:23:02,552 Komuta kimde? 295 00:23:07,182 --> 00:23:09,101 Bize daha fazla kit bul. - Anlaşıldı. 296 00:23:15,607 --> 00:23:17,984 Salvo hızını azaltın, bize vakit kazandırın. 297 00:23:18,110 --> 00:23:19,069 Anlaşıldı efendim. 298 00:23:20,278 --> 00:23:21,178 Amiral. 299 00:23:21,863 --> 00:23:25,136 Patlattığınız sırada o şerefsizlerden çoğunun köprüde olmasını istiyorum. 300 00:23:25,158 --> 00:23:26,158 İlgileniyorum efendim. 301 00:23:28,578 --> 00:23:29,715 Kıyafetlerimizi almışlar. 302 00:23:30,831 --> 00:23:35,335 Bir yanım "Ben demiştim" demeni dinlememek için ölmüş olmanı diliyordu. 303 00:23:35,460 --> 00:23:36,920 Öyle bir şansınız yok efendim. 304 00:23:38,588 --> 00:23:39,881 Üzgünüm John. 305 00:23:41,258 --> 00:23:42,158 Haklıydın. 306 00:23:43,343 --> 00:23:46,930 Cobalt timi Visegrád'da öldürüldü. Cesetleri bizzat gördüm. 307 00:23:48,306 --> 00:23:49,897 Onları neyin vurduğunu göremediler. 308 00:23:50,517 --> 00:23:52,602 Silahlarının ikisinin şarjörleri doluydu. 309 00:23:53,437 --> 00:23:54,479 Ateş edememişler. 310 00:23:56,523 --> 00:23:59,192 Visegrád gittiğinde bir kör nokta bıraktı. 311 00:24:00,026 --> 00:24:02,254 Covenant'tan kaç kişinin indiğini bilmek imkânsız. 312 00:24:02,612 --> 00:24:05,574 Şimdilik bir yer oyunu. Güç kaynaklarını vuruyorlar. 313 00:24:06,491 --> 00:24:08,855 Savunabildiklerimizi savunuyoruz ama onlar olmadan... 314 00:24:08,952 --> 00:24:11,163 - MAC-grubu çalışmaz. - Doğru. 315 00:24:11,288 --> 00:24:12,497 Yörüngesel savunma olmaz. 316 00:24:12,622 --> 00:24:14,168 Covenant filosu menzile girebilir. 317 00:24:14,249 --> 00:24:16,376 - Ve bombalama başlayabilir. - Aşağı yukarı. 318 00:24:16,501 --> 00:24:18,670 Tyrell, Scorpion doğu hangarında. 319 00:24:18,795 --> 00:24:20,630 Köprüye getirelim. - Başüstüne. 320 00:24:21,840 --> 00:24:23,295 Bizim filo ne olacak? Neredeler? 321 00:24:23,800 --> 00:24:27,637 Bu kararın en temel askerî varlıklarımızı korumak için alındığına inanıyorum. 322 00:24:27,762 --> 00:24:28,662 Ne? 323 00:24:29,347 --> 00:24:30,954 Reach'in düşmesine göz mü yumacağız? 324 00:24:30,974 --> 00:24:32,517 Bunun olacağını biliyorlardı. 325 00:24:33,101 --> 00:24:34,207 Bunu görüp hesabını yaptılar. 326 00:24:34,227 --> 00:24:35,127 Kim? 327 00:24:35,604 --> 00:24:37,272 Bilmiyorum. Yetkililer. 328 00:24:37,397 --> 00:24:39,379 Deniz Kuvvetleri Komutanlığı. ONI. İstediğini seç. 329 00:24:39,399 --> 00:24:40,859 - Ackerson mı? - Evet. 330 00:24:43,361 --> 00:24:44,821 Buradaki durumu değiştirmez. 331 00:24:45,489 --> 00:24:48,617 Açık konuşayım John, hesapları umurumda değil. 332 00:24:48,742 --> 00:24:51,953 Covenant'a bu gezegenin her santimini ödeteceğim. 