1 00:00:03,606 --> 00:00:04,256 브라보인가? 2 00:00:04,339 --> 00:00:05,847 안개가 밀려오고 통신이 끊겼습니다 3 00:00:05,930 --> 00:00:07,336 중계기의 간섭 때문입니다 4 00:00:11,224 --> 00:00:12,767 "지난 이야기" 코버넌트가 이미 와 있었습니다 5 00:00:13,299 --> 00:00:15,214 생크추어리를 유리로 바꾸기 전부터 말입니다 6 00:00:15,297 --> 00:00:16,187 페레즈 7 00:00:16,915 --> 00:00:19,681 어차피 유리로 만들 행성인데 왜 먼저 침공합니까? 8 00:00:20,352 --> 00:00:21,331 저 사람은 누구입니까? 9 00:00:21,414 --> 00:00:24,037 핼시 박사의 대체로 온 애커슨일세 10 00:00:24,120 --> 00:00:25,530 목표가 뭐였다고 생각하나? 11 00:00:25,613 --> 00:00:26,782 훈련을 하는 겁니다 12 00:00:27,657 --> 00:00:29,027 더 큰 게 닥칠 겁니다 13 00:00:29,110 --> 00:00:30,925 수리 임무에 나서는 기술팀을 호위하라더군 14 00:00:31,008 --> 00:00:31,917 뭐가 고장 났는데? 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,722 시골 통신 중계기가 먹통이 됐다나 16 00:00:33,805 --> 00:00:35,287 그런데 왜 코발트팀을 보냈지? 17 00:00:35,765 --> 00:00:38,097 어떤 상황인지라도 코발트팀에 알려 주십시오 18 00:00:38,180 --> 00:00:40,597 존, 난 핼시의 방식에 찬성한 적 없어 19 00:00:40,680 --> 00:00:42,739 - 처음부터 코타나 시스템은... - 아닙니다 20 00:00:42,822 --> 00:00:43,658 그녀는 제거됐습니다 21 00:00:43,741 --> 00:00:47,605 절대로 실버팀의 전투 임무를 승인할 수 없어 22 00:00:47,688 --> 00:00:49,102 내 곁에 남았어야 했어요 23 00:00:50,118 --> 00:00:51,652 망명을 받아 주는 대가로 24 00:00:51,735 --> 00:00:55,941 무급으로 업무에 종사하게 됩니다 25 00:00:56,024 --> 00:00:57,472 어쩌다 이렇게 됐는지 몰라도 26 00:00:57,555 --> 00:01:00,914 다른 식구들은 겁내지 않아 27 00:01:01,399 --> 00:01:02,375 당신을 말이야 28 00:01:02,587 --> 00:01:03,660 좋은 정보가 있어요 29 00:01:03,743 --> 00:01:04,583 현상금이에요 30 00:01:04,666 --> 00:01:05,874 "지명 수배" 캐서린 핼시요 31 00:01:06,647 --> 00:01:07,698 핼시가 어디 있는지 알아요 32 00:01:07,781 --> 00:01:09,392 안타레스, 지금 뭐 하는 거야? 33 00:01:09,475 --> 00:01:11,024 소렌 066 34 00:01:11,539 --> 00:01:12,703 널 체포한다 35 00:01:13,446 --> 00:01:17,095 괴물이 원하는 건 오직 네게 알리는 것뿐이야 36 00:01:17,438 --> 00:01:20,759 네가 사랑하는 건 무엇이든 빼앗을 수 있다고 37 00:01:21,509 --> 00:01:23,196 이제 날 믿어? 38 00:01:37,333 --> 00:01:38,550 안녕하세요 39 00:01:41,188 --> 00:01:44,090 말차쿠키 두 개와 마카다미아 두 개 40 00:01:44,173 --> 00:01:47,468 - 쇼트브레드 두 개랑... - 블루넥타린 차 한 잔 41 00:01:48,136 --> 00:01:49,429 제일 좋아하는 차야 42 00:01:51,961 --> 00:01:53,254 아름답지 않나요? 43 00:01:54,301 --> 00:01:55,677 지구 고유 식물이에요 44 00:01:56,097 --> 00:01:59,434 7개월 후면 주황색 꽃이 크고 빨간 과일로 변하겠죠 45 00:01:59,517 --> 00:02:01,406 한 입 깨무는 순간 46 00:02:01,489 --> 00:02:04,663 과즙으로 가득한 풍선처럼 알맹이가 톡톡 터질 거예요 47 00:02:06,254 --> 00:02:07,590 이것도 가져왔어요 48 00:02:12,550 --> 00:02:14,044 게임 같은 건가 봐요 49 00:02:15,556 --> 00:02:17,308 여기에도 하나 있었군요 50 00:02:17,865 --> 00:02:19,101 그래 51 00:02:19,859 --> 00:02:20,943 가르쳐 주실래요? 52 00:02:21,405 --> 00:02:22,451 물론 53 00:02:23,796 --> 00:02:25,917 하지만 먼저 네게 부탁할 게 있어 54 00:02:26,726 --> 00:02:27,785 얼마든지요 55 00:02:28,432 --> 00:02:31,622 네가 여길 떠나면 무슨 일이 생기는지 말해 주렴 56 00:02:33,801 --> 00:02:34,945 말하기 곤란하니? 57 00:02:35,028 --> 00:02:37,395 말해도 되는지 모르겠어요 58 00:02:38,194 --> 00:02:40,405 틀림없이 괜찮을 거야 59 00:02:42,417 --> 00:02:43,584 다른 방이 있어요 60 00:02:44,075 --> 00:02:45,159 어떤 방인데? 61 00:02:45,780 --> 00:02:46,864 커다란 방이에요 62 00:02:47,412 --> 00:02:48,788 뭐라고 부르는지 모르겠네요 63 00:02:51,204 --> 00:02:52,139 이건 뭐예요? 64 00:02:52,222 --> 00:02:55,130 그걸 이용해서 결과에 베팅을 하는 거야 65 00:02:55,520 --> 00:02:56,757 다음엔 어떻게 되지? 66 00:02:58,016 --> 00:02:59,840 - 누가 먼저 할지 정해야죠 - 아니 67 00:03:00,592 --> 00:03:01,968 그 방 다음에는? 68 00:03:02,341 --> 00:03:03,554 그렇죠 69 00:03:03,637 --> 00:03:04,638 복도가 나와요 70 00:03:04,973 --> 00:03:05,869 계속해 봐 71 00:03:05,952 --> 00:03:08,317 - 문이 아주 많아요 - 문 너머엔 뭐가 있지? 72 00:03:10,363 --> 00:03:11,364 그게... 73 00:03:13,169 --> 00:03:14,504 저는 보면 안 돼요 74 00:03:15,045 --> 00:03:16,296 누가 못 보게 했어? 75 00:03:16,914 --> 00:03:17,935 그 남자요 76 00:03:18,437 --> 00:03:19,474 주사위 굴릴게요 77 00:03:21,873 --> 00:03:22,873 그 남자 얘기를 해 