1 00:00:15,537 --> 00:00:17,539 Αυτή είναι η ηχογράφηση από το Ιερό. 2 00:00:19,149 --> 00:00:22,065 - Τι είναι αυτό? - Μια προσευχή. 3 00:00:22,152 --> 00:00:24,807 - Αποσύρομαι! - Πού είναι η ομάδα COBALT; 4 00:00:24,894 --> 00:00:27,375 «Σας φέρνω ευλογίες, άνθρωποι του Reach." 5 00:00:27,462 --> 00:00:30,465 Ο John-117 ανακουφίζεται από την ενεργό δράση, 6 00:00:30,552 --> 00:00:32,683 και θα περιοριστεί σε στρατώνες μέχρι τότε 7 00:00:32,771 --> 00:00:34,904 καθώς ξεκαθαρίζει μια ψυχιατρική αξιολόγηση. 8 00:00:34,991 --> 00:00:36,732 Το άλλαξαν! 9 00:00:36,819 --> 00:00:38,864 "Το ξέρω αυτό Ήρθα χωρίς έλεος». 10 00:00:38,951 --> 00:00:41,911 Έχετε ανησυχίες για την ψυχική κατάσταση του Γιάννη; 11 00:00:41,998 --> 00:00:44,348 Όλες οι προσομοιώσεις μου επιστρέφει το ίδιο αποτέλεσμα, 12 00:00:44,435 --> 00:00:46,524 ανεξαρτήτως οποιασδήποτε δράσης. 13 00:00:46,611 --> 00:00:48,265 Άρα δεν υπάρχει τίποτα να γίνει. 14 00:00:49,962 --> 00:00:53,357 «Χωρίς οίκτο». 15 00:00:53,444 --> 00:00:55,751 Το στοιχείο του Συμφώνου χτυπήστε την ομάδα COBALT πριν από μέρες. 16 00:00:55,838 --> 00:00:58,275 Μπορούμε να υποθέσουμε ότι Το Covenant Fleet δεν είναι πολύ πίσω. 17 00:00:58,362 --> 00:01:00,408 - Δεν θα τσακωθούμε. - Θα τσακωθούμε. 18 00:01:00,495 --> 00:01:01,844 Απλώς δεν πρόκειται να κερδίσουμε. 19 00:01:01,931 --> 00:01:03,454 Βασικά περιουσιακά στοιχεία υπάρχουν 20 00:01:03,541 --> 00:01:05,935 μεταφέρονται εκτός του πλανήτη όπως μιλάμε. 21 00:01:06,022 --> 00:01:08,155 Μπορώ να βασιστώ σε εσάς; 22 00:01:08,242 --> 00:01:10,940 «Να ξέρεις ότι είμαι ο όργανο της εξαφάνισής σου». 23 00:01:11,549 --> 00:01:12,985 Πρέπει να μιλήσω με τον δεκανέα Perez. 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,683 «Φέρνω αυτόν τον πλανήτη 25 00:01:14,770 --> 00:01:16,685 ως ολοκαύτωμα. 26 00:01:21,472 --> 00:01:22,952 Πάνω σε αυτό το βωμό, 27 00:01:23,039 --> 00:01:25,476 Τοποθετώ το κεφάλι του Δαίμονα». 28 00:01:27,783 --> 00:01:30,525 Είπες εκεί ήταν άλλοι τρόποι ζωής. 29 00:01:30,612 --> 00:01:31,613 Σωστά. 30 00:01:31,700 --> 00:01:33,093 Σαν τι? 31 00:01:35,095 --> 00:01:37,445 «Και αγίασε το Μεγάλο Ταξίδι του λαού μου. 32 00:01:41,840 --> 00:01:45,888 Να ξέρετε ότι είμαι ο Var 'Gatanai. 33 00:01:45,975 --> 00:01:48,804 Να ξέρεις ότι είμαι ο Θάνατος». 34 00:01:48,890 --> 00:01:50,458 Είναι ήδη εδώ. 35 00:01:52,590 --> 00:01:53,852 Δεν είναι; 36 00:02:11,478 --> 00:02:13,002 Ωχ. 37 00:02:13,089 --> 00:02:15,657 Πήρε λίγο αργά το βράδυ δείπνο εδώ. 38 00:02:15,744 --> 00:02:18,877 Γεια σου Benny. Ε, Τζένη. 39 00:02:18,964 --> 00:02:21,402 Γεια σου, Λένι. 40 00:02:23,099 --> 00:02:24,361 Κιθ. 41 00:02:25,884 --> 00:02:29,149 Ουά, ουά, ουά. Καταλαγιάζω. Τι συμβαίνει με σας παιδιά; 42 00:02:29,236 --> 00:02:30,956 Είναι αρκετά για όλους. 43 00:02:39,594 --> 00:02:41,987 Πήγαινε μέσα! Πήγαινε μέσα! 44 00:02:45,339 --> 00:02:47,384 - Με αυτόν τον τρόπο. - Πρέπει να πάω σπίτι! 45 00:03:09,537 --> 00:03:10,755 Perez! 46 00:03:14,411 --> 00:03:15,412 Πρέπει να δω την οικογένειά μου. 47 00:03:15,499 --> 00:03:16,674 Όχι, έλα. 48 00:03:18,241 --> 00:03:19,808 - Πρέπει να πάω στην οικογένειά μου! - Γεια! 49 00:03:19,895 --> 00:03:23,115 Δεκανέας! Εχουν φύγει. 50 00:03:23,203 --> 00:03:24,987 Ασε με να φύγω! Πρέπει να δω την οικογένειά μου! 51 00:03:26,466 --> 00:03:29,078 Ελα! Ελα! Με αυτόν τον τρόπο! Ελα! 52 00:04:56,731 --> 00:04:59,081 Μην προσπαθείς να μου πεις δεν το ένιωσες αυτό. 53 00:05:05,174 --> 00:05:07,176 Κάτι συμβαίνει εκεί έξω. 54 00:05:09,570 --> 00:05:11,354 Γνωρίζετε ότι υπάρχει πόλεμος; 55 00:05:12,616 --> 00:05:14,357 Στις εξωτερικές αποικίες. 56 00:05:14,444 --> 00:05:16,185 Λοιπόν, αυτό είναι το θέμα για τον πόλεμο. 57 00:05:16,272 --> 00:05:18,535 Δεν μένει ποτέ που το βάζεις. 58 00:05:23,235 --> 00:05:25,063 Χαίρομαι που σε βλέπω, Σόρεν. 59 00:05:25,150 --> 00:05:27,065 Να ξέρεις ότι είσαι ακόμα ζωντανός. 60 00:05:29,503 --> 00:05:32,070 - Δεν ξέρω τι να πω. - Λοιπόν, αυτό δεν μοιάζει με εσένα. 61 00:05:32,157 --> 00:05:35,030 Πώς θα ήξερες? 62 00:05:35,117 --> 00:05:39,730 Το έχω παίξει στο μυαλό μου χίλιες φορές. 63 00:05:42,037 --> 00:05:43,430 Τι να πω. 64 00:05:46,911 --> 00:05:48,217 Πώς να το πω. 65 00:05:52,526 --> 00:05:56,356 Τι θα έκανα αν ήμουν ποτέ στο ίδιο δωμάτιο ξανά μαζί σου. 66 00:05:59,881 --> 00:06:01,143 Και? 67 00:06:05,147 --> 00:06:06,931 Είσαι πιο μικρός από όσο θυμάμαι. 68 00:06:24,558 --> 00:06:27,212 Υπάρχει η ανάποδή σου. 69 00:06:27,299 --> 00:06:29,258 Η περίμετρος του πεδίου μπορεί ακόμα να χρεωθεί. 