1 00:00:05,558 --> 00:00:06,433 Chief? 2 00:00:08,100 --> 00:00:08,933 Vakna. 3 00:00:10,016 --> 00:00:11,350 Du måste vakna. 4 00:00:14,558 --> 00:00:16,225 Snälla, vakna. 5 00:00:18,475 --> 00:00:19,600 Han är döende. 6 00:00:21,225 --> 00:00:22,391 Vi förlorar honom. 7 00:00:24,433 --> 00:00:25,558 Bryt förbindelsen. 8 00:00:35,183 --> 00:00:38,850 Condorer skickade till ruta ett-nio-sju-nio-sex-sex. 9 00:00:38,933 --> 00:00:41,350 Invänta ankomsttid. Uppfattat? 10 00:00:42,141 --> 00:00:44,641 Uppfattat, Highroller. Evakuering på gång. 11 00:00:49,183 --> 00:00:52,183 Silver, Shepherd här. Begär understöd i byn, kom. 12 00:00:54,350 --> 00:00:55,183 Chief? 13 00:00:58,475 --> 00:01:02,225 Shepherd-7, det här är Silver-1, på väg till er. Klart slut. 14 00:01:02,850 --> 00:01:05,725 Riz, följ mig. Fortsätt bevaka. 15 00:01:05,808 --> 00:01:09,725 -Kai behöver ingen spanare. -Håll uppsikt, Vannak. 16 00:01:10,766 --> 00:01:12,975 Vi har inte tränat för det här. 17 00:01:13,058 --> 00:01:14,933 Men fokusera på uppdraget. 18 00:01:20,183 --> 00:01:21,308 Menar han allvar? 19 00:01:21,391 --> 00:01:23,433 -Börja inte. -Vilket uppdrag? 20 00:01:23,516 --> 00:01:26,141 Tre civila evakueringar på kort tid. Det är barnpassning. 21 00:01:26,225 --> 00:01:27,600 Beskydd. 22 00:01:28,100 --> 00:01:29,850 Ja, för bebisar. 23 00:01:51,183 --> 00:01:52,225 Gör rum. 24 00:01:54,808 --> 00:01:57,058 Ni måste följa med. Sir? 25 00:01:57,141 --> 00:01:58,600 Korpral, vad är det som dröjer? 26 00:01:58,683 --> 00:02:01,975 Den här damen, sir. Hon är nån slags shamanpräst. 27 00:02:02,058 --> 00:02:03,183 En shamanpräst? 28 00:02:03,266 --> 00:02:06,350 Jag vet inte vad man kallar det. Jag är baptist. 29 00:02:06,891 --> 00:02:10,725 Korpral, förklarade du tydligt att det är en tillfällig evakuering- 30 00:02:10,808 --> 00:02:17,183 -med full auktoritet av UNSC-709, Paragraf 4 Artikel A? 31 00:02:18,058 --> 00:02:20,558 Ja, sir. Jag tror inte att hon vill lyda. 32 00:02:20,641 --> 00:02:22,058 Då flyttar vi henne, korpral. 33 00:02:22,141 --> 00:02:23,600 Damen, lägg er hand... 34 00:02:23,683 --> 00:02:25,975 Nej, nej. Hallå! 35 00:02:26,058 --> 00:02:27,641 -Backa! -Sänk era vapen. 36 00:02:28,266 --> 00:02:30,058 Kai! Prata med mig. 37 00:02:30,975 --> 00:02:34,516 Vår kapten fortsätter att vinna hjärtan och sinnen. 38 00:02:34,600 --> 00:02:36,516 Inga utsvävningar. Ge mig en lägesrapport. 39 00:02:37,683 --> 00:02:41,350 Shepherd pratar med lokala ledare. 40 00:02:42,225 --> 00:02:44,558 Jag ser 20 möjliga fiender. 41 00:02:44,641 --> 00:02:46,558 Uppfattat, Silver-2. 42 00:02:50,891 --> 00:02:54,891 Jag har tänkt fråga dig om du har tagit ut din pellet. 43 00:02:54,975 --> 00:02:56,600 Vad pratar du om? 44 00:02:56,683 --> 00:02:58,475 Har Riz sagt nåt till dig? 45 00:02:58,558 --> 00:03:00,433 Ingen har sagt något. Slappna av. 46 00:03:01,100 --> 00:03:02,308 Det var bara en känsla. 47 00:03:03,891 --> 00:03:06,516 Jag drog ut den för tre veckor sen. 48 00:03:07,350 --> 00:03:08,433 -Och? -Och vad? 49 00:03:08,516 --> 00:03:10,850 -Känner du dig annorlunda? -Nej. 50 00:03:15,141 --> 00:03:17,683 Jag tittar på program ibland. 51 00:03:17,766 --> 00:03:18,641 Program? 52 00:03:19,266 --> 00:03:21,683 -Om djur och sånt. -Jaha. 53 00:03:22,683 --> 00:03:24,600 Gör inte så. 54 00:03:24,683 --> 00:03:25,808 Vänta. 55 00:03:27,225 --> 00:03:29,308 Ser du det där? Rapportera det. 56 00:03:29,391 --> 00:03:31,891 Det är en blixt. Nåt som flimrar. 57 00:03:31,975 --> 00:03:33,725 Ska jag rapportera nåt som flimrar? 58 00:03:34,350 --> 00:03:35,766 Ser du det eller inte? 59 00:03:37,516 --> 00:03:41,933 Om covenanterna hittar er lilla by bränner de den till marken. 60 00:03:42,016 --> 00:03:44,308 Plasma. Förstår ni? 61 00:03:44,391 --> 00:03:47,350 Ni och ert folk förvandlats till glas. 62 00:03:49,516 --> 00:03:51,933 -Få hit översättaren. -Jag förstår er. 63 00:03:52,016 --> 00:03:53,516 Det är toppen. Jag... 64 00:03:53,600 --> 00:03:55,683 Jag förstår att ni är samma person som kom då. 65 00:03:56,183 --> 00:03:58,891 -Ursäkta? -Till vårt första hem. 42 år sedan. 66 00:03:59,850 --> 00:04:02,266 På den planeten var det varmt. 67 00:04:02,975 --> 00:04:06,350 -På den planeten fanns det fisk. -Jag försöker hjälpa er. 68 00:04:06,433 --> 00:04:08,850 -Jag försöker... -Rädda oss. 69 00:04:08,933 --> 00:04:10,641 Det sa ni förra gången också. 70 00:04:10,725 --> 00:04:12,975 Innan ni spred ut vårt folk till planeter som denna. 71 00:04:14,600 --> 00:04:16,475 Jag tror inte att vi behöver er hjälp. 72 00:04:23,516 --> 00:04:25,183 Vad är problemet, kapten? 73 00:04:26,183 --> 00:04:29,433 Jag har tillåtelse att använda de medel jag anser nödvändiga. 74 00:04:29,516 --> 00:04:31,850 För att skydda er, damen. 75 00:04:33,100 --> 00:04:35,475 Fortfarande ingen kontakt med Bravo. 76 00:04:36,100 --> 00:04:37,391 Ursäkta mig. 77 00:04:40,433 --> 00:04:41,975 Allt har inte en själ. 78 00:04:43,308 --> 00:04:45,600 Vissa saker, men inte alla. 79 00:04:46,516 --> 00:04:49,683 Vissa platser har själar, som den här. 80 00:04:51,391 --> 00:04:52,475 Visste ni det? 81 00:04:53,558 --> 00:04:54,600 Det är sant. 82 00:04:58,058 --> 00:04:59,725 Han ska tänka på saken. 83 00:05:01,891 --> 00:05:03,516 Vår tro säger oss… 84 00:05:04,100 --> 00:05:07,058 …att den som lämnar sin planet under en svår tid… 85 00:05:07,141 --> 00:05:11,225 …inte gör annorlunda än den som överger ett döende barn. 86 00:05:14,725 --> 00:05:18,100 Har ni familj, spartan? 87 00:05:20,100 --> 00:05:21,225 Är ni troende? 