1
00:00:05,636 --> 00:00:06,536
Chief?
2
00:00:08,388 --> 00:00:09,288
Uyan.
3
00:00:10,057 --> 00:00:11,391
Uyanmanı istiyorum
4
00:00:14,645 --> 00:00:16,355
Lütfen uyan.
5
00:00:18,524 --> 00:00:19,525
Ölüyor.
6
00:00:21,276 --> 00:00:22,319
Onu kaybediyoruz.
7
00:00:24,363 --> 00:00:25,405
Bağlantıyı kesin.
8
00:00:35,082 --> 00:00:38,710
Condor'lar bölge 197966'ya yollandı.
9
00:00:38,961 --> 00:00:41,416
İstasyona tahminî varış için bekleyin.
Mesaj alındı mı?
10
00:00:42,172 --> 00:00:44,550
Gayet iyi Highroller. Tahliye yolda.
11
00:00:49,137 --> 00:00:52,099
Gümüş, ben Shepherd,
köyde destek istiyorum, tamam.
12
00:00:54,393 --> 00:00:55,352
Chief.
13
00:00:58,480 --> 00:01:02,025
Shepherd 7, ben Gümüş 1.
Size doğru geliyorum, tamam.
14
00:01:02,901 --> 00:01:04,236
Riz, benimle gelin.
15
00:01:04,778 --> 00:01:07,406
- Gözetlemeye devam.
- Kai'ye gözcü lazım değil.
16
00:01:07,531 --> 00:01:09,575
Gözetlemeye devam Vannak.
17
00:01:10,701 --> 00:01:12,565
Bunun için eğitim almadığımızı biliyorum.
18
00:01:12,911 --> 00:01:14,788
Göreve odaklı kalmaya çalışın.
19
00:01:20,294 --> 00:01:21,962
- Ciddi mi o?
- Başlama hiç.
20
00:01:22,087 --> 00:01:22,987
Ne görevi?
21
00:01:23,422 --> 00:01:25,048
Altı aydaki üçüncü sivil tahliyesi.
22
00:01:25,173 --> 00:01:27,384
Bebek bakıcılığı bu.
- Onun koruması için.
23
00:01:28,010 --> 00:01:29,720
Evet, bebekler için.
24
00:01:51,116 --> 00:01:52,576
Yol açın.
25
00:01:54,953 --> 00:01:57,205
Çekilmeniz gerekiyor beyefendi
26
00:01:57,331 --> 00:01:58,457
Neden bekliyoruz onbaşı?
27
00:01:58,749 --> 00:02:01,001
Bu kadın yüzünden efendim.
Bir tür şamanmış.
28
00:02:01,126 --> 00:02:03,045
- Rahip kişi.
- Şaman rahip kişi mi?
29
00:02:03,211 --> 00:02:04,802
Tam olarak ne dendiğini bilmiyorum.
30
00:02:05,088 --> 00:02:06,298
Ben Baptist'im.
31
00:02:06,882 --> 00:02:10,719
Bunun geçici bir tahliye olduğunu ve UNSC
709, Bölüm Dört, Alt Bölüm A'nın
32
00:02:10,844 --> 00:02:12,846
tam yetkisi altında hareket ettiğimizi
33
00:02:12,971 --> 00:02:17,184
kibar ve net bir şekilde
açıkladınız mı onbaşı?
34
00:02:18,352 --> 00:02:20,604
Evet efendim ama uymak istediğini
sanmıyorum.
35
00:02:20,729 --> 00:02:22,439
O zaman biz uydururuz onbaşı.
36
00:02:22,564 --> 00:02:23,746
Hanımefendi, ellerinizi...
37
00:02:26,151 --> 00:02:28,111
- Geri çekilin.
- Silahlarınızı indirin.
38
00:02:28,236 --> 00:02:29,780
Konuş benimle Kai.
39
00:02:31,031 --> 00:02:34,242
Bizim yüzbaşı gönülleri fethetmeye
devam ediyor Chief.
40
00:02:34,826 --> 00:02:36,995
Yorum yapma durum raporu ver.
41
00:02:37,788 --> 00:02:41,208
Shepherd yerel liderlerle
etkileşim hâlinde.
42
00:02:42,250 --> 00:02:44,419
20 muhtemel düşman görüyorum.
43
00:02:45,045 --> 00:02:46,421
Anlaşıldı Gümüş 2.
44
00:02:50,926 --> 00:02:54,471
Ne zamandır soracağım,
peletini çıkardın mı?
45
00:02:55,013 --> 00:02:56,181
Neden bahsediyorsun?
46
00:02:56,640 --> 00:02:58,350
Riz mi bir şey dedi? Biliyorsun o...
47
00:02:58,475 --> 00:03:00,310
Kimse bir şey demedi. Rahatla.
48
00:03:01,269 --> 00:03:02,169
Sadece bir his.
49
00:03:04,314 --> 00:03:07,067
Üç hafta önce çıkardım.
