1 00:00:07,562 --> 00:00:09,147 HALO'DA DAHA ÖNCE... 2 00:00:09,272 --> 00:00:11,900 Makee'yi. Sanctuary'de gördüm. 3 00:00:12,025 --> 00:00:13,610 - Makee öldü. - Biliyorum. 4 00:00:13,735 --> 00:00:14,903 Onu ben vurdum. 5 00:00:15,654 --> 00:00:19,157 Sanctuary'de olanlarla ilgili anlattıkların şüpheyle karşılandı. 6 00:00:19,282 --> 00:00:21,973 Siz adilerin nasıl düşündüğünü biliyorum. Bir zamanlar ben de öyleydim. 7 00:00:21,993 --> 00:00:24,913 Olacak başka şeyler, başka yaşam biçimleri var. 8 00:00:25,914 --> 00:00:26,873 Sakın pes etme. 9 00:00:27,415 --> 00:00:28,500 Kalk. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,294 Catherine Halsey'nin yerini biliyorum. 11 00:00:31,419 --> 00:00:33,068 Sizin için konu para değil, değil mi? 12 00:00:33,088 --> 00:00:34,464 Konu size yaptığı şey. 13 00:00:35,215 --> 00:00:37,551 Soren hiçbirinizi bırakmazdı. 14 00:00:37,676 --> 00:00:38,677 Tutuklusun. 15 00:00:39,803 --> 00:00:41,805 Ruby Ann Soren'in ekibini satın aldı. 16 00:00:41,930 --> 00:00:43,765 Babam döndüğünde bizi koruyacak. 17 00:00:43,890 --> 00:00:44,808 O geri dönmeyecek! 18 00:00:46,977 --> 00:00:49,062 Seni biriyle tanıştırmak istiyorum. 19 00:00:49,187 --> 00:00:51,898 Bu Julia. Yardımcın olacak. 20 00:00:52,023 --> 00:00:52,983 Nerede o? 21 00:00:53,108 --> 00:00:54,484 Cortana mı? Güvende. 22 00:00:54,609 --> 00:00:58,405 Sana verdiğim problemde ilerleme kaydedebildin mi? 23 00:00:59,030 --> 00:01:03,577 Tüm simülasyonlarım ne yapılırsa yapılsın aynı sonucu veriyor. 24 00:01:04,202 --> 00:01:05,954 Yani yapacak bir şey yok. 25 00:01:06,079 --> 00:01:10,000 Frekansı tarıyordum ve parazitin içinde bir ses duydum. 26 00:01:11,209 --> 00:01:14,421 Bir mesaj duydun. Yine olacak. 27 00:01:14,546 --> 00:01:17,716 Covenant'ın diğer faaliyetlerine ilişkin kanıt toplamanı istiyorum. 28 00:01:17,841 --> 00:01:20,302 Düğmeye bas, seni bulurum. 29 00:01:20,427 --> 00:01:23,471 Bu yeni eleman bizi bir tamirat görevinde refakatçi yaptı. 30 00:01:23,597 --> 00:01:25,432 Ama Cobalt'ı bir daha vericiye yollarsan 31 00:01:25,557 --> 00:01:27,684 Covenant'a hazır olmalarını söylesen iyi olur. 32 00:01:27,809 --> 00:01:31,521 Gümüş Tim'in herhangi bir çatışma operasyonuna girmesine onay veremem. 33 00:01:36,818 --> 00:01:38,945 - Savaş iznimiz çıktı mı yani? - Olumlu. 34 00:01:41,114 --> 00:01:42,449 Görev nedir? 35 00:01:44,784 --> 00:01:46,202 Covenant, Reach'te. 36 00:01:54,711 --> 00:01:58,798 REACH Visegrád Sektörü 37 00:02:04,012 --> 00:02:05,305 Hedefe yedi kilometre. 38 00:02:12,103 --> 00:02:13,003 Riz? 39 00:02:13,229 --> 00:02:16,441 Cobalt Üç, Romeo, Ben Gümüş Üç, tamam. 40 00:02:18,276 --> 00:02:20,278 Bütün Cobalt birlikleri. Ben Gümüş Üç. 41 00:02:20,403 --> 00:02:22,656 Size doğru geliyoruz. Duydunuz mu? 42 00:02:26,117 --> 00:02:27,035 Aktarıcıyı dene. 43 00:02:27,160 --> 00:02:29,412 Visegrád Aktarıcı, ben Gümüş Üç. 44 00:02:29,537 --> 00:02:31,539 Telsiz kontrolü, tamam. 45 00:02:32,457 --> 00:02:33,939 Bunun için hava desteği alacak mıyız? 46 00:02:33,959 --> 00:02:35,418 Visegrád Aktarıcı, ben Gümüş Üç. 47 00:02:35,543 --> 00:02:37,170 - Herkes nerede? - Tamam. 48 00:02:37,295 --> 00:02:38,338 Kendi başımızayız. 49 00:02:39,130 --> 00:02:41,591 Fleetcom, Covenant'ın Reach'te olduğuna inanmıyor. 50 00:02:41,716 --> 00:02:43,593 Sadece Cobalt kayıp sanıyorlar. 51 00:02:44,386 --> 00:02:45,971 Bu bir arama kurtarma görevi 52 00:02:46,596 --> 00:02:49,687 ama Cobalt'ın bir şeyle karşılaştığı ihtimaline hazırlıklı olmalıyız. 53 00:02:50,225 --> 00:02:51,544 O bir şey Covenant mı oluyor? 54 00:02:52,185 --> 00:02:54,458 Komuta, bu gezegenin dokunulmaz olduğunu düşünüyor. 55 00:02:54,771 --> 00:02:58,066 Bizim gördüğümüzü görmediler, bizim bildiklerimizi bilmiyorlar. 56 00:02:58,900 --> 00:03:01,236 Şu kadarını söyleyeyim, temas olacak. 57 00:03:01,361 --> 00:03:04,447 O zamana kadar biz bizeyiz. 58 00:03:07,617 --> 00:03:09,244 Bu sana doğru görünüyor mu? 59 00:05:23,711 --> 00:05:25,004 Elektriği açmayı dene. 60 00:05:25,630 --> 00:05:26,714 Anlaşıldı Chief. 61 00:05:32,595 --> 00:05:33,555 Aceleyle gitmişler. 62 00:05:34,472 --> 00:05:35,640 Cobalt'tan iz yok. 63 00:05:37,142 --> 00:05:38,268 Zorlama izi de... 64 00:05:57,745 --> 00:05:59,080 O da neydi? 65 00:05:59,205 --> 00:06:01,040 Bilmiyorum, hiç öyle bir şey duymadım. 66 00:06:01,833 --> 00:06:02,917 Ben duydum. 67 00:06:04,252 --> 00:06:05,461 Sanctuary'de. 68 00:06:13,928 --> 00:06:15,722 Şimdi ona inandınız mı? 69 00:07:11,861 --> 00:07:12,761 Ateş etmeyin! 70 00:07:14,489 --> 00:07:16,950 Ekibine söyle, silahlarını indirsinler Master Chief. 71 00:07:17,075 --> 00:07:18,117 Nedir bu? 72 00:07:18,868 --> 00:07:20,495 - Chief? - Hemen. 73 00:07:21,996 --> 00:07:24,123 Başınızın ne kadar belada olduğunu açıklayamam. 74 00:07:24,249 --> 00:07:26,918 Ben de yüzüne olacakları açıklayamam. 75 00:07:27,043 --> 00:07:28,378 Kim bu insanlar? 76 00:07:28,503 --> 00:07:30,185 Fleetcom'dan öncelikli emirlerim var. 77 00:07:30,296 --> 00:07:31,881 - Ne emri? - Sizi yakalama. 78 00:07:32,006 --> 00:07:34,509 Görevime engel oluyorsun. Çekil. 