333 00:24:52,078 --> 00:24:55,040 Şu anki görevimiz olabildiğince çok insanı tahliye etmek. 334 00:24:56,082 --> 00:24:57,582 Beni nerede istiyorsunuz efendim? 335 00:25:03,465 --> 00:25:04,829 Bir boğma noktası yaratıyoruz. 336 00:25:05,800 --> 00:25:08,220 Sayıca azız ama güçlerimizi odaklayabilirsek... 337 00:25:08,345 --> 00:25:09,638 Anlıyorum efendim. 338 00:25:09,763 --> 00:25:11,014 Thermopylae. 339 00:25:17,354 --> 00:25:18,605 Kulaklarım. 340 00:25:19,689 --> 00:25:20,780 El bombaları bunu yapar. 341 00:25:28,114 --> 00:25:29,296 Elimi geri alabilir miyim? 342 00:25:31,159 --> 00:25:32,702 Seni bıraktık ne demek? 343 00:25:32,827 --> 00:25:35,038 Orada ne olduğunu biliyor musun? 344 00:25:35,497 --> 00:25:37,332 Düşmanımız, Cortana'yı ele geçirmiş. 345 00:25:37,457 --> 00:25:40,460 Ne kastettin? 346 00:25:42,963 --> 00:25:44,631 Potansiyelini gördüm. 347 00:25:44,756 --> 00:25:46,258 Gücünü, dikkatini. 348 00:25:47,217 --> 00:25:50,053 Hepsi sana özeniyordu. John sana özeniyordu. 349 00:25:51,263 --> 00:25:54,558 Geliştirmen başarısız olunca kendini örnek almasını istedim. 350 00:25:57,519 --> 00:25:58,687 Hayır. 351 00:25:59,354 --> 00:26:01,064 Hayır, öyle olmadı. 352 00:26:01,189 --> 00:26:04,234 Sence kaçtığın gece neden gemileri koruyan kimse yoktu? 353 00:26:08,613 --> 00:26:10,115 Hemen oraya çıkmalıyız! 354 00:26:34,764 --> 00:26:36,016 Şunun için yardım et! 355 00:26:37,976 --> 00:26:38,876 Ne yapacağım? 356 00:26:39,519 --> 00:26:41,065 Bu insanları buradan çıkarmalıyız. 357 00:26:41,479 --> 00:26:43,273 Nakil gemileri üst hangardan kalkıyor. 358 00:26:45,066 --> 00:26:45,966 Bu taraftan. 359 00:26:47,694 --> 00:26:49,029 Sorun yok. 360 00:26:50,280 --> 00:26:51,197 Seni tuttum. 361 00:26:52,157 --> 00:26:54,701 Yolu açın! Geliyoruz! Yolu açın! 362 00:26:58,955 --> 00:26:59,855 John. 363 00:27:01,791 --> 00:27:03,001 Emirleriniz nedir? 364 00:27:05,503 --> 00:27:06,588 Şapkamı tut. 365 00:27:11,092 --> 00:27:11,992 Topçu. 366 00:27:12,844 --> 00:27:14,137 Hazır ol! 367 00:27:17,974 --> 00:27:18,892 Getirin. 368 00:27:19,601 --> 00:27:21,186 Ortaya ve merkeze. Hızlı! 369 00:27:24,189 --> 00:27:25,357 Acele edin! 370 00:27:29,944 --> 00:27:31,308 Ne görüyorum, biliyor musunuz? 371 00:27:33,615 --> 00:27:35,241 Çok güçlü askerler görüyorum. 372 00:27:37,369 --> 00:27:39,204 Görmediğim şey şüphe. 373 00:27:39,954 --> 00:27:42,791 Bu odada yenilgi görmüyorum. 374 00:27:42,916 --> 00:27:45,043 Teslim olma da görmüyorum. 375 00:27:45,168 --> 00:27:46,753 Hayır efendim! 376 00:27:49,255 --> 00:27:52,842 Yüzlerinize baktığımda insan olarak en iyileri görüyorum. 377 00:27:55,762 --> 00:27:58,431 Cesaretle, yüreğinizle savaştınız. 