1 00:00:04,932 --> 00:00:07,184 ANTERIORMENTE, EM 2 00:00:15,292 --> 00:00:17,169 Esta é a gravação do Santuário. 3 00:00:19,087 --> 00:00:20,255 O que é? 4 00:00:20,589 --> 00:00:22,549 - Uma oração. - Rendam-se! 5 00:00:22,591 --> 00:00:24,259 Cadê o Cobalt Team? 6 00:00:24,426 --> 00:00:26,761 "Eu lhes trago bênçãos, povo de Reach." 7 00:00:27,012 --> 00:00:29,723 John 117 está dispensado de suas atividades... 8 00:00:29,973 --> 00:00:33,059 - O quê? - E será confinado até ser liberado 9 00:00:33,101 --> 00:00:35,604 - por uma avaliação psiquiátrica. - Eu vi. Eles alteraram! 10 00:00:35,645 --> 00:00:36,521 MISSÃO DO COBALT 11 00:00:36,605 --> 00:00:38,607 "Saibam que eu vim sem misericórdia." 12 00:00:38,648 --> 00:00:41,485 Você se preocupa com o estado mental do John? 13 00:00:41,568 --> 00:00:44,279 Todas as minhas simulações retornam ao mesmo resultado 14 00:00:44,362 --> 00:00:46,281 independentemente das ações tomadas. 15 00:00:46,323 --> 00:00:47,991 Então, não há nada a ser feito. 16 00:00:49,743 --> 00:00:50,744 "Sem pena." 17 00:00:53,288 --> 00:00:55,290 O Covenant atingiu o Cobalt Team há dias, 18 00:00:55,373 --> 00:00:58,168 devemos supor que a tropa Covenant não está muito longe. 19 00:00:58,251 --> 00:00:59,377 Nós não vamos lutar? 20 00:00:59,461 --> 00:01:01,588 Nós vamos lutar, nós só não vamos vencer. 21 00:01:01,630 --> 00:01:03,798 Recursos essenciais estão sendo transportados 22 00:01:04,049 --> 00:01:05,717 para fora do planeta neste momento. 23 00:01:05,800 --> 00:01:07,177 Posso contar com você? 24 00:01:07,260 --> 00:01:10,013 "Saibam que eu sou o instrumento de sua extinção." 25 00:01:11,014 --> 00:01:12,599 Preciso falar com a cabo Perez. 26 00:01:13,016 --> 00:01:16,520 "Eu apresento este planeta como uma oferenda ao fogo." 27 00:01:21,274 --> 00:01:25,070 "Neste altar eu ponho a cabeça do demônio." 28 00:01:27,489 --> 00:01:30,242 Você me disse que há outras formas de viver. 29 00:01:30,325 --> 00:01:31,326 Isso mesmo. 30 00:01:31,493 --> 00:01:32,494 Tipo como? 31 00:01:34,621 --> 00:01:37,332 E consagre a grande jornada do meu povo." 32 00:01:41,586 --> 00:01:45,507 "Saibam que eu sou Var 'Gatanai." 33 00:01:45,674 --> 00:01:48,176 "Saibam que eu sou a morte." 34 00:01:48,843 --> 00:01:50,303 Eles já estão aqui. 35 00:01:52,347 --> 00:01:53,348 Não estão? 36 00:02:02,449 --> 00:02:05,521 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 37 00:02:05,839 --> 00:02:09,231 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 38 00:02:11,078 --> 00:02:13,164 Temos um jantarzinho da madrugada aqui. 39 00:02:13,497 --> 00:02:14,498 Olá, Benny. 40 00:02:14,623 --> 00:02:15,624 Jenny. 41 00:02:16,584 --> 00:02:18,711 Olá, Lenny. 42 00:02:20,629 --> 00:02:21,630 Keith. 43 00:02:24,467 --> 00:02:25,468 Se acalmem. 44 00:02:25,551 --> 00:02:27,720 O que deu em vocês? Tem bastante. 45 00:02:38,772 --> 00:02:39,982 Vão para dentro. 46 00:02:42,985 --> 00:02:44,778 - Por aqui! - Eu preciso ir para casa! 47 00:03:01,462 --> 00:03:02,463 Vamos. 48 00:03:07,051 --> 00:03:08,052 Perez! 49 00:03:08,302 --> 00:03:09,303 Minha família! 50 00:03:12,264 --> 00:03:14,308 - Eu preciso ver minha família! - Vamos. 51 00:03:15,559 --> 00:03:17,186 Eu preciso ver minha família! 52 00:03:17,645 --> 00:03:19,480 Cabo, eles se foram. 53 00:03:21,148 --> 00:03:23,317 Me solte, eu preciso ver a minha família! 54 00:03:25,194 --> 00:03:27,029 Vamos! Vamos! 55 00:04:54,408 --> 00:04:56,910 Não vem me dizer que você não sentiu dessa vez. 56 00:05:02,875 --> 00:05:04,627 O que está acontecendo lá fora? 57 00:05:07,379 --> 00:05:08,839 Está sabendo da guerra? 58 00:05:10,341 --> 00:05:11,759 Nas colônias externas. 59 00:05:12,134 --> 00:05:15,596 Essa é a questão com as guerras, elas nunca ficam onde as deixamos. 60 00:05:20,809 --> 00:05:22,770 É bom ver você, Soren. 61 00:05:23,479 --> 00:05:25,230 Saber que ainda está vivo. 62 00:05:27,232 --> 00:05:29,777 - Eu não sei o que dizer. - Isso é novo para você. 63 00:05:29,860 --> 00:05:31,195 Como você saberia? 64 00:05:32,446 --> 00:05:34,782 Eu ensaiei isso na minha cabeça... 65 00:05:35,824 --> 00:05:37,159 milhares de vezes. 66 00:05:39,912 --> 00:05:41,163 O que eu diria. 