79 00:07:34,634 --> 00:07:36,511 Görev yok. 80 00:07:36,636 --> 00:07:38,763 - Bir Condor çaldınız. - Ne? 81 00:07:38,888 --> 00:07:41,307 - Sahte uçuş planı verdiniz. - Ne diyor bu? 82 00:07:41,432 --> 00:07:42,809 Bırakın yüzüme silah tutmayı 83 00:07:42,934 --> 00:07:44,958 şu an o kıyafetlerin içinde olma yetkiniz bile yok. 84 00:07:44,978 --> 00:07:48,147 O yüzden silahlarınızı indirin yoksa ateş açacağız. 85 00:07:48,273 --> 00:07:49,399 O konuda iyi şanslar. 86 00:07:49,524 --> 00:07:50,775 Ne yapacağız Chief? 87 00:07:52,902 --> 00:07:54,779 Cobalt timi nerede? 88 00:07:54,904 --> 00:07:56,823 - Son şansınız. - John. 89 00:07:56,948 --> 00:07:59,358 Bana Cobalt'ın yerini söyle yoksa o kapıdan geçeceğim. 90 00:07:59,450 --> 00:08:00,868 Sana bir emir verdim. 91 00:08:01,327 --> 00:08:02,495 Karar ne? 92 00:08:04,247 --> 00:08:05,206 Chief? 93 00:08:10,586 --> 00:08:12,714 Durun, ateş etmeyin! 94 00:08:16,467 --> 00:08:17,927 - Chief. - Buradalarmış. 95 00:08:19,929 --> 00:08:21,097 Kanıtlayabilirim. 96 00:08:24,934 --> 00:08:26,352 Bu şekilde değil. 97 00:08:34,235 --> 00:08:35,820 1.000 fit yüksekteydik. 98 00:08:36,821 --> 00:08:39,699 Rüzgâr vuruyor, kablolar inliyordu. 99 00:08:40,450 --> 00:08:42,535 Sıcaklık en fazla iki dereceydi. 100 00:08:42,660 --> 00:08:44,746 Ocak ayıydı, biliyor musun? - Evet. 101 00:08:46,456 --> 00:08:48,291 Ve artık tutamıyordum. 102 00:08:49,250 --> 00:08:54,213 Yeleğim bağlıydı ve aşağı baktım, Arthur'a "Yapmam gerek" dedim. 103 00:08:55,506 --> 00:08:58,343 - Ne yapacak? - Arthur amcanın üzerine mi işedin? 104 00:08:58,468 --> 00:09:01,429 Üzerine işedim. Ne yapabilirdi ki? 105 00:09:02,055 --> 00:09:05,266 Tamam, çeneni kaldır. Oldu. 106 00:09:09,854 --> 00:09:12,607 Senin derdin ne? Bu çok komik bir olay. 107 00:09:13,107 --> 00:09:16,110 - Daha önce dinledim. - Ne fark ediyor ki? 108 00:09:16,235 --> 00:09:19,822 Kendimi tekrar ettiğimde de gülmen lazım. 109 00:09:20,656 --> 00:09:22,241 Bunak olan benim. 110 00:09:22,367 --> 00:09:25,370 Neden şikâyet ettiğini de anlamıyorum. - Şikâyet etmiyorum. 111 00:09:25,495 --> 00:09:27,914 Yani istiyorsun ama. 112 00:09:28,790 --> 00:09:30,166 Ne oldu? 113 00:09:30,917 --> 00:09:32,835 Sırrın bende güvende. 114 00:09:34,420 --> 00:09:37,965 Konu o bana söylememen gereken şey mi? 115 00:09:38,091 --> 00:09:40,009 Onu hatırlamaman gerekiyordu. 116 00:09:40,134 --> 00:09:42,970 Neyi unutacağımı kendim seçmiyorum. 117 00:09:45,723 --> 00:09:47,141 Gitmem gerekebilir. 118 00:09:49,394 --> 00:09:50,311 Nereye? 119 00:09:51,062 --> 00:09:52,814 Seni de yanımda götüremem. 120 00:09:57,235 --> 00:09:59,362 - Biliyorum. - İstiyorum 121 00:10:00,029 --> 00:10:01,781 ama yapamam. 122 00:10:05,410 --> 00:10:08,287 - Şu köprüyü gördün mü? - Durduramıyorum baba. 123 00:10:08,413 --> 00:10:09,519 O köprüyü kim yaptı, biliyor musun? 124 00:10:09,539 --> 00:10:11,332 Kararı ben vermiyorum. 125 00:10:11,457 --> 00:10:13,376 - Çok geç. - Ben yaptım. 126 00:10:14,544 --> 00:10:15,837 Arthur amcanla beraber. 127 00:10:16,838 --> 00:10:19,966 Bittiği gün üzerinden geçtim. Annen ve... 128 00:10:21,801 --> 00:10:22,927 ...kız kardeşinle. 129 00:10:24,303 --> 00:10:26,556 Sanıyorum üç yaşında falandı. 130 00:10:28,599 --> 00:10:29,934 Minik elini tuttum. 131 00:10:30,935 --> 00:10:33,938 Kucağıma almama izin vermedi. Tüm yolu 132 00:10:34,856 --> 00:10:36,190 yürümek istedi. 133 00:10:37,108 --> 00:10:38,109 Evet. 134 00:10:40,194 --> 00:10:41,094 Pekâlâ. 135 00:10:41,863 --> 00:10:43,197 O ne zaman geliyor? 136 00:10:45,491 --> 00:10:46,784 Kız kardeşin. 137 00:10:49,787 --> 00:10:51,080 O öldü baba. 138 00:10:53,082 --> 00:10:54,208 Julia öldü. 139 00:10:55,793 --> 00:10:56,693 Annem de. 140 00:11:03,593 --> 00:11:05,184 - Sadece ikimiz kaldık. - Biliyorum. 141 00:11:07,305 --> 00:11:10,141 Çok iyi biliyorum. Bilmediğimi düşünme sakın. 142 00:11:15,021 --> 00:11:17,440 - Pardon. - Sorun değil. 143 00:11:19,609 --> 00:11:21,068 Pardon, ben... 144 00:11:21,903 --> 00:11:24,447 Pardon, bazen kafam karışıyor. 145 00:11:24,572 --> 00:11:25,490 Sorun değil. 146 00:11:28,576 --> 00:11:32,663 Neyin gerçek olduğunu bilmediğim anlamına gelmez bu. 147 00:11:36,667 --> 00:11:38,211 Yarın görüşürüz, tamam mı? 148 00:11:39,545 --> 00:11:40,445 Tamam. 149 00:11:43,007 --> 00:11:45,551 - Söz ver bana. - Tamam, söz. 150 00:11:45,676 --> 00:11:49,597 Hayır, beni sağ ele geçirmelerine izin vermeyeceğine söz ver. 151 00:11:57,063 --> 00:11:58,481 İzinsiz gitmek, 152 00:11:58,606 --> 00:12:01,400 silah sistemlerinin yetkisiz kullanımı, 153 00:12:01,526 --> 00:12:03,194 ihlal... 154 00:12:05,029 --> 00:12:07,782 Lanet bir Condor'u çalmaya ne denir? 155 00:12:07,907 --> 00:12:08,658 Efendim. 156 00:12:08,783 --> 00:12:11,327 15 farklı UCMJ ihlali görüyorum. 157 00:12:11,452 --> 00:12:15,039 Biri de subayın yüzüne dolu silah doğrultmak mı? 158 00:12:15,164 --> 00:12:16,210 Onu ben yaptım efendim. 159 00:12:16,249 --> 00:12:17,931 Elimde güvenilir bilgi vardı efendim. 160 00:12:18,042 --> 00:12:19,585 İçinde bir his vardı. 161 00:12:20,461 --> 00:12:21,587 Bir hayal gördün: 162 00:12:23,297 --> 00:12:24,507 Zincirin dışına çıktın. 163 00:12:26,634 --> 00:12:27,718 Değil mi? 164 00:12:31,305 --> 00:12:32,431 Evet efendim. 