70 00:06:29,345 --> 00:06:30,945 Είναι υπεραρκετό να σε σκοτώσω, Σόρεν! 71 00:06:35,438 --> 00:06:36,831 Τα λέμε. 72 00:06:40,791 --> 00:06:42,706 Τι γίνεται με αυτούς τους ανθρώπους; 73 00:06:42,793 --> 00:06:44,665 - Πρέπει να τους το πούμε. - Καθόλου χρόνος. 74 00:06:51,715 --> 00:06:53,369 Επικεντρωθείτε στην αποστολή. 75 00:06:53,456 --> 00:06:55,719 Μείνε σε εγρήγορση. Κανε την δουλεια σου. 76 00:06:55,806 --> 00:06:57,721 Αυτοί δεν ήταν πεζοναύτες, εντάξει; 77 00:06:58,592 --> 00:07:01,072 Αυτή ήταν η οικογένειά μου! Οι φίλοι μου! 78 00:07:02,422 --> 00:07:04,641 Δεν υπάρχει εκπαίδευση για αυτό. 79 00:07:06,861 --> 00:07:08,166 Τόπιασες? 80 00:07:09,951 --> 00:07:11,126 Εσυ? 81 00:07:16,174 --> 00:07:18,394 Πρέπει να επιστρέψω στο FLEETCOM. 82 00:07:18,481 --> 00:07:19,961 Βρείτε τον εξοπλισμό μου. 83 00:07:20,048 --> 00:07:21,832 Συνδεθείτε με η αμυντική δύναμη. 84 00:07:23,355 --> 00:07:24,618 Δεν χρειάζεται να έρθεις. 85 00:07:40,372 --> 00:07:41,548 Συνέχισε να κινείσαι. 86 00:07:45,552 --> 00:07:47,510 - Πρέπει να φύγουμε από εδώ. - Τι? 87 00:07:47,597 --> 00:07:49,556 Αυτοι ερχονται. Πρέπει να φύγεις από εδώ. 88 00:07:49,643 --> 00:07:51,732 Πρέπει να φύγεις από εδώ! Δεν είναι ασφαλές! 89 00:07:51,819 --> 00:07:53,995 Πρέπει να φύγεις, έλα! Πρέπει να φύγεις από εδώ! 90 00:07:54,082 --> 00:07:55,736 - Πρέπει να φύγεις από εδώ. - Πέρεζ! 91 00:07:55,823 --> 00:07:57,302 FLEETCOM. Τώρα. 92 00:07:57,912 --> 00:08:00,044 - Πρέπει να ξέρουν. Χρειάζονται... - Οχι. 93 00:08:04,658 --> 00:08:06,834 Γεια σου! 94 00:08:48,310 --> 00:08:49,659 Αρχηγός! 95 00:08:57,537 --> 00:08:59,234 Με αυτόν τον τρόπο! Ελα! 96 00:09:10,680 --> 00:09:12,726 Αν θέλεις να βγεις, είναι έτσι. 97 00:09:14,510 --> 00:09:16,556 Ξέρω αυτό το μέρος. Εμπιστέψου με. 98 00:09:17,078 --> 00:09:19,036 Αυτό δεν θα συμβεί. 99 00:09:20,211 --> 00:09:21,778 Βολέψου. 100 00:09:24,651 --> 00:09:25,826 Σκατά. 101 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 Ελα! 102 00:09:39,796 --> 00:09:41,015 Εδώ μέσα. 103 00:09:48,936 --> 00:09:52,156 Έρχονται; 104 00:09:59,903 --> 00:10:01,862 Χαλαρώστε. 105 00:10:04,386 --> 00:10:05,866 Εσύ χαλάρωσε. 106 00:10:14,265 --> 00:10:15,702 Σε βλέπω. 107 00:10:17,965 --> 00:10:19,923 Όλο αυτό το πλάσμα που πετάει. 108 00:10:21,708 --> 00:10:23,623 Θάνατος γύρω σου και... 109 00:10:24,711 --> 00:10:26,103 εσύ ποτέ... 110 00:10:28,976 --> 00:10:30,804 Οταν ήμουν παιδί, 111 00:10:30,891 --> 00:10:33,284 υπήρχε αυτή η γυναίκα. 112 00:10:33,371 --> 00:10:34,938 Γύρισε ένα νόμισμα. 113 00:10:36,461 --> 00:10:38,855 Με τόλμησε να το φωνάξω, και το έκανα. 114 00:10:39,464 --> 00:10:41,510 Κεφάλια. 115 00:10:41,597 --> 00:10:43,381 Έντεκα φορές στη σειρά. 116 00:10:44,513 --> 00:10:46,863 - Τυχερός. - Μπορεί. 117 00:10:48,256 --> 00:10:49,866 Αλλά δεν υπέθεσα. 118 00:10:50,780 --> 00:10:52,042 Το ήξερα. 119 00:10:53,696 --> 00:10:55,219 Πάντα έτσι ήταν. 120 00:10:56,394 --> 00:10:59,920 Κάθε φορά που πηγαίνω στη μάχη, Ξέρω ότι μπορεί να χάσω κάποιον. 121 00:11:00,007 --> 00:11:01,748 Ξέρω ότι δεν θα είμαι εγώ. 122 00:11:05,534 --> 00:11:06,927 Πρέπει να είναι ωραίο. 123 00:11:07,797 --> 00:11:08,798 Όχι πραγματικά. 124 00:11:11,888 --> 00:11:13,150 Σσσ. 125 00:11:25,554 --> 00:11:27,034 Σκατά. 126 00:11:27,121 --> 00:11:29,950 Ω. Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί με αυτό. 127 00:11:30,864 --> 00:11:32,169 Κυρία? 128 00:11:32,256 --> 00:11:36,217 Αυτό το τσεκούρι είναι πάνω από 600 ετών. 129 00:11:37,131 --> 00:11:39,220 Κάποιος στη Γη κόψτε δέντρα με αυτό. 130 00:11:40,438 --> 00:11:42,049 Χρησιμοποιούσε το ξύλο ως καύσιμο. 131 00:11:48,446 --> 00:11:49,839 Εσείς. ΜΕΓΑΛΟΣ αντρας. 132 00:11:49,926 --> 00:11:51,667 Αυτή η γραφομηχανή. 133 00:11:51,754 --> 00:11:54,409 Είναι πολύ βαρύ για μένα. 134 00:11:54,496 --> 00:11:56,106 Κυρία, η πόλη δέχεται επίθεση. 135 00:11:56,193 --> 00:11:57,673 Δεν λες. 136 00:11:57,760 --> 00:12:00,371 Λοιπόν, να είστε χρήσιμοι. Η γραφομηχανή, εκεί πάνω. 137 00:12:00,458 --> 00:12:02,156 Πρέπει να φύγεις από εδώ. 138 00:12:02,243 --> 00:12:04,811 Αυτό είναι το μαγαζί μου. 139 00:12:04,898 --> 00:12:08,162 Στο ίδιο μέρος για 40 χρόνια, δώσε ή πάρε. 140 00:12:08,249 --> 00:12:10,033 Κοίτα, πάνω ράφι, παρακαλώ. 141 00:12:12,209 --> 00:12:14,603 Ο δεκανέας έχει δίκιο, κυρία. 142 00:12:14,690 --> 00:12:16,779 Αυτή η τοποθεσία δεν είναι ασφαλής. 143 00:12:16,866 --> 00:12:19,216 Είμαστε καθ' οδόν προς το FLEETCOM. Μπορούμε να σας πάρουμε μαζί μας. 144 00:12:20,174 --> 00:12:23,133 Και ποιος θα φροντίσει όλα μου τα πράγματα; 145 00:12:23,220 --> 00:12:27,747 Κυρία, όλα αυτά δεν έχει σημασία. 