67 00:05:44,750 --> 00:05:45,751 Como eu diria. 68 00:05:50,339 --> 00:05:53,842 O que eu faria se ficasse frente à frente com você de novo. 69 00:05:57,721 --> 00:05:58,722 E? 70 00:06:02,810 --> 00:06:04,812 Você é mais baixa do que eu lembrava. 71 00:06:22,454 --> 00:06:23,664 Esse é o lado bom. 72 00:06:24,915 --> 00:06:27,835 Se o escudo estiver carregado, é o bastante para te matar! 73 00:06:27,918 --> 00:06:28,919 Soren! 74 00:06:33,340 --> 00:06:34,466 Nós nos vemos. 75 00:06:38,762 --> 00:06:40,681 E essas pessoas? Temos que avisá-las. 76 00:06:40,764 --> 00:06:41,765 Não dá tempo. 77 00:06:49,606 --> 00:06:50,691 Foque na missão. 78 00:06:51,400 --> 00:06:52,401 Fique alerta. 79 00:06:52,901 --> 00:06:55,738 - Faça seu trabalho. - Eles não eram fuzileiros! Está bem? 80 00:06:56,238 --> 00:06:58,699 Era a minha família! Meus amigos! 81 00:06:59,908 --> 00:07:02,327 Não tem treinamento para isso! 82 00:07:04,455 --> 00:07:05,706 Você entende? 83 00:07:07,708 --> 00:07:08,625 Entende? 84 00:07:13,922 --> 00:07:15,841 Eu preciso voltar para o Fleetcom. 85 00:07:16,717 --> 00:07:19,470 Achar minhas armas e contatar a força de defesa. 86 00:07:20,971 --> 00:07:22,431 Você não precisa vir. 87 00:07:38,405 --> 00:07:39,406 Continue. 88 00:07:43,285 --> 00:07:44,787 - Temos que sair daqui. - O quê? 89 00:07:45,496 --> 00:07:46,997 Eles estão vindo, precisam sair! 90 00:07:47,080 --> 00:07:49,291 Precisam sair daqui, não é seguro! 91 00:07:49,416 --> 00:07:51,543 Vocês têm que ir, vamos, têm que sair daqui! 92 00:07:51,627 --> 00:07:54,880 - Precisam sair daqui. - Perez, Fleetcom, agora. 93 00:07:55,464 --> 00:07:56,757 - Precisam sair daqui. - Não. 94 00:07:56,840 --> 00:07:57,841 Eles têm que... 95 00:08:53,355 --> 00:08:54,731 Ei, vamos embora daqui! 96 00:08:55,649 --> 00:08:56,984 Por aqui. Vamos! 97 00:09:06,864 --> 00:09:08,532 Se você quer sair, é por aqui. 98 00:09:10,409 --> 00:09:12,536 Eu conheço esse lugar, confie em mim. 99 00:09:12,870 --> 00:09:14,037 Isso não vai rolar. 100 00:09:16,039 --> 00:09:17,165 Você é quem sabe. 101 00:09:20,586 --> 00:09:21,587 Merda! 102 00:09:34,558 --> 00:09:36,393 Vamos, aqui. 103 00:09:45,485 --> 00:09:46,570 Eles estão vindo? 104 00:09:56,705 --> 00:09:57,706 Relaxe. 105 00:10:00,542 --> 00:10:01,668 Relaxe você. 106 00:10:10,218 --> 00:10:11,219 Eu vejo você. 107 00:10:14,056 --> 00:10:15,933 Todo aquele plasma voando. 108 00:10:17,517 --> 00:10:19,519 A morte ao seu redor e... 109 00:10:20,687 --> 00:10:21,688 você nunca... 110 00:10:24,900 --> 00:10:28,028 Quando eu era criança, tinha uma mulher.. 111 00:10:29,071 --> 00:10:30,530 ela jogou uma moeda. 112 00:10:32,574 --> 00:10:34,743 Ela me desafiou a escolher, e eu escolhi. 113 00:10:35,243 --> 00:10:36,244 Cara. 114 00:10:37,621 --> 00:10:38,914 Onze vezes seguidas. 115 00:10:40,457 --> 00:10:41,458 Sorte. 116 00:10:41,708 --> 00:10:42,709 Talvez. 117 00:10:44,002 --> 00:10:45,170 Mas não era chute. 118 00:10:46,755 --> 00:10:47,756 Eu sabia. 119 00:10:49,508 --> 00:10:50,634 Sempre foi assim. 120 00:10:52,094 --> 00:10:55,472 Toda vez que vou para batalha, eu sei que eu posso perder alguém. 121 00:10:55,931 --> 00:10:57,641 Mas eu sei que não será eu. 122 00:11:01,520 --> 00:11:02,521 Deve ser legal. 123 00:11:03,605 --> 00:11:04,648 Na verdade, não. 124 00:11:21,748 --> 00:11:22,749 Merda! 125 00:11:23,709 --> 00:11:25,836 Por favor, cuidado com isso. 126 00:11:26,670 --> 00:11:27,838 Senhora? 127 00:11:28,171 --> 00:11:31,967 Esse machado tem mais de seiscentos anos. 128 00:11:32,968 --> 00:11:35,095 Alguém na terra cortava árvores com ele. 129 00:11:36,179 --> 00:11:38,056 Usava a madeira como combustível. 130 00:11:44,146 --> 00:11:45,522 Você, grandão. 131 00:11:45,856 --> 00:11:47,065 Aquela máquina ali. 132 00:11:47,566 --> 00:11:49,067 É muito pesada para mim. 133 00:11:50,152 --> 00:11:53,113 - Senhora, a cidade está sob ataque. - Não me diga. 134 00:11:53,655 --> 00:11:56,074 Seja útil, a máquina de escrever, ali em cima. 135 00:11:56,158 --> 00:11:57,784 Você precisa sair daqui. 136 00:11:57,868 --> 00:11:59,036 Essa é minha loja. 137 00:12:00,787 --> 00:12:03,749 O mesmo lugar por quarenta anos, mais ou menos. 