165 00:12:36,394 --> 00:12:38,771 Şu andan itibaren bir sonraki emre kadar Gümüş tim 166 00:12:38,896 --> 00:12:41,148 savaş operasyonlarından men edilmiştir. 167 00:12:41,274 --> 00:12:42,775 Amiral Keyes, ben... 168 00:12:42,900 --> 00:12:46,904 Bir şey bildiğin yok çünkü bilmek senin işin değil. 169 00:12:47,029 --> 00:12:47,822 Benim işim. 170 00:12:47,947 --> 00:12:49,532 Senin işin emirlere uymak. 171 00:12:49,657 --> 00:12:51,951 Cobalt, Visegrád'daydı efendim. 172 00:12:57,331 --> 00:12:58,231 Nedir o? 173 00:12:59,041 --> 00:13:03,462 Cobalt dört gün önce Aktis IV'e yollandı. 174 00:13:07,341 --> 00:13:08,426 Hayır, bu yanlış. 175 00:13:11,220 --> 00:13:13,139 Cobalt'ın uçuş planını gördüm. 176 00:13:13,264 --> 00:13:14,724 - Chief. - Gördüm. 177 00:13:14,849 --> 00:13:16,225 Değiştirmişler! 178 00:13:22,982 --> 00:13:24,150 Ne gördüğümü biliyorum. 179 00:13:28,779 --> 00:13:31,866 John-117 aktif görevden alınmıştır 180 00:13:31,991 --> 00:13:37,079 ve psikolojik değerlendirmeden geçene kadar kışla hapsinde olacak. 181 00:13:37,204 --> 00:13:38,104 Neyi? 182 00:13:38,205 --> 00:13:41,584 - 117 nörokimyasallarla... - Bu senin mi yoksa Ackerson'ın kararı mı? 183 00:13:41,709 --> 00:13:42,627 John, dur. 184 00:13:43,628 --> 00:13:45,630 Kıyafetlerinizi çıkarın. Gidebilirsiniz. 185 00:13:50,593 --> 00:13:52,303 Bizi savunmaya çalıştın mı? 186 00:13:53,137 --> 00:13:55,973 Divanıharbe çıkmamanızın tek sebebi benim. 187 00:14:02,104 --> 00:14:03,064 Bize yalan söyledin. 188 00:14:03,814 --> 00:14:06,005 Görevi tamamlamak için bilmeniz gerekenleri söyledim. 189 00:14:06,025 --> 00:14:08,110 - Görev yoktu. - Cobalt, Visegrád'daydı. 190 00:14:08,235 --> 00:14:10,384 - Konuşabilir miyiz Chief? - Bunu ONI yapıyor. Hepsini. 191 00:14:10,404 --> 00:14:12,490 Ackerson yapıyor. - Hadi Chief. 192 00:14:12,615 --> 00:14:14,492 - Sizce o neden burada? - Bunu dinleyemem. 193 00:14:14,617 --> 00:14:15,890 Nereye gittiğini sanıyorsun? 194 00:14:17,078 --> 00:14:17,995 Vannak! 195 00:14:18,120 --> 00:14:20,081 - Kontrolden çıkmıştın. - Ne? 196 00:14:20,206 --> 00:14:22,291 Düzgün düşünmüyorsun. Dengesizsin. 197 00:14:22,416 --> 00:14:24,126 Ne zamandır muhakememi sorguluyorsun? 198 00:14:24,251 --> 00:14:26,045 Ölüleri görmeye başladığından beri. 199 00:14:28,381 --> 00:14:31,217 Sanctuary'de Makee'yi gördüm dediğini kimseye söylemedim. 200 00:14:32,426 --> 00:14:35,930 Sana yardım etmeye çalışıyorum John. 201 00:14:36,055 --> 00:14:38,599 Arkadaşın olarak seninle konuşmaya çalışıyorum. 202 00:14:38,724 --> 00:14:41,602 Bana arkadaş değil Spartan lazım, astsubay. 203 00:14:42,812 --> 00:14:44,313 Onu yapmayı denesene. 204 00:14:47,733 --> 00:14:49,276 125, gitmene izin vermedim. 205 00:14:56,075 --> 00:14:59,537 RUBBLE 23 Librae Sistemi 206 00:15:23,644 --> 00:15:24,854 Kim o? 207 00:15:38,409 --> 00:15:39,994 Kwan? 208 00:15:44,415 --> 00:15:45,315 Ne yapıyorsun? 209 00:15:46,584 --> 00:15:47,877 - Tehlikedesin. - Görüyorum. 210 00:15:48,002 --> 00:15:49,003 Ruby Ann değil. 211 00:15:49,128 --> 00:15:51,005 Ekibinden bahsediyorum. 212 00:15:52,840 --> 00:15:54,300 Ruby Ann onları satın aldı. 213 00:15:55,342 --> 00:15:57,386 Soren'dan kurtuldular. - Ne? 214 00:15:57,511 --> 00:15:59,555 - Sıra sende. - Ne? 215 00:16:00,556 --> 00:16:02,725 Yoksa Soren... - Bilmiyorum. 216 00:16:02,850 --> 00:16:04,602 Kessler'ı alıp gitmen gerek. 217 00:16:15,613 --> 00:16:18,532 - Yapma dostum, seni vurdum. - Vurmadın. 218 00:16:18,657 --> 00:16:20,743 Şaka mı yapıyorsun? Bu mesafeden mi 219 00:16:20,868 --> 00:16:22,870 Hadi ama. - Master Chief o. 220 00:16:22,995 --> 00:16:26,207 Evet, sekiz parçaya bölünmüş Master Chief. 221 00:16:26,332 --> 00:16:27,875 - Hayır, ıskaladın. - Peki. 222 00:16:29,794 --> 00:16:31,003 Burada ne yapıyorsun? 223 00:16:32,171 --> 00:16:33,071 Oynuyoruz. 224 00:16:34,632 --> 00:16:35,925 İyi haberlerimiz var. 225 00:16:36,050 --> 00:16:37,510 Gemi onarıldı. 226 00:16:38,427 --> 00:16:39,327 Gidebiliriz. 227 00:16:40,262 --> 00:16:42,431 İki gün sürer demiştin. 228 00:16:42,556 --> 00:16:43,766 Soren için. 229 00:16:44,725 --> 00:16:46,101 Bütün gece çalıştık. 230 00:16:47,061 --> 00:16:47,812 Gel buraya. 231 00:16:47,937 --> 00:16:50,356 - Daha bitmedi. - Kessler. 232 00:16:57,029 --> 00:16:58,239 Gitme vakti. 233 00:16:59,865 --> 00:17:00,991 Gelebilir miyim? 234 00:17:01,116 --> 00:17:02,576 - Evet. - Hayır. 235 00:17:02,701 --> 00:17:03,619 Herkes geliyor. 236 00:17:05,830 --> 00:17:06,956 Hepimiz aileyiz. 237 00:17:07,706 --> 00:17:09,124 Siz gidin, gemide buluşuruz. 238 00:17:09,250 --> 00:17:10,709 Bekleriz. 239 00:17:10,835 --> 00:17:12,253 Rahatsız olmayın. 240 00:17:13,629 --> 00:17:14,797 İdare ederim. 241 00:17:17,216 --> 00:17:19,093 - Carina. - Hiç sorun değil. 242 00:17:20,886 --> 00:17:21,786 Carina. 243 00:17:24,181 --> 00:17:25,081 Gel hadi. 244 00:17:48,831 --> 00:17:49,832 Eşyalarını al. 245 00:17:56,797 --> 00:17:58,424 Kwan, çıkabilirsin. 246 00:18:16,233 --> 00:18:18,527 ONI'ye katıldığınızda aklınızda olan bu muydu? 247 00:18:19,153 --> 00:18:21,155 Bu, bizim de hiç hoşumuza gitmiyor Chief. 248 00:18:32,082 --> 00:18:34,668 Daha yaklaşırsanız hisleri konuşmamız gerekecek. 