378 00:27:59,599 --> 00:28:03,019 Ordudaki kız ve erkek kardeşlerinizin sevgisi için savaştınız. 379 00:28:03,853 --> 00:28:06,481 Hiçbirinizin kanıtlayacağı bir şey kalmadı. 380 00:28:09,067 --> 00:28:10,749 Sizler gördüğüm en iyi askerlersiniz. 381 00:28:12,362 --> 00:28:13,953 Ve gerçeği bilmeyi hak ediyorsunuz. 382 00:28:16,199 --> 00:28:18,201 Düşman kapılarımızda. 383 00:28:18,660 --> 00:28:20,620 Sayıları çok fazla. 384 00:28:22,831 --> 00:28:24,874 Onları sonsuza dek tutamayız. 385 00:28:28,670 --> 00:28:30,672 Bizimle bu direnişe katılan askerler... 386 00:28:33,425 --> 00:28:34,801 ...bugün sağ çıkamayacak. 387 00:28:41,683 --> 00:28:44,185 Ama bu direnişi tek başınıza yapmayacaksınız. 388 00:28:44,602 --> 00:28:45,502 John? 389 00:28:47,105 --> 00:28:48,005 John? 390 00:28:54,738 --> 00:28:58,783 Sizi John-117'yle tanıştırmak benim için onurdur. 391 00:28:58,908 --> 00:29:00,772 Siz onu Master Chief olarak tanıyorsunuz. 392 00:29:04,122 --> 00:29:05,749 Bugün zırha ihtiyacı yok. 393 00:29:07,125 --> 00:29:10,420 Bugün tek ihtiyacı olan içindeki savaşçı. 394 00:29:12,046 --> 00:29:14,382 O da hepinizin içinde olan savaşçıyla aynı. 395 00:29:15,258 --> 00:29:17,969 Eviniz için hayatını vermeye hazır olan savaşçı. 396 00:29:19,804 --> 00:29:22,807 Düşmanı kapıda tuttuğumuz her dakika 397 00:29:22,932 --> 00:29:27,020 daha fazla masum insanın nakil araçlarıyla kaçabilmesi demek. 398 00:29:27,145 --> 00:29:30,356 Ve kaçtıklarında yaşamaya devam edip 399 00:29:30,899 --> 00:29:33,026 bugün yazdığınız hikâyeyi anlatacaklar. 400 00:29:33,985 --> 00:29:38,865 Bir gün çocuklarımız savaş dediğimiz bu canavardan 401 00:29:39,491 --> 00:29:43,077 korkmadan yaşayabilsinler diye hayatlarını ortaya koyan cesur kadın 402 00:29:43,203 --> 00:29:47,040 ve erkekler olarak hatırlanacaksınız. 403 00:29:52,337 --> 00:29:56,382 Şimdi o pullu şerefsizlere yanlış gezegene bulaştıklarını gösterin! 404 00:30:03,181 --> 00:30:04,432 Dağılın! 405 00:30:04,557 --> 00:30:05,767 Yerlerinizi alın! 406 00:30:05,892 --> 00:30:08,311 Yayılın! Dizilin! 407 00:30:08,436 --> 00:30:09,604 Daima sadığız! 408 00:30:16,194 --> 00:30:17,529 Burada olmana memnunum. 409 00:30:18,655 --> 00:30:20,323 - Tabii efendim. - Hayır John. 410 00:30:21,658 --> 00:30:22,558 Bu önemli. 411 00:30:23,535 --> 00:30:24,619 Telsizlerini efendim. 412 00:30:25,370 --> 00:30:26,412 Telsizini amiral. 413 00:30:29,999 --> 00:30:30,792 Ne yapıyorsunuz? 414 00:30:30,917 --> 00:30:34,420 Ne yapıyor gibiyim? Rütbenin bugün bir anlamı yok. 415 00:30:34,546 --> 00:30:36,381 Silahımı verin. - Hayır efendim. 416 00:30:37,090 --> 00:30:40,260 Sizi kaybedemeyiz. Bu işin sonu değil bu. 417 00:30:41,010 --> 00:30:42,242 Bundan sonra başka savaşlar da olacak. 