88 00:05:25,391 --> 00:05:26,225 Nej. 89 00:05:27,058 --> 00:05:28,891 Det är inget för er, eller hur? 90 00:05:31,308 --> 00:05:35,350 Highroller Fleetcom EWS spårar covenanternas CPV-jagare- 91 00:05:35,433 --> 00:05:36,641 -som närmar sig Sanctuary. 92 00:05:36,725 --> 00:05:39,100 Beräknad ankomsttid en minut. Det här är ingen övning. 93 00:05:39,183 --> 00:05:41,683 -Sätt fart! Rör på er. -Det är en order. 94 00:05:41,766 --> 00:05:44,683 -Var är mina Condorer? -Bravo är nånstans på kullen. 95 00:05:44,766 --> 00:05:46,600 -Radion är utslagen. -Vad ska jag göra? 96 00:05:46,683 --> 00:05:48,308 Jag hämtar dina marinsoldater. 97 00:05:48,391 --> 00:05:51,558 -Va? Jag kan inte riskera... -Sir. Släpp honom. Snälla. 98 00:05:52,933 --> 00:05:55,808 -Jag hämtar tillbaka dem, sir. -Vi åker om femton. Uppfattat? 99 00:05:55,891 --> 00:05:58,600 Riz, ta dig till Condorerna. Hjälp byborna evakuera. 100 00:05:58,683 --> 00:05:59,558 Uppfattat, Chief. 101 00:05:59,641 --> 00:06:03,016 Kom igen, marinsoldater! Tio minuter, sen blir hela planeten glas. 102 00:06:10,933 --> 00:06:14,308 Condorer närmar sig. Covenantkontakt om sju minuter. 103 00:06:18,100 --> 00:06:20,558 Klippväggen hundra meter bort klockan 12. 104 00:06:21,683 --> 00:06:22,975 Det är rakt upp. 105 00:06:23,058 --> 00:06:26,725 Den nubiska stenbocken kan klättra uppför en 80 graders sluttning, kom. 106 00:06:26,808 --> 00:06:27,891 Va? 107 00:06:28,808 --> 00:06:30,141 Vad? 108 00:06:45,766 --> 00:06:47,975 Covenanterna kommer. Sätt fart! 109 00:06:50,225 --> 00:06:51,558 Vi närmar oss krönet. 110 00:06:51,641 --> 00:06:53,683 Du borde ta dig till vägen på andra sidan. 111 00:06:53,766 --> 00:06:55,641 Jag tappar bort honom i dimman. 112 00:07:23,183 --> 00:07:26,475 Silver-3, hör du störningen? Kom. 113 00:07:27,683 --> 00:07:29,516 -Silver-3? -Bekräftat. 114 00:07:29,600 --> 00:07:32,058 Men din signal försvinner. Kom. 115 00:07:36,308 --> 00:07:37,725 Jag ser dig på markören. 116 00:07:38,308 --> 00:07:41,058 Bekräfta kontakt med Bravo, Chief. 117 00:07:43,350 --> 00:07:44,183 Negativt. 118 00:07:45,058 --> 00:07:46,308 Bara fordonen. 119 00:07:52,475 --> 00:07:55,100 Det är dålig mottagning. En gång till. 120 00:07:55,725 --> 00:07:58,100 Vi har sex minuter innan covenantskeppen anländer. 121 00:07:58,183 --> 00:08:00,558 -Tiden är ute. -Uppfattat. 122 00:08:01,725 --> 00:08:03,808 Sätt allt folk på Condorerna. 123 00:08:04,308 --> 00:08:06,475 -Jag ska bara kolla en sak. -Nej. 124 00:08:06,558 --> 00:08:09,141 Om du inte vänder tillbaka nu, kommer du inte att klara dig. 125 00:08:09,808 --> 00:08:10,641 Chief? 126 00:08:11,308 --> 00:08:12,308 Vänta inte på mig. 127 00:08:21,058 --> 00:08:22,641 Ner! 128 00:08:22,725 --> 00:08:24,433 Kom igen. 129 00:08:24,516 --> 00:08:25,808 Eld upphör! 130 00:08:25,891 --> 00:08:27,350 Eld upphör. Vän! 131 00:08:27,433 --> 00:08:28,808 -Eld upphör! -Va? 132 00:08:31,183 --> 00:08:32,891 -Skit. -Det är en spartan. 133 00:08:33,558 --> 00:08:34,766 Master Chief? 134 00:08:36,058 --> 00:08:38,266 -Är ni Bravo? -Vi är Bravo. 135 00:08:38,350 --> 00:08:41,433 -Kommunikationsteamet. -Jag märkte det på hur ni skjuter. 136 00:08:41,516 --> 00:08:44,183 -Var är resten av er enhet? -Vi var vid reläet. 137 00:08:44,266 --> 00:08:46,600 När dimman drog in bröts kommunikationen. 138 00:08:46,683 --> 00:08:49,975 Vi kunde inte hitta nån och kom ifrån varandra. 139 00:08:51,141 --> 00:08:51,975 Okej. 140 00:08:52,475 --> 00:08:55,225 Jag ska hitta era kompisar. Vi måste få ner er från berget. 141 00:08:55,808 --> 00:08:57,808 Shepherd X-ray, det här är Silver-1. 142 00:08:57,891 --> 00:09:01,350 Delar av Bravo Team begär exfiltrering. 143 00:09:03,183 --> 00:09:05,308 -Shepherd X-ray? -Det går inte att kommunicera. 144 00:09:05,391 --> 00:09:07,558 Störningar från reläet. 145 00:09:07,641 --> 00:09:09,641 Det är nog en magnetisk avvikelse. 146 00:09:09,725 --> 00:09:13,725 För sista gången, det är ingen magnetisk avvikelse! 147 00:09:13,808 --> 00:09:15,183 Håll tyst, båda två. 148 00:09:15,266 --> 00:09:18,725 Kom igen, vi rör på oss. Följ mig. 149 00:09:19,766 --> 00:09:21,100 Rand, kom igen. 150 00:09:23,683 --> 00:09:26,266 Vad nu? Vad är problemet, soldat? 151 00:09:26,350 --> 00:09:28,558 Menige Rand tror att han såg nåt i dimman. 152 00:09:28,641 --> 00:09:32,141 Menige Rand tror att om vi för oväsen eller rör oss så kommer vi... 153 00:09:32,933 --> 00:09:33,975 Spring. 154 00:09:34,058 --> 00:09:35,808 -Spring! -Vad fan var det?! 155 00:09:39,725 --> 00:09:41,558 Fly! Ge inte eld! 156 00:09:41,641 --> 00:09:42,850 Spring! 157 00:09:47,558 --> 00:09:50,391 -Vad fan är det där?! -Plocka upp vapnet. 158 00:09:57,058 --> 00:09:58,683 Vad heter du, korpral? 159 00:09:59,308 --> 00:10:00,641 Perez. 160 00:10:00,725 --> 00:10:03,725 -Håll dig nära mig, Perez. -Jag ser inget. 161 00:10:04,850 --> 00:10:06,850 -Jag tror att den är borta. -Nej. 162 00:10:07,475 --> 00:10:08,475 Den är i närheten. 163 00:10:09,225 --> 00:10:11,766 -Hur vet du det? -Lukten. 164 00:10:11,850 --> 00:10:12,850 Nu! 165 00:10:34,100 --> 00:10:35,183 Fan också. 166 00:10:36,433 --> 00:10:37,266 Ner! 167 00:10:53,016 --> 00:10:53,850 Perez? 168 00:10:59,308 --> 00:11:00,391 Korpral? 169 00:11:55,516 --> 00:11:56,391 Korpral? 170 00:12:04,141 --> 00:12:05,016 Korpral? 171 00:12:22,183 --> 00:12:23,016 Perez? 172 00:12:32,516 --> 00:12:34,891 Jag har dig, marinsoldat. Jag har dig. 173 00:14:05,016 --> 00:14:06,516 Nu är det bråttom. 174 00:14:06,600 --> 00:14:07,683 Kai! Vi måste sticka. 175 00:14:07,766 --> 00:14:09,141 En minut till! 176 00:14:09,225 --> 00:14:10,391 Kom igen, Chief. 177 00:14:17,266 --> 00:14:18,766 Fortsätt framåt! 