249 00:18:34,793 --> 00:18:36,657 Rutin bir psikolojik değerlendirme Chief. 250 00:18:46,221 --> 00:18:48,557 - Pardon. - Ne? 251 00:19:02,863 --> 00:19:05,282 - Selam. - Selam Riz. 252 00:19:05,699 --> 00:19:07,034 Eğitimimizi iptal ettiler. 253 00:19:07,576 --> 00:19:12,081 Yatağımda oturuyordum... 254 00:19:12,206 --> 00:19:14,124 ...ve... - Buraya gelmeye mi karar verdin? 255 00:19:16,585 --> 00:19:17,485 Evet. 256 00:19:22,174 --> 00:19:23,074 Bak kimi buldum. 257 00:19:24,426 --> 00:19:25,552 Yemekte bize katılsana. 258 00:19:25,678 --> 00:19:27,179 Randevu gecemiz yalan oldu. 259 00:19:27,304 --> 00:19:30,015 - Özür dilerim. - Hayır, onu dinleme. 260 00:19:30,349 --> 00:19:33,477 Onun randevu anlayışının sonunda telsizi dinleyerek uyuyakalıyor 261 00:19:33,602 --> 00:19:34,708 ve ben de bulaşıkları yıkıyorum. 262 00:19:34,728 --> 00:19:37,773 Bulaşığı sen değil makine yıkıyor hayatım. 263 00:19:37,898 --> 00:19:41,151 Birinin düğmeye basması lazım. Gel buraya. 264 00:19:43,278 --> 00:19:44,188 Umarım karnın açtır. 265 00:19:44,279 --> 00:19:46,323 Yemekten sonra seni biraz tedavi edebilirim. 266 00:19:46,448 --> 00:19:47,908 Buraya onun için gelmedim. 267 00:19:48,033 --> 00:19:49,785 Her şey yolunda mı? 268 00:19:52,162 --> 00:19:55,124 Sanırım yürümeye başladım ve... 269 00:19:56,542 --> 00:19:59,128 ...gidecek bir yerim olmadığını anladım. 270 00:19:59,461 --> 00:20:01,797 Tanrı aşkına, beni üzüyorsun. 271 00:20:02,339 --> 00:20:04,383 Şimdi içmemiz lazım. Otur. 272 00:20:09,179 --> 00:20:11,598 Çok güzel görünüyor. 273 00:20:12,141 --> 00:20:13,041 Teşekkür ederim. 274 00:20:14,101 --> 00:20:15,144 Louis'in sağlığına mı? 275 00:20:16,812 --> 00:20:17,896 Ne içiyoruz? 276 00:20:18,731 --> 00:20:19,982 En sevdiğini. 277 00:20:34,371 --> 00:20:35,271 Konuş benimle. 278 00:20:36,790 --> 00:20:39,418 Geçen gün dedin ki 279 00:20:40,502 --> 00:20:45,632 "Olacak başka şeyler, başka yaşam biçimleri var." 280 00:20:46,800 --> 00:20:47,700 Doğru. 281 00:20:50,179 --> 00:20:51,513 Ne gibi? 282 00:20:56,185 --> 00:20:58,562 Görevin izinsiz olduğunu bilmiyorduk. 283 00:20:59,146 --> 00:21:00,898 Ben, Riz, Vannak. 284 00:21:01,815 --> 00:21:03,025 Bilgi verilmemişti. 285 00:21:04,026 --> 00:21:05,360 Ve bilgin olsun 286 00:21:05,486 --> 00:21:07,217 Chief sadece doğru sandığını yapıyordu. 287 00:21:07,237 --> 00:21:08,864 Beni endişelendiren de o. 288 00:21:09,531 --> 00:21:12,242 Komutanını savunmak için buraya gelmeni takdir ettim. 289 00:21:12,367 --> 00:21:16,413 Chief zincirin dışına çıktıysa disiplin görmesi gerek, anlıyorum. 290 00:21:17,831 --> 00:21:20,000 Ama biz oturup bekleyecek biçimde yaratılmadık. 291 00:21:20,459 --> 00:21:21,668 Bu bizim için iyi değil. 292 00:21:22,628 --> 00:21:24,171 Savaşta olmamız gerek. 293 00:21:25,631 --> 00:21:26,924 Kararımı değiştirmeyeceğim. 294 00:21:27,049 --> 00:21:28,675 Bunu istemiyorum. 295 00:21:29,802 --> 00:21:31,678 Savaştayız efendim. 296 00:21:32,304 --> 00:21:34,264 Hâlâ en iyi silahınız biziz. 297 00:21:34,389 --> 00:21:36,975 Gümüş timi lidersiz yollamamı mı tavsiye ediyorsun? 298 00:21:37,518 --> 00:21:38,477 Hayır efendim. 299 00:21:39,311 --> 00:21:40,354 Sadece beni. 300 00:21:41,688 --> 00:21:44,817 John temize çıkana kadar geçici olarak. 301 00:21:45,442 --> 00:21:46,860 Ya temize çıkmazsa? 302 00:21:47,861 --> 00:21:49,113 Chief o. 303 00:21:53,075 --> 00:21:54,409 Yirmi dakika önce 304 00:21:54,535 --> 00:21:59,665 John onu izlemesi gereken askerleri etkisiz hâle getirerek bu tesisten kaçtı. 305 00:21:59,790 --> 00:22:00,690 Ne? 306 00:22:02,167 --> 00:22:03,919 Seninle planlarını paylaştı mı? 307 00:22:04,044 --> 00:22:05,504 Planlarını mı, ne? 308 00:22:06,004 --> 00:22:07,464 Ne planları? - O nerede? 309 00:22:07,589 --> 00:22:08,882 Bilmiyorum. 310 00:22:09,007 --> 00:22:11,301 Son konuşmamızda John'ın akli dengesiyle ilgili 311 00:22:11,426 --> 00:22:13,262 endişelerin var mı diye sordum ve bana 312 00:22:13,387 --> 00:22:15,097 - O daha önceydi. - Neden önce? 313 00:22:16,598 --> 00:22:18,267 Bu ne zamandır devam ediyor? 314 00:22:19,184 --> 00:22:21,125 - Bilmiyorum. - Cortana çıkarıldığından beri mi 315 00:22:21,145 --> 00:22:24,106 yoksa John, Covenant ajanıyla etkileşime girdiğinden beri mi? 316 00:22:25,065 --> 00:22:26,233 Dosyayı inceledim. 317 00:22:26,358 --> 00:22:27,734 Ne ima ediyorsunuz? 318 00:22:29,194 --> 00:22:32,114 İkimiz de kendinde olmadığını biliyoruz. 319 00:22:34,449 --> 00:22:37,995 Bak Kai, seninle paylaşmak istediğim bir şey var 320 00:22:38,120 --> 00:22:41,039 ve üstün olarak konuşmuyorum. Bu... 321 00:22:45,335 --> 00:22:47,129 Bazen insanlar iyileşmez. 322 00:22:49,381 --> 00:22:50,674 Ona zaman lazım. 323 00:22:52,634 --> 00:22:55,137 Bazen dayanarak daha çok zarar veririz. 324 00:22:57,764 --> 00:22:59,975 Kalıp onu izleyemem. 325 00:23:01,810 --> 00:23:02,811 Biliyorum. 326 00:23:05,063 --> 00:23:06,523 Ne yapacağımı söyleyin. 327 00:23:12,654 --> 00:23:15,824 Buraya gelmek bazen haftalar bazen de aylar sürüyor. 328 00:23:15,949 --> 00:23:17,201 Bazıları hiç gelemiyor. 329 00:23:17,326 --> 00:23:19,620 Madrigal'dan dört gemiyle yola çıktık. 