봐 78 00:03:24,117 --> 00:03:25,911 친절해서 좋아하실 거예요 79 00:03:26,622 --> 00:03:28,642 이거 전부 그분이 보내 주셨거든요 80 00:03:36,684 --> 00:03:39,466 그 남자 이야기를 들려줘 81 00:03:39,549 --> 00:03:41,195 - 코피가 나요 - 그래 82 00:03:41,278 --> 00:03:43,018 그 사람은 어떻게 생겼지? 83 00:03:43,708 --> 00:03:45,210 몸이 이상해요 84 00:03:45,766 --> 00:03:47,006 이름을 말해 줘 85 00:03:47,089 --> 00:03:49,175 - 무서워요 - 알아 86 00:03:49,480 --> 00:03:51,286 그 남자 이름 말이야 87 00:03:52,311 --> 00:03:53,237 이름을 말해 88 00:03:53,706 --> 00:03:54,957 이름이 뭐야? 89 00:04:23,994 --> 00:04:25,025 뭐 하십니까? 90 00:04:25,427 --> 00:04:27,842 훈련해, 치프 말 들었잖아 91 00:04:29,200 --> 00:04:30,946 언제까지 이러실 겁니까? 92 00:04:31,029 --> 00:04:32,363 준비가 될 때까지 93 00:04:33,439 --> 00:04:35,643 애커슨과 이야기해 보시는 게 어떠십니까? 94 00:04:36,916 --> 00:04:39,036 - 잠시 쉬면서 몸을... - 쉬라고? 95 00:04:40,132 --> 00:04:41,150 뭐 하러? 96 00:04:41,460 --> 00:04:42,503 회복이 필요하십니다 97 00:04:43,315 --> 00:04:45,059 이제 거의 아무렇지도 않아 98 00:04:47,165 --> 00:04:48,869 아무렇지도 않은 게 아니지 않습니까 99 00:04:48,952 --> 00:04:52,186 난 스파르탄이야, 카이 우린 전쟁 중이고 100 00:04:55,576 --> 00:04:57,244 펠릿을 다시 넣는 방법도 있습니다 101 00:04:58,287 --> 00:04:59,837 통증을 참기 쉬워질 겁니다 102 00:05:02,201 --> 00:05:04,142 그러려면 총알부터 박으라고 해 103 00:05:17,074 --> 00:05:19,311 언제까지 저것만 노려보실 겁니까? 104 00:05:22,573 --> 00:05:24,844 애커슨 말로는 내게 문제가 있다더군 105 00:05:27,034 --> 00:05:29,201 핼시가 그리울 줄은 상상도 못 했습니다 106 00:05:31,158 --> 00:05:32,683 저희를 신뢰하지 않는 것 같습니다 107 00:05:35,156 --> 00:05:36,115 너는? 108 00:05:37,222 --> 00:05:38,200 무슨 말씀이십니까? 109 00:05:38,887 --> 00:05:40,389 문제가 있는 것 같아? 110 00:05:42,260 --> 00:05:44,559 이제 겨우 6개월 지났습니다 111 00:05:45,682 --> 00:05:48,125 - 코타나를 제거하시고 말입니다 - 그 말이 아니야 112 00:05:48,208 --> 00:05:49,591 그럼 뭡니까? 113 00:05:50,996 --> 00:05:52,289 전 원사님을 압니다 114 00:05:53,021 --> 00:05:54,772 - 그동안 얼마나... - 그 여자를 봤어 115 00:05:56,788 --> 00:05:58,832 누구 말입니까? 누구를 보셨다는 겁니까? 116 00:06:03,573 --> 00:06:04,866 마키 117 00:06:06,131 --> 00:06:07,549 생크추어리에 있었어 118 00:06:10,940 --> 00:06:12,378 - 마키는 죽었습니다 - 알아 119 00:06:12,461 --> 00:06:14,227 - 제가 쐈습니다 - 알고 있어 120 00:06:16,081 --> 00:06:17,052 알겠습니다 121 00:06:28,125 --> 00:06:28,958 뭐 하는 건가? 122 00:06:31,472 --> 00:06:32,908 - 네? - '대기'라고? 123 00:06:33,903 --> 00:06:35,154 그걸 왜 바꾸나? 124 00:06:35,584 --> 00:06:38,939 - 바꾸는 이유는 물론... - 아직 작전 중이다 125 00:06:39,022 --> 00:06:40,887 돌아오지 않은 건 알고 있겠지? 126 00:06:40,970 --> 00:06:41,890 코발트팀은 어디 있지? 127 00:06:41,973 --> 00:06:43,183 그저 시키는 대로 하는 겁니다 128 00:06:43,266 --> 00:06:45,532 - 무슨 일입니까? - 알아보는 중입니다 129 00:06:46,095 --> 00:06:47,679 코발트팀은 어떻게 됐지? 130 00:06:48,229 --> 00:06:49,539 모르겠습니다 131 00:06:49,622 --> 00:06:51,824 상황판을 바꾸라고 해서 바꾸는 겁니다 132 00:06:51,907 --> 00:06:53,064 누가 바꾸라고 했나? 133 00:06:53,147 --> 00:06:54,270 키예스? 134 00:06:54,695 --> 00:06:55,959 애커슨? 135 00:06:59,910 --> 00:07:01,108 다시 돌려놔 136 00:07:59,219 --> 00:08:06,215 "헤일로" 시즌2-2화 137 00:08:20,023 --> 00:08:21,023 다음 138 00:08:47,556 --> 00:08:49,556 클라이브, 한 놈 찾았어 139 00:08:54,219 --> 00:08:56,192 감사합니다, 감사해요 140 00:09:34,363 --> 00:09:35,929 그건 네 물건이 아니야 141 00:09:38,054 --> 00:09:40,015 하지만 넌 내 물건이지 142 00:09:41,098 --> 00:09:42,987 넌 스피프와 계약된 신세야 143 00:09:44,383 --> 00:09:45,593 아닌 것 같은데 144 00:09:46,049 --> 00:09:46,949 그럴까? 145 00:09:48,429 --> 00:09:50,391 꼬리표는 그렇다는데? 146 00:09:54,421 --> 00:09:55,421 이봐! 147 00:09:55,972 --> 00:09:56,972 거기 서! 148 00:09:57,283 --> 00:09:58,393 총 버려! 149 00:09:58,476 --> 00:09:59,476 골목으로 가 150 00:10:09,581 --> 00:10:11,325 거기 서! 