178 00:14:22,141 --> 00:14:24,141 Det börjar bli lite varmt här inne. 179 00:14:24,225 --> 00:14:25,766 Kai, hör du mig? 180 00:14:54,183 --> 00:14:56,058 Finn din tro, spartan. 181 00:14:56,141 --> 00:14:57,808 Jag har sett din död. 182 00:14:57,891 --> 00:14:59,266 Den är nära. 183 00:15:06,350 --> 00:15:08,225 Chief? Kom igen. 184 00:17:06,133 --> 00:17:10,175 DE INRE KOLONIERNA 185 00:17:26,491 --> 00:17:27,991 Du borde ha stannat hos mig. 186 00:17:34,533 --> 00:17:35,616 Välkommen tillbaka. 187 00:17:37,783 --> 00:17:39,950 Jag vet att det var svårt. 188 00:17:41,241 --> 00:17:44,491 Ni behöver inte gillar det, men vi måste acceptera det. 189 00:17:45,200 --> 00:17:47,241 Kom ihåg att det kunde ha varit mycket värre. 190 00:17:47,325 --> 00:17:50,325 Amiral, vi behöver information om vad vi stötte på där ute. 191 00:17:51,866 --> 00:17:55,491 Det ni såg på Sanctuary har setts i alla de yttre kolonierna. 192 00:17:58,950 --> 00:18:01,491 Medan ni var på uppdrag förlorade vi Madrigal. 193 00:18:02,450 --> 00:18:04,200 Vi förlorade Estuary. 194 00:18:04,283 --> 00:18:08,033 Fleetcom förutspår att covenanterna tar Fumirole härnäst. 195 00:18:08,116 --> 00:18:09,366 Sir, det här är annorlunda. 196 00:18:10,450 --> 00:18:14,450 Covenanterna var redan på Sanctuary innan de förstörde den. 197 00:18:15,866 --> 00:18:17,241 Det går inte ihop, eller hur? 198 00:18:18,408 --> 00:18:21,616 Om planen är att förstöra en planet, varför invadera den först? 199 00:18:21,700 --> 00:18:23,283 Skriv det i din rapport. 200 00:18:23,366 --> 00:18:25,325 ONI analyserar informationen. 201 00:18:25,408 --> 00:18:27,325 ONI behöver inte berätta vad vi såg. 202 00:18:27,450 --> 00:18:28,408 Ursäkta mig. 203 00:18:30,533 --> 00:18:33,658 Det är första gången här nere. Ingen sa att det är som en labyrint. 204 00:18:40,408 --> 00:18:42,408 Bry er inte om mig. Fortsätt. 205 00:18:42,491 --> 00:18:43,991 Ursäkta, sir? 206 00:18:44,075 --> 00:18:45,575 Vem sjutton är han? 207 00:18:46,575 --> 00:18:49,366 Mr Ackerson är dr Halseys ersättare. 208 00:18:50,283 --> 00:18:51,658 Ersättare, sir? 209 00:18:51,741 --> 00:18:53,825 Som chef för SPARTAN-programmet. 210 00:18:53,908 --> 00:18:56,283 Det var generöst sagt, amiral. 211 00:18:56,908 --> 00:18:59,033 Men ingen kan ersätta dr Halsey. 212 00:18:59,825 --> 00:19:01,575 -Hon var unik. -Är. 213 00:19:03,741 --> 00:19:04,700 Du sa "var". 214 00:19:05,741 --> 00:19:06,783 -Jaså? -Hon är inte död. 215 00:19:06,866 --> 00:19:09,325 Nej, nej. Självklart inte. 216 00:19:10,533 --> 00:19:13,450 Dr Halsey är en överlevare. 217 00:19:14,158 --> 00:19:16,991 Jag kan bara hoppas att hon lever länge nog- 218 00:19:17,075 --> 00:19:20,366 -för att ta konsekvenserna av sina handlingar, eller hur? 219 00:19:23,950 --> 00:19:24,783 Hör på. 220 00:19:26,325 --> 00:19:31,033 Jag ska inte ersätta dr Halsey eller avveckla hennes verk. 221 00:19:31,533 --> 00:19:33,200 Även om det har sina problem. 222 00:19:33,908 --> 00:19:35,325 Nej, jag är här... 223 00:19:36,991 --> 00:19:38,491 …för att jag tror på er. 224 00:19:39,700 --> 00:19:41,616 Och jag tror på det här programmet. 225 00:19:42,450 --> 00:19:47,575 Poängen är att ni måste vara de bästa operatörerna ni kan vara. 226 00:19:47,658 --> 00:19:50,533 Eller säg åt Fleetcom att ge oss fria tyglar. 227 00:19:50,616 --> 00:19:52,491 Vi behöver riktiga stridsuppdrag. 228 00:19:52,575 --> 00:19:56,366 -Mr Ackerson, det här är... -Vannak-134. 229 00:19:57,283 --> 00:20:01,825 Självklart. Och Kai-125. Jag är ett stort fan. 230 00:20:02,325 --> 00:20:05,075 Riz-028, kul att se dig på fötter igen. 231 00:20:07,950 --> 00:20:09,325 Och Master Chief. 232 00:20:12,450 --> 00:20:13,408 Det är en ära. 233 00:20:17,991 --> 00:20:21,450 Men att uppehålla fienden i de yttre kolonierna är uppdraget. 234 00:20:21,533 --> 00:20:24,533 Vi strider där och har fred här. Då känner folk sig trygga. 235 00:20:25,575 --> 00:20:26,575 Är de det? 236 00:20:29,116 --> 00:20:32,325 Vi kommer att vända det här, det försäkrar jag. 237 00:20:38,825 --> 00:20:40,825 Jag har tagit upp tillräckligt av er tid. 238 00:20:41,783 --> 00:20:42,950 Fortsätt, amiral. 239 00:20:47,033 --> 00:20:48,241 Då så. 240 00:20:48,325 --> 00:20:49,408 Tio timmars permission. 241 00:20:50,200 --> 00:20:53,158 Läkarna måste ge er klartecken innan ni kan avlösas. 242 00:20:53,241 --> 00:20:54,450 Sir? 243 00:20:55,908 --> 00:20:57,033 Vem är han? 244 00:21:00,158 --> 00:21:01,741 Han är chefen. 245 00:21:14,116 --> 00:21:16,950 23 LIBRAE-SYSTEMET 246 00:21:19,450 --> 00:21:21,241 Välkomna. 247 00:21:21,783 --> 00:21:25,366 Välkomna allihop till det här… 248 00:21:25,450 --> 00:21:30,325 Vår enkla lilla stenhög! 249 00:21:32,158 --> 00:21:33,325 Ta in dem. 250 00:21:33,408 --> 00:21:35,908 Kom igen, raringar. Var inte blyga. 251 00:21:35,991 --> 00:21:37,533 Här kommer de. 252 00:21:37,616 --> 00:21:39,116 Kom nu bara. 253 00:21:39,200 --> 00:21:44,241 Så där. Det här är grupp 436. 254 00:21:44,325 --> 00:21:47,491 Härstammande från förintade planeter och diverse områden. 255 00:21:47,575 --> 00:21:52,616 Det finns inga synliga sjukdomar hos de här. 256 00:21:53,366 --> 00:21:55,575 Här har vi ett par. 257 00:21:55,658 --> 00:22:00,575 Er kära Minnie är godhjärtad, så de ska inte behöva skiljas åt. 258 00:22:00,658 --> 00:22:02,325 Vad heter ni, raringar? 259 00:22:04,533 --> 00:22:05,616 För sent. 260 00:22:07,116 --> 00:22:08,325 Kom igen, grabben. 261 00:22:09,158 --> 00:22:10,991 Berätta vem du är. 262 00:22:11,658 --> 00:22:13,325 Felix från Harvest. 263 00:22:15,658 --> 00:22:17,325 Vi undkom på ett bränsleskepp. 264 00:22:17,408 --> 00:22:20,741 Jag, min syster och min mamma skildes åt på Sedra. 