138 00:12:04,124 --> 00:12:06,001 Na prateleira de cima, por favor. 139 00:12:08,003 --> 00:12:09,713 A cabo tem razão, senhora. 140 00:12:10,547 --> 00:12:12,049 Esse local não é seguro. 141 00:12:13,133 --> 00:12:15,677 Estamos indo para o Fleetcom, pode vir com a gente. 142 00:12:15,886 --> 00:12:17,888 E quem vai cuidar das minhas coisas? 143 00:12:19,139 --> 00:12:21,683 Senhora, nada disso... 144 00:12:22,559 --> 00:12:23,560 tem importância. 145 00:12:25,854 --> 00:12:28,732 Essa é uma Underwood, uma máquina portátil. 146 00:12:29,232 --> 00:12:32,694 Século 20, de Hartford, Connecticut. 147 00:12:33,028 --> 00:12:34,821 É na terra, querida. 148 00:12:35,697 --> 00:12:37,908 Já passou por seis guerras. 149 00:12:38,283 --> 00:12:39,993 Lutou contra o comunismo, 150 00:12:40,035 --> 00:12:42,245 o fascismo e todos os "ismos" que vieram. 151 00:12:42,621 --> 00:12:44,206 E sobreviveu. 152 00:12:44,706 --> 00:12:46,708 Agora, se isso "não importa". 153 00:12:46,792 --> 00:12:49,044 O Covenant está a caminho, senhora. 154 00:12:50,587 --> 00:12:53,340 As pessoas hoje em dia falam como se nada importasse. 155 00:12:54,257 --> 00:12:55,258 Quem somos nós? 156 00:12:56,593 --> 00:12:58,261 Se nada importa, então... 157 00:12:58,345 --> 00:13:01,640 - Nós não importamos. - Senhora, vão envidraçar o planeta. 158 00:13:01,932 --> 00:13:05,185 Nada vai sobreviver, você não vai sobreviver, entende? 159 00:13:07,270 --> 00:13:08,605 Entende? 160 00:13:10,941 --> 00:13:13,276 - Senhora, entende? - Ela entende. 161 00:13:15,070 --> 00:13:16,071 Venha. 162 00:13:31,128 --> 00:13:33,672 O que é isso? Sua masmorra secreta? 163 00:13:34,172 --> 00:13:36,216 Encarceramento é um propósito secundário, 164 00:13:36,299 --> 00:13:39,386 é primariamente um local pra experimentação e interrogatórios. 165 00:13:39,636 --> 00:13:41,221 Só o Oni tem acesso. 166 00:13:42,180 --> 00:13:43,640 Então é uma masmorra. 167 00:13:47,185 --> 00:13:48,645 Estão se aproximando. 168 00:13:49,187 --> 00:13:50,188 Me diga. 169 00:13:50,856 --> 00:13:52,190 Como é o Kessler? 170 00:13:52,649 --> 00:13:54,776 Quantos anos ele tem? Deve ter nove ou dez. 171 00:13:54,818 --> 00:13:57,237 - Aposto que ele adora você. - Pare. 172 00:13:57,445 --> 00:14:00,407 Quando tinha essa idade, você estava sempre tentando escapar, 173 00:14:00,657 --> 00:14:03,827 - escalando pelos túneis. - Não quero falar do meu filho. 174 00:14:03,952 --> 00:14:07,330 Mas é sobre isso que os pais falam, ou foi o que me disseram. 175 00:14:07,706 --> 00:14:08,915 Você teve um filho. 176 00:14:09,332 --> 00:14:11,459 Então, naturalmente, estou curiosa para saber 177 00:14:11,710 --> 00:14:13,837 o quanto de você foi transmitido para ele. 178 00:14:14,671 --> 00:14:16,423 Meu interesse é puramente científico. 179 00:14:16,673 --> 00:14:17,674 Mentira. 180 00:14:18,425 --> 00:14:21,803 - Você sabe aonde estamos indo? - Sim, é claro que eu sei. 181 00:14:23,680 --> 00:14:24,681 Eu me lembro. 182 00:14:26,266 --> 00:14:27,976 Você era o mais motivado. 183 00:14:28,351 --> 00:14:30,228 Os outros tiveram que ser recrutados. 184 00:14:30,312 --> 00:14:32,189 - Sequestrados. - Mas você queria. 185 00:14:32,272 --> 00:14:34,441 Desde a primeiríssima vez que eu te vi. 186 00:14:34,858 --> 00:14:36,943 Você queria ser um Spartan. 187 00:14:38,195 --> 00:14:40,447 - Eu tinha seis anos. - Sim, tinha seis anos. 188 00:14:40,697 --> 00:14:42,741 E você já sabia o seu propósito. 189 00:14:43,867 --> 00:14:44,868 E eu também. 190 00:14:46,703 --> 00:14:48,038 Você nasceu guerreiro. 191 00:14:48,705 --> 00:14:51,041 - Até depois do seu acidente, você... - Meu o quê? 192 00:14:52,000 --> 00:14:53,001 Seu braço. 193 00:14:55,212 --> 00:14:57,839 - Foi muito difícil abrir mão de você. - Abrir mão? 194 00:14:58,840 --> 00:14:59,883 Eu fugi de você. 195 00:15:00,759 --> 00:15:02,010 Eu sobrevivi a você. 196 00:15:03,261 --> 00:15:04,304 Eu fiz uma vida. 197 00:15:07,390 --> 00:15:08,391 Apesar de você. 198 00:15:12,354 --> 00:15:15,106 Essa versão é tão boa quanto qualquer outra. 199 00:15:27,410 --> 00:15:28,411 Droga. 200 00:15:29,037 --> 00:15:31,039 - É plasma. - Plasma? 