50
00:03:07,401 --> 00:03:08,301
- Ve?
- Ve ne?
51
00:03:08,902 --> 00:03:10,696
- Farklılık hissediyor musun?
- Hayır.
52
00:03:15,117 --> 00:03:17,536
Bazen programlar izliyorum.
53
00:03:17,661 --> 00:03:19,037
Programlar mı?
54
00:03:19,162 --> 00:03:21,498
Hayvanlarla ilgili falan.
55
00:03:22,666 --> 00:03:25,293
Öyle yapma.
- Dur, bekle.
56
00:03:27,254 --> 00:03:30,257
Gördün mü? Bildir. Bir parıltı.
57
00:03:31,091 --> 00:03:33,637
- Bir titreşim.
- Bir titreşimi mi bildirmemi istiyorsun?
58
00:03:34,344 --> 00:03:35,762
Görüyor musun görmüyor musun?
59
00:03:37,431 --> 00:03:41,810
Covenant. Buraya gelip minik köyünüzü
gördüklerinde onu yakacaklar.
60
00:03:41,935 --> 00:03:43,895
Plazma. Anlıyor musun?
61
00:03:44,438 --> 00:03:47,023
Sen, halkın, tüm bunlar cama dönüşecek.
62
00:03:49,359 --> 00:03:50,527
Şu çevirmeni getir.
63
00:03:50,652 --> 00:03:51,971
- Başüstüne.
- Seni anlıyorum.
64
00:03:52,404 --> 00:03:53,677
Güzel. Harika. O zaman lütfen...
65
00:03:53,697 --> 00:03:55,991
Daha önce gelenler gibi olduğunuzu
anlıyorum.
66
00:03:56,116 --> 00:03:57,784
- Pardon?
- İlk evimize.
67
00:03:58,118 --> 00:03:59,369
42 yıl önce.
68
00:03:59,953 --> 00:04:02,038
O gezegen ılıktı.
69
00:04:02,873 --> 00:04:04,875
O gezegende balıklar vardı.
70
00:04:05,000 --> 00:04:06,314
Size yardım etmeye çalışıyorum.
71
00:04:06,334 --> 00:04:08,211
- İstediğim...
- Bizi kurtarmak.
72
00:04:08,336 --> 00:04:10,213
Evet, geçen sefer de öyle dedin.
73
00:04:10,839 --> 00:04:13,021
Halkımızı bunun gibi gezegenlere
dağıtmadan önce.
74
00:04:14,509 --> 00:04:16,509
Yardımınıza ihtiyacımız olacağını
sanmıyorum.
75
00:04:23,435 --> 00:04:25,103
Sorun nedir yüzbaşı?
76
00:04:26,271 --> 00:04:29,149
Sizi korumak için
her türlü güç kullanımına
77
00:04:29,566 --> 00:04:31,693
yetkim olduğunu bilmelisiniz hanımefendi.
78
00:04:33,069 --> 00:04:35,363
Efendim, Bravo'yla hâlâ bağlantı yok.
79
00:04:35,989 --> 00:04:37,324
Müsaadenizle.
80
00:04:40,368 --> 00:04:41,995
Her şeyin ruhu yoktur.
81
00:04:43,163 --> 00:04:45,457
Bazı şeylerin. Her şeyin değil.
82
00:04:46,500 --> 00:04:49,628
Bazı yerlerin ruhu vardır. Bunun gibi.
83
00:04:51,505 --> 00:04:52,506
Biliyor muydun?
84
00:04:53,423 --> 00:04:54,591
Bu doğru.
85
00:04:57,969 --> 00:04:59,596
Bunu düşünecek.
86
00:05:01,807 --> 00:05:05,685
İnancımız bize, gezegenimizi
acı çektiği bir dönemde terk etmenin,
87
00:05:05,811 --> 00:05:09,147
ölmek üzere olan bir çocuğu
ya da ebeveyni terk etmekten
88
00:05:09,272 --> 00:05:11,066
farksız olduğunu söylemektedir.
89
00:05:14,653 --> 00:05:17,823
Senin ailen var mı Spartan?
90
00:05:20,075 --> 00:05:21,243
İnancın var mı?
91
00:05:25,413 --> 00:05:26,313
Hayır.
92
00:05:27,082 --> 00:05:28,750
Onlar senin için değil, değil mi?
93
00:05:31,503 --> 00:05:33,213
Burası Highroller Fleetcom EWS,
94
00:05:33,338 --> 00:05:36,550
Sanctuary'ye yaklaşan
Covenant CVP-Sınıfı Destroyer'i izliyor.
95
00:05:36,925 --> 00:05:39,471
Tahminî varış süresi 11 dakika.
Bu bir tatbikat değildir.
96
00:05:41,680 --> 00:05:44,558
- Lanet Condor'larım nerede?
- Bravo o tepede bir yerde efendim.
97
00:05:44,683 --> 00:05:46,206
Telsizleri çalışmıyor.