265 00:22:20,825 --> 00:22:23,866 Jag vet inte var de är. Sex månader, sju planeter. 266 00:22:23,950 --> 00:22:25,241 Ingen vill ha oss. 267 00:22:25,325 --> 00:22:26,366 Vad är hans yrke? 268 00:22:26,950 --> 00:22:28,116 Handelsman. 269 00:22:28,200 --> 00:22:29,741 Mest botaniska fibrer. 270 00:22:29,825 --> 00:22:31,075 Metaller, salter... 271 00:22:32,908 --> 00:22:35,533 Vad ska du föreställa? 272 00:22:36,325 --> 00:22:37,950 Jaha, tjuv. 273 00:22:38,783 --> 00:22:42,158 Jaha, kidnappare! Ligist. 274 00:22:43,741 --> 00:22:46,200 Och vad har vi här? 275 00:22:47,825 --> 00:22:49,116 Det vill du inte veta. 276 00:22:54,408 --> 00:22:55,700 En mördare! 277 00:22:56,658 --> 00:22:59,075 Och en lögnare! 278 00:22:59,158 --> 00:23:00,533 Ser ni? 279 00:23:14,033 --> 00:23:18,366 De flesta skickas tillbaka till rymdens obarmhärtiga tomrum. 280 00:23:18,491 --> 00:23:22,241 Men ett fåtal lyckligt lottade, i utbyte mot asyl- 281 00:23:22,325 --> 00:23:26,533 -erbjuds att skriva kontrakt om tjänstgöring- 282 00:23:26,616 --> 00:23:29,616 -för de kommande två åren. 283 00:23:29,700 --> 00:23:35,283 Vad säger de som välja ska? 284 00:23:42,950 --> 00:23:44,075 Här borta. 285 00:23:46,450 --> 00:23:47,575 Han? 286 00:23:50,491 --> 00:23:53,241 -Märk honom. -Va…? 287 00:23:54,200 --> 00:23:55,825 Bra, grabbar. Hej då. 288 00:23:55,908 --> 00:23:57,241 Han är en brottsling. 289 00:23:57,325 --> 00:23:59,908 En brottsling, minsann. 290 00:23:59,991 --> 00:24:02,950 Lyssna på mig! Jag har nåt ni vill ha. 291 00:24:03,033 --> 00:24:04,991 Det tvivlar jag på, sötnos. 292 00:24:05,616 --> 00:24:07,116 Jag vet var... 293 00:24:07,741 --> 00:24:09,283 …nåt väldigt värdefullt finns. 294 00:24:09,366 --> 00:24:11,658 Nåt väldigt värdefullt? 295 00:24:11,741 --> 00:24:16,033 Tror du att du är den första som ger pirater löften om skatter? 296 00:24:16,741 --> 00:24:18,950 Inte skatter. En belöning. 297 00:24:20,366 --> 00:24:22,075 För Catherine Halsey. 298 00:24:33,741 --> 00:24:35,783 Om du vet var Halsey är… 299 00:24:36,533 --> 00:24:38,575 …varför inte ta belöningen själv? 300 00:24:38,658 --> 00:24:39,908 Jag är ingen prisjägare. 301 00:24:40,450 --> 00:24:42,241 Bara en handelsman, sir. 302 00:24:42,825 --> 00:24:46,491 Och platsen de har henne på är inte lätt att ta sig till. 303 00:24:46,575 --> 00:24:50,158 För att man måste vada genom ditt skitsnack? 304 00:24:53,658 --> 00:24:56,491 Jag antar att du vill ha din del av belöningen? 305 00:24:56,575 --> 00:24:58,783 Med tanke på tiderna, sir… 306 00:24:59,533 --> 00:25:02,950 …antar jag att rätten att leva fritt bland er fina människor- 307 00:25:03,033 --> 00:25:04,866 -skulle vara belöning nog för mig. 308 00:25:11,991 --> 00:25:13,200 Ta honom härifrån. 309 00:25:13,283 --> 00:25:16,408 -Hej då, min älskling. -Vänta. 310 00:25:16,491 --> 00:25:18,783 Jag talar sanning! 311 00:25:18,866 --> 00:25:23,200 Så där ja. Här kommer nästa grupp. 312 00:25:23,283 --> 00:25:25,991 Det finns många fler. 313 00:25:26,075 --> 00:25:28,866 Kom fram. Seså. 314 00:25:28,950 --> 00:25:33,283 Det här är grupp 437. 315 00:26:05,018 --> 00:26:05,893 John. 316 00:26:06,500 --> 00:26:08,125 Kom in, du. 317 00:26:16,125 --> 00:26:17,375 Jag vet vad du tänker. 318 00:26:17,458 --> 00:26:20,291 Jag har inte ändrar nåt här på tre veckor. 319 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 Nån föreslog att jag skulle skaffa en växt. 320 00:26:30,250 --> 00:26:33,166 Jag träffade ditt team. 321 00:26:33,250 --> 00:26:35,875 De är alla anmärkningsvärda krigare. 322 00:26:35,958 --> 00:26:36,833 Ja, sir. 323 00:26:39,000 --> 00:26:42,125 Vi behöver inte vara så formella här inne. 324 00:26:47,708 --> 00:26:51,208 Men gör det som känns tryggast för dig. 325 00:26:51,291 --> 00:26:52,125 Ja, sir. 326 00:26:55,500 --> 00:26:58,458 Jag ber om ursäkt för att jag inte visste vem ni var igår. 327 00:26:59,333 --> 00:27:00,708 Jag har kollat upp det. 328 00:27:01,208 --> 00:27:02,875 Ni var på fältet innan... 329 00:27:02,958 --> 00:27:05,750 Innan jag började på ONI och gömde mig bakom ett skrivbord. 330 00:27:05,833 --> 00:27:08,708 -Det var inte så jag... -Det är lugnt. Jag skojar, John. 331 00:27:10,625 --> 00:27:12,666 Men jag har varit i strid. 332 00:27:12,750 --> 00:27:15,083 Det är bra. För oss. 333 00:27:15,166 --> 00:27:18,750 Att vår chef har varit där. 334 00:27:19,958 --> 00:27:21,416 Och förstår hur det är. 335 00:27:27,083 --> 00:27:29,250 Jag känner den här fienden, sir. 336 00:27:29,333 --> 00:27:32,166 Allt de gör har en mening. Avsikt. 337 00:27:32,958 --> 00:27:36,083 Covenanterna attackerade kommunikationsreläet på Sanctuary. 338 00:27:36,166 --> 00:27:37,541 Sen glasade de planeten. 339 00:27:38,166 --> 00:27:40,125 Reläet var inte målet. 340 00:27:40,208 --> 00:27:41,750 Vad tror du att de var ute efter? 341 00:27:41,833 --> 00:27:44,125 Erfarenheten av att inta den, sir. 342 00:27:45,541 --> 00:27:47,791 -Jag tror att de övade. -Övade? 343 00:27:49,958 --> 00:27:51,250 Inför vad? 344 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 Jag vet inte. 345 00:27:54,708 --> 00:27:58,333 Det som komma ska. Nåt större kanske. 346 00:28:01,875 --> 00:28:04,958 -Får jag ställa några frågor? -Varsågod. 347 00:28:05,541 --> 00:28:07,916 Har du upplevt hallucinationer? 348 00:28:08,458 --> 00:28:10,666 -Va? -Sömnlöshet? Förvirring? 349 00:28:10,750 --> 00:28:12,083 Känslan av förlorad tid... 350 00:28:12,166 --> 00:28:13,916 -Vi pratade om Sanctuary. -Det gör vi. 351 00:28:14,000 --> 00:28:15,041 Nej. 352 00:28:18,250 --> 00:28:19,541 Lyssna på mig. 353 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 Vi måste ta reda på vad de gjorde så att vi… 354 00:28:23,625 --> 00:28:26,708 Jag måste få veta vad du gjorde, John. 355 00:28:28,291 --> 00:28:34,291 För sex månader sen var dr Halsey inblandad i ett antal brott. 