여기 있다! 151 00:10:11,932 --> 00:10:12,992 여기 있어! 152 00:10:47,861 --> 00:10:48,861 비켜! 153 00:10:57,602 --> 00:10:59,105 폐기장 쪽이야, 가자! 154 00:11:14,256 --> 00:11:16,543 내 얼굴 비추지 말아 줄래? 155 00:11:20,540 --> 00:11:22,545 조용히 해 봐, 들려? 156 00:11:25,836 --> 00:11:26,841 저쪽을 찾아봐 157 00:11:43,105 --> 00:11:44,194 야만적인 놈들 158 00:11:59,477 --> 00:12:00,774 잘 생각하렴, 꼬마야 159 00:12:01,690 --> 00:12:03,312 루비 앤이 소렌의 부하들을 샀고 160 00:12:03,395 --> 00:12:04,879 소렌은 돌아오지 않아 161 00:12:14,471 --> 00:12:15,477 클라이브? 162 00:12:27,138 --> 00:12:28,986 이 망할 계집애 163 00:12:31,248 --> 00:12:32,545 안타깝군 164 00:12:32,628 --> 00:12:35,117 이제 빨리 끝내긴 글렀어 165 00:13:12,352 --> 00:13:13,450 그만 166 00:13:14,851 --> 00:13:16,216 그만하라니까 167 00:13:19,032 --> 00:13:20,059 얼마나 심하지? 168 00:13:20,947 --> 00:13:21,927 아무것도 아닙니다 169 00:13:22,212 --> 00:13:23,415 멍청한 놈 170 00:13:24,065 --> 00:13:27,425 평생 전장에서 보냈으니 망가진 것도 당연해 171 00:13:28,413 --> 00:13:29,456 어디 봐 172 00:13:29,539 --> 00:13:30,602 여기선 안 됩니다 173 00:13:30,685 --> 00:13:33,063 위에 보고해서 강제로 내보낼 수도 있어 174 00:13:33,146 --> 00:13:34,522 전 당신을 죽여버릴 수도 있습니다 175 00:13:35,138 --> 00:13:36,484 성질은 안 죽었네 176 00:13:37,076 --> 00:13:38,451 진정해, 아무도 안 보니까 177 00:13:38,860 --> 00:13:39,903 어떻게 아십니까? 178 00:13:47,083 --> 00:13:48,286 - 아픈가? - 아닙니다 179 00:13:50,174 --> 00:13:51,252 빌어먹을 180 00:13:51,487 --> 00:13:53,213 - 말조심해 - 누가 보면 안 됩니다 181 00:13:53,498 --> 00:13:54,899 괜찮아, 날 믿어 182 00:13:57,664 --> 00:13:58,597 감사합니다 183 00:13:59,293 --> 00:14:00,628 평생 숨길 순 없어 184 00:14:01,473 --> 00:14:02,808 스파르탄은 절대 죽지 않습니다 185 00:14:03,330 --> 00:14:04,562 농담 아니야 186 00:14:04,645 --> 00:14:07,993 세상엔 스파르탄 외에도 다른 삶이 있어 187 00:14:08,348 --> 00:14:09,641 생각해 봤어? 188 00:14:10,075 --> 00:14:11,118 뭘 말입니까? 189 00:14:12,268 --> 00:14:14,261 이딴 짓거리에서 벗어난 인생 190 00:14:14,718 --> 00:14:16,261 아무 가치 없는 인생 말입니까? 191 00:14:20,568 --> 00:14:22,566 - 루이스, 죄송합니다 - 괜찮아 192 00:14:22,649 --> 00:14:25,240 - 그런 뜻이 아니라... - 너희 꼴통들 머릿속은 뻔하지 193 00:14:26,178 --> 00:14:27,398 나도 스파르탄이었으니까 194 00:14:27,481 --> 00:14:28,573 그때 굉장하셨습니다 195 00:14:29,190 --> 00:14:30,139 최고셨습니다 196 00:14:30,222 --> 00:14:32,514 괜히 아부할 거 없어 197 00:14:34,946 --> 00:14:35,963 하지만 사실이지 198 00:14:36,615 --> 00:14:38,151 같이 싸웠다면 좋았을 겁니다 199 00:14:39,340 --> 00:14:40,758 한때는 그런 생각도 했어 200 00:14:43,550 --> 00:14:44,718 왜 마음이 변하셨습니까? 201 00:14:47,307 --> 00:14:48,600 넌 이해 못 할 거야 202 00:14:52,698 --> 00:14:54,147 코발트팀은 어디 있습니까? 203 00:14:55,462 --> 00:14:56,647 한잔하겠나? 204 00:14:57,175 --> 00:14:58,119 술 안 마십니다 205 00:14:58,644 --> 00:14:59,910 물론 그렇겠지 206 00:15:00,769 --> 00:15:02,215 음식은 어떤가? 207 00:15:02,629 --> 00:15:04,713 - 먹긴 하나? - 코발트팀은 어떻게 됐습니까? 208 00:15:06,478 --> 00:15:07,521 살아 있습니까? 209 00:15:07,604 --> 00:15:10,315 내가 알기로 스파르탄은 절대 죽지 않네 210 00:15:12,590 --> 00:15:13,695 작전을 허가해 주십시오 211 00:15:14,371 --> 00:15:15,642 아니면 다른 분에게 허가받겠습니다 212 00:15:15,725 --> 00:15:18,405 내 상사에게 가겠다고 협박하는 건가? 213 00:15:21,774 --> 00:15:24,375 자네는 위계질서를 좋아하지 그건 인정하네 214 00:15:24,929 --> 00:15:26,499 하지만 분명히 말하건대 215 00:15:26,582 --> 00:15:29,059 주도권을 쥔 건 해군 정보국이야 216 00:15:29,851 --> 00:15:32,506 그리고 내가 바로 정보국이지 217 00:15:37,256 --> 00:15:39,209 정말 내가 못 도울 것 같나? 218 00:15:42,639 --> 00:15:44,427 그럼 단도직입적으로 말하지 219 00:15:45,503 --> 00:15:49,815 생크추어리에 대한 자네 증언은 신뢰성이 부족한 것으로 밝혀졌네 220 00:15:49,898 --> 00:15:50,927 무슨 말씀입니까? 221 00:15:51,523 --> 00:15:53,484 증거를 확보할 수 없었어 222 00:15:53,567 --> 00:15:55,080 그 상병과 얘기해 보십시오 223 00:15:55,712 --> 00:15:57,059 - 페레즈도 다 봤습니다 - 해 봤네 224 00:15:57,142 --> 00:15:58,150 상세히 이야기를 나눴지 225 00:15:58,233 --> 00:16:01,131 그런데 자네가 겪었다는 사건? 226 00:16:01,214 --> 00:16:03,161 코버넌트 엘리트가 해병대를 학살하고... 227 00:16:03,244 --> 00:16:04,689 그 해병들은 죽었습니다 228 00:16:05,331 --> 00:16:06,345 왜라고 생각하십니까? 