201 00:15:32,749 --> 00:15:33,500 Aqui não. 202 00:15:33,750 --> 00:15:36,962 Pegue isso e tente não atirar nas minhas costas. 203 00:15:37,045 --> 00:15:38,129 Não prometo nada. 204 00:15:46,972 --> 00:15:47,973 Fique abaixada! 205 00:15:52,769 --> 00:15:53,937 Vai, vai, vai, vai! 206 00:15:55,772 --> 00:15:56,773 Meu Deus! 207 00:15:57,482 --> 00:15:59,776 Estão evacuando as pessoas do Fleetcom. 208 00:16:02,570 --> 00:16:04,114 Não vamos ajudar aqui. 209 00:16:04,447 --> 00:16:05,782 Vai, vai, vai, vai! 210 00:16:10,578 --> 00:16:11,579 Riz! 211 00:16:12,789 --> 00:16:14,791 Espero que não se importe! Já começamos. 212 00:16:14,874 --> 00:16:16,835 - Preciso de uma arma! - Fique à vontade. 213 00:16:20,297 --> 00:16:22,424 - Você está bem? - Agora estou. 214 00:16:22,966 --> 00:16:24,926 Nós tentamos pegar um carro da frota. 215 00:16:24,968 --> 00:16:27,554 Encontramos uns 20 elites. Eles não acabam nunca. 216 00:16:27,804 --> 00:16:31,266 - Algum contato com outras unidades? - Não, destruíram os comunicadores. 217 00:16:31,808 --> 00:16:32,892 Estou te ouvindo! 218 00:16:34,185 --> 00:16:36,438 Vai fazendo esse barulho, eu vou te pegar! 219 00:16:36,479 --> 00:16:37,480 Temos que ir! 220 00:16:37,939 --> 00:16:40,817 Alguma ideia de como contornar essa posição do Covenant? 221 00:16:40,900 --> 00:16:42,152 Não vamos contornar. 222 00:16:42,819 --> 00:16:43,820 Tudo bem. 223 00:16:44,154 --> 00:16:45,530 Eu quero cinco fuzileiros! 224 00:16:45,613 --> 00:16:47,991 Todo o resto vai abrir fogo para dar cobertura 225 00:16:48,074 --> 00:16:50,994 enquanto atravessamos a fortificação da cabeça de ponte. 226 00:16:51,077 --> 00:16:53,538 Quando nós entrarmos, todo mundo bate em retirada! 227 00:16:53,621 --> 00:16:54,914 Para onde, senhor? 228 00:16:54,998 --> 00:16:56,916 Para onde precisarem, só não aqui. 229 00:16:58,168 --> 00:17:00,170 - O que pensa que está fazendo? - Eu vou. 230 00:17:00,295 --> 00:17:02,630 - Não, você não vai. - Não preciso da sua permissão. 231 00:17:02,881 --> 00:17:04,966 Eu também vou. Posso ajudar com os feridos. 232 00:17:05,050 --> 00:17:06,301 Tudo bem, vamos lá. 233 00:17:06,343 --> 00:17:08,094 - Ei, está pronta? - Quando quiser. 234 00:17:08,303 --> 00:17:09,346 Abram fogo! 235 00:17:09,846 --> 00:17:11,306 Prontos? Vamos! 236 00:17:11,389 --> 00:17:12,557 Atiradores, comigo. 237 00:17:12,640 --> 00:17:13,641 O acertamos! 238 00:17:15,518 --> 00:17:17,145 Vamos. Continuem. 239 00:17:18,188 --> 00:17:19,189 À direita. 240 00:17:26,529 --> 00:17:27,530 Louis! 241 00:17:29,991 --> 00:17:30,992 Louis! 242 00:17:31,034 --> 00:17:32,202 Abaixe! Vai! 243 00:17:34,871 --> 00:17:35,872 Vai, vai, vai! 244 00:17:44,881 --> 00:17:45,882 Continuem! 245 00:17:54,682 --> 00:17:55,683 Recuem para trás. 246 00:17:57,477 --> 00:17:58,478 Vai! 247 00:18:03,441 --> 00:18:05,026 - Recarregando. - Cobrindo! 248 00:18:09,948 --> 00:18:10,949 Granada! 249 00:18:19,416 --> 00:18:21,626 Por aqui, comigo! 250 00:18:22,544 --> 00:18:24,921 - Vai, vai, vai! - Vai. Pulem! 251 00:18:52,449 --> 00:18:54,117 Temos que ir. Vamos! 252 00:18:56,119 --> 00:18:57,120 Tudo bem? 253 00:18:58,663 --> 00:18:59,956 Cadê o Danilo? 254 00:19:01,124 --> 00:19:02,292 Cadê o Danilo? 255 00:19:03,460 --> 00:19:05,462 Riz! Cadê o Danilo?! 256 00:19:08,047 --> 00:19:09,048 Ele não vem. 257 00:19:11,634 --> 00:19:12,635 É um Wraith! 258 00:19:15,013 --> 00:19:16,264 Precisamos de cobertura! 259 00:19:20,477 --> 00:19:21,436 - Vamos! - Louis! 260 00:19:21,478 --> 00:19:22,729 É isso que você quer? 261 00:19:24,147 --> 00:19:25,982 Riz! Temos que ir! 262 00:19:27,150 --> 00:19:28,443 Não dá para contê-los. 263 00:19:28,985 --> 00:19:30,069 É melhor você ir. 264 00:19:33,698 --> 00:19:34,699 Venha comigo. 265 00:19:35,283 --> 00:19:36,284 Não, 266 00:19:37,535 --> 00:19:39,120 eu estou onde eu devia estar. 267 00:19:40,455 --> 00:19:41,998 Vamos! 268 00:19:42,499 --> 00:19:43,500 Eu estou aqui! 269 00:19:44,501 --> 00:19:45,502 Louis! 270 00:19:46,002 --> 00:19:47,128 Venham! 