356 00:28:34,375 --> 00:28:36,791 ONI har därefter blivit varse- 357 00:28:36,875 --> 00:28:43,291 -vissa otillåtna procedurer och projekt. 358 00:28:43,375 --> 00:28:45,875 Inklusive skapandet av en olaglig AI. 359 00:28:45,958 --> 00:28:47,500 Vad är det här? 360 00:28:47,583 --> 00:28:52,250 Denna implanterades i UNSC:s viktigaste strategiska tillgång. 361 00:28:52,958 --> 00:28:54,750 -Dig. -Ja. 362 00:28:54,833 --> 00:28:57,583 Men…de tog ut henne. 363 00:28:58,916 --> 00:29:01,916 Det. Så du behöver inte oroa dig. 364 00:29:02,000 --> 00:29:03,750 Det är mitt jobb att oroa mig. 365 00:29:05,333 --> 00:29:06,958 För din beredskap. 366 00:29:07,708 --> 00:29:09,000 Din pålitlighet. 367 00:29:09,083 --> 00:29:11,458 Tvivlar ni på min pålitlighet, sir? 368 00:29:11,541 --> 00:29:13,750 -Inte alls. -Då är vi klara. 369 00:29:13,833 --> 00:29:17,208 Sätt dig ner, tack. 370 00:29:27,125 --> 00:29:30,791 Du ska veta att du kan prata med mig, John. 371 00:29:32,125 --> 00:29:34,416 Alla känner Master Chief. 372 00:29:34,500 --> 00:29:39,500 Men jag antar... Jag undrar om nån verkligen känner John. 373 00:29:42,000 --> 00:29:43,083 Får jag gå nu? 374 00:29:45,125 --> 00:29:46,125 Nej. 375 00:29:51,516 --> 00:29:53,975 De har aldrig stulit ett skepp. 376 00:29:54,058 --> 00:29:55,891 Aldrig tittat in i en gevärspipa. 377 00:29:55,975 --> 00:29:57,725 Du kan lära dem att bli pirater. 378 00:29:58,516 --> 00:30:01,141 Jag behöver inte mer dödvikt. Jag behöver ledare. 379 00:30:01,225 --> 00:30:04,766 -Du har Antares. -Påminn mig inte. 380 00:30:06,016 --> 00:30:07,266 Där är du. 381 00:30:08,308 --> 00:30:10,016 Var har du varit hela dagen? 382 00:30:17,891 --> 00:30:19,350 Vad är det med honom? 383 00:30:21,391 --> 00:30:23,600 Jag såg en familj vid porten idag. 384 00:30:24,516 --> 00:30:26,266 Från Madrigal, tror jag. 385 00:30:26,350 --> 00:30:30,516 En liten pojke i samma ålder som Kessler. Samma ögon. 386 00:30:32,100 --> 00:30:35,475 Jag tänkte att det kunde varit vi, med lite tur. 387 00:30:38,183 --> 00:30:39,808 De var vi, Soren. 388 00:30:41,016 --> 00:30:44,641 -Det fanns inget jag kunde göra. -Jag låter det aldrig hända. 389 00:30:44,725 --> 00:30:47,516 Man kan inte kontrollera allt. 390 00:30:47,600 --> 00:30:49,975 Planeter har blivit glödande kol. 391 00:30:51,183 --> 00:30:56,100 Folk har blivit bortkörda. Livegna, vilsna... 392 00:30:57,058 --> 00:30:59,475 Man kan inte oroa sig för en hel galax. 393 00:30:59,558 --> 00:31:02,975 Hur kan man låta bli? Allt brinner. 394 00:31:04,266 --> 00:31:08,100 Hör du vad du säger? Du låter löjlig. 395 00:31:09,308 --> 00:31:10,975 Nej, förlåt. 396 00:31:11,058 --> 00:31:12,766 -Är jag löjlig? -Det sa jag inte. 397 00:31:12,850 --> 00:31:15,850 Jag? Är det jag som är löjlig? 398 00:31:16,725 --> 00:31:20,516 Medan du leker piratkung och låtsas att allt är som förut. 399 00:31:20,600 --> 00:31:24,600 Du fantiserar om att vara hjälten som fäller Catherine Halsey. 400 00:31:24,683 --> 00:31:26,225 Jag fantiserar inte om Catherine. 401 00:31:26,308 --> 00:31:29,350 Jag såg din blick när pojken sa hennes namn. 402 00:31:30,016 --> 00:31:32,016 Tror du inte att jag känner igen den blicken? 403 00:31:32,100 --> 00:31:35,266 Det är samma blick du får varje gång nån stackars desperat dåre- 404 00:31:35,350 --> 00:31:37,641 -kommer hit och påstår sig ha sett henne. 405 00:31:37,725 --> 00:31:38,975 En gång! 406 00:31:39,058 --> 00:31:40,683 Fyra gånger på sex månader. 407 00:31:40,766 --> 00:31:45,850 Alla vet att det är spökhistorier och rykten, förutom du! 408 00:31:45,933 --> 00:31:47,475 Är jag löjlig…? 409 00:31:51,641 --> 00:31:54,058 En av oss måste se världen som den är. 410 00:31:55,600 --> 00:31:57,391 -Jag ser den. -Gör du? 411 00:31:59,058 --> 00:32:01,558 Du måste vara snällare mot din besättning. 412 00:32:02,475 --> 00:32:03,808 Jag tar hand om min besättning. 413 00:32:03,891 --> 00:32:06,308 Du tog skatten från Madrigal. 414 00:32:06,933 --> 00:32:10,683 -Du delade den inte med dem. -De gjorde inget av arbetet. 415 00:32:12,850 --> 00:32:14,933 Det fanns inget att dela. Det var inte så mycket. 416 00:32:15,016 --> 00:32:16,600 Men det vet inte de. 417 00:32:17,850 --> 00:32:20,850 -De pratar med andra Syndikat. -Bra. Låt dem gå. 418 00:32:22,433 --> 00:32:23,683 Vi tappar greppet. 419 00:32:24,266 --> 00:32:26,850 Jag vet inte hur det hände, men de andra familjerna- 420 00:32:26,933 --> 00:32:29,683 -är inte…rädda… 421 00:32:33,266 --> 00:32:34,183 …för dig. 422 00:32:40,266 --> 00:32:41,933 Ska jag påminna dem? 423 00:32:44,225 --> 00:32:45,350 Jag vill åka bort. 424 00:32:45,433 --> 00:32:47,308 -Vart då? -Vart som helst. 425 00:32:49,141 --> 00:32:51,475 Vi kanske bara ska åka. Du, jag och Kess. 426 00:32:51,558 --> 00:32:54,141 -Gå ombord på skeppet och... -Och vad? 427 00:32:56,183 --> 00:32:57,183 Fly? 428 00:33:04,350 --> 00:33:05,266 Vi flyr inte. 429 00:33:15,433 --> 00:33:16,516 Vi flyr inte. 430 00:33:20,058 --> 00:33:21,350 Chief? 431 00:33:24,266 --> 00:33:25,600 Kom och titta på det här. 432 00:33:28,891 --> 00:33:30,850 Språkspecialist Perez… 433 00:33:31,933 --> 00:33:36,808 …hjälpte spartanernas Silver Team att upprätthålla ett försvar- 434 00:33:36,891 --> 00:33:40,225 -tills alla civila hade evakuerats. 435 00:33:40,350 --> 00:33:41,891 Säg det till de civila. 436 00:33:41,975 --> 00:33:46,725 Hon visade prov på stort mod och initiativförmåga- 437 00:33:46,808 --> 00:33:48,808 -som representant för marinkåren. 