330 00:23:20,454 --> 00:23:21,788 Buraya bir taneyle geldik. 331 00:23:24,499 --> 00:23:25,584 Orayı görüyor musun? 332 00:23:26,335 --> 00:23:28,472 Hizmete verilmeden önce burada işlem görüyorsun. 333 00:23:29,922 --> 00:23:30,822 Bedava değil. 334 00:23:33,133 --> 00:23:34,551 Hiçbir şey bedava değil. 335 00:23:42,559 --> 00:23:43,477 Üzgünüm. 336 00:23:45,187 --> 00:23:46,355 Sana olanlar için. 337 00:23:47,856 --> 00:23:48,899 Üzülme. 338 00:23:50,400 --> 00:23:51,860 Çoğu insana daha kötüsü oldu. 339 00:23:53,070 --> 00:23:55,030 Bazen hak ettiğimi düşünüyorum. 340 00:23:56,156 --> 00:23:58,492 Cezalandırıldığımı. - Öyle konuşma. 341 00:23:58,617 --> 00:23:59,618 Doğru ama. 342 00:24:01,078 --> 00:24:03,664 Burada olmamam gerek. Benim hayatım bu değil. 343 00:24:03,789 --> 00:24:07,084 Halkıma ve gezegenime karşı olan sorumluluklarımda başarısız oldum. 344 00:24:07,209 --> 00:24:08,669 Onun için kendini suçlayamazsın. 345 00:24:08,794 --> 00:24:09,920 Ben Kwan Ha. 346 00:24:12,089 --> 00:24:13,257 Ailem, Madrigal'ı... 347 00:24:14,800 --> 00:24:17,636 ...sayısız nesildir koruyor. 348 00:24:20,555 --> 00:24:21,723 Ama sıra bana gelince... 349 00:24:24,559 --> 00:24:25,459 Kwan? 350 00:24:29,898 --> 00:24:31,692 Gitme vakti. Araya karışabiliriz. 351 00:24:33,068 --> 00:24:34,250 Hemen harekete geçmeliyiz. 352 00:24:54,423 --> 00:24:55,966 Çıkar, dikkatlerini çekersin. 353 00:25:01,305 --> 00:25:03,390 - Saklanıyor muyuz? - Hayır. 354 00:25:03,932 --> 00:25:06,810 - Nereye gidiyoruz? - Babanı geri almaya. 355 00:25:08,353 --> 00:25:09,253 Korkuyor muyuz? 356 00:25:12,232 --> 00:25:14,401 Hayır. Yakınımda dur. 357 00:25:30,751 --> 00:25:31,793 Kafanı kaldırma. 358 00:25:32,544 --> 00:25:33,712 Bakma. 359 00:25:34,838 --> 00:25:35,922 Karşıya bakın. 360 00:25:37,591 --> 00:25:38,491 Devam edin! 361 00:26:03,700 --> 00:26:05,452 - Şimdi korkuyor muyuz? - Bağlan. 362 00:26:23,345 --> 00:26:25,305 Her şey düzecek Kes. 363 00:26:26,848 --> 00:26:28,100 Şimdi babanı alacağız. 364 00:26:30,143 --> 00:26:31,228 Sana söyledim. 365 00:26:34,606 --> 00:26:36,817 Hayır, hayır. 366 00:26:38,819 --> 00:26:40,695 Hayır, başaramayacağız. 367 00:26:40,821 --> 00:26:41,738 Sıkı tutunun! 368 00:26:49,371 --> 00:26:50,288 Anne! 369 00:26:53,083 --> 00:26:53,983 Anne! 370 00:26:54,042 --> 00:26:55,043 Lanet olsun! 371 00:27:09,766 --> 00:27:10,559 Ne yapıyorsun? 372 00:27:10,684 --> 00:27:13,048 Harekete geçmemi bekle sonra Kessler'ı buradan götür. 373 00:27:13,520 --> 00:27:15,020 Kapağı kullan. - Sen ne olacaksın? 374 00:27:16,565 --> 00:27:18,650 İkinizi o nakil aracına bindirmeye yeter. 375 00:27:18,775 --> 00:27:21,111 - Hayır. - Onu o gemiye bindireceğine söz ver. 376 00:27:21,903 --> 00:27:23,613 Onu koruyacağına söz ver. 377 00:27:25,157 --> 00:27:26,057 Laera! 378 00:27:26,658 --> 00:27:28,243 - Hayır, seni öldürürler. - Anne? 379 00:27:31,413 --> 00:27:34,249 - Kapıyı aç Laera! - Yakında görüşeceğiz. 380 00:27:38,628 --> 00:27:40,005 Bana bu kapıyı yaktırma. 381 00:27:42,883 --> 00:27:43,884 İşte orada. 382 00:27:46,219 --> 00:27:47,637 Akıllı kız. İşler karışabilir. 383 00:27:49,055 --> 00:27:53,268 - Üzgünüm Laera, ben hiç... - Boş ver. Kişisel bir şey değil. 384 00:27:53,810 --> 00:27:54,811 Öyle! 385 00:28:03,361 --> 00:28:06,698 Cobalt timini vericinin 80 metre ötesinde bulduk. 386 00:28:06,823 --> 00:28:08,408 Ağaçlardalardı. 387 00:28:10,285 --> 00:28:12,454 Bölgedeki plazma yanıklarını inceledik. 388 00:28:13,288 --> 00:28:14,831 Fark ettiklerini sanmıyorum. 389 00:28:15,916 --> 00:28:17,083 Teşekkürler yüzbaşı. 390 00:28:18,710 --> 00:28:20,253 Bunu nasıl halletmek istersiniz? 391 00:28:21,588 --> 00:28:23,131 Cesetleri efendim. 392 00:28:23,882 --> 00:28:25,008 Ceset falan yok. 393 00:28:25,675 --> 00:28:28,428 - Görevde kayboldular deyin. - Başüstüne. 394 00:28:29,221 --> 00:28:30,121 Hadi. 395 00:28:40,148 --> 00:28:41,691 İyi misiniz amiral? 396 00:28:44,402 --> 00:28:45,302 Hayır. 397 00:28:47,822 --> 00:28:49,157 Anlıyorum. 398 00:28:50,951 --> 00:28:52,035 Bu bir trajedi. 399 00:28:52,160 --> 00:28:53,286 Biliyor muydun? 400 00:28:54,621 --> 00:28:55,521 Pardon? 401 00:28:55,622 --> 00:28:59,918 Askerlerimizi düşman bölgesine yollarken Master Chief'in şüphelerinin 402 00:29:00,043 --> 00:29:02,587 yerinde olduğunu biliyor muydun? 403 00:29:02,712 --> 00:29:04,965 Bu imadan hiç hoşlanmadım. 404 00:29:05,090 --> 00:29:06,591 Ne bildiğini öğrenmek istiyorum. 405 00:29:07,092 --> 00:29:08,552 Ne zaman öğrendiğini de. 406 00:29:08,677 --> 00:29:11,054 - Sakin olun. - Sakin mi olayım? 407 00:29:13,431 --> 00:29:15,225 Covenant bu gezegende! 408 00:29:15,350 --> 00:29:18,144 An meselesiydi zaten. Bugün kaçınılmazdı. 409 00:29:18,645 --> 00:29:20,355 Matematik bu amiral. 410 00:29:20,522 --> 00:29:22,566 Her analiz, her simülasyon... 411 00:29:22,691 --> 00:29:24,568 Lanet bir simülasyon değil bu! 412 00:29:24,693 --> 00:29:25,735 Doğru, değil. 413 00:29:27,487 --> 00:29:30,031 Ama bir sonra ne yapılacağına karar vermek benim işim. 414 00:29:30,156 --> 00:29:32,158 Komutaya haber vermeliyiz. 415 00:29:32,284 --> 00:29:35,495 Sizi temin ederim ki üstleriniz durumdan zaten haberdar. 