Ne geleceğini bilmiyorlar.
98
00:05:46,226 --> 00:05:48,250
- Ne yapacağım? 19 dakika...
- Askerlerini getireceğim.
99
00:05:48,270 --> 00:05:49,563
Ne? Olmaz. Riske atamam...
100
00:05:49,688 --> 00:05:51,398
Efendim, onu bırakın. Lütfen.
101
00:05:52,816 --> 00:05:54,130
Onları geri getireceğim efendim.
102
00:05:54,150 --> 00:05:55,787
Kalkış 15 dakika sonra, duydunuz mu?
103
00:05:55,902 --> 00:05:57,039
Condor'ları gidelim Ritz.
104
00:05:57,112 --> 00:05:58,718
Köylülerin tahliyesine yardımcı olalım.
105
00:05:58,738 --> 00:06:00,991
- Anlaşıldı Chief.
- Hadi askerler.
106
00:06:01,116 --> 00:06:03,026
On dakika sonra bu gezegen cama dönüşecek.
107
00:06:18,008 --> 00:06:20,302
Uçurum. 12 yönüne 100 metre.
108
00:06:22,095 --> 00:06:23,179
Bayağı dikmiş.
109
00:06:23,305 --> 00:06:26,516
Bir nübye keçisi
80 derece dik zemine tırmanabilir, tamam.
110
00:06:26,850 --> 00:06:29,436
- Ne?
- Ne oldu?
111
00:06:50,165 --> 00:06:51,249
Tepeye yaklaşıyorum.
112
00:06:51,791 --> 00:06:53,543
Diğer tarafta yola çıkman lazım Chief.
113
00:06:54,169 --> 00:06:55,420
O siste onu kaybedeceğim.
114
00:07:23,198 --> 00:07:26,284
Gümüş 3, bu paraziti duyuyor musun, tamam.
115
00:07:27,661 --> 00:07:29,412
Gümüş 3?
- Olumlu.
116
00:07:29,537 --> 00:07:31,331
Ama sinyal dağılıyor. Tamam.
117
00:07:36,169 --> 00:07:37,533
Seni işaretli yerde görüyorum.
118
00:07:38,338 --> 00:07:40,340
B-timiyle görüştüğünü teyit et, tamam.
119
00:07:43,343 --> 00:07:44,243
Olumsuz.
120
00:07:45,136 --> 00:07:46,221
Sadece araçlar var.
121
00:07:48,932 --> 00:07:52,435
Durum raporu. Sekiz, lanet, dokuz.
122
00:07:52,560 --> 00:07:54,896
Sinyal kötü, anlayamadım 3, tekrar et.
123
00:07:55,647 --> 00:07:57,816
Covenant gemilerinin gelmesine
altı dakika var.
124
00:07:58,149 --> 00:08:00,527
Vaktimiz doldu.
- Anlaşıldı.
125
00:08:01,695 --> 00:08:03,559
Sen ve Kai, o insanları Condor'lara alın.
126
00:08:04,239 --> 00:08:05,991
- Bir şeye bakacağım.
- Olumsuz.
127
00:08:06,449 --> 00:08:08,743
Şimdi dönmezsen kurtulamayacaksın.
128
00:08:09,786 --> 00:08:10,686
Chief?
129
00:08:11,246 --> 00:08:12,330
Beni beklemeyin.
130
00:08:22,882 --> 00:08:24,175
Hadi ama ya.
131
00:08:24,467 --> 00:08:27,012
Ateş etmeyin. Ateş etmeyin Blue.
132
00:08:31,016 --> 00:08:32,767
- Kahretsin.
- Bir Spartan.
133
00:08:33,476 --> 00:08:34,376
Master Chief.
134
00:08:35,979 --> 00:08:37,647
- Bravo musunuz?
- Bravo'yuz.
135
00:08:38,231 --> 00:08:39,566
- İrtibat timi.
- Biliyorum.
136
00:08:39,691 --> 00:08:42,235
Nişan alışınızdan belli.
Ekibinizin geri kalanı nerede?
137
00:08:42,360 --> 00:08:46,072
Vericinin yanındaydık.
Sis bastırdı, telsizler kapandı.
138
00:08:46,531 --> 00:08:49,951
Kimseyi bulamadık.
Ayrı düştük, aramaya çalıştık.
139
00:08:50,994 --> 00:08:53,538
Tamam, arkadaşlarınızı
bulmaya çalışacağım
140
00:08:53,663 --> 00:08:55,300
ama sizi bu dağdan indirmemiz lazım.
141
00:08:55,707 --> 00:08:59,544
Shepherd X-Ray, ben Gümüş 1,
Bravo Timinden bazılarını buldum.
142
00:08:59,669 --> 00:09:01,129
Tahliye talep ediyorum.
143
00:09:03,214 --> 00:09:05,175
Shepherd X-Ray?
- Burada telsiz çalışmaz.