438 00:33:48,891 --> 00:33:52,558 Korpral Perez ledde evakueringen av civila- 439 00:33:52,641 --> 00:33:57,100 -och besvarade elden, med stora förluster för fienden. 440 00:33:57,975 --> 00:34:01,058 Det här är ett Colonial Cross… 441 00:34:01,141 --> 00:34:05,016 …som tilldelas korpral Talia Perez. 442 00:34:16,600 --> 00:34:18,475 Var är Master Chief? 443 00:34:22,683 --> 00:34:26,433 Master Chief och Silver Team kan inte vara här idag. 444 00:34:28,100 --> 00:34:31,391 De är där ute och strider för er. 445 00:34:31,475 --> 00:34:32,683 Stäng av den. 446 00:34:32,766 --> 00:34:35,016 Jag fick nog av den där killen i avrapporteringen. 447 00:34:36,433 --> 00:34:38,100 Vad ställde han för frågor? 448 00:34:39,183 --> 00:34:41,641 Svara på det här. 449 00:34:41,725 --> 00:34:45,641 Hur kommer det sig att när vi evakuerar nån håla är det vardagsmat- 450 00:34:45,725 --> 00:34:47,683 -men när ni gör det är ni krigshjältar? 451 00:34:47,766 --> 00:34:49,391 Jag vet inte vad du pratar om. 452 00:34:49,475 --> 00:34:51,600 Jag hörde att de kom hem med tomma kistor. 453 00:34:51,683 --> 00:34:54,433 -Jag kan lägga dig i en, bitch! -Ha koll på dina mannar, Chief. 454 00:34:54,516 --> 00:34:56,766 Det är därför ni inte ska ta ut er hormonpellet. 455 00:34:56,850 --> 00:34:59,641 Ni blir känslosamma. Det leder till dåliga beslut. 456 00:34:59,725 --> 00:35:02,100 -Håll käften. -Annars? 457 00:35:02,183 --> 00:35:04,891 Halsey är borta. Hon kan inte hjälpa dig. 458 00:35:04,975 --> 00:35:07,475 Silver Team är inte mammas favorit längre. 459 00:35:07,558 --> 00:35:11,183 Säga vad man vill om Halsey, men hon lät oss strida. 460 00:35:11,266 --> 00:35:12,558 Den nya killen… 461 00:35:12,641 --> 00:35:15,183 …satte oss på att eskortera ett teknikteam på nåt uppdrag. 462 00:35:15,266 --> 00:35:17,391 -Kan du fatta det? -Vad skulle de reparera? 463 00:35:17,475 --> 00:35:18,641 Jag vet inte. 464 00:35:18,725 --> 00:35:21,350 Kommunikationsreläet slogs ut mitt i ingenstans. 465 00:35:21,433 --> 00:35:23,683 Ingen strid. Det är för jävligt. 466 00:35:23,766 --> 00:35:25,641 Varför skicka Cobalt Team? 467 00:35:25,725 --> 00:35:28,433 Det handlade om utseende, eller hur? 468 00:35:28,516 --> 00:35:32,516 Det stämmer. De insisterade på det snyggaste teamet, så... 469 00:35:32,600 --> 00:35:36,100 -Jag är ledsen, Riz. -Sug röv, Karim. 470 00:35:36,183 --> 00:35:37,058 Snyggt. 471 00:35:37,141 --> 00:35:39,308 Skriver Vannak fortfarande dina repliker? 472 00:35:39,391 --> 00:35:41,975 Jag ska använda dig som strumpa. 473 00:35:42,850 --> 00:35:44,391 Sluta hacka på Silver. 474 00:35:45,100 --> 00:35:46,516 De har känslor nu. 475 00:35:47,266 --> 00:35:48,308 Vi går. 476 00:35:49,266 --> 00:35:50,308 Du, Val. 477 00:35:53,266 --> 00:35:55,100 Ta uppdragen på allvar. 478 00:35:55,183 --> 00:35:56,808 Alltid, Chief. 479 00:35:59,141 --> 00:36:03,058 Om jag frågar snällt, tror du att de låter mig skjuta dem? 480 00:36:03,641 --> 00:36:07,683 Vi har förluster på slagfältet men vinner kriget. 481 00:36:08,850 --> 00:36:12,016 Och vi ska fortsätta vinna. 482 00:36:12,100 --> 00:36:14,933 För vi har nåt som fienden saknar. 483 00:36:15,891 --> 00:36:17,266 Vi har hjältar. 484 00:36:23,566 --> 00:36:24,733 Allt väl, Chief? 485 00:36:31,183 --> 00:36:33,225 Jag förstår att du måste ljuga för allmänheten. 486 00:36:33,350 --> 00:36:34,808 Det är vad ni gör. 487 00:36:34,891 --> 00:36:38,850 Men nästa gång du skickar ut Cobalt kan de vänta sig covenanterna. 488 00:36:38,933 --> 00:36:39,975 Ursäkta mig. 489 00:36:40,058 --> 00:36:42,266 Jag berättade vad som hände på Sanctuary. 490 00:36:42,766 --> 00:36:46,183 Ingen där ute vet nåt, och ingen här inne verkar bry sig! 491 00:36:46,208 --> 00:36:49,458 Sänk rösten! Du är underofficer. 492 00:36:49,500 --> 00:36:52,416 Att du inte ser nån respons betyder inte att inget händer. 493 00:36:52,500 --> 00:36:56,250 -Lyssna på mig. -Jag har läst din rapport, John. 494 00:36:56,333 --> 00:36:59,166 Allt står där. Låt oss gå igenom den. 495 00:36:59,250 --> 00:37:05,291 Du letade upp marinsoldaterna och omringades av minst 30 sangheili. 496 00:37:05,375 --> 00:37:07,916 Tydligen under befäl av en elite som... 497 00:37:08,000 --> 00:37:11,208 -Hur visste du att han var ledaren? -Jag känner igen dem när jag ser dem. 498 00:37:11,291 --> 00:37:15,833 Ja, självklart gör du det. Det är logiskt för mig. 499 00:37:15,916 --> 00:37:21,250 Jag antar att min enda fråga är… Hur kan du vara vid liv? 500 00:37:22,583 --> 00:37:24,083 Besegrade du dem alla? 501 00:37:26,541 --> 00:37:28,416 Besegrade de sig själva? 502 00:37:33,110 --> 00:37:34,027 De försvann. 503 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 Jag förstår. 504 00:37:38,291 --> 00:37:41,208 Jag gillade aldrig Halseys metoder. 505 00:37:41,291 --> 00:37:44,458 Det hon gjorde mot er var samvetslöst. 506 00:37:44,541 --> 00:37:47,833 Cortana-systemet var aldrig avsett att vara... 507 00:37:48,500 --> 00:37:50,916 Det är inte konstigt att du upplever biverkningar. 508 00:37:51,000 --> 00:37:54,583 -Det gör jag inte. -Irrationellt beteende… 509 00:37:54,666 --> 00:37:57,375 Minnesförlust. Känslomässig dysreglering. 510 00:37:57,458 --> 00:38:02,458 -Innan du inser ditt problem... -Vilket problem? 511 00:38:02,541 --> 00:38:05,833 …kan jag inte auktorisera Silver Team att utföra stridsoperationer. 512 00:38:08,208 --> 00:38:12,416 -Nej, sir. -Ta bort din hand från mig. 513 00:38:14,000 --> 00:38:15,333 Gör det inte. 514 00:38:16,208 --> 00:38:18,916 Silver Team är ditt bästa vapen. 515 00:38:27,083 --> 00:38:29,291 Berätta vad de ger sig in på. 516 00:38:30,916 --> 00:38:32,458 Berätta för Cobalt. 