229 00:16:06,428 --> 00:16:09,222 코버넌트가 행성을 유리로 바꿨지 230 00:16:09,305 --> 00:16:12,312 끔찍한 비극이라고 생각하네 231 00:16:12,878 --> 00:16:16,941 하지만 상병은 자네의 증언을 확인해 주지 않았어 232 00:16:18,007 --> 00:16:20,906 무슨 말씀을 하시는 겁니까? 233 00:16:20,989 --> 00:16:25,948 자네가 생크추어리에서 겪었다고 주장하는 상황을 234 00:16:26,031 --> 00:16:28,449 - 전혀 기억하지 못했어 - 말도 안 됩니다 235 00:16:30,620 --> 00:16:31,620 거짓말입니다 236 00:16:38,320 --> 00:16:40,977 내 입장에서 생각해 봐, 존 237 00:16:42,240 --> 00:16:46,219 최근 행동을 고려할 때 자네를 믿을 수 있을까? 238 00:16:48,361 --> 00:16:50,305 저희 없이는 전쟁에서 이길 수 없습니다 239 00:16:50,916 --> 00:16:52,250 그렇지 240 00:16:53,024 --> 00:16:56,930 난 마스터 치프가 필요해 우리 모두 그렇지 241 00:16:57,672 --> 00:16:58,672 하지만, 존 242 00:16:59,925 --> 00:17:01,415 결국 치프 역시 243 00:17:02,118 --> 00:17:04,262 강화복을 입은 인간일 뿐이야 244 00:17:15,825 --> 00:17:17,134 먹을 거 가져왔어 245 00:17:22,676 --> 00:17:23,783 왜 그래? 246 00:17:34,420 --> 00:17:35,591 래라 247 00:17:36,756 --> 00:17:37,875 여긴 어쩐 일이에요? 248 00:17:37,958 --> 00:17:39,391 정비가 끝나면 말씀드린다니까요 249 00:17:39,474 --> 00:17:40,844 오늘 준비된다고 했잖아요 250 00:17:40,927 --> 00:17:42,997 맞아요, 그렇게 말했죠 251 00:17:43,358 --> 00:17:44,896 문제가 있어요 252 00:17:45,388 --> 00:17:47,225 스트림 매니폴드에 균열이 생겼더라고요 253 00:17:47,308 --> 00:17:50,018 - 얼마나 걸려요? - 화물선 주위가 파편투성이였어요 254 00:17:50,365 --> 00:17:52,774 - 충돌이 심했죠 - 얼마나 걸려요? 255 00:17:52,857 --> 00:17:55,540 확실하지 않아요 빠르면 이틀, 더 걸릴 수도 있고요 256 00:17:59,811 --> 00:18:01,563 다들 최선을 다하고 있어요 257 00:18:01,847 --> 00:18:03,571 올라가서 좀 쉬시죠 258 00:18:03,654 --> 00:18:06,177 소렌이라면 당신들을 두고 떠나지 않았을 거예요 259 00:18:06,660 --> 00:18:09,075 그 화물선은 추락 궤도에 돌입하고 있었어요 260 00:18:09,875 --> 00:18:10,966 파편에 맞았고 261 00:18:11,279 --> 00:18:13,847 자이로가 망가졌으니 거기서 떨어지지 않았으면... 262 00:18:13,930 --> 00:18:15,140 그건 들었어요 263 00:18:18,756 --> 00:18:20,883 - 케슬러는 어떤가요? - 케슬러는 잘 있어요 264 00:18:22,587 --> 00:18:24,039 아이가 몹시 힘들어할... 265 00:18:24,122 --> 00:18:27,097 - 소렌은 안 죽었어요 - 네, 당연하죠 266 00:18:27,964 --> 00:18:29,716 살아 있다고요, 알았어요? 267 00:18:29,799 --> 00:18:30,800 그래요 268 00:18:31,738 --> 00:18:33,090 래라 269 00:18:33,754 --> 00:18:36,366 - 우리도 소렌을 찾고 싶어요 - 다른 우주선도 있잖아요 270 00:18:36,449 --> 00:18:38,191 이게 소렌 우주선이에요! 271 00:18:41,274 --> 00:18:42,776 당신 대장 말이에요 272 00:18:46,545 --> 00:18:47,569 기다려요 273 00:18:51,113 --> 00:18:52,359 귀가 왜 그래? 274 00:18:54,680 --> 00:18:56,303 내가 뭐 잘못했어? 275 00:18:58,481 --> 00:18:59,558 관? 276 00:18:59,641 --> 00:19:00,567 아니야 277 00:19:01,266 --> 00:19:02,892 어른들 일이야 278 00:19:04,193 --> 00:19:05,653 나도 어른들 일 알아 279 00:19:09,489 --> 00:19:10,699 가야겠다 280 00:19:10,929 --> 00:19:12,736 - 왜? - 왜냐면... 281 00:19:13,492 --> 00:19:14,770 그냥 가야 해 282 00:19:14,853 --> 00:19:16,531 나쁜 사람들이 쫓아와? 283 00:19:18,910 --> 00:19:21,101 - 어떻게... - 나도 어른들 일 안다니까 284 00:19:23,340 --> 00:19:24,876 넌 아무것도 몰라 285 00:19:24,959 --> 00:19:26,960 너도 위험해 너랑 너희 엄마는... 286 00:19:27,043 --> 00:19:29,807 아빠가 돌아오면 우릴 지켜 줄 거야 287 00:19:29,890 --> 00:19:31,681 소렌은 돌아오지 않아 288 00:19:38,566 --> 00:19:39,566 케슬러 289 00:20:24,147 --> 00:20:25,851 리즈, 다 보인다 290 00:20:25,934 --> 00:20:27,079 젠장 291 00:20:27,162 --> 00:20:28,298 느려 터졌군 292 00:20:28,637 --> 00:20:30,020 표적 신원 확인 완료 293 00:20:30,287 --> 00:20:31,324 사격 개시 294 00:20:31,407 --> 00:20:32,675 치프! 295 00:20:44,516 --> 00:20:45,761 게임 오버로군 296 00:20:47,073 --> 00:20:49,154 가르쳐 줘, 기분이 어때? 297 00:20:49,568 --> 00:20:50,587 뭐? 298 00:20:50,670 --> 00:20:52,517 지는 기분 말이야 난 모르거든 299 00:20:52,600 --> 00:20:54,844 - 성격 참 꼬이셨습니다 - 난 진 적이 없어 300 00:20:54,927 --> 00:20:56,803 - 알겠습니다 - 그러니까 나한테는 301 00:20:56,886 --> 00:20:58,516 새로운 경험이 될 거야 302 00:20:58,599 --> 00:20:59,748 치프, 입 좀 막아 주십시오 303 00:20:59,831 --> 00:21:02,414 다시 시작한다 리즈, 올라가도록 304 00:21:02,497 --> 00:21:03,331 알겠습니다 305 00:21:03,414 --> 00:21:05,594 - 제가 가겠습니다 - 난 리즈에게 말했어 306 00:21:05,677 --> 00:21:07,208 - 치프 - 왜? 307 00:21:09,343 --> 00:21:10,388 중위님 좀 보십시오 308 00:21:10,819 --> 00:21:13,144 리즈, 괜찮나? 309 