146 00:12:29,966 --> 00:12:33,274 Αυτό είναι ένα Underwood τυπικό φορητό. 147 00:12:33,361 --> 00:12:34,928 Εικοστός αιώνας. 148 00:12:35,015 --> 00:12:37,234 Χάρτφορντ, Κονέκτικατ. 149 00:12:37,321 --> 00:12:39,759 Αυτή είναι η Γη, αγαπητέ. 150 00:12:39,846 --> 00:12:42,239 Έχουν δει έξι πόλεμοι. 151 00:12:42,326 --> 00:12:46,330 Πολέμησε τον κομμουνισμό, τον φασισμό, όλα τα ενδιάμεσα. 152 00:12:46,417 --> 00:12:48,550 Και επέζησε. 153 00:12:48,637 --> 00:12:50,944 Τώρα, αν δεν έχει σημασία... 154 00:12:51,031 --> 00:12:54,599 Το Σύμφωνο είναι στο δρόμο, κυρία. 155 00:12:54,686 --> 00:12:57,167 Οι άνθρωποι στις μέρες μας μίλα σαν να μην έχει σημασία τίποτα. 156 00:12:58,386 --> 00:13:00,954 Ποιοι είμαστε? 157 00:13:01,041 --> 00:13:03,217 Αν τίποτα δεν έχει σημασία, τότε δεν έχουμε σημασία. 158 00:13:03,304 --> 00:13:05,872 Κυρία, θα το κάνουν γυαλί ο πλανήτης. 159 00:13:05,959 --> 00:13:08,483 Τίποτα δεν θα επιβιώσει. Δεν θα επιβιώσεις. 160 00:13:08,570 --> 00:13:09,789 Καταλαβαίνεις? 161 00:13:11,312 --> 00:13:12,922 Καταλαβαίνεις? 162 00:13:15,142 --> 00:13:17,535 - Κυρία, καταλαβαίνετε; - Καταλαβαίνει. 163 00:13:19,407 --> 00:13:20,582 Ελα. 164 00:13:35,379 --> 00:13:37,729 Τι είναι αυτό? Το μυστικό σου μπουντρούμι; 165 00:13:38,513 --> 00:13:40,036 Ο εγκλεισμός είναι ένας δευτερεύων σκοπός. 166 00:13:40,123 --> 00:13:42,082 Είναι κυρίως ένας πειραματισμός 167 00:13:42,169 --> 00:13:43,605 και χώρο ανάκρισης. 168 00:13:43,692 --> 00:13:45,389 Μόνο πρόσβαση ONI. 169 00:13:45,476 --> 00:13:47,478 Έτσι, σαν μπουντρούμι. 170 00:13:51,178 --> 00:13:52,875 Πλησιάζουν. 171 00:13:52,962 --> 00:13:56,313 Πες μου, πώς είναι ο Κέσλερ; 172 00:13:56,836 --> 00:13:58,794 Πόσο χρονών είναι? Πρέπει να είναι 9 ή 10; 173 00:13:58,881 --> 00:14:01,101 - Βάζω στοίχημα ότι σε λατρεύει. - Να σταματήσει. 174 00:14:01,188 --> 00:14:02,580 Όταν ήσουν εκείνη την ηλικία, 175 00:14:02,667 --> 00:14:04,452 ήσουν πάντα προσπαθώντας να ξεφύγει. 176 00:14:04,539 --> 00:14:06,062 Αναρρίχηση, διάνοιξη σήραγγας. 177 00:14:06,149 --> 00:14:07,749 Δεν θέλω να σου μιλήσω για τον γιο μου. 178 00:14:07,803 --> 00:14:09,936 Λοιπόν, αυτό είναι οι γονείς μιλούν για, 179 00:14:10,023 --> 00:14:11,676 ή έτσι μου λένε. 180 00:14:11,763 --> 00:14:13,330 Είχες παιδί. 181 00:14:13,417 --> 00:14:16,203 Οπότε, φυσικά, είμαι περίεργος να ξέρω πόσο από εσάς 182 00:14:16,290 --> 00:14:18,248 βρήκε τον δρόμο του μέσα του. 183 00:14:18,335 --> 00:14:20,555 Το ενδιαφέρον μου είναι καθαρά επιστημονικό. 184 00:14:20,642 --> 00:14:21,904 Μαλακίες. 185 00:14:22,600 --> 00:14:24,298 Ξέρεις καν που πάμε; 186 00:14:24,385 --> 00:14:26,213 Ναι, φυσικά και το κάνω. 187 00:14:27,431 --> 00:14:28,563 Θυμάμαι... 188 00:14:30,434 --> 00:14:32,349 ήσουν ο πιο οδηγημένος. 189 00:14:32,436 --> 00:14:34,482 Οι άλλοι έπρεπε να στρατολογηθούν. 190 00:14:34,569 --> 00:14:36,397 - Απήχθη. - Μα το ήθελες. 191 00:14:36,484 --> 00:14:38,747 Από την αρχή πρώτη φορά σε είδα. 192 00:14:38,834 --> 00:14:41,141 Ήθελες να γίνεις Σπαρτιάτης. 193 00:14:42,403 --> 00:14:44,665 - Ήμουν 6. - Ναι, ήσουν 6. 194 00:14:44,753 --> 00:14:46,886 Και το ήξερες ήδη ο σκοπός σου. 195 00:14:47,756 --> 00:14:49,236 Ετσι έκανα. 196 00:14:50,802 --> 00:14:52,108 Ήσουν γεννημένος πολεμιστής. 197 00:14:52,804 --> 00:14:55,851 - Ακόμα και μετά το ατύχημα σου, εσύ... - Τι μου; 198 00:14:55,938 --> 00:14:57,244 Το χέρι σου. 199 00:14:59,333 --> 00:15:01,161 Ήταν πολύ δύσκολο να σε αφήσω να φύγεις. 200 00:15:01,248 --> 00:15:02,902 Ασε με να φύγω? 201 00:15:02,989 --> 00:15:04,468 σου ξέφυγα. 202 00:15:04,555 --> 00:15:06,079 Σας επέζησα. 203 00:15:07,428 --> 00:15:08,908 Έκανα μια ζωή... 204 00:15:11,432 --> 00:15:12,912 παρά σένα. 205 00:15:14,043 --> 00:15:15,043 Χμμ. 206 00:15:16,741 --> 00:15:19,135 Υποθέτω ότι είναι τόσο καλή ιστορία όσο καμία. 207 00:15:31,539 --> 00:15:32,801 Ω, σκατά. 208 00:15:32,888 --> 00:15:34,150 Πλάσμα αίματος. 209 00:15:34,237 --> 00:15:35,369 Πλάσμα αίματος? 210 00:15:36,805 --> 00:15:38,633 - Αυτοί είναι εδώ. - Πάρε αυτό. 211 00:15:38,720 --> 00:15:40,983 Και μην προσπαθήσετε να με πυροβολήσει στην πλάτη. 212 00:15:41,070 --> 00:15:42,506 Χωρίς υποσχέσεις. 213 00:15:51,037 --> 00:15:52,516 Κράτα χαμηλούς τόνους! 214 00:15:52,603 --> 00:15:54,127 Πάμε πάμε πάμε! 215 00:15:57,043 --> 00:15:58,609 Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 216 00:15:59,959 --> 00:16:01,351 Ω Θεέ μου. 217 00:16:02,135 --> 00:16:05,181 Εκκενώνουν άτομα από τη FLEETCOM. 