416 00:29:40,166 --> 00:29:42,210 Kış Acil Durumu'nu başlatmamız gerekiyor. 417 00:29:43,003 --> 00:29:45,630 Hızlı sivil tahliyesini başlatmalıyız. 418 00:29:45,755 --> 00:29:47,007 Bitti amiral. 419 00:29:47,882 --> 00:29:49,301 Bunu kazanamayacağız. 420 00:29:50,260 --> 00:29:54,931 Tahliye uyarısı yollarsanız kaos ve panik çıkar. 421 00:29:55,640 --> 00:29:57,731 Covenant ekibi Cobalt timini günler önce vurdu. 422 00:29:57,851 --> 00:30:00,145 Covenant filosunun yakında olduğunu varsayabiliriz. 423 00:30:02,147 --> 00:30:06,651 Uygulanacak bir plan var ama bazı zor seçimlerin yapılması gerekiyor. 424 00:30:09,362 --> 00:30:11,448 Benimle olduğunuzu bilmem lazım. 425 00:30:15,869 --> 00:30:18,872 - Savaşmayacağız. - Ben öyle demedim. 426 00:30:19,831 --> 00:30:21,916 Savaşacağız ama sadece kazanmayacağız. 427 00:30:25,754 --> 00:30:27,255 - Burası Reach. - Biliyorum. 428 00:30:27,881 --> 00:30:29,841 Milyonlarca insanın evi ve... 429 00:30:29,966 --> 00:30:31,281 Ve elimizden geleni de kurtaracağız. 430 00:30:31,301 --> 00:30:33,970 - Burası benim evim! - Benim de evim! 431 00:30:35,722 --> 00:30:39,309 Bir an bile bunun her şeyime mal olmadığını düşünmeyin. 432 00:30:41,728 --> 00:30:46,066 Ama bu gerçeklik, amiral. 433 00:30:47,651 --> 00:30:49,944 Ya bununla yüzleşiriz ya da ölürüz. 434 00:30:52,697 --> 00:30:56,618 Gerekli varlıklar şu an gezegenden taşınıyor. 435 00:30:56,743 --> 00:30:57,786 Eşyalarınızı toplayın. 436 00:30:58,995 --> 00:31:00,205 Kimseye söylemeyin. 437 00:31:01,790 --> 00:31:03,041 Kaçmayacağım. 438 00:31:03,917 --> 00:31:07,045 Kazanabileceğimiz zaman savaşırsınız. 439 00:31:09,798 --> 00:31:10,965 Amiral Keyes... 440 00:31:13,343 --> 00:31:14,594 ...size güvenebilir miyim? 441 00:31:17,555 --> 00:31:18,848 Canın cehenneme. 442 00:31:28,983 --> 00:31:30,235 Kocam nerede? 443 00:31:30,944 --> 00:31:32,946 Yaşıyor mu? - Antares? 444 00:31:33,071 --> 00:31:36,074 - Çok geç değil Antares. - Hayır, çok geç. 445 00:31:43,248 --> 00:31:44,708 Hadi Kwan. 446 00:31:53,133 --> 00:31:54,033 Durun. 447 00:31:55,635 --> 00:31:57,637 Bekleyin. - Annem nerede? 448 00:32:03,393 --> 00:32:05,019 Onu yakında görecek miyim? 449 00:32:07,522 --> 00:32:08,773 Gerçeği söyle. 450 00:32:11,818 --> 00:32:12,902 Evet. 451 00:32:21,536 --> 00:32:24,497 Şehrin en iyisi. İster misin? 452 00:32:25,123 --> 00:32:26,023 Hayır. 453 00:32:27,584 --> 00:32:30,628 - Dene. - Hayır, teşekkürler. 454 00:32:39,929 --> 00:32:41,306 Hep bu sorunun var. 455 00:32:42,307 --> 00:32:43,725 Kontrol sende değil. 456 00:32:44,768 --> 00:32:46,541 Kontrol edilemez demek istedin sanırım. 457 00:32:46,644 --> 00:32:48,021 Bir anlaşmamız vardı. 458 00:32:48,688 --> 00:32:51,024 Bana dikkat çekmeden bilgi getirecektin. 459 00:32:51,149 --> 00:32:52,049 Elimde bilgi var. 460 00:32:52,108 --> 00:32:54,194 Ama önce onunla ne yapacağını öğrenmem gerek. 461 00:32:56,404 --> 00:32:59,240 Ortak amacımız var. Savaşı kazanmak. 462 00:33:00,617 --> 00:33:02,535 Beni arkadaşın sanma. 463 00:33:03,536 --> 00:33:04,537 Tamam. 464 00:33:12,754 --> 00:33:14,589 Bence Covenant burada. 465 00:33:15,256 --> 00:33:16,382 Eriştede mi? 466 00:33:17,383 --> 00:33:18,468 Reach'te. 467 00:33:24,724 --> 00:33:27,310 - Sen ciddisin. - Bir Spartan takımı kayboldu. 468 00:33:27,435 --> 00:33:29,687 Fleetcom olanları bilmiyormuş gibi davranıyor. 469 00:33:29,813 --> 00:33:30,980 Yani sence Covenant... 470 00:33:31,105 --> 00:33:33,775 Covenant olduğunu biliyorum. 471 00:33:36,402 --> 00:33:39,656 - Bence söylediklerini bir daha düşün. - Tek yaptığım o zaten. 472 00:33:39,781 --> 00:33:43,660 Düşünüyordum, söylüyordum ve görünüşe göre kimse dinlemiyor. 473 00:33:43,785 --> 00:33:46,621 - ONI biliyor! - Sesini yükseltme. 474 00:33:47,831 --> 00:33:50,542 ONI biliyor. Örtbas ediyorlar. 475 00:33:51,334 --> 00:33:52,627 Bunu neden yapsınlar? 476 00:33:54,128 --> 00:33:55,797 ONI kendini koruyor. 477 00:33:56,422 --> 00:33:57,715 Onları düşman edersen 478 00:33:57,841 --> 00:34:00,260 Master Chief olmanın önemi kalmaz. 479 00:34:00,760 --> 00:34:03,012 İşe yaramaz olursun. 480 00:34:03,137 --> 00:34:05,431 İşe yaramadığın zaman da... 481 00:34:05,557 --> 00:34:08,977 - Hayır, dinlemiyorsun. - Neden savaşıyorsun John? 482 00:34:11,062 --> 00:34:14,357 - Ne? - Savaşıyorsun. Neden? 483 00:34:15,275 --> 00:34:18,611 Kazanmak... Evimizi savunmak için. 484 00:34:20,905 --> 00:34:22,740 İnsanlığı korumak için. - Hayır. 485 00:34:23,867 --> 00:34:26,119 Ben söylediğim için savaşıyorsun. 486 00:34:27,245 --> 00:34:30,540 Sen bir askersin. Asker ol. 487 00:34:32,542 --> 00:34:33,918 Yapacağın bu. 488 00:34:34,711 --> 00:34:35,795 Oraya dön. 489 00:34:36,838 --> 00:34:38,089 Fleetcom'a dön. 490 00:34:38,214 --> 00:34:40,592 Kime yalakalık yapman gerekiyorsa yap. 491 00:34:40,717 --> 00:34:42,802 Git hücrede cezanı çek. 492 00:34:43,261 --> 00:34:45,972 Gülümse. Bundan bir daha bahsetmeyeceksin. 493 00:34:46,097 --> 00:34:48,474 Muhtemelen sana başka bir madalya daha verecekler. 494 00:34:58,985 --> 00:35:01,571 Birbirimizi anladığımızı bilmem gerek. 495 00:35:02,280 --> 00:35:06,451 ONI'den tam olarak ne zaman ayrıldınız amiral? 496 00:35:07,160 --> 00:35:09,370 Buradan gidersen sana yardımcı olamam. 