00:21:13,227 --> 00:21:14,812 네, 마스터 치프 310 00:21:21,288 --> 00:21:22,441 하고 싶은 말이라도 있나? 311 00:21:45,238 --> 00:21:46,328 덤벼! 312 00:21:49,658 --> 00:21:50,535 바낵! 313 00:21:50,618 --> 00:21:51,644 맡겨 주십시오 314 00:22:04,354 --> 00:22:05,560 표적 신원 확인 완료 315 00:22:06,952 --> 00:22:07,952 어서, 힘내 316 00:22:09,137 --> 00:22:10,355 어서, 할 수 있어 317 00:22:44,538 --> 00:22:45,515 리즈! 318 00:22:46,876 --> 00:22:47,805 리즈! 319 00:22:57,678 --> 00:22:58,646 일어나 320 00:23:03,036 --> 00:23:04,791 - 안 끝났어 - 치프 321 00:23:04,874 --> 00:23:06,069 일어나 322 00:23:06,376 --> 00:23:07,389 못 하겠습니다 323 00:23:07,472 --> 00:23:08,820 그만 몰아붙이십시오 324 00:23:08,903 --> 00:23:10,575 밤새 훈련만 했습니다 325 00:23:10,658 --> 00:23:12,421 - 이유가 뭡니까? - 놈들도 훈련 중이니까 326 00:23:13,069 --> 00:23:14,825 생크추어리 이야기 들었잖나 327 00:23:14,908 --> 00:23:16,458 우리의 적이 밖에 있다 328 00:23:17,061 --> 00:23:19,392 코앞까지 다가왔어 증명할 수 있다 329 00:23:19,475 --> 00:23:20,785 어쩌시려는 겁니까? 330 00:23:21,774 --> 00:23:23,338 코발트팀을 찾으러 갈 거다 331 00:23:25,859 --> 00:23:26,948 처음부터 다시 간다 332 00:23:42,090 --> 00:23:43,046 다시 해요 333 00:23:44,299 --> 00:23:45,340 게임 끝났어 334 00:23:46,243 --> 00:23:47,415 50점까지 해야죠 335 00:23:48,027 --> 00:23:49,353 50점 넘었어 336 00:23:49,670 --> 00:23:51,819 매번 두 배 큐브를 뒤집었는데 337 00:23:51,902 --> 00:23:53,580 네가 매번 인정했잖아 338 00:23:54,218 --> 00:23:57,443 무조건 이기려고 애를 쓰는 것보다 339 00:23:57,901 --> 00:23:59,580 작은 손해를 감수해야 할 때도 있어 340 00:24:00,271 --> 00:24:01,320 이해했어요 341 00:24:02,444 --> 00:24:04,108 널 보낸 남자가 누구지? 342 00:24:06,549 --> 00:24:07,635 어떻게 아셨어요? 343 00:24:07,718 --> 00:24:09,425 이 귀여운 선물들 344 00:24:10,479 --> 00:24:12,231 누군가가 너한테 줬겠지 345 00:24:15,133 --> 00:24:16,218 피가 안 멎어요 346 00:24:16,301 --> 00:24:17,761 그 남자 이야기를 해 봐 347 00:24:19,665 --> 00:24:21,729 - 그분은... - 친절한 건 알아 348 00:24:21,812 --> 00:24:24,124 - 더 자세히 말해 봐 - 제가 왜 이러죠? 349 00:24:24,913 --> 00:24:26,008 넌 죽어 가고 있어 350 00:24:28,253 --> 00:24:30,220 네? 제가 뭘 잘못했나요? 351 00:24:30,303 --> 00:24:31,574 여기야, 날 봐 352 00:24:33,310 --> 00:24:35,158 - 무서워요 - 알아 353 00:24:35,731 --> 00:24:36,597 너무 무서워요 354 00:24:36,680 --> 00:24:37,825 그 남자 이름을 말해 355 00:24:38,497 --> 00:24:40,139 그 남자 이름을 말해 줘 356 00:24:48,778 --> 00:24:50,160 이러는 이유가 뭐죠? 357 00:24:57,931 --> 00:24:59,095 진정해 358 00:24:59,918 --> 00:25:00,916 걱정하지 마 359 00:25:00,999 --> 00:25:02,250 오지 말 걸 그랬습니다 360 00:25:03,694 --> 00:25:05,241 널 도울 수 있는 건 저 친구뿐이야 361 00:25:05,674 --> 00:25:06,945 어떻게 아십니까? 362 00:25:07,028 --> 00:25:08,542 나도 구해 줬으니까 363 00:25:10,793 --> 00:25:12,878 강화 수술을 받고 난 후 364 00:25:14,079 --> 00:25:15,537 새로 태어난 기분이었어 365 00:25:17,487 --> 00:25:19,197 주위에서 아프기 시작할 때도 366 00:25:20,339 --> 00:25:21,757 난 무적이었지 367 00:25:23,576 --> 00:25:27,039 그런데 며칠 후 시야 가장자리가 어두워지더군 368 00:25:28,775 --> 00:25:30,557 아무렇지도 않은 척 무시했지만 369 00:25:32,887 --> 00:25:34,080 그림자는 더 커졌고 370 00:25:35,868 --> 00:25:37,221 더 커졌지 371 00:25:39,345 --> 00:25:40,888 누구에게도 말하지 못했어 372 00:25:42,054 --> 00:25:43,388 저에게 말씀해 주시지 그랬습니까? 373 00:25:44,070 --> 00:25:45,321 그럴 수 없었어 374 00:25:45,703 --> 00:25:46,647 이유가 뭡니까? 375 00:25:47,003 --> 00:25:48,800 너희와 다르다는 걸 들킬 테니까 376 00:25:49,947 --> 00:25:51,784 고작 며칠이 남았는데 377 00:25:52,287 --> 00:25:54,331 눈이 멀어 가는 사람이 되긴 싫었어 378 00:25:56,567 --> 00:25:57,985 스파르탄이 되고 싶었지 379 00:26:00,136 --> 00:26:01,763 아주 잠시만이라도 말이야 380 00:26:05,167 --> 00:26:07,323 마지막으로 시력이 남아 있던 날 381 00:26:09,114 --> 00:26:10,866 너희 모두를 돌아본 기억이 나 382 00:26:12,263 --> 00:26:13,631 얼마나 자랑스럽고 383 00:26:16,461 --> 00:26:17,712 얼마나 아름다웠던지 384 00:26:24,855 --> 00:26:26,357 그리고 어둠이 찾아왔어 385 00:26:32,389 --> 00:26:33,578 이쪽은 누구야? 386 00:26:34,344 --> 00:26:35,480 친구 387 00:26:36,525 --> 00:26:37,735 반가워요, 친구 388 00:26:42,312 --> 00:26:44,022 존이 조금 