218 00:16:06,922 --> 00:16:08,489 Δεν είμαστε καλά εδώ. 219 00:16:08,576 --> 00:16:11,274 - Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε! - Γεια! 220 00:16:14,712 --> 00:16:16,366 Ριζ! 221 00:16:16,453 --> 00:16:18,847 Ελπίζω να μην σε πειράζει, ξεκινήσαμε χωρίς εσάς! 222 00:16:18,934 --> 00:16:21,067 - Χρειάζομαι ένα όπλο! - Βοήθα τον εαυτό σου. 223 00:16:24,548 --> 00:16:27,377 -Είσαι καλά; - Είμαι τώρα. 224 00:16:27,464 --> 00:16:29,118 Προσπαθώ να φτάσω στο FLEETCOM. 225 00:16:29,205 --> 00:16:31,816 Έτρεξε σε περίπου 20 Elites. Απλώς συνεχίζουν να έρχονται. 226 00:16:31,903 --> 00:16:33,383 Οποιαδήποτε επαφή με τις άλλες μονάδες; 227 00:16:33,470 --> 00:16:35,211 Όχι, έβγαλαν πρώτα τα comms. 228 00:16:35,907 --> 00:16:37,431 Σε ακούω. 229 00:16:37,518 --> 00:16:40,173 Συνέχισε να κάνεις αυτόν τον θόρυβο. Θα βρω τον κώλο σου. 230 00:16:40,260 --> 00:16:42,262 Πρέπει να κινηθούμε! 231 00:16:42,349 --> 00:16:44,960 Καμιά ιδέα πώς θα τα πάμε γύρω από αυτή τη θέση του Συμφώνου; 232 00:16:45,047 --> 00:16:46,657 Δεν κυκλοφορούμε. 233 00:16:46,744 --> 00:16:49,530 Εντάξει. Δώσε μου πέντε πεζοναύτες. 234 00:16:49,617 --> 00:16:51,749 Οι υπόλοιποι θα το κάνετε στρώνω κάτω φωτιά 235 00:16:51,836 --> 00:16:53,597 ενώ διασχίζουμε προς το ντεφιλέ δίπλα στο προγεφύρωμα. 236 00:16:53,621 --> 00:16:55,144 Ναι κυρία μου! 237 00:16:55,231 --> 00:16:57,625 Μόλις μπούμε μέσα, όλοι οι άλλοι πέφτουν πίσω! 238 00:16:57,712 --> 00:16:59,192 Προς πού, κύριε; 239 00:16:59,279 --> 00:17:00,889 Όπου χρειάζεσαι. Απλά όχι εδώ. 240 00:17:00,976 --> 00:17:02,499 Μάλιστα κύριε! 241 00:17:02,586 --> 00:17:04,695 - Τι νομίζεις ότι κάνεις? - Θα πάω μαζί σου. 242 00:17:04,719 --> 00:17:06,914 - Όχι, Λούις, δεν είσαι. - Δεν χρειάζομαι την άδειά σου. 243 00:17:06,938 --> 00:17:08,810 Έρχομαι κι εγώ. Μπορώ να βοηθήσω με τους τραυματίες. 244 00:17:08,896 --> 00:17:10,071 Εντάξει πάμε. 245 00:17:10,637 --> 00:17:12,465 - Γεια, είσαι έτοιμος; - Στο δρόμο σου. 246 00:17:12,553 --> 00:17:15,338 Σκεπάστε φωτιά! Ετοιμος? Πηγαίνω! 247 00:17:15,425 --> 00:17:16,644 Εσύ και εσύ μαζί μου! 248 00:17:16,731 --> 00:17:18,079 Τον πιάσαμε! 249 00:17:18,166 --> 00:17:19,646 Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 250 00:17:19,733 --> 00:17:21,387 Ελα! Συνέχισε να κινείσαι! 251 00:17:22,476 --> 00:17:23,738 Τρεις η ώρα! 252 00:17:28,176 --> 00:17:29,439 Louis! 253 00:17:33,835 --> 00:17:35,054 Louis! 254 00:17:35,141 --> 00:17:36,490 Κράτα χαμηλούς τόνους! Κίνηση! 255 00:17:36,577 --> 00:17:39,754 Κίνηση! Πηγαίνω! Πάμε πάμε πάμε! 256 00:17:48,850 --> 00:17:50,330 Κίνηση! Πάμε! 257 00:17:59,034 --> 00:18:00,514 Επαφή πίσω! 258 00:18:07,651 --> 00:18:09,218 - Επαναφόρτωση! - Κάλυμμα. 259 00:18:14,310 --> 00:18:15,529 Ξεσπάστε! 260 00:18:23,798 --> 00:18:24,799 Με αυτόν τον τρόπο! 261 00:18:24,886 --> 00:18:26,540 Σε εμένα! 262 00:18:26,627 --> 00:18:28,063 Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 263 00:18:28,150 --> 00:18:29,760 Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 264 00:18:56,178 --> 00:18:58,311 Πρέπει να κινηθούμε. Πάμε! 265 00:18:59,877 --> 00:19:01,270 Ήταν καλοί. 266 00:19:02,967 --> 00:19:04,186 Πού είναι ο Danilo; 267 00:19:05,274 --> 00:19:07,581 Πού είναι ο Danilo; 268 00:19:07,668 --> 00:19:09,670 Ριζ! Πού είναι ο Danilo; 269 00:19:11,628 --> 00:19:13,195 Δεν έρχεται. 270 00:19:15,850 --> 00:19:17,895 - Wraith! - Wraith! 271 00:19:19,201 --> 00:19:20,811 Πάρτε λίγη φωτιά! 272 00:19:24,250 --> 00:19:25,618 - Ελα! - Λούης! 273 00:19:25,642 --> 00:19:26,642 Το θέλεις? 274 00:19:29,168 --> 00:19:30,212 Πρέπει να κινηθώ! 275 00:19:32,867 --> 00:19:33,867 Καλύτερα να πας. 276 00:19:37,872 --> 00:19:39,613 Ελα μαζί μου. 277 00:19:39,700 --> 00:19:40,700 Οχι. 278 00:19:41,745 --> 00:19:43,356 Είμαι ακριβώς εκεί που πρέπει να είμαι. 279 00:19:44,531 --> 00:19:46,576 Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 280 00:19:46,663 --> 00:19:47,969 Εδώ είμαι! 281 00:19:48,056 --> 00:19:49,318 Louis! 282 00:19:50,014 --> 00:19:52,191 Ελα! 283 00:19:52,278 --> 00:19:53,627 Έχω κάτι για σένα! 284 00:19:53,714 --> 00:19:55,672 Οχι! Louis! 285 00:20:08,816 --> 00:20:09,817 Riz. 286 00:20:14,735 --> 00:20:16,345 Πρέπει να φύγουμε. 287 00:20:30,359 --> 00:20:31,839 Τι στο διάολο είναι αυτό το μέρος; 288 00:20:31,926 --> 00:20:34,145 Δεν είμαστε οι μόνοι κρατούμενοι εδώ. 289 00:20:34,233 --> 00:20:36,713 Νόμιζα ότι είπες ήξερες μια διέξοδο από εδώ. 290 00:20:39,368 --> 00:20:40,761 Cortana; 291 00:20:44,591 --> 00:20:46,680 - Δρ Χάλσεϊ. - Ναί. 292 00:20:48,464 --> 00:20:49,464 Τρέξιμο. 