271 00:19:48,254 --> 00:19:51,257 Eu tenho uma coisa para vocês! Não, Luis! 272 00:20:04,812 --> 00:20:05,813 Riz. 273 00:20:10,652 --> 00:20:11,653 Temos que ir. 274 00:20:26,167 --> 00:20:27,502 Mas que lugar é esse? 275 00:20:27,544 --> 00:20:29,629 Não somos os únicos prisioneiros aqui. 276 00:20:30,213 --> 00:20:32,549 Você disse que sabia um jeito de sair daqui. 277 00:20:35,385 --> 00:20:36,386 Cortana? 278 00:20:40,557 --> 00:20:41,558 Doutora Halsey. 279 00:20:41,849 --> 00:20:42,850 Sim. 280 00:20:44,811 --> 00:20:45,812 Corra. 281 00:21:01,244 --> 00:21:02,245 Para trás. 282 00:21:05,623 --> 00:21:06,624 Soren! 283 00:21:07,625 --> 00:21:08,626 Vamos! 284 00:21:40,559 --> 00:21:41,560 Riz! 285 00:21:43,895 --> 00:21:44,896 Vamos. 286 00:21:46,732 --> 00:21:48,984 Ei, espere! É só isso? 287 00:21:51,737 --> 00:21:54,531 Você vai entrar na luta sem dizer mais nada? 288 00:21:58,577 --> 00:21:59,578 Está bem. 289 00:22:00,579 --> 00:22:01,580 Obrigada. 290 00:22:07,627 --> 00:22:08,628 Cabo. 291 00:22:09,713 --> 00:22:10,714 Para dar sorte. 292 00:22:13,925 --> 00:22:14,926 Cara. 293 00:22:15,761 --> 00:22:17,596 Desculpa estragar seu dia de folga. 294 00:22:18,805 --> 00:22:20,891 - Estou feliz em te ver. - Eu estava cuidando 295 00:22:20,932 --> 00:22:22,934 dos níveis inferiores. Alguns dos elites 296 00:22:22,976 --> 00:22:24,978 entraram antes de subirmos as barricadas. 297 00:22:25,061 --> 00:22:27,063 Estou quase cansado de matar aliens. 298 00:22:27,397 --> 00:22:28,398 Quase. 299 00:22:28,648 --> 00:22:29,649 Riz, tudo bem? 300 00:22:29,775 --> 00:22:30,776 Cadê a Kai? 301 00:22:30,984 --> 00:22:33,653 Ia perguntar a mesma coisa, ela ainda deve estar lá. 302 00:22:33,779 --> 00:22:36,823 - Se eu conheço a Kai, ela foi caçar. - Devíamos fazer o mesmo. 303 00:22:37,365 --> 00:22:38,950 Nós vamos lá pôr as armaduras. 304 00:22:39,785 --> 00:22:41,036 Elas já eram, Chief. 305 00:22:44,289 --> 00:22:45,415 O que você disse? 306 00:22:45,957 --> 00:22:46,958 As armaduras. 307 00:22:47,501 --> 00:22:48,502 Nossas armas. 308 00:22:48,960 --> 00:22:50,796 - Não estão lá. - Filho da puta. 309 00:22:52,005 --> 00:22:53,799 - Cadê o Ackerson? - Eu não sei. 310 00:22:54,049 --> 00:22:56,968 - O Command deu o fora. - Levaram as equipes de alto nível. 311 00:22:57,052 --> 00:22:59,346 - E recursos valiosos. - Nossas armaduras. 312 00:22:59,429 --> 00:23:02,432 - Chief, o que diabo está acontecendo? - Quem está no comando? 313 00:23:06,812 --> 00:23:08,647 - Pegue mais munição. - Entendido. 314 00:23:14,986 --> 00:23:17,948 Reduza a frequência das salvas, consiga mais tempo. 315 00:23:17,989 --> 00:23:19,324 Entendido, senhor. 316 00:23:19,825 --> 00:23:20,826 Almirante. 317 00:23:21,535 --> 00:23:24,871 Quero a maior quantidade possível deles na ponte antes que a exploda. 318 00:23:24,955 --> 00:23:26,373 Pode deixar, senhor. 319 00:23:28,375 --> 00:23:29,668 Levaram as armaduras. 320 00:23:30,502 --> 00:23:32,796 Parte de mim queria que você estivesse morto 321 00:23:32,838 --> 00:23:35,006 para eu não ter que ouvir "eu te avisei". 322 00:23:35,382 --> 00:23:36,967 Não teve essa sorte, senhor. 323 00:23:38,468 --> 00:23:39,469 Desculpa, John. 324 00:23:40,720 --> 00:23:41,721 Tinha razão. 325 00:23:43,014 --> 00:23:45,058 O Cobalt foi morto em serviço em Visegrad. 326 00:23:45,141 --> 00:23:46,685 Eu mesmo vi os corpos. 327 00:23:47,978 --> 00:23:49,688 Foram pegos desprevenidos. 328 00:23:50,355 --> 00:23:52,440 As armas estavam totalmente carregadas. 329 00:23:52,858 --> 00:23:54,359 Nem chegaram a atirar. 330 00:23:56,570 --> 00:23:59,030 Quando Visegrad caiu, ela virou um ponto cego. 331 00:23:59,698 --> 00:24:01,992 Não há como saber quantos do Covenant chegaram. 332 00:24:02,033 --> 00:24:03,743 É uma luta em terra por enquanto, 333 00:24:03,869 --> 00:24:05,829 estão atingindo as estações de energia. 334 00:24:06,037 --> 00:24:08,540 Estamos defendendo as que podemos, mas sem elas. 335 00:24:08,623 --> 00:24:10,750 - A rede de Mac vai cair. - Isso mesmo. 336 00:24:10,876 --> 00:24:13,879 Sem a defesa orbital, a frota do Covenant vai poder invadir. 337 00:24:13,920 --> 00:24:15,964 - E começar o envidraçamento. - Isso mesmo. 338 00:24:16,047 --> 00:24:17,048 - Tyrell. - Senhor. 339 00:24:17,090 --> 00:24:19,634 Scorpion no hangar leste, vamos levá-los à ponte. 