걱정스럽네 389 00:26:44,815 --> 00:26:47,742 마스터 치프가 아니라 존이라는 인간 말이야 390 00:26:49,275 --> 00:26:52,112 얼마나 오랫동안 존과 함께했는지 아네 391 00:26:52,195 --> 00:26:53,630 자네도 존을 아낄 테지 392 00:26:54,922 --> 00:26:59,822 존을 가장 잘 아는 사람이 자네라고 봐도 무방할 거야 393 00:26:59,905 --> 00:27:01,173 안 그런가? 394 00:27:02,621 --> 00:27:04,282 - 그건... - 아마 자네라면 395 00:27:04,365 --> 00:27:06,966 내가 존을 도울 수 있게 도와줄 수 있겠더군 396 00:27:08,943 --> 00:27:10,695 날 도울 수 있겠나? 397 00:27:12,795 --> 00:27:13,879 물론입니다 398 00:27:16,528 --> 00:27:22,250 존이 팀에 위협이 될 만한 행동을 하는 걸 본 적 있나? 399 00:27:23,262 --> 00:27:25,637 아니면 자기 자신에게 해로운 일이라거나? 400 00:27:30,827 --> 00:27:31,925 없습니다 401 00:27:35,005 --> 00:27:36,296 그거 다행이군 402 00:27:42,531 --> 00:27:44,533 쉽지 않으리라 생각합니다 403 00:27:45,885 --> 00:27:49,389 모든 짐을 짊어지고 온갖 광경을 목격했습니다 404 00:27:50,081 --> 00:27:52,322 끔찍한 짓도 당했습니다 405 00:27:56,277 --> 00:27:58,120 가끔은 말입니다 406 00:28:00,683 --> 00:28:03,019 과거를 지난 일로 흘려보내면 좋겠다는 생각이 듭니다 407 00:28:05,318 --> 00:28:08,454 존의 심리 상태가 걱정되는 건가? 408 00:28:13,216 --> 00:28:14,126 아닙니다 409 00:28:14,820 --> 00:28:16,280 전혀 아닙니다 410 00:28:17,726 --> 00:28:19,079 치프는 굳건합니다 411 00:28:20,208 --> 00:28:21,324 최고의 전력입니다 412 00:28:21,407 --> 00:28:22,384 그래 413 00:28:23,865 --> 00:28:26,422 왜 치프가 자네를 인정하는지 알겠군 414 00:28:27,811 --> 00:28:29,313 감사합니다 415 00:28:29,867 --> 00:28:32,071 치프가 그 충심을 높이 사길 바랄 뿐이네 416 00:28:35,101 --> 00:28:36,227 더 하실 말씀 없습니까? 417 00:28:36,766 --> 00:28:38,367 그래, 가도 좋네 418 00:28:41,070 --> 00:28:43,729 여기 문은 늘 열려 있어, 카이 419 00:28:49,617 --> 00:28:51,268 왜 애커슨에게 사실대로 말 안 했지? 420 00:28:51,351 --> 00:28:53,036 - 죄송하지만 지금은 안 됩니다 - 아니 421 00:28:54,856 --> 00:28:56,248 할머니, 들어가 계세요 422 00:28:56,331 --> 00:28:57,990 다들 너만 기다리고 있어 423 00:29:00,275 --> 00:29:01,853 바로 가실 거예요 424 00:29:03,277 --> 00:29:04,618 덩치가 대단하네요 425 00:29:05,724 --> 00:29:06,701 네, 부인 426 00:29:07,928 --> 00:29:09,106 같이 일하는 동료예요 427 00:29:10,159 --> 00:29:12,707 탈리아와 같이 그 행성에 갔었나요? 428 00:29:14,859 --> 00:29:15,810 그렇습니다 429 00:29:16,090 --> 00:29:17,642 왜 밖에 서서 그래요? 430 00:29:18,268 --> 00:29:21,180 들어와요 음식이 많이 남거든요 431 00:29:35,340 --> 00:29:37,169 날 찾아온 건 당신만이 아니에요 432 00:29:38,980 --> 00:29:40,487 당신 같은 전사들은 433 00:29:41,677 --> 00:29:43,847 상처가 밖에만 생긴다고 생각하죠 434 00:29:44,371 --> 00:29:45,346 하지만 그렇지 않아요 435 00:29:52,583 --> 00:29:53,615 그건 뭡니까? 436 00:30:00,537 --> 00:30:01,518 뭡니까? 437 00:30:03,897 --> 00:30:05,361 당신 고통이에요 438 00:30:06,521 --> 00:30:07,721 괜찮아요 439 00:30:09,387 --> 00:30:10,387 내려놔요 440 00:30:12,618 --> 00:30:15,154 당신 인생은 당신 거예요 441 00:30:15,895 --> 00:30:17,688 그 주인은 당신이죠 442 00:30:19,828 --> 00:30:21,172 날 믿어요 443 00:30:22,318 --> 00:30:23,345 당신 거예요 444 00:31:03,055 --> 00:31:04,938 손님을 잘 대접해 드리렴 445 00:31:06,907 --> 00:31:08,527 그래서 둘이 무슨 사이예요? 446 00:31:10,634 --> 00:31:12,377 조용히 먹으면 안 될까? 447 00:31:12,754 --> 00:31:14,338 이 친구 덩치 좀 봐 448 00:31:14,421 --> 00:31:15,991 사방에서 여자들이 매달리겠어 449 00:31:16,074 --> 00:31:17,544 남자도 매달릴걸 450 00:31:17,954 --> 00:31:19,495 남의 일에 신경 꺼 451 00:31:20,208 --> 00:31:21,135 왜 그러세요? 452 00:31:21,882 --> 00:31:24,819 - 남자를 데려온 건 처음이잖아요 - 데려온 거 아니야 453 00:31:24,902 --> 00:31:28,365 좋은 소식이 생긴 거면 우리도 알아야죠 454 00:31:28,448 --> 00:31:31,165 안토니오, 그만해 안토니오! 455 00:31:33,185 --> 00:31:34,501 - 됐어 - 죄송해요 456 00:31:35,184 --> 00:31:37,961 이봐요, KDR이 얼마나 돼요? 457 00:31:39,716 --> 00:31:40,826 킬과 데스 비율 말이에요 458 00:31:41,894 --> 00:31:43,779 '스파르탄 어택' 게임 안 해요? 459 00:31:44,438 --> 00:31:45,526 점수는 안 셉니다 460 00:32:00,278 --> 00:32:01,872 눈빛만 봐도 지릴 뻔했네 461 00:32:04,622 --> 00:32:07,057 내가 말했잖아 거기서 왔다니까! 462 00:32:08,999 --> 00:32:10,411 - 베토도 부를게 - 하지 마 463 00:32:10,819 --> 00:32:13,796 왜? 