293 00:21:04,654 --> 00:21:06,003 Ελα πίσω! 294 00:21:11,792 --> 00:21:13,054 Κίνηση! 295 00:21:40,299 --> 00:21:42,431 Ριζ, ετοιμάσου. 296 00:21:46,696 --> 00:21:47,697 Ριζ! 297 00:21:49,482 --> 00:21:50,831 Πάμε. 298 00:21:52,746 --> 00:21:54,225 Γεια, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 299 00:21:54,313 --> 00:21:55,444 Αυτό είναι? 300 00:21:57,577 --> 00:21:59,622 Απλώς θα φύγεις για να παλέψεις 301 00:21:59,709 --> 00:22:01,363 χωρίς να πει τίποτα; 302 00:22:04,105 --> 00:22:07,326 Εντάξει... ευχαριστώ. 303 00:22:13,506 --> 00:22:15,769 Δεκανέας. 304 00:22:15,856 --> 00:22:16,856 Για τύχη. 305 00:22:19,729 --> 00:22:21,078 Κεφάλια. 306 00:22:21,165 --> 00:22:23,516 Συγγνώμη για την καταστροφή το ρεπό σου, αρχηγέ. 307 00:22:23,603 --> 00:22:25,953 Λοιπόν, χαίρομαι που σε βλέπω. 308 00:22:26,040 --> 00:22:27,694 Έχω ξεκαθαρίσει τα κατώτερα επίπεδα. 309 00:22:27,781 --> 00:22:29,478 Λίγες από αυτές τις ελίτ με μανδύα κρυφά μέσα 310 00:22:29,565 --> 00:22:31,132 πριν ανέβουν τα οδοφράγματα. 311 00:22:31,219 --> 00:22:33,003 Είμαι σχεδόν άρρωστος της θανάτωσης εξωγήινων. 312 00:22:33,090 --> 00:22:34,614 Σχεδόν. 313 00:22:34,701 --> 00:22:36,833 - Γεια, Ριζ, είσαι καλά; - Πού είναι ο Κάι; 314 00:22:36,920 --> 00:22:39,575 Το ίδιο θα ρωτούσα κι εγώ. Πρέπει να είναι ακόμα εκεί έξω. 315 00:22:39,662 --> 00:22:41,708 Λοιπόν, αν ξέρω τον Kai, πήγε για κυνήγι. 316 00:22:41,795 --> 00:22:43,274 Θα πρέπει να κάνουμε το ίδιο. 317 00:22:43,362 --> 00:22:45,364 Απλώς πηγαίνουμε για να βολευτώ. 318 00:22:45,451 --> 00:22:47,583 Η πανοπλία έχει φύγει, αρχηγέ. 319 00:22:49,977 --> 00:22:51,718 Τι είπες? 320 00:22:51,805 --> 00:22:54,285 Τα κουστούμια μας. Η πανοπλία. 321 00:22:54,938 --> 00:22:56,723 - Δεν είναι εκεί. -Γιός της σκύλας. 322 00:22:57,898 --> 00:23:00,161 - Πού είναι ο Άκερσον; - Δεν γνωρίζω. 323 00:23:00,248 --> 00:23:01,336 Η εντολή εξαντλήθηκε. 324 00:23:01,423 --> 00:23:02,859 Πήραν υψηλόβαθμο προσωπικό. 325 00:23:02,946 --> 00:23:05,427 - Πολύτιμα περιουσιακά στοιχεία. - Μας πήραν τα κουστούμια. 326 00:23:05,514 --> 00:23:07,255 Αρχηγέ, τι στο διάολο συμβαίνει; 327 00:23:07,342 --> 00:23:08,648 Ποιος κάνει κουμάντο; 328 00:23:12,521 --> 00:23:14,828 - Πάρε μας κι άλλο κιτ. - Ελήφθη. 329 00:23:21,400 --> 00:23:23,750 Μειώστε το ποσοστό των σάλβους, αγοράστε μας λίγο περισσότερο χρόνο. 330 00:23:23,837 --> 00:23:25,708 Αντιγράψτε το, κύριε. 331 00:23:25,795 --> 00:23:27,580 Ναύαρχος. 332 00:23:27,667 --> 00:23:29,819 Θέλω τόσα από αυτά τα καθάρματα στη γέφυρα όσο το δυνατόν 333 00:23:29,843 --> 00:23:30,844 πριν το φυσήξεις. 334 00:23:30,931 --> 00:23:31,932 Είμαι σε αυτό, κύριε. 335 00:23:34,021 --> 00:23:35,370 Μας πήραν τα κουστούμια. 336 00:23:36,458 --> 00:23:38,547 Ξέρεις, μέρος του εαυτού μου ήλπιζε ότι ήσουν νεκρός, 337 00:23:38,634 --> 00:23:40,714 οπότε δεν θα έπρεπε να ακούσω σε αυτό το «σου είπα». 338 00:23:41,115 --> 00:23:42,856 Καμία τέτοια τύχη, κύριε. 339 00:23:44,379 --> 00:23:45,598 Συγγνώμη Γιάννη. 340 00:23:46,686 --> 00:23:48,775 Είχες δίκιο. 341 00:23:48,862 --> 00:23:51,081 Το Cobalt ήταν η KIA στο Visegrad. 342 00:23:51,168 --> 00:23:52,648 Είδα μόνος μου τα πτώματα. 343 00:23:53,997 --> 00:23:55,390 Ποτέ δεν έμαθαν τι τους χτύπησε. 344 00:23:56,217 --> 00:23:58,872 Δύο από τα όπλα τους είχε γεμάτα μάγκες. 345 00:23:58,959 --> 00:24:00,526 Δεν έπαιρνε βολή. 346 00:24:02,353 --> 00:24:04,921 Όταν το Βίσεγκραντ κατέβηκε, άφησε τυφλό σημείο. 347 00:24:05,748 --> 00:24:07,837 Δεν υπάρχει τρόπος να μάθεις πόσοι Σύμφωνοι προσγειώθηκαν. 348 00:24:07,924 --> 00:24:09,752 Είναι παιχνίδι εδάφους προς το παρόν. 349 00:24:09,839 --> 00:24:12,102 Χτυπάνε τους σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής. 350 00:24:12,189 --> 00:24:14,583 Εμείς υπερασπιζόμαστε αυτούς ότι μπορούμε, αλλά χωρίς αυτούς... 351 00:24:14,670 --> 00:24:16,890 - Η συστοιχία MAC πέφτει. - Σωστά. 352 00:24:16,977 --> 00:24:18,369 Όχι άλλη τροχιακή άμυνα. 353 00:24:18,457 --> 00:24:20,197 Ο στόλος του Covenant μπορεί να κινηθεί σε εμβέλεια. 354 00:24:20,284 --> 00:24:22,393 - Μετά αρχίζει το ποτήρι. - Αυτό είναι περίπου το μέγεθος του. 355 00:24:22,417 --> 00:24:24,419 Tyrell, Scorpion στο ανατολικό υπόστεγο. 356 00:24:24,506 --> 00:24:26,552 - Ας το πάρουμε στη γέφυρα. - Μάλιστα κύριε. 357 00:24:27,553 --> 00:24:29,424 Τι γίνεται με τον στόλο μας; Πού είναι? 