144
00:09:05,300 --> 00:09:07,177
Vericinin paraziti yüzünden.
145
00:09:07,761 --> 00:09:09,512
Muhtemelen manyetik bir anormallik.
146
00:09:09,637 --> 00:09:13,308
Ah, son kez söylüyorum,
manyetik anormallik değil...
147
00:09:13,433 --> 00:09:15,560
- Kapayın çenenizi. İkiniz de.
- Tamam.
148
00:09:16,394 --> 00:09:18,563
Hadi gidelim. Beni takip edin.
149
00:09:19,647 --> 00:09:21,107
Rand, gidelim.
150
00:09:23,651 --> 00:09:26,196
Ne var? Sorun nedir asker?
151
00:09:26,321 --> 00:09:28,323
Er Rand, siste bir şey gördüğünü sanıyor.
152
00:09:28,573 --> 00:09:32,035
Er Rand ses çıkarır ya da hareket edersek
bizim...
153
00:09:32,827 --> 00:09:33,828
Kaçın.
154
00:09:33,953 --> 00:09:35,663
Hadi!
- O da neydi?
155
00:09:40,043 --> 00:09:41,419
Çatışmaya girme! Yapma!
156
00:09:41,544 --> 00:09:42,712
Yürüyün!
157
00:09:47,467 --> 00:09:50,011
- Orada ne var öyle?
- Şu silahı al.
158
00:09:57,185 --> 00:09:59,104
Adın ne, onbaşı?
159
00:09:59,729 --> 00:10:02,065
- Perez.
- Benden uzaklaşma Perez.
160
00:10:02,607 --> 00:10:03,817
Bir şey göremiyorum.
161
00:10:04,734 --> 00:10:08,238
Sanırım gittiler.
- Hayır. Yakındalar.
162
00:10:09,614 --> 00:10:11,616
- Nereden anladın?
- Kokudan.
163
00:10:11,741 --> 00:10:12,700
Yürüyün!
164
00:10:34,013 --> 00:10:35,390
Lanet!
165
00:10:36,349 --> 00:10:37,249
Eğil!
166
00:10:52,991 --> 00:10:53,992
Perez?
167
00:10:59,205 --> 00:11:00,248
Onbaşı?
168
00:11:55,511 --> 00:11:56,554
Onbaşı?
169
00:12:04,062 --> 00:12:05,021
Onbaşı?
170
00:12:22,038 --> 00:12:22,938
Perez?
171
00:12:32,423 --> 00:12:33,841
Yanındayım asker.
172
00:12:33,967 --> 00:12:34,968
Yanındayım.
173
00:14:04,932 --> 00:14:07,560
Pilot huzursuzlanıyor.
Gitmemiz lazım Kai.
174
00:14:07,685 --> 00:14:10,021
Bir dakika daha. Hadi Chief.
175
00:14:22,367 --> 00:14:25,620
Burası biraz ısınıyor. Duyuyor musun Kai?
176
00:14:54,065 --> 00:14:55,775
İnancını bul Spartan.
177
00:14:56,192 --> 00:14:59,112
Ölümünü gördüm. Yakında gelecek.
178
00:15:06,327 --> 00:15:07,912
Gidelim Chief.
179
00:17:01,108 --> 00:17:08,032
REACH FLEETCOM
İÇ KOLONİLER
180
00:17:24,757 --> 00:17:25,716
Benimle kal.
181
00:17:32,348 --> 00:17:33,599
Tekrar hoş geldiniz.
182
00:17:35,685 --> 00:17:37,853
Bunun zor olduğunu biliyorum.
183
00:17:39,522 --> 00:17:42,233
Hoşunuza gitmesini beklemiyorum
ama kabul etmemiz gerek.
184
00:17:43,067 --> 00:17:45,069
Unutmayın, çok daha kötü olabilirdi.
185
00:17:45,194 --> 00:17:48,072
Orada karşılaştığımız şeyle ilgili
ifade vermeliyiz amiral.
186
00:17:49,865 --> 00:17:53,244
Sanctuary'de gördükleriniz
tüm dış kolonilerde olan bir şey.
187
00:17:56,706 --> 00:17:59,292
Siz görevdeyken Madrigal'ı kaybettik.
188
00:18:00,293 --> 00:18:01,961
Estuary'yi kaybettik.
189
00:18:02,086 --> 00:18:05,881
Fleetcom, Covenant'ın şimdi
Fumirole'u bombalayacağını düşünüyor.
190
00:18:06,007 --> 00:18:07,133
Bu farklı efendim.
191
00:18:08,342 --> 00:18:10,094
Covenant, bombalamadan önce
192
00:18:10,219 --> 00:18:12,221
oraya, Sanctuary'ye gitmişti.
193
00:18:13,681 --> 00:18:15,016
Çok mantıksız, değil mi?
194
00:18:16,309 --> 00:18:19,145
Bir gezegeni bombalayacaksanız
neden önce istila edesiniz?