517 00:38:33,916 --> 00:38:35,166 Det var allt. 518 00:38:41,125 --> 00:38:43,750 -Vart ska du? -Till jobbet. 519 00:38:43,833 --> 00:38:46,333 Du sa att du inte behöver göra det längre. 520 00:38:46,833 --> 00:38:48,541 -Det sa jag aldrig. -Det gjorde du. 521 00:38:48,625 --> 00:38:49,666 Ja, men... 522 00:38:50,958 --> 00:38:52,958 Ibland måste jag ändå gå. 523 00:38:53,041 --> 00:38:54,500 Varför det? 524 00:38:55,458 --> 00:38:57,250 För att jag är chef. 525 00:38:58,750 --> 00:39:03,333 Ibland måste jag påminna folk att jag kan göra deras jobb också. 526 00:39:03,416 --> 00:39:05,458 Annars låter de dig inte vara chef. 527 00:39:06,375 --> 00:39:07,791 Precis så. 528 00:39:08,958 --> 00:39:10,708 Ta av dig den där. 529 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 Sitter det åt? 530 00:39:18,666 --> 00:39:20,083 Är du rädd? 531 00:39:20,166 --> 00:39:21,333 Om jag är rädd? 532 00:39:22,666 --> 00:39:26,958 Vet du vem din pappa är? Vet du det? 533 00:39:27,041 --> 00:39:28,166 Ja. 534 00:39:28,250 --> 00:39:29,916 Vad säger folk om din pappa? 535 00:39:30,000 --> 00:39:33,958 -Att han är en tuffing. -Han är en riktig tuffing. 536 00:39:35,833 --> 00:39:37,166 Se på oss. 537 00:39:38,458 --> 00:39:41,791 Två stiliga djävlar som inte är rädda för något eller någon. 538 00:39:43,750 --> 00:39:45,625 Monstret, då? 539 00:39:51,000 --> 00:39:54,125 -Vad sa vi om det? -Att jag är för gammal. 540 00:39:54,208 --> 00:39:59,041 Du är för gammal och för stor för att vara rädd för såna påhitt. 541 00:40:00,875 --> 00:40:02,708 Jag vet vad du vill att jag ska säga. 542 00:40:03,208 --> 00:40:06,208 Säg det. Det finns inga monster. 543 00:40:07,500 --> 00:40:10,208 -Varför inte? -För att det är en lögn. 544 00:40:12,708 --> 00:40:15,916 Var har du fått det ifrån? Har nån sagt det till dig? 545 00:40:16,000 --> 00:40:17,500 Nej, det bara är så. 546 00:40:24,208 --> 00:40:25,250 Okej. 547 00:40:26,791 --> 00:40:29,875 För sista gången, det finns inga monster. 548 00:40:30,541 --> 00:40:34,625 Inga varelser som kommer på natten för att ta små pojkar- 549 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 -och stjäla deras själar. 550 00:40:37,000 --> 00:40:39,333 -Svär du? -Ja. 551 00:40:39,416 --> 00:40:40,958 Svär du på mitt liv? 552 00:40:46,500 --> 00:40:48,500 Det är dags för dig att sova. 553 00:40:59,708 --> 00:41:03,083 Svär på att det inte finns några monster. 554 00:41:03,166 --> 00:41:04,791 Jag har redan sagt… 555 00:41:06,958 --> 00:41:08,708 …att du är för gammal för sånt. 556 00:41:28,666 --> 00:41:30,541 Hon ser bra ut, Antares. 557 00:41:36,708 --> 00:41:38,041 Vad är det med honom? 558 00:41:53,166 --> 00:41:57,041 -Sitter du bekvämt? -Ja, sir. Mycket. 559 00:41:57,125 --> 00:42:01,500 Bra. Jag ska ge dig en chans att få ordning på din historia. 560 00:42:01,583 --> 00:42:06,458 Jag vill inte flyga hela vägen dit bara för att du ska tappa minnet. 561 00:42:07,291 --> 00:42:09,916 -Vad heter du nu igen? -Felix. 562 00:42:10,000 --> 00:42:13,875 Du förstår, Felix… att bara för att vi tar med dig dit… 563 00:42:15,208 --> 00:42:17,458 …måste vi inte ta med dig tillbaka. 564 00:42:18,500 --> 00:42:19,583 Förstår du? 565 00:42:23,291 --> 00:42:25,208 Jag vet var hon är. 566 00:43:01,833 --> 00:43:04,541 -Du behöver trycka på... -Du behöver vara mer försiktig. 567 00:43:06,916 --> 00:43:09,000 -Amiral? -Inte nu längre. 568 00:43:09,708 --> 00:43:11,541 Jag är en vanlig medborgare nu. 569 00:43:12,208 --> 00:43:13,458 En vanlig person. 570 00:43:14,958 --> 00:43:18,000 Nån måste få skulden för Halsey, och det var min tur. 571 00:43:18,791 --> 00:43:21,166 Men du vet att jag har för vana att dröja mig kvar. 572 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 Särskilt om jag inte är välkommen. 573 00:43:26,291 --> 00:43:28,500 Vad kan du berätta om Sanctuary? 574 00:43:29,250 --> 00:43:30,291 De glasade det. 575 00:43:31,041 --> 00:43:34,875 -Precis som alla andra ställen. -Bättre kan du. 576 00:43:38,666 --> 00:43:40,166 Vad såg du? 577 00:43:40,250 --> 00:43:42,541 Det är tyvärr hemligstämplat. 578 00:43:44,125 --> 00:43:46,750 Du ska veta att det finns grupper inom UNSC- 579 00:43:46,833 --> 00:43:50,875 -som inte tar det här på lika stort allvar som du och jag. 580 00:43:50,958 --> 00:43:52,833 Ackerson tillhör dessa. 581 00:43:54,291 --> 00:43:55,750 Vad vet du om Ackerson? 582 00:43:57,125 --> 00:44:00,208 Jag vet att han inte tror på dina teorier. 583 00:44:00,791 --> 00:44:04,500 Han är ambitiös. Inte intresserad av kontroverser. 584 00:44:04,583 --> 00:44:08,166 Ingen vill tro att kriget förändras. 585 00:44:11,625 --> 00:44:14,666 Jag vill att du utreder covenanternas andra aktiviteter. 586 00:44:14,750 --> 00:44:18,500 När du får svar, ge dessa till mig. 587 00:44:19,958 --> 00:44:21,125 Här. 588 00:44:24,583 --> 00:44:27,125 Tryck på knappen så kommer jag. 589 00:44:31,916 --> 00:44:33,458 Vad gör du i så fall för mig? 590 00:44:36,333 --> 00:44:37,583 Tror på dig. 591 00:44:46,241 --> 00:44:48,241 Jag var där för en hämtning. 592 00:44:48,741 --> 00:44:52,325 Men besättningen var inte direkt bönder. 593 00:44:53,033 --> 00:44:55,741 Vi snackar läskiga individer. 594 00:44:55,825 --> 00:44:58,075 Som prisjägare. 595 00:44:58,158 --> 00:45:00,200 -Inte prisjägare. -Jag menar allvar. 596 00:45:00,283 --> 00:45:02,116 Låt honom berätta, Carina. 597 00:45:03,533 --> 00:45:08,116 Jag körde lastaren, och de hade en stor låda. 598 00:45:08,200 --> 00:45:11,366 Jag ställde den på däck när en sidopanel föll av. 599 00:45:11,866 --> 00:45:14,283 De trodde inte att jag såg, men det gjorde jag. 600 00:45:14,366 --> 00:45:17,491 En kryokammare. Med en kvinna. 