스파르탄이 왔는데 당연히 불러야지 464 00:32:16,609 --> 00:32:18,116 우리 건배해요 465 00:32:20,657 --> 00:32:23,516 탈리아와 동료 해병대를 위하여 466 00:32:24,414 --> 00:32:25,820 그리고 스파르탄을 위하여 467 00:32:27,264 --> 00:32:29,766 그들의 희생에 감사합니다 468 00:32:30,671 --> 00:32:31,742 탈리아를 위하여 469 00:32:32,342 --> 00:32:33,303 - 건배 - 탈리아를 위하여 470 00:32:33,386 --> 00:32:36,383 우리 귀여운 사촌이 코버넌트를 걷어차 줬지 471 00:32:38,743 --> 00:32:39,910 왜 또 그래? 472 00:32:40,509 --> 00:32:42,364 참 잘했다, 멍청이야 473 00:32:42,447 --> 00:32:43,428 내가 뭘? 474 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 중계기 주위에서 통신이 두절됐습니다 475 00:32:50,543 --> 00:32:52,783 원인을 찾을 수가 없었습니다 476 00:32:57,063 --> 00:32:58,835 주파수를 분석해 봤는데 477 00:33:01,766 --> 00:33:03,117 뭔가가 들렸습니다 478 00:33:04,447 --> 00:33:05,831 잡음 사이에서 말입니다 479 00:33:06,878 --> 00:33:08,021 무슨 소리였지? 480 00:33:08,104 --> 00:33:09,107 모르겠습니다 481 00:33:11,422 --> 00:33:12,960 다른 존재가 있었습니다 482 00:33:16,302 --> 00:33:18,342 뭔가 있는 게 확실했습니다 483 00:33:19,958 --> 00:33:21,626 그냥 느껴졌습니다 484 00:33:22,025 --> 00:33:23,485 랜드도 느꼈고 말입니다 485 00:33:24,795 --> 00:33:26,422 전 아무것도 보지 못 했습니다 486 00:33:29,482 --> 00:33:31,095 다른 동료들은 모두 죽고 말았는데 487 00:33:32,520 --> 00:33:33,980 그걸 어떻게 설명합니까? 488 00:33:36,269 --> 00:33:39,132 절 죽이지 않은 걸 어떻게 설명합니까? 489 00:33:39,215 --> 00:33:40,967 죽이는 게 당연하지 않습니까 490 00:33:51,080 --> 00:33:53,319 그래서 애커슨에게 말씀드리지 않은 겁니다 491 00:34:00,365 --> 00:34:01,950 훈장을 받았습니다 492 00:34:03,753 --> 00:34:05,550 지금도 이게 무슨 훈장인지 모르겠습니다 493 00:34:09,639 --> 00:34:10,974 살아남아서입니까? 494 00:34:14,071 --> 00:34:15,614 그저 살아남았다고 말입니까? 495 00:34:16,717 --> 00:34:17,730 아니야 496 00:34:25,604 --> 00:34:26,905 네가 들은 건 메시지다 497 00:34:28,102 --> 00:34:29,620 이 일은 다시 일어날 거야 498 00:34:35,051 --> 00:34:36,719 매일 머릿속에 생각날 거야 499 00:34:38,929 --> 00:34:41,864 동료의 얼굴이 아무 때고 불쑥 떠오를 거다 500 00:34:43,556 --> 00:34:44,971 그건 사라지지 않아 501 00:34:48,360 --> 00:34:49,987 단지 멀어질 뿐이지 502 00:35:03,265 --> 00:35:04,456 의외로군요 503 00:35:05,880 --> 00:35:08,160 하나같이 친절한 남자라고 했는데 504 00:35:10,674 --> 00:35:12,266 설마 당신이 올 줄이야 505 00:35:12,349 --> 00:35:14,371 언젠가 내가 올 줄 알았잖아요 506 00:35:19,077 --> 00:35:22,551 포트버넌의 아버지 정원에 석류나무가 한 그루 있었어요 507 00:35:24,772 --> 00:35:26,808 몇 년을 애지중지 키우셨죠 508 00:35:27,403 --> 00:35:30,710 엔디미온 토착 식물이 아닌데도요 509 00:35:31,574 --> 00:35:33,578 매일 해가 뜨기 몇 시간 전 510 00:35:33,661 --> 00:35:37,801 아버지는 날 깨워서 정원을 가꾸게 했어요 511 00:35:38,191 --> 00:35:41,292 하찮은 일이라는 생각에 아버지를 원망했죠 512 00:35:41,375 --> 00:35:43,125 그러던 어느 날 저녁 513 00:35:43,907 --> 00:35:45,818 뇌우가 몰아치자 514 00:35:46,992 --> 00:35:48,729 방에서 몰래 빠져나가서 515 00:35:49,725 --> 00:35:52,033 아버지 나무에 불을 질렀어요 516 00:35:52,736 --> 00:35:55,231 내 짓이라고는 꿈에도 생각 못 하셨어요 517 00:35:57,524 --> 00:36:01,653 이 이야기는 그 누구에게도 한 적 없어요 518 00:36:03,373 --> 00:36:04,833 그런데 어째서인지 519 00:36:06,079 --> 00:36:07,275 저 나무... 520 00:36:09,233 --> 00:36:11,621 저 나무를 알 사람은 한 명밖에 없어요 521 00:36:11,704 --> 00:36:12,975 제가 장담하건대 522 00:36:13,368 --> 00:36:16,162 나무가 비슷하게 생긴 건 순수한 우연입니다 523 00:36:18,187 --> 00:36:19,189 그 애는 어디 있죠? 524 00:36:19,721 --> 00:36:21,309 코타나는 안전한 곳에 있어요 525 00:36:22,219 --> 00:36:23,070 존은 어디 있나요? 526 00:36:23,153 --> 00:36:25,083 너무 앞서가지 마시죠 527 00:36:25,578 --> 00:36:27,288 나한테 원하는 게 뭐죠? 528 00:36:29,795 --> 00:36:31,891 내가 원하는 건 529 00:36:31,974 --> 00:36:34,079 어떤 사람에게 당신을 소개하는 거예요 530 00:36:37,442 --> 00:36:38,619 줄리아라고 해요 531 00:36:39,227 --> 00:36:40,937 당신 시중을 들 겁니다 532 00:36:42,617 --> 00:36:46,696 두 사람이라면 서로 즐겁게 알아 가리라 믿어요 533 00:36:49,996 --> 00:36:50,880 나무 좀 보세요 534 00:37:39,565 --> 00:37:41,977 코발트팀이 맡은 임무의 비행 계획을 보여 줘 535 00:37:44,044 --> 00:37:46,923 그 호출 부호와 관련된 임무는 없습니다 536 00:37:48,804 --> 00:37:50,452 스파르탄의 비행 계획을 모두 보여 줘 537 00:37:51,314 --> 00:37:53,644 스파르탄의 비행 계획을 표시합니다 538 00:38:00,857 --> 00:38:02,192 안녕, 코타나 539 