195
00:18:19,562 --> 00:18:20,688
Bunu raporuna koy.
196
00:18:21,063 --> 00:18:23,024
ONI istihbarat analizi yapar.
197
00:18:23,149 --> 00:18:25,006
Ne gördüğümüzü
ONI'nin söylemesine gerek yok.
198
00:18:25,026 --> 00:18:26,193
Pardon.
199
00:18:28,279 --> 00:18:31,324
Buraya ilk gelişim.
Kimse labirent gibi demedi.
200
00:18:37,997 --> 00:18:39,874
Lütfen bana aldırmayın. Devam edin.
201
00:18:40,416 --> 00:18:43,336
Efendim, izninizle. Kim bu adam?
202
00:18:44,503 --> 00:18:46,922
Bay Ackerson Dr. Halsey'nin yerine geldi.
203
00:18:48,090 --> 00:18:49,508
Yerine mi efendim?
204
00:18:49,634 --> 00:18:51,594
Spartan programının direktörü.
205
00:18:51,719 --> 00:18:54,055
Çok cömertsiniz amiral.
206
00:18:54,764 --> 00:18:56,891
Ancak kimse Dr. Halsey'nin yerini alamaz.
207
00:18:57,683 --> 00:18:59,352
- O, benzersizdi.
- Hâlâ öyle.
208
00:19:01,562 --> 00:19:02,647
"Benzersizdi" dediniz.
209
00:19:03,356 --> 00:19:05,149
- Öyle mi?
- O ölmedi.
210
00:19:05,274 --> 00:19:07,068
Hayır, elbette. Hayır.
211
00:19:08,319 --> 00:19:11,238
Bizim Dr. Halsey sağ kalmayı iyi bilir.
212
00:19:12,114 --> 00:19:15,284
Umarım yaptıklarının tüm sonuçlarıyla
yüzleşecek kadar
213
00:19:15,409 --> 00:19:18,204
uzun süre hayatta kalır,
sizce de öyle değil mi?
214
00:19:21,874 --> 00:19:22,774
Bakın.
215
00:19:24,168 --> 00:19:26,587
Buraya Dr. Halsey'nin yerine gelmedim.
216
00:19:27,254 --> 00:19:31,092
Her ne kadar sorunlu da olsa çalışmalarını
imha etmeyeceğim.
217
00:19:31,801 --> 00:19:33,094
Hayır, gelme sebebim...
218
00:19:34,929 --> 00:19:36,430
...size inanmam.
219
00:19:37,598 --> 00:19:38,808
Ve bu programa inanıyorum.
220
00:19:40,101 --> 00:19:45,106
O yüzden olabileceğiniz en iyi operatörler
olmanızı istiyorum.
221
00:19:45,523 --> 00:19:48,734
Fleetcom'a bizi rahat bırakmalarını
söyleyerek başlayabilirsin.
222
00:19:48,859 --> 00:19:50,405
Bize gerçek savaş görevleri lazım.
223
00:19:50,486 --> 00:19:52,029
Bay Ackerson, bu...
224
00:19:52,154 --> 00:19:54,073
Vannak-134.
225
00:19:54,573 --> 00:19:58,035
Tabii öyle. Ve bu da Kai-125.
226
00:19:58,619 --> 00:20:00,037
Büyük hayranınım.
227
00:20:00,162 --> 00:20:02,581
Riz-028. Tekrar ayağa kalktığını
görmek güzel.
228
00:20:05,710 --> 00:20:07,128
Ve Master Chief.
229
00:20:10,214 --> 00:20:11,424
Bu bir onur.
230
00:20:16,137 --> 00:20:19,014
Görev, düşmanı dış kolonilerde
meşgul etmek.
231
00:20:19,432 --> 00:20:22,614
Savaş orada kalıyor, barış burada.
İnsanlar kendini güvende hissediyor.
232
00:20:23,436 --> 00:20:24,353
Güvendeler mi?
233
00:20:27,022 --> 00:20:30,067
Bu işi tersine çevireceğiz.
Sizi temin ederim.
234
00:20:34,572 --> 00:20:35,472
Şey...
235
00:20:36,699 --> 00:20:38,617
Yeterince vaktinizi aldım.
236
00:20:39,535 --> 00:20:41,036
Devam edin amiral.
237
00:20:44,832 --> 00:20:47,126
Pekâlâ. On saatlik izin.
238
00:20:48,043 --> 00:20:50,546
Tıp biriminin hepinize onay vermesi gerek.
239
00:20:51,172 --> 00:20:52,214
Efendim.
240
00:20:53,758 --> 00:20:54,800
Kim o?
241
00:20:58,012 --> 00:20:59,513
Patron.
242
00:21:10,149 --> 00:21:14,653
RUBBLE
23 LIBRAE SİSTEMİ
243
00:21:17,448 --> 00:21:19,158
Hoş geldiniz...
244
00:21:19,742 --> 00:21:22,828
Ve buna hoş geldiniz.