601 00:45:17,575 --> 00:45:20,075 Jag insåg att jag känner igen henne. 602 00:45:21,783 --> 00:45:24,283 Hennes bild var överallt. 603 00:45:25,908 --> 00:45:29,408 Catherine Halsey. Jag såg det. 604 00:45:31,783 --> 00:45:33,533 Sen försvann skeppet. 605 00:45:33,616 --> 00:45:36,325 Och jag var den enda som kände till deras kurs. 606 00:45:36,908 --> 00:45:38,116 Rakt igenom... 607 00:45:39,616 --> 00:45:41,158 Dra åt helvete! 608 00:45:46,158 --> 00:45:48,616 -Ta oss till luftslussen. -Ja, kapten. 609 00:45:53,158 --> 00:45:54,616 Jag måste ta på mig dräkten. 610 00:45:54,700 --> 00:45:57,658 Skeppet ser ut att vara nära att brytas sönder. 611 00:45:57,741 --> 00:45:59,075 Du borde vara försiktig. 612 00:46:00,741 --> 00:46:02,116 Du borde vara försiktig. 613 00:46:03,991 --> 00:46:05,325 Du följer med mig. 614 00:46:42,491 --> 00:46:44,700 Vi kan dela på belöningen. 615 00:46:45,825 --> 00:46:47,200 Kanske 60-40? 616 00:46:49,991 --> 00:46:52,700 Du har rätt. Dum idé. 617 00:46:55,366 --> 00:46:56,950 Lastrummet är där nere. 618 00:47:03,450 --> 00:47:05,658 Det sägs att du har varit spartan. 619 00:47:07,241 --> 00:47:09,033 För länge sen. 620 00:47:09,825 --> 00:47:11,283 Så du kände henne? 621 00:47:12,408 --> 00:47:13,325 Halsey. 622 00:47:14,325 --> 00:47:18,658 Det sägs att hon är ett geni. Men lite ondskefull, va? 623 00:47:24,741 --> 00:47:25,991 Vad ska jag göra? 624 00:47:26,866 --> 00:47:28,241 Rör ingenting. 625 00:47:39,283 --> 00:47:41,325 Hon tog små barn, va? 626 00:47:59,033 --> 00:48:01,408 Det handlar inte om pengar för dig, va? 627 00:48:03,866 --> 00:48:05,825 Det handlar om vad hon gjorde mot dig. 628 00:48:06,908 --> 00:48:08,033 Med armen. 629 00:48:11,825 --> 00:48:14,575 -Jag sa fel sak, eller hur? -Ja. 630 00:48:16,450 --> 00:48:17,616 Det gjorde du. 631 00:48:26,866 --> 00:48:28,450 Helvete! 632 00:48:32,241 --> 00:48:33,533 Vi går tillbaka. 633 00:48:38,783 --> 00:48:39,991 Lugna dig. 634 00:48:43,783 --> 00:48:46,491 Där är hon. Jag sa ju det. 635 00:49:06,700 --> 00:49:08,408 Förlåt. 636 00:49:27,700 --> 00:49:28,658 Vilken panel? 637 00:49:29,825 --> 00:49:30,700 Va? 638 00:49:30,783 --> 00:49:33,116 Du sa att en av panelerna föll av. Vilken? 639 00:49:34,158 --> 00:49:36,616 Just det. På sidan där. 640 00:49:36,700 --> 00:49:39,908 Du satt på lastaren. Och du såg henne. 641 00:49:39,991 --> 00:49:42,658 -Hur då? -Jaha. 642 00:49:45,033 --> 00:49:47,783 Jag gick ner för att titta. 643 00:49:48,616 --> 00:49:49,825 Vem är du? 644 00:49:50,950 --> 00:49:52,283 Vem jobbar du för? 645 00:49:56,575 --> 00:49:57,700 Antares! 646 00:49:58,658 --> 00:49:59,950 Vad fan gör du? 647 00:50:02,741 --> 00:50:04,200 De kommer nog inte tillbaka. 648 00:50:08,575 --> 00:50:09,866 Fan! 649 00:50:18,866 --> 00:50:20,408 Vem vill börja? 650 00:50:20,491 --> 00:50:23,616 Soren-066, du är gripen. 651 00:50:29,116 --> 00:50:34,158 För sjöröveri, kidnappning, utpressning och förräderi. 652 00:51:19,616 --> 00:51:22,241 Hej, sjöman. Vad är du ute efter? 653 00:51:25,116 --> 00:51:26,283 Första gången? 654 00:51:29,366 --> 00:51:33,116 Välkommen tillbaka, kund. Ställer in era visuella parametrar. 655 00:51:40,908 --> 00:51:43,825 Jag vet inte vad folk säger till varandra. 656 00:51:47,908 --> 00:51:50,741 Jag tror att det är nåt fel på mig. 657 00:51:52,658 --> 00:51:56,825 Kanske en del av mig saknas. 658 00:52:00,075 --> 00:52:01,950 Ibland hör jag ett ljud. 659 00:52:03,158 --> 00:52:06,325 Nåt i mitt huvud som inte hör hemma där. 660 00:52:06,408 --> 00:52:10,366 Jag tänker att det kanske är en del av dig. 661 00:52:11,241 --> 00:52:15,158 Att det blev inbäddat i mig på nåt sätt. 662 00:52:15,241 --> 00:52:16,533 Åh, gubben. 663 00:52:17,366 --> 00:52:18,950 Du saknar henne, eller hur? 664 00:52:21,700 --> 00:52:24,366 -Du behöver inte göra det. -Göra vad? 665 00:52:25,116 --> 00:52:28,283 -Prata. -Men jag vill vara henne för dig. 666 00:52:29,033 --> 00:52:31,783 Ja, men det kan du inte. 667 00:52:31,866 --> 00:52:33,408 Är det min näsa? 668 00:52:34,741 --> 00:52:36,533 -Nej. -Är du säker? 669 00:52:36,616 --> 00:52:38,575 -Din näsa är fin. -Du kan ändra den. 670 00:52:38,658 --> 00:52:43,450 Jag vet att jag kan ändra den. Jag vill…inte ändra den. 671 00:52:48,950 --> 00:52:51,283 Du kanske inte vill ha henne alls. 672 00:52:52,533 --> 00:52:53,825 Vet du inte ens vad... 673 00:52:58,491 --> 00:52:59,991 Du borde ha stannat hos mig. 674 00:53:00,075 --> 00:53:01,450 Gubben? 675 00:53:07,200 --> 00:53:10,158 Attans, tiden är ute. 676 00:53:10,866 --> 00:53:13,450 Dra kortet för att lägga till mer tid. 677 00:53:26,491 --> 00:53:27,825 Du borde ha stannat hos mig. 678 00:53:39,450 --> 00:53:42,116 Monstret är väldigt gammalt. 679 00:53:45,033 --> 00:53:46,366 Äldre än ljuset. 680 00:53:48,200 --> 00:53:49,908 Äldre än den här stenen. 681 00:53:52,200 --> 00:53:53,658 Äldre än din gud. 682 00:54:02,325 --> 00:54:03,575 Det känner oss... 683 00:54:06,200 --> 00:54:07,950 …inifrån och ut. 684 00:54:13,575 --> 00:54:14,908 Det känner vår rädsla. 685 00:54:21,075 --> 00:54:22,700 Ser våra hemligheter. 686 00:54:25,783 --> 00:54:26,866 Det har varit här... 687 00:54:30,116 --> 00:54:31,700 ...hela den här tiden. 688 00:54:36,825 --> 00:54:38,366 Och väntat. 689 00:54:40,950 --> 00:54:42,450 Väntat på att träffa dig. 690 00:54:45,241 --> 00:54:46,575 I mörkret. 691 00:54:57,200 --> 00:54:59,450 Det finns inget du kan ge det. 692 00:55:02,616 --> 00:55:06,325 Det enda monstret vill är att du ska veta... 693 00:55:10,325 --> 00:55:14,075 …att det inte finns nåt du kan älska som det inte kan ta ifrån dig. 694 00:55:20,908 --> 00:55:22,991 Du tror mig nu, eller hur?