358 00:24:29,511 --> 00:24:31,600 Πιστεύω την αποφασιστικότητα έγινε για να διατηρηθεί 359 00:24:31,687 --> 00:24:33,210 το πιο ουσιαστικό μας στρατιωτικά μέσα. 360 00:24:33,297 --> 00:24:35,212 Τι? 361 00:24:35,299 --> 00:24:36,692 Απλώς αφήστε το Reach να πέσει; 362 00:24:36,779 --> 00:24:38,259 Ήξεραν ότι αυτό θα συνέβαινε. 363 00:24:38,346 --> 00:24:39,913 Το είδαν να έρχεται, έκαναν τα μαθηματικά. 364 00:24:40,000 --> 00:24:41,349 ΠΟΥ? 365 00:24:41,436 --> 00:24:43,133 Δεν γνωρίζω. Οι δυνάμεις που είναι. 366 00:24:43,220 --> 00:24:45,005 Το Ναυαρχείο. Το ONI. Διάλεξε. 367 00:24:45,092 --> 00:24:46,833 - Άκερσον; - Ναι. 368 00:24:49,052 --> 00:24:50,924 Δεν αλλάζει η κατάσταση εδώ. 369 00:24:51,011 --> 00:24:52,491 Επιτρέψτε μου να είμαι ξεκάθαρος Γιάννη. 370 00:24:52,578 --> 00:24:54,362 Δεν σκέφτομαι τους υπολογισμούς τους. 371 00:24:54,449 --> 00:24:57,539 Θα κάνω το Covenant να πληρώσει για κάθε ίντσα αυτού του πλανήτη. 372 00:24:57,626 --> 00:25:01,630 Η αποστολή μας τώρα είναι η εκκένωση όσο περισσότερους ανθρώπους μπορούμε. 373 00:25:01,717 --> 00:25:03,545 Πού με θέλετε, κύριε; 374 00:25:08,898 --> 00:25:10,465 Δημιουργούμε ένα σημείο πνιγμού. 375 00:25:11,510 --> 00:25:13,947 Είμαστε περισσότεροι, αλλά αν μπορούμε να συγκεντρώσουμε τις δυνάμεις μας... 376 00:25:14,034 --> 00:25:15,470 Κατάλαβα, κύριε. 377 00:25:15,557 --> 00:25:16,732 Θερμοπύλες. 378 00:25:23,043 --> 00:25:24,523 Τα αυτιά μου. 379 00:25:25,219 --> 00:25:26,916 Οι χειροβομβίδες θα το κάνουν αυτό. 380 00:25:33,836 --> 00:25:35,664 Μπορώ να έχω πίσω το χέρι μου; 381 00:25:36,883 --> 00:25:38,667 Τι εννοείς, με άφησες να φύγω; 382 00:25:38,754 --> 00:25:41,104 Εχεις καμια ιδεα τι έγινε εκεί μέσα; 383 00:25:41,191 --> 00:25:43,150 Ο εχθρός μας είναι στην κατοχή της Cortana. 384 00:25:43,237 --> 00:25:46,283 Τι εννοούσες? 385 00:25:48,677 --> 00:25:50,200 Είδα τις δυνατότητές σου. 386 00:25:50,287 --> 00:25:52,855 Η δύναμή σου, η εστίασή σου. 387 00:25:52,942 --> 00:25:54,465 Σε κοίταξαν όλοι. 388 00:25:54,553 --> 00:25:55,902 Ο Γιάννης σε κοίταξε. 389 00:25:56,990 --> 00:26:00,602 Αφού απέτυχε η αύξησή σας, Χρειαζόμουν να κοιτάξει τον εαυτό του. 390 00:26:03,213 --> 00:26:04,388 Οχι. 391 00:26:04,998 --> 00:26:06,826 Όχι, δεν έγινε αυτό. 392 00:26:06,913 --> 00:26:08,934 Γιατί νομίζεις ότι υπήρχε κανείς δεν φυλάει τα πλοία 393 00:26:08,958 --> 00:26:10,612 το βράδυ που έφυγες; 394 00:26:14,398 --> 00:26:16,226 Πρέπει να φτάσουμε εκεί πάνω τώρα! 395 00:26:36,986 --> 00:26:38,205 Γεια σου! 396 00:26:39,336 --> 00:26:40,381 Γεια σου! 397 00:26:40,468 --> 00:26:41,817 Βοηθήστε με με αυτό! 398 00:26:43,471 --> 00:26:44,994 Τι να κάνω? 399 00:26:45,081 --> 00:26:47,083 Πρέπει να πάρουμε αυτούς τους ανθρώπους έξω από εδώ. 400 00:26:47,170 --> 00:26:49,477 Οι συγκοινωνίες φεύγουν από το πάνω υπόστεγο. 401 00:26:49,564 --> 00:26:50,652 Από εδώ. 402 00:26:50,739 --> 00:26:51,914 Με αυτόν τον τρόπο. 403 00:26:53,394 --> 00:26:54,743 Είναι εντάξει. 404 00:26:56,223 --> 00:26:57,572 Σε έπιασα. 405 00:26:57,659 --> 00:26:59,637 Καθαρίστε το δρόμο! Έρχεται! Έρχεται! 406 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Καθαρίστε το δρόμο! 407 00:27:04,753 --> 00:27:06,015 Γιάννης. 408 00:27:07,364 --> 00:27:09,105 Ποιες είναι οι παραγγελίες σας, κύριε; 409 00:27:10,890 --> 00:27:12,718 Κράτα το καπέλο μου. 410 00:27:17,070 --> 00:27:18,245 Είδος λινάτσας. 411 00:27:18,332 --> 00:27:20,247 Προσοχή στο κατάστρωμα! 412 00:27:23,163 --> 00:27:24,730 Φέρτε το. 413 00:27:24,817 --> 00:27:26,906 Μπροστά και κέντρο! Διπλός χρόνος! 414 00:27:29,822 --> 00:27:31,084 Κουνήσου! 415 00:27:35,523 --> 00:27:36,829 Ξέρεις τι βλέπω; 416 00:27:39,266 --> 00:27:41,050 Βλέπω κάποιους σκληροτράχηλους πεζοναύτες. 417 00:27:43,096 --> 00:27:45,402 Αυτό που δεν βλέπω είναι αμφιβολία. 418 00:27:45,489 --> 00:27:48,362 Δεν βλέπω ήττα σε αυτό το δωμάτιο. 419 00:27:48,449 --> 00:27:50,886 Και δεν βλέπω την παράδοση. 420 00:27:50,973 --> 00:27:52,845 Οχι κύριε! 421 00:27:54,673 --> 00:27:56,413 Όταν κοιτάζω τα πρόσωπά σου, 422 00:27:56,500 --> 00:27:58,894 Βλέπω τα καλύτερα του ποιοι είμαστε ως λαός. 423 00:28:01,462 --> 00:28:05,422 Πολέμησες με θάρρος. Πολέμησες με καρδιά. 424 00:28:05,509 --> 00:28:06,859 Πολέμησες με αγάπη 425 00:28:06,946 --> 00:28:08,687 για τα αδέρφια και τις αδερφές σας στα όπλα. 426 00:28:09,688 --> 00:28:12,734 Δεν μένει τίποτα για να αποδείξει κάποιος από εσάς. 427 00:28:14,649 --> 00:28:16,738 Είστε οι καλύτεροι πεζοναύτες Που έχω δει ποτέ. 428 00:28:18,087 --> 00:28:19,127 Και σου αξίζει η αλήθεια. 429 00:28:21,700 --> 00:28:24,267 Ο εχθρός είναι προ των πυλών μας. 430 00:28:24,354 --> 00:28:26,443 Ο αριθμός τους είναι συντριπτικός. 