245
00:21:23,245 --> 00:21:28,083
Mütevazı kaya parçamıza hoş geldiniz!
246
00:21:30,085 --> 00:21:33,672
Getirin onları. Hadi canlarım, utanmayın.
247
00:21:33,798 --> 00:21:35,049
Gelin.
248
00:21:35,591 --> 00:21:36,717
Hadi gelin!
249
00:21:37,551 --> 00:21:41,764
Bu, lot 436.
250
00:21:42,223 --> 00:21:45,267
Çeşitli gezegen ve bölgelerden
gelenler var.
251
00:21:45,392 --> 00:21:50,356
Ve bakın, bunlarda
görülen hastalık da yok.
252
00:21:51,190 --> 00:21:53,317
Burada bir çift var.
253
00:21:53,943 --> 00:21:55,903
Minnie'niz çok naziktir.
254
00:21:56,028 --> 00:21:59,698
O yüzden hiç ayrılmayacaklar.
Adlarınız nedir canım?
255
00:22:02,409 --> 00:22:03,410
Çok geç.
256
00:22:05,037 --> 00:22:06,121
Devam et evlat.
257
00:22:07,039 --> 00:22:08,666
Ona kim olduğunu söyle.
258
00:22:09,458 --> 00:22:11,168
Harvest'tan Felix.
259
00:22:13,587 --> 00:22:15,194
Bombardımandan bir yakıt gemisiyle kaçtık.
260
00:22:15,214 --> 00:22:18,551
Ben, kız kardeşim ve annem
Sedra'da ayrıldık.
261
00:22:18,676 --> 00:22:19,949
Şu an neredeler, bilmiyorum.
262
00:22:19,969 --> 00:22:23,013
Altı ay, yedi gezegen. Bizi kimse almadı.
263
00:22:23,138 --> 00:22:25,891
- Mesleği nedir?
- Tüccar çırağı.
264
00:22:26,016 --> 00:22:28,853
Genelde botanik lifler. Metal, tuz.
265
00:22:30,771 --> 00:22:33,274
Sen nesin bakalım?
266
00:22:33,941 --> 00:22:34,859
Ah, hırsız.
267
00:22:36,569 --> 00:22:38,237
Adam kaçıran!
268
00:22:39,238 --> 00:22:40,030
Haydut.
269
00:22:40,155 --> 00:22:43,534
Ah! Ah! Burada ne varmış?
270
00:22:45,703 --> 00:22:46,871
Öğrenmek istemezsin.
271
00:22:52,084 --> 00:22:53,544
Bir katil!
272
00:22:54,712 --> 00:22:56,839
Ve yalancı!
273
00:22:56,964 --> 00:22:58,299
Gördünüz mü?
274
00:23:12,021 --> 00:23:16,025
Çoğu, uzayın acımasız boşluğuna dönecek.
275
00:23:16,275 --> 00:23:19,612
Ama birkaç şanslı kişi sığınma hakkı
karşılığında
276
00:23:20,154 --> 00:23:26,994
bu şahıslar önümüzdeki iki yıl boyunca
hizmette bulunacak.
277
00:23:27,661 --> 00:23:29,038
Seçim!
278
00:23:29,580 --> 00:23:32,583
Ne diyorsunuz?
279
00:23:40,758 --> 00:23:41,842
Buraya bakın!
280
00:23:44,261 --> 00:23:45,346
O mu?
281
00:23:46,138 --> 00:23:48,182
Yaşasın!
282
00:23:48,307 --> 00:23:51,018
- Etiketleyin o zaman! Etiketleyin!
- Ne? Ne?
283
00:23:52,728 --> 00:23:54,813
- Güle güle.
- O bir suçlu.
284
00:23:55,606 --> 00:23:57,358
Hayır. Suçlu mu? Nerede?
285
00:23:57,691 --> 00:24:00,486
Dinle beni, bende istediğin bir şey var.
286
00:24:00,986 --> 00:24:02,738
Onu hiç sanmam hayatım.
287
00:24:03,405 --> 00:24:06,992
Çok kıymetli bir şeyin yerini biliyorum.
288
00:24:07,242 --> 00:24:08,994
Çok kıymetli bir şeyin mi?
289
00:24:09,620 --> 00:24:13,791
Hazine sözüyle bir oda dolu korsanın
yanına giren ilk kişi sen misin?
290
00:24:13,916 --> 00:24:16,710
Hazine değil. Ödül parası.
291
00:24:18,295 --> 00:24:19,295
Catherine Halsey için.
292
00:24:31,433 --> 00:24:33,560
Halsey'nin yerini biliyorsan
293
00:24:34,478 --> 00:24:36,355
neden ödül parasını kendin almıyorsun?
294
00:24:36,480 --> 00:24:38,107
Ben ödül avcısı değilim.
295
00:24:38,232 --> 00:24:40,067
Sadece tüccar çırağıyım efendim.