418 00:30:42,262 --> 00:30:44,077 Bize öncülük edecek sizin gibi iyi insanlar lazım. 419 00:30:44,097 --> 00:30:46,474 Burada emirleri hâlâ ben veriyorum John. 420 00:30:46,599 --> 00:30:50,520 Vermeye devam etmeniz lazım yoksa Ackerson gibiler verecek. 421 00:30:50,645 --> 00:30:53,690 Şimdi lütfen o sivilleri buradan çıkarın. 422 00:30:57,068 --> 00:30:58,319 Ya sen? 423 00:30:59,863 --> 00:31:01,614 Ben olmam gereken yerdeyim. 424 00:31:11,875 --> 00:31:12,876 Boşa gitmesin. 425 00:31:14,252 --> 00:31:15,712 Emin olabilirsiniz efendim. 426 00:31:24,053 --> 00:31:25,553 Bu cephaneyi eşit olarak dağıtın. 427 00:31:31,436 --> 00:31:32,891 - Buraya beyler. - Tamam efendim. 428 00:31:33,605 --> 00:31:34,689 Cephane hazır! 429 00:31:35,732 --> 00:31:36,900 Tyrell. 430 00:31:37,025 --> 00:31:38,109 Atış timi hazır mı? 431 00:31:38,735 --> 00:31:40,445 Anlaşıldı Master Chief. 432 00:31:41,154 --> 00:31:42,739 - Atış timi! - Tamam o zaman. 433 00:31:42,864 --> 00:31:44,866 Bölgesel atışınızı koruyun! 434 00:31:56,252 --> 00:31:57,420 Topların cephanesi bitti. 435 00:32:01,674 --> 00:32:04,010 Biri bana şu köprünün görüntüsünü versin! 436 00:32:05,970 --> 00:32:06,930 Geliyorlar. 437 00:32:18,232 --> 00:32:19,150 Merhaba Jacob. 438 00:32:20,610 --> 00:32:21,510 Catherine. 439 00:32:23,154 --> 00:32:25,031 Ve... 440 00:32:25,365 --> 00:32:26,616 Soren. 441 00:32:31,287 --> 00:32:33,122 Bu her neyse bölmek istemem 442 00:32:33,247 --> 00:32:36,338 ama biri bana bu cehennem çukurundan en hızlı çıkışı gösterebilir mi? 443 00:32:36,417 --> 00:32:39,712 Üst hangardan kalkan bir sivil nakil aracı var. 444 00:32:40,213 --> 00:32:42,548 - Ben sivilim. - Sen korsansın. 445 00:32:46,219 --> 00:32:47,512 Küçük işletmeciyim. 446 00:32:58,815 --> 00:33:00,024 Ne cehennemdeler? 447 00:33:06,698 --> 00:33:08,471 Scorpion-Three X-Ray, Burası Gümüş Bir. 448 00:33:08,533 --> 00:33:09,993 Devam et Gümüş. Tamam. 449 00:33:10,118 --> 00:33:12,537 Köprüye bir beyaz fosfor atın, tamam. 450 00:33:12,662 --> 00:33:14,247 Anlaşıldı. Tek atış Willy Pete. 451 00:33:14,372 --> 00:33:16,207 Yolluyorum. Tamam. 452 00:33:16,332 --> 00:33:18,084 Bu onları uyandırır. 453 00:33:23,172 --> 00:33:25,049 Kahretsin. Vurun onları! 454 00:33:31,305 --> 00:33:32,724 Miranda burada mı? 455 00:33:34,976 --> 00:33:37,020 Hayır. Şükürler olsun. 456 00:33:40,523 --> 00:33:42,942 - Nerede? - Üzgünüm. Söyleyemem. 457 00:33:43,901 --> 00:33:45,069 Bir odaya geçin. 458 00:33:47,113 --> 00:33:49,157 Bu şahısla... 459 00:33:51,451 --> 00:33:52,201 ...ne işin var? 460 00:33:52,326 --> 00:33:54,912 Üç dakika önce korsandım. 