431 00:28:28,141 --> 00:28:30,883 Δεν θα μπορέσουμε για να τους κρατήσει πίσω για πάντα. 432 00:28:34,190 --> 00:28:36,715 Όποιος πεζοναύτης κάνει αυτή η στάση μαζί μας... 433 00:28:38,978 --> 00:28:40,980 δεν θα επιβιώσει την ημέρα. 434 00:28:47,377 --> 00:28:50,163 Αλλά δεν θα να το κάνει αυτό μόνο του. 435 00:28:50,250 --> 00:28:51,251 Γιάννης? 436 00:28:52,556 --> 00:28:53,993 Γιάννης? 437 00:29:00,434 --> 00:29:04,525 Είναι τιμή μου να σας παρουσιάσω σε σένα Γιάννη-117. 438 00:29:04,612 --> 00:29:05,874 Τον γνωρίζετε ως Master Chief. 439 00:29:09,704 --> 00:29:12,533 Σήμερα, δεν χρειάζεται πανοπλία. 440 00:29:12,620 --> 00:29:17,668 Σήμερα, το μόνο που χρειάζεται είναι ο πολεμιστής μέσα του. 441 00:29:17,756 --> 00:29:20,236 Και είναι ο ίδιος πολεμιστής αυτό είναι στον καθένα σας. 442 00:29:20,933 --> 00:29:24,327 Αυτός που είναι πρόθυμος να στρώσει βάλτε τη ζωή σας για το σπίτι σας. 443 00:29:25,502 --> 00:29:28,679 Για κάθε στιγμή ότι κρατάμε μακριά τον εχθρό, 444 00:29:28,767 --> 00:29:32,640 πιο αθώοι άνθρωποι μπορεί να ξεφύγει στα μέσα μεταφοράς. 445 00:29:32,727 --> 00:29:36,078 Και όταν το κάνουν, θα βγουν 446 00:29:36,731 --> 00:29:38,864 και πείτε την ιστορία που γράφεις σήμερα. 447 00:29:39,821 --> 00:29:44,260 Θα σε θυμούνται όπως οι γενναίοι γυναίκες και άνδρες 448 00:29:44,826 --> 00:29:48,830 που έδωσαν τη ζωή τους ώστε μια μέρα τα παιδιά μας 449 00:29:48,917 --> 00:29:52,834 μπορεί να ζήσει χωρίς φόβο αυτού του τέρατος που ονομάζουμε πόλεμο. 450 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 Τώρα, δείξτε αυτά τα φολιδωτά καθάρματα 451 00:29:59,885 --> 00:30:02,191 γάμησαν με λάθος πλανήτη! 452 00:30:08,894 --> 00:30:10,243 Λύνω τους ζυγούς! 453 00:30:10,330 --> 00:30:11,592 Πάρτε τις θέσεις σας! 454 00:30:11,679 --> 00:30:14,073 Λύνω τους ζυγούς! Σχηματισμός! 455 00:30:14,160 --> 00:30:15,422 Semper fi! 456 00:30:21,907 --> 00:30:24,213 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 457 00:30:24,300 --> 00:30:26,128 - Μάλιστα κύριε. - Όχι, Γιάννη. 458 00:30:27,173 --> 00:30:28,217 Μετράει. 459 00:30:29,131 --> 00:30:31,003 Τα σχόλιά σας, κύριε. 460 00:30:31,090 --> 00:30:32,221 Comms, ναύαρχε. 461 00:30:35,311 --> 00:30:36,660 Τι κάνεις? 462 00:30:36,747 --> 00:30:38,271 Τι φαίνεται όπως κάνω εγώ; 463 00:30:38,358 --> 00:30:40,186 Οι ρίγες δεν σημαίνουν σκατά σήμερα. 464 00:30:40,273 --> 00:30:42,841 - Πάρε μου το όπλο μου. - Οχι κύριε. 465 00:30:42,928 --> 00:30:46,018 Δεν έχουμε την πολυτέλεια να σε χάσουμε. Αυτό δεν θα είναι το τέλος. 466 00:30:46,105 --> 00:30:47,889 Υπάρχει περισσότερος αγώνας να έρθει μετά από αυτό. 467 00:30:47,976 --> 00:30:49,867 Θα χρειαστούμε καλούς ανθρώπους σαν να μας οδηγείς. 468 00:30:49,891 --> 00:30:52,024 Γιάννη, ακόμα δίνω οι παραγγελίες εδώ. 469 00:30:52,111 --> 00:30:54,069 Και σε χρειαζόμαστε να συνεχίσω να δίνω εντολές, 470 00:30:54,156 --> 00:30:56,028 αλλιώς θα είναι άνθρωποι όπως ο Άκερσον. 471 00:30:56,115 --> 00:30:59,379 Τώρα, παρακαλώ, πάρτε αυτούς τους πολίτες έξω από εδώ. 472 00:31:02,382 --> 00:31:04,123 Τι γίνεται με εσένα; 473 00:31:05,559 --> 00:31:07,343 Είμαι εκεί που πρέπει να είμαι. 474 00:31:17,266 --> 00:31:18,572 Κάνε το να μετρήσει. 475 00:31:20,052 --> 00:31:21,618 Βάζετε στοίχημα στον κώλο σας, κύριε. 476 00:31:29,757 --> 00:31:31,628 Πάρε αυτό το πυρομαχικό ομοιόμορφα κατανεμημένα. 477 00:31:37,199 --> 00:31:39,332 - Εδώ, παιδιά. - Μάλιστα κύριε. 478 00:31:39,419 --> 00:31:40,899 Κλειδώστε και φορτώστε! 479 00:31:40,986 --> 00:31:42,726 Tyrell. 480 00:31:42,813 --> 00:31:43,945 Ετοιμάστηκε η πυροσβεστική ομάδα σας; 481 00:31:44,032 --> 00:31:46,295 Roger that, Master Chief. 482 00:31:46,861 --> 00:31:48,471 - Πυροσβεστική ομάδα! - Εντάξει τότε. 483 00:31:48,558 --> 00:31:51,170 Διατηρήστε την πυρκαγιά σας! 484 00:32:01,658 --> 00:32:03,182 Τα όπλα είναι έξω. 485 00:32:07,490 --> 00:32:10,015 Κάποιος να με πάρει vis σε εκείνο το προγεφύρωμα! 486 00:32:11,581 --> 00:32:12,626 Εδώ έρχονται. 487 00:32:25,639 --> 00:32:27,162 Γεια σου Jacob. 488 00:32:27,902 --> 00:32:29,034 Αικατερίνη. 489 00:32:30,339 --> 00:32:32,733 Και... 490 00:32:32,820 --> 00:32:34,343 Σόρεν. 491 00:32:38,957 --> 00:32:40,828 Μισώ να διακόπτω ό,τι διάολο κι αν είναι αυτό, 492 00:32:40,915 --> 00:32:42,110 αλλά θα μπορούσε κάποιος από τους δύο να με υποδείξει 493 00:32:42,134 --> 00:32:44,092 με τον πιο γρήγορο τρόπο από αυτή την κόλαση; 494 00:32:44,179 --> 00:32:47,791 Υπάρχει αστική συγκοινωνία φεύγοντας από το πάνω υπόστεγο. 