296
00:24:40,609 --> 00:24:44,071
Ayrıca onu koydukları yer
kolay ulaşılabilir bir yer değil.
297
00:24:44,363 --> 00:24:46,949
Tüm bu zırvaların
arasından geçmek gerektiği için mi?
298
00:24:51,537 --> 00:24:54,206
Yani bu ödülü paylaşma isteğin var?
299
00:24:54,498 --> 00:24:57,167
Şey, içinde bulunduğumuz zamanda
300
00:24:57,376 --> 00:25:00,504
sanırım sizler gibi iyi insanların
arasında yaşamak
301
00:25:00,629 --> 00:25:02,381
benim için yeterli ödül olur.
302
00:25:09,805 --> 00:25:10,973
Götürün onu buradan.
303
00:25:11,598 --> 00:25:13,767
Güle güle canım.
304
00:25:14,476 --> 00:25:16,687
- Ve gelin bakalım!
- Doğru söylüyorum.
305
00:25:16,812 --> 00:25:19,148
İşte oldu, sıradakiler geldi!
306
00:25:19,273 --> 00:25:20,941
Bize sıradakileri verin.
307
00:25:21,066 --> 00:25:24,820
Onların daha çok fazlası var.
Hadi bakalım.
308
00:25:24,945 --> 00:25:26,822
Hadi!
309
00:26:02,775 --> 00:26:03,675
John.
310
00:26:04,485 --> 00:26:05,903
Lütfen içeri gel.
311
00:26:14,286 --> 00:26:18,332
Ne düşündüğünü biliyorum. Pardon.
Üç haftadır buraya bir şey yapmadım.
312
00:26:18,457 --> 00:26:21,710
Biri bana bitki almalısın dedi.
313
00:26:27,925 --> 00:26:31,136
Evet, ekibinle tanıştım.
314
00:26:31,762 --> 00:26:33,847
Her biri muhteşem savaşçılar.
315
00:26:34,098 --> 00:26:35,015
Evet efendim.
316
00:26:37,184 --> 00:26:40,062
Burada o kadar resmî olmamız gerekmez
John.
317
00:26:45,776 --> 00:26:48,654
Ama nasıl rahat ediyorsan.
318
00:26:49,404 --> 00:26:50,531
Tamam efendim.
319
00:26:53,742 --> 00:26:56,161
Dün kim olduğunuzu bilmediğim için
özür dilerim.
320
00:26:57,412 --> 00:26:58,580
Kayıtlarınıza baktım.
321
00:26:59,123 --> 00:27:00,833
Daha önce sahadaymışsınız.
322
00:27:00,958 --> 00:27:03,710
ONI'ye katılıp bu masanın arkasına
saklanmadan önce.
323
00:27:03,836 --> 00:27:05,025
- Hayır efendim, benim...
- Sorun değil.
324
00:27:05,045 --> 00:27:07,273
- ...kastettiğim o değildi.
- Şaka yapıyorum John.
325
00:27:08,715 --> 00:27:10,717
Ama evet, savaş gördüm.
326
00:27:10,843 --> 00:27:13,053
Bu iyi. Bizler için.
327
00:27:13,178 --> 00:27:16,723
Orada bulunmuş birinin başta olması güzel.
328
00:27:18,142 --> 00:27:20,097
Onun nasıl bir şey olduğunu
anlayan birinin.
329
00:27:25,065 --> 00:27:26,859
Bu düşmanı tanıyorum efendim.
330
00:27:27,401 --> 00:27:30,070
Yaptıkları her şeyin bir anlamı,
niyeti var.
331
00:27:30,946 --> 00:27:33,949
Covenant, Sanctuary'deki
iletişim vericilerine saldırdı.
332
00:27:34,241 --> 00:27:35,651
Sonra da gezegeni bombaladılar.
333
00:27:36,326 --> 00:27:38,203
Belli ki hedef verici değilmiş.
334
00:27:38,328 --> 00:27:39,746
Sence neyin peşindeydiler?
335
00:27:39,872 --> 00:27:42,082
Onu elde etme tecrübesinin efendim.
336
00:27:43,500 --> 00:27:45,752
- Bence antrenman yapıyorlardı.
- Antrenman mı?
337
00:27:47,963 --> 00:27:49,256
Ne için?
338
00:27:50,507 --> 00:27:51,407
Bilmiyorum.
339
00:27:52,801 --> 00:27:56,263
Sırada ne varsa. Belki daha büyük bir şey.
340
00:27:59,933 --> 00:28:01,977
Sana sorular sorabilir miyim?
341
00:28:02,102 --> 00:28:03,478
Lütfen.
342
00:28:03,604 --> 00:28:05,731
Hiç halüsinasyon gördün mü?
343
00:28:06,481 --> 00:28:08,525
- Ne?
- Uykusuzluk, kafa karışıklığı.
344
00:28:08,650 --> 00:28:09,985
Kayıp zaman hissi?
345
00:28:10,110 --> 00:28:11,049
Sanctuary'den bahsediyoruz sanıyordum.