340 00:24:19,718 --> 00:24:20,719 Sim, senhor. 341 00:24:21,511 --> 00:24:23,054 E a nossa frota, onde está? 342 00:24:23,471 --> 00:24:25,724 Creio que foi tomada a decisão de preservar 343 00:24:25,765 --> 00:24:30,061 - os recursos militares essenciais. - E o quê? Deixar Reach cair? 344 00:24:30,562 --> 00:24:32,480 Eles sabiam que isso ia acontecer. 345 00:24:32,856 --> 00:24:35,025 - Eles previram, fizeram o cálculo. - Quem? 346 00:24:35,400 --> 00:24:37,152 - Eu não sei. - Os que estão no comando, 347 00:24:37,402 --> 00:24:39,905 - o almirantado, o Oni. Você escolhe. - Ackerson? 348 00:24:40,071 --> 00:24:41,072 Sim. 349 00:24:42,991 --> 00:24:44,701 Isso não muda a situação aqui. 350 00:24:45,076 --> 00:24:46,202 Eu vou ser claro, John: 351 00:24:46,453 --> 00:24:48,413 Não estou nem aí para os cálculos deles. 352 00:24:48,496 --> 00:24:51,666 Eu vou fazer o Covenant pagar por cada centímetro desse planeta. 353 00:24:51,750 --> 00:24:54,920 Nossa missão agora é evacuar o máximo de pessoas possível. 354 00:24:55,670 --> 00:24:57,422 Para onde eu vou, senhor? 355 00:25:03,011 --> 00:25:04,721 Criamos uma rota Estreita. 356 00:25:05,472 --> 00:25:06,598 Estamos em desvantagem, 357 00:25:06,681 --> 00:25:09,517 - mas, se concentrarmos as forças... - Eu entendo, senhor. 358 00:25:09,684 --> 00:25:10,685 Termópilas. 359 00:25:17,108 --> 00:25:18,109 Meus ouvidos. 360 00:25:19,235 --> 00:25:20,820 As granadas fazem isso. 361 00:25:27,744 --> 00:25:29,454 Pode me devolver a minha mão? 362 00:25:31,039 --> 00:25:34,793 - O que quis dizer com "abriu mão"? - Você tem ideia do que aconteceu? 363 00:25:35,126 --> 00:25:37,128 O nosso inimigo está em posse da Cortana! 364 00:25:37,170 --> 00:25:40,173 O que quis dizer? 365 00:25:42,717 --> 00:25:44,010 Eu vi seu potencial. 366 00:25:44,511 --> 00:25:45,804 Sua força, seu foco. 367 00:25:46,846 --> 00:25:48,181 Todos admiravam você. 368 00:25:48,723 --> 00:25:49,975 O John te admirava. 369 00:25:50,850 --> 00:25:52,644 E depois que o seu aumento falhou, 370 00:25:52,686 --> 00:25:54,771 eu precisava que ele admirasse a si mesmo. 371 00:25:57,273 --> 00:25:58,233 Não. 372 00:25:58,984 --> 00:26:00,694 Não, não foi o que aconteceu. 373 00:26:00,819 --> 00:26:02,988 Por que acha que não tinha ninguém de guarda 374 00:26:03,029 --> 00:26:04,239 nas naves naquela noite? 375 00:26:08,243 --> 00:26:09,995 Nós temos que subir, agora! 376 00:26:31,516 --> 00:26:32,517 Ei. 377 00:26:33,184 --> 00:26:35,687 Ei! Me ajude com essa aqui. 378 00:26:37,689 --> 00:26:38,690 O que eu faço? 379 00:26:39,107 --> 00:26:41,026 Temos que tirar essas pessoas daqui. 380 00:26:41,067 --> 00:26:43,695 Os transportes estão saindo do hangar superior. 381 00:26:44,696 --> 00:26:45,697 Por aqui. 382 00:26:47,615 --> 00:26:50,660 Está bem. Vamos lá, te peguei. 383 00:26:58,835 --> 00:26:59,836 John? 384 00:27:01,588 --> 00:27:03,173 Quais são as ordens, senhor? 385 00:27:05,133 --> 00:27:06,176 Segure meu boné. 386 00:27:11,181 --> 00:27:12,182 Arti. 387 00:27:12,348 --> 00:27:14,059 Atenção, todos no deque! 388 00:27:17,729 --> 00:27:18,730 Cheguem mais. 389 00:27:19,272 --> 00:27:21,066 Para frente e ao centro. Agora! 390 00:27:23,902 --> 00:27:24,903 Andem! 391 00:27:29,657 --> 00:27:30,909 Sabem o que eu vejo? 392 00:27:33,244 --> 00:27:35,080 Eu vejo fuzileiros muito fortes. 393 00:27:37,207 --> 00:27:38,917 O que eu não vejo é dúvida, 394 00:27:39,584 --> 00:27:44,798 eu não vejo derrota nesta sala, e eu não vejo rendição. 395 00:27:44,964 --> 00:27:46,132 Não, senhor! 396 00:27:48,927 --> 00:27:52,597 Quando olho para vocês, vejo o melhor de quem nós somos como pessoas. 397 00:27:55,183 --> 00:27:57,977 Vocês lutam com coragem, vocês lutam com o coração. 398 00:27:59,145 --> 00:28:02,690 Vocês lutam com amor pelos seus irmãos e irmãs de armas. 399 00:28:03,608 --> 00:28:06,111 Nenhum de vocês aqui tem mais nada a provar. 400 00:28:08,780 --> 00:28:10,907 São os melhores fuzileiros que eu já vi. 401 00:28:11,950 --> 00:28:13,701 E vocês merecem a verdade. 402 00:28:15,829 --> 00:28:17,789 O inimigo está em nossos portões. 