461 00:33:57,248 --> 00:33:58,249 İlerleme kaydediyorum. 462 00:33:59,834 --> 00:34:00,960 Cortana ellerinde. 463 00:34:03,755 --> 00:34:05,665 - Covenant'ın mı? - Onu aldıklarını gördüm. 464 00:34:06,382 --> 00:34:08,134 Bir Sangheili ve Makee'yle. 465 00:34:12,096 --> 00:34:14,807 - Makee öldü. - Belli ki ölmemiş. 466 00:34:18,019 --> 00:34:20,438 Bu insanları gemiye bindir onbaşı. 467 00:34:20,563 --> 00:34:22,190 Çalışıyorum efendim. Hadi, hadi. 468 00:34:22,315 --> 00:34:23,900 Hadi! Her saniye önemli! 469 00:34:24,025 --> 00:34:26,319 Hadi daha hızlı! Hadi millet! 470 00:34:27,612 --> 00:34:28,529 Hadi. 471 00:34:28,654 --> 00:34:30,114 Son mekik mi bu? 472 00:34:30,740 --> 00:34:32,408 - Duyuyor musun? - Neyi? 473 00:34:37,580 --> 00:34:38,790 Nedir o? 474 00:34:40,374 --> 00:34:41,334 Ne yapıyorsun? 475 00:35:01,813 --> 00:35:03,022 Yürüyün! 476 00:35:29,006 --> 00:35:30,049 Ben Amiral Keyes. 477 00:35:30,174 --> 00:35:33,761 Üst hangara birden fazla Covenant bölüğü saldırıyor, tamam. 478 00:35:35,847 --> 00:35:37,515 O araç sivillerle dolu. 479 00:35:40,935 --> 00:35:42,117 Size vakit kazandıracağız. 480 00:35:44,105 --> 00:35:45,064 Koruma yolda. 481 00:35:45,565 --> 00:35:47,900 - Harekete geçin! - Harekete geçin! 482 00:35:49,360 --> 00:35:50,736 Atış timi ortaya! 483 00:35:51,904 --> 00:35:53,656 Hadi askerler! Halledersiniz! 484 00:36:03,166 --> 00:36:04,167 Onu ben alayım. 485 00:36:15,553 --> 00:36:17,722 - Tüm siviller bindi efendim. - Harika. 486 00:36:27,523 --> 00:36:28,482 Nereye? 487 00:36:29,150 --> 00:36:30,359 Döneceğim. 488 00:36:31,152 --> 00:36:32,486 Bu şeyi uçurabilir misin? 489 00:36:32,820 --> 00:36:34,457 İçinde siz olmadan uçuramam efendim. 490 00:36:34,822 --> 00:36:35,907 Döneceğim. 491 00:37:19,533 --> 00:37:21,869 - Ona yardım etmeliyiz. - Hayır, edemeyiz. 492 00:37:22,787 --> 00:37:23,687 Dur! 493 00:37:28,125 --> 00:37:30,461 - Onbaşı Perez? - Buyurun efendim? 494 00:37:32,213 --> 00:37:33,256 Çalıştır. 495 00:37:34,423 --> 00:37:35,841 Bunu yapamam efendim. 496 00:37:36,634 --> 00:37:38,094 Evet. 497 00:37:40,179 --> 00:37:41,222 Yaparsın. 498 00:37:43,349 --> 00:37:45,518 Hayır! Bırakın beni! 499 00:37:46,143 --> 00:37:47,395 Jacob! 500 00:37:47,937 --> 00:37:49,313 Bırak beni! 501 00:37:57,822 --> 00:37:58,864 Ateşiniz var mı? 502 00:38:04,662 --> 00:38:05,562 Çekil yolumdan! 503 00:38:52,501 --> 00:38:53,878 Ayaktayım. 504 00:38:56,464 --> 00:38:57,364 Dizilin! 505 00:39:34,627 --> 00:39:35,795 Yürüyün! 506 00:39:43,010 --> 00:39:43,969 Girin! 507 00:40:36,605 --> 00:40:37,523 Arkadaşın mı? 508 00:41:05,384 --> 00:41:06,719 Riz! 509 00:41:19,648 --> 00:41:20,941 Chief! 510 00:41:57,311 --> 00:41:59,021 Hayır!