00:38:02,980 --> 00:38:04,655 안녕하세요, 애커슨 대령님 540 00:38:05,516 --> 00:38:08,013 제가 제공한 정보가 도움이 되셨나요? 541 00:38:08,623 --> 00:38:10,625 유용했지, 고마워 542 00:38:10,871 --> 00:38:13,420 핼시 박사에 관해 더 알고 싶은 게 있나요? 543 00:38:14,341 --> 00:38:17,007 아니, 나중을 위해 아껴 두자고 544 00:38:20,402 --> 00:38:22,874 "시그마팀" 내가 던져 준 문제는 545 00:38:22,957 --> 00:38:24,481 진전이 좀 있나? 546 00:38:24,869 --> 00:38:27,413 네, 하지만 복잡한 시뮬레이션이라서요 547 00:38:28,244 --> 00:38:30,391 외부 시스템에 접근하게 해 주신다면 548 00:38:30,474 --> 00:38:32,616 더 정확한 분석을 제공해 드릴 수 있습니다 549 00:38:32,699 --> 00:38:34,277 미안하지만 그건 어려워 550 00:38:34,976 --> 00:38:36,197 그래도 노력해 봐 551 00:38:36,280 --> 00:38:39,702 오차를 감수하더라도 네 예측은 가치가 있으니까 552 00:38:40,229 --> 00:38:42,249 제게 허용된 데이터에 따르면 553 00:38:43,167 --> 00:38:45,461 확률은 97%입니다 554 00:38:50,931 --> 00:38:52,545 네게 허용된 데이터 안에서 555 00:38:52,628 --> 00:38:56,290 그러한 결과를 막기 위해 어떤 전략을 추천할 수 있지? 556 00:38:56,939 --> 00:39:01,735 모든 시뮬레이션에서 어떻게 대응하든 결과는 같습니다 557 00:39:02,365 --> 00:39:03,376 그래 558 00:39:07,995 --> 00:39:09,760 방법이 없다는 소리군 559 00:39:10,206 --> 00:39:12,356 시뮬레이션을 마저 수행해 보겠습니다 560 00:39:12,439 --> 00:39:14,232 아니, 그럴 거 없어 561 00:39:16,764 --> 00:39:19,362 - 벌써 가시는 건가요? - 그래 562 00:39:20,274 --> 00:39:21,932 다음에 다시 오지 563 00:39:22,426 --> 00:39:23,636 안 오실 거예요 564 00:39:24,459 --> 00:39:25,547 못 오시죠 565 00:39:26,495 --> 00:39:28,797 - 시뮬레이션에 따르면요 - 알아 566 00:39:30,321 --> 00:39:32,347 사람들이 그냥 하는 말이야 567 00:39:39,210 --> 00:39:40,239 "시그마팀" 568 00:39:40,322 --> 00:39:42,314 통신 중계기와 대조해 봐 569 00:39:42,914 --> 00:39:45,065 진행 중인 작전은 두 개입니다 570 00:39:46,100 --> 00:39:48,887 메리디언 중계기는 일상적인 근무 교대입니다 571 00:39:50,336 --> 00:39:51,384 미확인 임무입니다 572 00:39:51,467 --> 00:39:53,518 엡실론 에리다누스계 573 00:39:54,940 --> 00:39:55,968 확대해 574 00:39:56,440 --> 00:40:00,254 "리치" 575 00:40:00,815 --> 00:40:03,204 임무 시간은 81시간입니다 576 00:40:03,287 --> 00:40:04,431 호출 부호를 확인해 봐 577 00:40:04,514 --> 00:40:07,331 이 비행 계획과 관련된 호출 부호는 없습니다 578 00:40:07,900 --> 00:40:09,463 이 행성을 떠나지 않았어 579 00:40:11,313 --> 00:40:13,879 HV32, 여기는 브라보 580 00:40:13,962 --> 00:40:17,405 롱혼 구역 249로 비행을 허가함 581 00:40:17,488 --> 00:40:18,819 수신 완료, 브라보 582 00:40:18,902 --> 00:40:19,902 HV32, 교신 끝 583 00:40:24,210 --> 00:40:27,006 자동 조종 해제 새 진로 진입 584 00:40:34,221 --> 00:40:35,364 훈련하러 안 갑니까? 585 00:40:35,447 --> 00:40:36,615 무슨 일입니까? 586 00:40:37,387 --> 00:40:39,251 롱혼 계곡으로 가는 줄 알았습니다 587 00:40:39,334 --> 00:40:41,658 전부 박살 낼 생각에 기대 중이었습니다 588 00:40:41,741 --> 00:40:43,166 - 계획이 바뀌었다 - 네? 589 00:40:43,902 --> 00:40:45,585 - 어디로 가는 겁니까? - 비셰그라드 중계기 590 00:40:46,414 --> 00:40:47,328 리즈 591 00:40:49,008 --> 00:40:52,539 코버넌트의 공격 시작 직전 생크추어리의 통신망이 망가졌다 592 00:40:53,395 --> 00:40:55,147 비셰그라드 중계기도 며칠 전 망가졌어 593 00:40:55,652 --> 00:40:56,742 위에선 코발트팀을 보냈지 594 00:40:58,281 --> 00:40:59,498 우리가 구출하러 간다 595 00:41:01,532 --> 00:41:04,174 전투 허가가 내려진 겁니까? 596 00:41:06,118 --> 00:41:07,168 물론이다 597 00:41:07,593 --> 00:41:08,660 준비해 598 00:41:09,300 --> 00:41:10,849 바낵, 무기를 점검하도록 599 00:41:11,960 --> 00:41:12,994 알겠습니다, 치프 600 00:41:22,555 --> 00:41:24,104 정확히 임무가 뭡니까? 601 00:41:28,034 --> 00:41:29,781 코버넌트가 리치에 도착했다 602 00:41:38,754 --> 00:41:39,711 정지 603 00:41:39,794 --> 00:41:40,791 준비하도록 604 00:41:43,268 --> 00:41:44,307 맙소사 605 00:41:49,377 --> 00:41:50,495 기다려 606 00:42:03,050 --> 00:42:06,963 사격 중지, 사격 중지! 607 00:42:09,159 --> 00:42:10,122 젠장 608 00:42:10,205 --> 00:42:11,159 1분대 609 00:42:17,822 --> 00:42:18,948 침착해 610 00:42:34,300 --> 00:42:36,253 1분대, 보고하라! 611 00:42:37,377 --> 00:42:39,588 2분대, 진입! 612 00:43:08,295 --> 00:43:09,535 이제 됐습니다! 613 00:43:18,234 --> 00:43:20,983 이 싸움엔 어떤 명예도 없다 614 00:43:22,518 --> 00:43:23,588 열어 주십시오 615 00:43:26,682 --> 00:43:28,034 부탁드립니다