403 00:28:18,289 --> 00:28:20,625 Seu exército é esmagador. 404 00:28:22,627 --> 00:28:25,004 Nós não vamos conseguir contê-los para sempre. 405 00:28:28,299 --> 00:28:30,718 Os fuzileiros que escolherem lutar conosco. 406 00:28:33,012 --> 00:28:34,639 Não irão sobreviver. 407 00:28:41,396 --> 00:28:44,023 Mas vocês não irão lutar sozinhos. 408 00:28:44,315 --> 00:28:45,316 John? 409 00:28:46,693 --> 00:28:47,694 John. 410 00:28:54,450 --> 00:28:58,329 É uma honra apresentar a vocês o John 117, 411 00:28:58,371 --> 00:29:00,331 vocês o conhecem como Master Chief. 412 00:29:03,793 --> 00:29:05,670 Hoje ele não precisa de armadura. 413 00:29:06,754 --> 00:29:10,008 Hoje, tudo o que ele precisa é do guerreiro dentro dele. 414 00:29:11,759 --> 00:29:14,053 E é o mesmo guerreiro que há em todos vocês. 415 00:29:14,846 --> 00:29:17,849 Um que está disposto a arriscar a vida pelo seu lar. 416 00:29:19,350 --> 00:29:22,687 Quanto mais tempo nós pudermos segurar o inimigo, 417 00:29:22,812 --> 00:29:26,482 mais pessoas inocentes poderão escapar nos transportes, 418 00:29:26,816 --> 00:29:28,151 e quando o fizerem... 419 00:29:29,027 --> 00:29:30,028 elas vão adiante 420 00:29:30,695 --> 00:29:33,156 e contarão a história que vocês escrevem hoje. 421 00:29:33,698 --> 00:29:38,369 Vocês serão lembrados como os corajosos homens e mulheres 422 00:29:38,995 --> 00:29:42,457 que entregaram suas vidas para que um dia as nossas crianças 423 00:29:42,707 --> 00:29:44,334 pudessem viver sem ter medo 424 00:29:44,792 --> 00:29:46,794 desse monstro que chamamos de guerra. 425 00:29:52,175 --> 00:29:56,304 Agora mostrem para esses desgraçados que mexeram com o planeta errado! 426 00:30:02,894 --> 00:30:05,813 Movam-se! Assumam suas posições! 427 00:30:05,897 --> 00:30:08,066 Liberados para se posicionar! 428 00:30:08,233 --> 00:30:09,234 Sempre fiéis! 429 00:30:09,275 --> 00:30:11,069 Sempre fiéis! 430 00:30:15,990 --> 00:30:17,408 Que bom que está aqui. 431 00:30:18,117 --> 00:30:19,118 Sim, senhor. 432 00:30:19,452 --> 00:30:20,453 Não, John. 433 00:30:21,246 --> 00:30:22,247 Isso importa. 434 00:30:22,997 --> 00:30:24,958 - Seu comunicador, senhor. - Comunicador. 435 00:30:25,041 --> 00:30:26,376 Seu comunicador, Almirante. 436 00:30:29,504 --> 00:30:32,215 - O que está fazendo? - O que parece que estou fazendo? 437 00:30:32,257 --> 00:30:34,217 As listras não significam nada hoje. 438 00:30:34,259 --> 00:30:36,261 - Pegue a minha arma. - Não, senhor. 439 00:30:36,511 --> 00:30:38,263 Nós não podemos perder o senhor. 440 00:30:39,138 --> 00:30:40,431 Esse não será o fim. 441 00:30:40,765 --> 00:30:43,935 Haverá mais lutas e precisamos de pessoas como o senhor como líder. 442 00:30:44,018 --> 00:30:45,937 John, eu ainda dou as ordens aqui. 443 00:30:46,062 --> 00:30:47,939 E precisamos que continue. 444 00:30:47,981 --> 00:30:50,108 Ou então, serão pessoas como o Ackerson. 445 00:30:50,275 --> 00:30:53,319 Agora, por favor, tire todos os civis daqui. 446 00:30:56,531 --> 00:30:57,573 E quanto a você? 447 00:30:59,575 --> 00:31:01,286 Eu estou onde eu devia estar. 448 00:31:11,546 --> 00:31:12,547 Vá com tudo. 449 00:31:14,173 --> 00:31:15,508 Pode apostar, senhor. 450 00:31:23,808 --> 00:31:25,601 Distribuam esta munição igualmente. 451 00:31:31,190 --> 00:31:32,817 - Bem aqui, gente. - Sim, senhor 452 00:31:33,484 --> 00:31:34,485 Carregado! 453 00:31:35,320 --> 00:31:36,321 Tyrell. 454 00:31:36,988 --> 00:31:39,824 - Deixe a sua equipe pronta. - Entendido, Master Chief. 455 00:31:41,117 --> 00:31:44,287 - Artilharia, concentrem fogo. - Vamos lá, então. 456 00:31:55,882 --> 00:31:56,883 Lá vêm eles. 457 00:32:01,346 --> 00:32:04,015 Alguém me mostra a situação da cabeça de ponte! 458 00:32:17,918 --> 00:32:18,919 Olá, Jacob. 459 00:32:20,254 --> 00:32:21,255 Catherine? 460 00:32:22,756 --> 00:32:24,508 E... 461 00:32:25,050 --> 00:32:26,051 Soren! 462 00:32:30,889 --> 00:32:33,225 Odeio interromper o que quer que seja isso, 463 00:32:33,267 --> 00:32:36,270 mas podem apontar a saída mais rápida desse buraco? 464 00:32:36,353 --> 00:32:39,273 Tem um transporte de civis saindo do hangar superior. 465 00:32:39,523 --> 00:32:40,565 Eu sou um civil. 