495 00:32:47,878 --> 00:32:48,967 Είμαι πολίτης. 496 00:32:49,054 --> 00:32:50,403 Είσαι πειρατής. 497 00:32:53,710 --> 00:32:55,451 Ιδιοκτήτης μικρής επιχείρησης. 498 00:33:06,332 --> 00:33:08,029 Πού στο διάολο είναι; 499 00:33:13,774 --> 00:33:16,124 Scorpion-Three X-ray, αυτό είναι το Silver-One. 500 00:33:16,211 --> 00:33:17,952 Προχώρα, Σίλβερ. Πάνω από. 501 00:33:18,039 --> 00:33:20,302 Δώσε μου ένα γύρο άσπρο phos σε εκείνο το προγεφύρωμα, πάνω. 502 00:33:20,389 --> 00:33:21,956 Αντίγραφο. Ένας γύρος, Γουίλι Πιτ. 503 00:33:22,043 --> 00:33:23,914 Στέλνοντάς το. Πάνω από. 504 00:33:24,002 --> 00:33:26,091 Αυτό θα τους ξυπνήσει. 505 00:33:30,878 --> 00:33:33,054 Ω, σκατά. Αναψε τα! 506 00:33:38,973 --> 00:33:40,409 Είναι εδώ η Μιράντα; 507 00:33:42,498 --> 00:33:44,500 Όχι. Δόξα τω Θεώ. 508 00:33:48,113 --> 00:33:49,679 Που είναι αυτή? 509 00:33:49,766 --> 00:33:51,594 Συγγνώμη, δεν μπορώ να πω. 510 00:33:51,681 --> 00:33:54,249 Βρείτε δωμάτιο. 511 00:33:54,336 --> 00:33:57,296 Τι ακριβώς κάνεις με αυτό... 512 00:33:58,688 --> 00:33:59,950 πρόσωπο? 513 00:34:00,038 --> 00:34:02,344 Πριν από τρία λεπτά, Ήμουν πειρατής. 514 00:34:04,912 --> 00:34:06,261 Κάνω πρόοδο. 515 00:34:07,828 --> 00:34:08,828 Έχουν την Cortana. 516 00:34:11,005 --> 00:34:13,355 - Το Σύμφωνο; - Τους είδα να την παίρνουν. 517 00:34:13,442 --> 00:34:15,879 Ένας Sangheili και ο Makee. 518 00:34:19,753 --> 00:34:21,146 Ο Μακί πέθανε. 519 00:34:21,233 --> 00:34:22,495 Προφανώς όχι. 520 00:34:25,672 --> 00:34:28,152 Δεκανέα, πάρτε αυτούς τους ανθρώπους σε αυτό το πλοίο. 521 00:34:28,239 --> 00:34:30,024 Προσπαθώ, κύριε. Έλα, έλα, έλα. 522 00:34:30,110 --> 00:34:31,591 Ελα! Κάθε δευτερόλεπτο μετράει! 523 00:34:31,678 --> 00:34:34,114 Ελα έλα. Γρηγορότερα! Ελάτε, ελάτε, παιδιά! 524 00:34:35,290 --> 00:34:36,330 Έλα, έλα, έλα. 525 00:34:36,378 --> 00:34:38,163 Είναι αυτό το τελευταίο λεωφορείο; 526 00:34:38,250 --> 00:34:39,512 Το ακούς; 527 00:34:39,599 --> 00:34:40,687 Ακούστε τι; 528 00:34:45,170 --> 00:34:46,475 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 529 00:34:48,042 --> 00:34:49,435 Τι κάνεις? 530 00:35:09,498 --> 00:35:10,760 Πηγαίνω! 531 00:35:14,416 --> 00:35:16,375 Μετακομίζω! 532 00:35:36,308 --> 00:35:38,092 Αυτός είναι ο ναύαρχος Keyes. 533 00:35:38,179 --> 00:35:39,398 Το πάνω υπόστεγο δέχεται επίθεση 534 00:35:39,485 --> 00:35:41,661 από πολλαπλές Μονάδες διαθήκης, τελείωσε. 535 00:35:44,359 --> 00:35:46,231 Αυτή η μεταφορά γεμάτο αμάχους. 536 00:35:48,450 --> 00:35:50,365 Θα σου αγοράσουμε λίγο χρόνο. 537 00:35:51,758 --> 00:35:53,151 Καλύψτε στο δρόμο. 538 00:35:53,238 --> 00:35:54,239 Κουνήσου! 539 00:35:54,326 --> 00:35:55,631 - Κουνήσου! - Κουνήσου! 540 00:35:56,937 --> 00:35:58,678 Πυροσβεστική ομάδα στη μέση! 541 00:35:59,592 --> 00:36:01,420 Έλα πεζοναύτες! Το έχεις! 542 00:36:10,385 --> 00:36:11,908 Θα το πάρω. 543 00:36:22,919 --> 00:36:24,399 Άμαχοι είναι όλοι επί του σκάφους, κύριε. 544 00:36:24,486 --> 00:36:25,487 Εξαιρετική. 545 00:36:35,018 --> 00:36:36,716 Πού πηγαίνεις? 546 00:36:36,803 --> 00:36:38,065 Θα επιστρέψω. 547 00:36:38,152 --> 00:36:40,415 Μπορείς να πετάξεις αυτό το πράγμα; 548 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 Όχι χωρίς εσάς, κύριε. 549 00:36:42,548 --> 00:36:44,158 Θα επιστρέψω! 550 00:37:27,027 --> 00:37:28,158 Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 551 00:37:28,246 --> 00:37:30,204 Όχι. Δεν μπορούμε. 552 00:37:30,291 --> 00:37:31,291 Περίμενε! 553 00:37:35,775 --> 00:37:36,969 Δεκανέας Περέζ; 554 00:37:36,993 --> 00:37:38,299 Μάλιστα κύριε? 555 00:37:39,866 --> 00:37:41,259 Τρυπήστε το. 556 00:37:42,085 --> 00:37:43,522 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, κύριε. 557 00:37:44,349 --> 00:37:45,480 Ναί. 558 00:37:47,569 --> 00:37:49,789 Μπορείς. 559 00:37:51,007 --> 00:37:53,227 Οχι! Ασε με να φύγω! 560 00:37:53,314 --> 00:37:55,229 Ιάκωβος! 561 00:37:55,316 --> 00:37:57,057 Φύγε από πάνω μου! 562 00:38:05,108 --> 00:38:06,501 Έχεις φως; 563 00:38:11,724 --> 00:38:13,508 Φύγε από το δρόμο μου! 564 00:38:59,989 --> 00:39:01,426 Είμαι επάνω. 565 00:39:04,124 --> 00:39:05,124 φόρμα! 566 00:39:22,185 --> 00:39:23,578 Ω! 567 00:39:24,927 --> 00:39:25,972 Ω. 568 00:39:42,336 --> 00:39:43,468 Πηγαίνω! 569 00:39:50,997 --> 00:39:51,779 Αθέτηση! 570 00:40:44,267 --> 00:40:46,574 Φίλος σου; 571 00:41:13,035 --> 00:41:14,733 Ριζ! 572 00:41:27,354 --> 00:41:28,703 Αρχηγός! 573 00:41:40,889 --> 00:41:42,761 Να σταματήσει. 574 00:41:43,109 --> 00:41:44,458 Οχι ακόμα. 575 00:42:05,000 --> 00:42:06,741 Οχι!