497 00:35:09,495 --> 00:35:10,538 Hiç ayrılmadınız. 498 00:35:11,581 --> 00:35:13,541 Geri çekil John. 499 00:35:15,251 --> 00:35:16,336 Hiç sanmıyorum. 500 00:35:34,979 --> 00:35:38,107 Aslında ne kadar kırılgan olduklarını hiç anlamadım. 501 00:35:41,402 --> 00:35:42,654 Kırılgan mı? 502 00:35:42,779 --> 00:35:44,948 Evet çünkü onları o şekilde yaptın. 503 00:35:45,615 --> 00:35:46,515 Hayır. 504 00:35:47,075 --> 00:35:49,577 Onları çocukken aldın ve şartladın. 505 00:35:49,702 --> 00:35:52,372 Ve bir gün kendileri düşünebilecek yaşa geldiklerinde 506 00:35:52,497 --> 00:35:54,040 bunu yapamamalarını sağladın. 507 00:35:55,249 --> 00:35:57,001 O peletleri yerleştirdin. 508 00:35:58,336 --> 00:36:00,797 Onlar da hiç arzu hissetmedi... 509 00:36:01,673 --> 00:36:04,634 Tutkuları ya da tercihleri olmadı. 510 00:36:05,760 --> 00:36:08,304 Böylece senden başka kimseyi seçemezlerdi. 511 00:36:11,015 --> 00:36:14,560 Bu, değil mi? - Neden buradasın? 512 00:36:14,686 --> 00:36:16,062 Veda etmeye geldim. 513 00:36:17,105 --> 00:36:18,005 Gidiyorum. 514 00:36:19,273 --> 00:36:22,110 Ve sanırım bilmeni istiyorum ki... 515 00:36:23,611 --> 00:36:25,822 çabaların boşa gitmedi Catherine, 516 00:36:26,155 --> 00:36:27,532 burada olup göremeyeceksin. 517 00:36:27,782 --> 00:36:32,161 Ama yarattığın bu şeyler, arızalı da olsalar 518 00:36:33,329 --> 00:36:37,208 olağanüstü bir şeyin temelleri olacaklar. 519 00:36:39,419 --> 00:36:43,006 Umarım bu sana sonunda biraz rahatlık verir. 520 00:36:47,635 --> 00:36:49,679 Nasıl öldüğünü öğrenmek istemiyor musun? 521 00:36:55,643 --> 00:36:56,543 Ne? 522 00:36:58,563 --> 00:37:01,566 Julia. Kim olduğunu bilmediğimi mi sandın? 523 00:37:02,817 --> 00:37:05,069 Hepsini hatırlıyorum. 524 00:37:06,362 --> 00:37:07,905 Özellikle de kız kardeşini. 525 00:37:09,407 --> 00:37:10,533 O... 526 00:37:11,993 --> 00:37:13,661 O çok meraklıydı. 527 00:37:14,662 --> 00:37:16,456 Bir sürü soru sorardı. 528 00:37:19,167 --> 00:37:21,586 Ama geliştirmeden kimin geçip 529 00:37:22,086 --> 00:37:23,838 kimin geçemeyeceğini bilemiyorsun. 530 00:37:25,965 --> 00:37:27,133 Ve o geçemedi. 531 00:37:28,843 --> 00:37:29,927 Hayır. 532 00:37:31,429 --> 00:37:32,680 O ölüyordu. 533 00:37:36,893 --> 00:37:40,229 Sebebini bilmiyordu. Anlayamıyordu. 534 00:37:42,523 --> 00:37:45,526 Ona aşağı yukarı senin bana söylediklerini söyledim. 535 00:37:47,111 --> 00:37:50,907 Yani göremese bile 536 00:37:51,532 --> 00:37:57,413 bir sonraki adımın küçük bir parçası olacaktı. 537 00:37:59,457 --> 00:38:01,042 Anladı mı bilmiyorum. 538 00:38:02,418 --> 00:38:03,711 Çok korkmuştu. 539 00:38:06,422 --> 00:38:10,885 Ama seni çok sevdiğini biliyorum. 540 00:38:13,221 --> 00:38:18,059 Ve bu da umarım seni biraz rahatlatır. 541 00:38:25,399 --> 00:38:26,299 Evet. 542 00:38:42,375 --> 00:38:43,501 Gidiyorsun sanmıştım. 543 00:38:44,127 --> 00:38:45,586 Yalnız kalmanı istemedim. 544 00:38:47,088 --> 00:38:48,589 Canavar değilim. 545 00:39:04,230 --> 00:39:06,357 Sizi bırakayım da tekrar kaynaşın. 546 00:39:11,863 --> 00:39:13,594 Sana yardım etmemi çok zorlaştırıyorsun. 547 00:39:13,614 --> 00:39:15,992 - Ara-uzaydan çıkıyoruz patron. - Seni duydum. 548 00:39:17,118 --> 00:39:18,494 Onları kontrol etmesem... 549 00:39:19,871 --> 00:39:20,788 ...çoktan ölmüştün. 550 00:39:20,913 --> 00:39:22,498 Sana iyi davrandık Antares. 551 00:39:24,167 --> 00:39:25,168 Eh. 552 00:39:25,710 --> 00:39:28,620 Sen ve kocan Madrigal'ın tüm parasını har vurup harman savururken 553 00:39:29,130 --> 00:39:32,008 benim zar zor yaşamama ve tüm kazancı bu serserilerle 554 00:39:32,133 --> 00:39:33,968 dörde bölünen yetersiz bir yaşam sürmeme 555 00:39:34,093 --> 00:39:35,783 izin verdiğiniz için teşekkürler. - Sen ne diyorsun? 556 00:39:35,803 --> 00:39:37,221 Aptal rolü yapma! 557 00:39:37,346 --> 00:39:38,574 Aptal olmadığını biliyorum. 558 00:39:38,848 --> 00:39:42,226 Kocamla genelde mantık zemini bulabilirim ama bunu öğrendiğinde... 559 00:39:42,351 --> 00:39:43,978 Pek endişeli değilim. 560 00:39:44,103 --> 00:39:47,940 Soren'i son gördüğümde tutuklu gemisinde Reach'e gidiyordu. 561 00:39:48,858 --> 00:39:49,984 O yüzden yerleş. 562 00:39:51,402 --> 00:39:52,445 Uzun sürebilir. 563 00:39:53,905 --> 00:39:55,323 - Alçağın tekisin. - Hayır. 564 00:39:57,366 --> 00:39:58,910 Fırsatçıyım. 565 00:40:04,582 --> 00:40:07,251 Şimdi, nerede o? 566 00:40:12,006 --> 00:40:14,675 Biri lütfen şununla ilgilenebilir mi? Düşünemiyorum. 567 00:40:18,262 --> 00:40:19,263 Teşekkürler. 568 00:40:22,099 --> 00:40:23,664 Ruby Ann size ne vaat etti bilmiyorum 569 00:40:23,684 --> 00:40:26,771 ama kandırılıyorsun Antares ve çok geç değil. 570 00:40:26,896 --> 00:40:27,796 Kes. 571 00:40:29,315 --> 00:40:30,215 Lütfen. 572 00:40:31,984 --> 00:40:33,257 Soren sana her şeyi anlatır. 573 00:40:34,070 --> 00:40:35,905 Onu nereye sakladığını biliyorsun. 574 00:40:36,030 --> 00:40:38,241 - Neyi? - Hazineyi. 575 00:40:40,326 --> 00:40:41,494 Bunu komik mi buluyorsun? 576 00:40:44,872 --> 00:40:46,145 Çünkü sana garanti ederim... 577 00:40:51,128 --> 00:40:52,046 ...komik değil. 