466 00:32:41,275 --> 00:32:42,401 Você é um pirata. 467 00:32:45,821 --> 00:32:47,114 Empreendedor. 468 00:32:58,333 --> 00:32:59,418 Onde eles estão? 469 00:33:06,300 --> 00:33:08,260 Scorpion três X-Ray, aqui é o Silver um. 470 00:33:08,302 --> 00:33:09,511 Pode falar, Silver. 471 00:33:09,594 --> 00:33:12,180 Dispare fósforo branco na cabeça de ponte, câmbio. 472 00:33:12,264 --> 00:33:15,142 Entendido. Uma rodada de Willie Pete. Enviando. Câmbio. 473 00:33:16,184 --> 00:33:17,477 Agora eles acordam. 474 00:33:23,108 --> 00:33:25,152 Merda. Manda bala! 475 00:33:30,991 --> 00:33:32,284 A Miranda está aqui? 476 00:33:34,578 --> 00:33:36,371 - Não. - Graças a Deus. 477 00:33:40,125 --> 00:33:41,084 Onde ela está? 478 00:33:41,168 --> 00:33:42,919 Desculpa, não posso dizer. 479 00:33:43,503 --> 00:33:44,838 Vão para o quarto. 480 00:33:46,465 --> 00:33:49,009 O que exatamente você está fazendo com essa... 481 00:33:51,011 --> 00:33:52,012 pessoa? 482 00:33:52,095 --> 00:33:54,473 Três minutos atrás, eu era um pirata. 483 00:33:56,975 --> 00:33:58,310 Eu estou progredindo. 484 00:33:59,394 --> 00:34:00,562 Pegaram a Cortana. 485 00:34:03,357 --> 00:34:05,400 - O Covenant? - Eu vi quando a levaram. 486 00:34:06,026 --> 00:34:07,486 Um Sangheili e a Makee. 487 00:34:08,528 --> 00:34:09,529 Vamos! 488 00:34:11,531 --> 00:34:12,908 A Makee está morta. 489 00:34:13,116 --> 00:34:14,117 Parece que não. 490 00:34:17,662 --> 00:34:20,665 - Cabo! Leve as pessoas para a nave. - Estou tentando, senhor. 491 00:34:20,916 --> 00:34:23,418 - Vamos, vamos, vamos. - Vamos, cada segundo conta! 492 00:34:23,502 --> 00:34:26,338 Vamos, vamos, mais rápido! Vamos, pessoal, vamos! 493 00:34:27,255 --> 00:34:30,008 - Vão, vão, agora, vamos! - Esse é o último transporte? 494 00:34:30,342 --> 00:34:32,219 - É. - É o quê? 495 00:34:37,140 --> 00:34:38,350 O que é aquilo? 496 00:34:40,018 --> 00:34:41,228 O que está fazendo? 497 00:35:01,248 --> 00:35:02,249 Para a nave, agora! 498 00:35:18,056 --> 00:35:19,057 Granada! 499 00:35:21,143 --> 00:35:22,144 Para o chão! 500 00:35:28,525 --> 00:35:29,943 Aqui é o almirante Keyes. 501 00:35:30,026 --> 00:35:33,280 O hangar superior está sob o ataque de unidades do Covenant. 502 00:35:35,615 --> 00:35:37,701 Aquele transporte está cheio de civis. 503 00:35:40,454 --> 00:35:42,122 Vamos lhes dar cobertura. 504 00:35:43,582 --> 00:35:44,749 Reforço a caminho. 505 00:35:45,459 --> 00:35:46,418 Vamos! 506 00:35:46,460 --> 00:35:47,461 Vamos! 507 00:35:49,004 --> 00:35:50,297 Equipe de ataque no meio! 508 00:35:51,465 --> 00:35:53,216 Vamos, fuzileiros, comigo! 509 00:36:02,476 --> 00:36:03,643 Eu fico com isso. 510 00:36:03,768 --> 00:36:04,728 Vamos! 511 00:36:04,978 --> 00:36:05,979 Vamos! 512 00:36:15,113 --> 00:36:17,324 - Todos os civis à bordo, senhor. - Certo. 513 00:36:22,037 --> 00:36:23,580 ERRO CABOS DE COMBUSTÍVEL CONECTADOS 514 00:36:27,125 --> 00:36:28,168 Aonde está indo? 515 00:36:28,710 --> 00:36:29,711 Eu já volto. 516 00:36:30,504 --> 00:36:32,130 Sabe pilotar essa coisa? 517 00:36:32,339 --> 00:36:34,049 Não sem o senhor aqui, senhor. 518 00:36:34,466 --> 00:36:35,467 Eu já volto! 519 00:37:19,344 --> 00:37:21,596 - Temos que ajudá-lo. - Não. Não dá. 520 00:37:22,389 --> 00:37:23,265 Espere. 521 00:37:27,644 --> 00:37:28,645 Cabo Perez? 522 00:37:29,145 --> 00:37:30,146 Sim, senhor? 523 00:37:31,773 --> 00:37:32,774 Decole. 524 00:37:34,067 --> 00:37:35,652 Não posso fazer isso, senhor. 525 00:37:36,444 --> 00:37:37,445 Sim. 526 00:37:39,614 --> 00:37:40,615 Pode. 527 00:37:43,743 --> 00:37:45,412 Me solte! 528 00:37:45,579 --> 00:37:46,746 Jacob! 529 00:37:47,414 --> 00:37:48,707 Tire as mãos de mim! 530 00:37:57,299 --> 00:37:58,383 Tem fogo aí? 531 00:38:04,264 --> 00:38:05,640 Saia da minha frente! 532 00:38:51,811 --> 00:38:52,812 Levantem! 533 00:38:55,732 --> 00:38:56,733 Reagrupar! 534 00:39:42,696 --> 00:39:43,697 Brecha! 535 00:40:36,249 --> 00:40:37,250 É um amigo seu? 536 00:41:04,527 --> 00:41:05,528 Riz! 537 00:41:19,417 --> 00:41:20,418 Chief! 538 00:41:32,847 --> 00:41:33,848 Pare! 539 00:41:35,642 --> 00:41:36,643 Ainda não! 540 00:41:56,996 --> 00:41:58,832 Não!