578 00:40:55,424 --> 00:40:58,427 Hazine dediğin şey, aslında pek de değerli olmayan 579 00:40:58,552 --> 00:41:01,430 bir kutu dolusu döteryum parçasıydı. - Yeterince dinledim. 580 00:41:05,476 --> 00:41:07,436 Ruby Ann para istemiyor. Rubble'ı istiyor. 581 00:41:08,813 --> 00:41:09,814 Sakin ol. 582 00:41:13,192 --> 00:41:14,652 Bana neden bunu yaptırıyorsun? 583 00:41:14,777 --> 00:41:17,196 Sence Kessler'ın yetim kalmasını mı istiyorum? 584 00:41:18,781 --> 00:41:19,949 O çocuğu seviyorum. 585 00:41:20,574 --> 00:41:21,492 Sana gülüyor. 586 00:41:24,996 --> 00:41:26,330 Sesi duyuyor musun? 587 00:41:26,956 --> 00:41:28,291 - Evet. - Evet demek. 588 00:41:28,416 --> 00:41:30,459 Sence bu konuda bir şey yapmalı mısın? 589 00:41:31,836 --> 00:41:32,753 İzliyorum. 590 00:41:35,172 --> 00:41:36,966 Git bu sesi çıkaran neymiş bak. 591 00:41:50,563 --> 00:41:52,064 Zula nerede? - Oyalıyor. 592 00:41:52,189 --> 00:41:54,025 Çeneni kapar mısın? 593 00:41:54,150 --> 00:41:56,360 Kimsenin fikrini sorduğumu hatırlamıyorum. 594 00:41:57,778 --> 00:41:58,946 Kaptan benim. 595 00:41:59,363 --> 00:42:01,615 Bu benim gemim 596 00:42:02,366 --> 00:42:04,869 ve bu da son şansın Laera. 597 00:42:07,997 --> 00:42:08,897 Nerede? 598 00:42:11,625 --> 00:42:16,213 Sana söyleyemem çünkü öyle bir şey yok ve olsaydı da sana söyleyemezdim. 599 00:42:20,676 --> 00:42:22,636 Artık bu işin benden çıkmasına sebep oldun. 600 00:42:24,263 --> 00:42:25,514 Unutma, 601 00:42:26,599 --> 00:42:28,184 şimdi olacakları ben istemedim. 602 00:42:57,880 --> 00:43:01,675 Durumunu tekrar düşünmek için bir dakikan var. 603 00:43:07,890 --> 00:43:09,433 Bu şekilde olması gerekmiyor. 604 00:43:12,895 --> 00:43:13,795 Kessler'ı düşün! 605 00:43:15,231 --> 00:43:18,275 Soren Reach'teyken ona kim bakacak? 606 00:43:20,569 --> 00:43:21,904 Bana bilmek istediğimi... 607 00:44:01,819 --> 00:44:02,945 Kessler nerede? 608 00:44:05,948 --> 00:44:07,450 Kwan? 609 00:44:10,286 --> 00:44:12,246 Sana bir şey sordum Kwan. 610 00:44:27,344 --> 00:44:30,681 - Nakil aracına koydular. - Sana onunla kal demiştim. 611 00:44:30,806 --> 00:44:32,433 - Kalamadım. - Neden? 612 00:44:34,101 --> 00:44:35,352 Çünkü ölürdün. 613 00:44:43,861 --> 00:44:46,155 Onbaşı Perez'le konuşmam gerek. 614 00:44:47,114 --> 00:44:48,240 Burada değil. 615 00:44:49,492 --> 00:44:50,618 Nerede? 616 00:44:53,329 --> 00:44:55,164 O iyi bir kız. 617 00:44:57,082 --> 00:44:58,167 Evet hanımefendi. 618 00:45:00,085 --> 00:45:02,254 Ama sanırım şeytan senin peşinde. 619 00:45:15,351 --> 00:45:16,477 Saat kaç? 620 00:45:18,020 --> 00:45:18,979 Geç. 621 00:45:24,860 --> 00:45:26,070 Burada ne işim var? 622 00:45:30,324 --> 00:45:32,368 Ne konuştuğumuzu hatırlıyor musun? 623 00:45:33,869 --> 00:45:35,454 Benden şey istedin... 624 00:45:38,874 --> 00:45:40,965 Beni sağ ele geçirmelerine izin verme mi dedim? 625 00:45:41,877 --> 00:45:44,463 Evet, doğru. 626 00:45:46,924 --> 00:45:48,217 Bugün o gün mü? 627 00:45:52,012 --> 00:45:53,472 Bugün o gün. 628 00:45:56,350 --> 00:45:57,476 Şükürler olsun. 629 00:46:32,720 --> 00:46:34,680 Bir ziyaretçin var baba. 630 00:46:50,946 --> 00:46:51,905 Julia. 631 00:46:55,951 --> 00:46:57,286 Julia. 632 00:47:23,604 --> 00:47:24,504 Onbaşı Perez. 633 00:48:01,684 --> 00:48:03,852 Daha önce hiç kiliseye gelmedin, değil mi? 634 00:48:09,608 --> 00:48:11,568 İnsanlar buraya rahatlamaya gelir. 635 00:48:13,195 --> 00:48:14,530 Korunmaya gelir. 636 00:48:17,116 --> 00:48:18,158 Cevap almaya gelir. 637 00:48:20,536 --> 00:48:21,704 Bulurlar mı? 638 00:48:23,706 --> 00:48:24,873 Bazen. 639 00:48:26,709 --> 00:48:28,335 Sen buluyor musun? 640 00:48:34,466 --> 00:48:36,009 Sanctuary'de, 641 00:48:37,845 --> 00:48:39,722 Covenant gelmeden önce ben... 642 00:48:40,681 --> 00:48:42,182 Ben bir şey gördüm. 643 00:48:43,559 --> 00:48:44,685 Sisin içinde. 644 00:48:50,524 --> 00:48:51,984 Kadını mı diyorsun? 645 00:48:55,195 --> 00:48:57,990 O gerçek, değil mi? 646 00:48:59,408 --> 00:49:00,409 Evet. 647 00:49:03,996 --> 00:49:05,330 Uyumuyorum. 648 00:49:07,791 --> 00:49:09,752 O sesi kafamdan atamıyorum. 649 00:49:22,639 --> 00:49:24,683 Bu, Sanctuary'den bir kayıt. 650 00:49:26,518 --> 00:49:28,020 Sadece parazit değil. 651 00:49:28,896 --> 00:49:30,105 Sadece ses değil. 652 00:49:32,191 --> 00:49:33,525 Altında bir şey var. 653 00:49:37,988 --> 00:49:39,323 Nedir bu? 654 00:49:44,787 --> 00:49:45,788 Bir dua. 655 00:49:52,961 --> 00:49:56,840 Size lütuflar getirdim Reach halkı. 656 00:50:03,430 --> 00:50:05,098 Merhametsizce geldiğimi bilin. 657 00:50:07,309 --> 00:50:08,727 Acımasızca. 658 00:50:13,440 --> 00:50:15,901 Sizin yok edecek araç olduğumu bilin. 659 00:50:23,867 --> 00:50:28,539 Bu gezegeni yanmış kurban olarak sunuyorum. 660 00:50:36,380 --> 00:50:40,634 Bu mihraba İblis'in başını koyuyorum. 661 00:50:50,894 --> 00:50:54,898 Onun kanı, Kutsal Halka'nın yolunu göstersin 662 00:50:55,524 --> 00:50:58,277 ve halkımın Büyük Yolculuğu'nu kutsasın. 663 00:51:03,574 --> 00:51:07,536 Bilin ki ben Var 'Gatanai'ım. 664 00:51:13,709 --> 00:51:14,793 Bilin ki ben... 665 00:51:16,628 --> 00:51:17,546 ...Ölüm'üm. 666 00:51:23,302 --> 00:51:24,553 Zaten buradalar... 667 00:51:28,140 --> 00:51:29,308 ...değil mi?