346
00:28:11,069 --> 00:28:12,988
- Öyle.
- Hayır.
347
00:28:16,325 --> 00:28:17,492
Beni dinleyin.
348
00:28:18,952 --> 00:28:20,452
Ne yaptıklarını öğrenmemiz gerek.
349
00:28:20,913 --> 00:28:21,872
Böylece biz de...
350
00:28:21,997 --> 00:28:24,708
Ben senin ne yaptığını
bilmek istiyorum John.
351
00:28:26,585 --> 00:28:31,840
Altı ay önce, Dr. Halsey
bir dizi suça karıştı.
352
00:28:32,507 --> 00:28:35,427
ONI o zamandan beri
353
00:28:35,761 --> 00:28:41,308
yasa dışı bir yapay zekânın
oluşturulması da dâhil olmak üzere
354
00:28:41,433 --> 00:28:44,024
yürütülen bazı yetkisiz işlem
ve projelerin farkına vardı.
355
00:28:44,061 --> 00:28:46,355
- Nedir bu?
- O yapay zekâ daha sonra
356
00:28:46,480 --> 00:28:50,192
UNSC'nin en kıymetli
stratejik varlığına takıldı John.
357
00:28:51,068 --> 00:28:52,444
Sana.
- Evet.
358
00:28:52,945 --> 00:28:55,572
Evet, onu çıkardılar.
359
00:28:56,949 --> 00:28:59,952
O şeyi... Yani endişe etmenize gerek yok.
360
00:29:00,077 --> 00:29:01,578
Endişelenmek benim işim.
361
00:29:03,372 --> 00:29:07,042
Hazır ve güvenilir olman konusunda.
362
00:29:07,167 --> 00:29:09,461
Güvenilir olmamla ilgili
bir soru mu var efendim?
363
00:29:09,586 --> 00:29:11,768
- Hayır, yok.
- O zaman sanırım bu kadar yeterli.
364
00:29:11,838 --> 00:29:15,217
Otur lütfen.
365
00:29:25,310 --> 00:29:28,855
Benimle konuşabileceğini
bilmeni istiyorum John.
366
00:29:30,107 --> 00:29:32,192
Herkes Master Chief'i tanıyor.
367
00:29:32,609 --> 00:29:37,447
Bence... Merak ediyorum
acaba herkes John'ı tanıyor mu?
368
00:29:40,075 --> 00:29:41,118
Şimdi gidebilir miyim?
369
00:29:43,161 --> 00:29:44,061
Hayır.
370
00:29:47,416 --> 00:29:49,751
Hiç gemi çalmamışlar.
371
00:29:49,876 --> 00:29:51,670
Onlara hiç silah doğrultulmamış.
372
00:29:51,795 --> 00:29:53,714
Onlara korsan olmayı öğretebilirsin.
373
00:29:54,423 --> 00:29:57,134
Bana başka yük değil liderler lazım.
374
00:29:57,259 --> 00:29:58,427
Antares var.
375
00:29:59,177 --> 00:30:00,721
Hatırlatma.
376
00:30:01,930 --> 00:30:03,348
İşte buradasın.
377
00:30:04,349 --> 00:30:05,976
Tüm gün neredeydin?
378
00:30:13,942 --> 00:30:15,277
Bu ara nesi var?
379
00:30:17,321 --> 00:30:19,489
Bugün kapıda bir aile gördüm.
380
00:30:20,407 --> 00:30:21,992
Madrigal'lı sanırım.
381
00:30:22,367 --> 00:30:26,663
Küçük bir oğlan vardı. Kessler'la
aynı yaşlarda. Gözleri de aynı.
382
00:30:28,081 --> 00:30:31,501
Onlar bizim gibi ama biz
biraz daha şanslıyız diye düşündüm.
383
00:30:34,212 --> 00:30:35,630
Onlar bizdik Soren
384
00:30:37,007 --> 00:30:38,592
ve yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
385
00:30:38,717 --> 00:30:40,469
Biliyorsun buna asla izin vermem.
386
00:30:41,470 --> 00:30:43,013
Her şeyi kontrol edemezsin.
387
00:30:43,513 --> 00:30:48,226
Gezegenler köze döner,
insanlar yüz çevirir,
388
00:30:49,019 --> 00:30:51,938
tutsak edilir, kaybolur.
389
00:30:52,981 --> 00:30:55,233
Tüm galaksiyi düşünemem.
390
00:30:55,525 --> 00:30:58,820
Nasıl düşünemezsin? Her şey yanıyor.
391
00:31:00,238 --> 00:31:01,823
Ağzından çıkanları duyuyor musun?
392
00:31:02,491 --> 00:31:04,159
Saçma sapan konuşuyorsun.
393
00:31:05,369 --> 00:31:06,745
Hayır. Üzgünüm.
394
00:31:06,870 --> 00:31:08,538
Ben mi saçma sapanım?
- Öyle demedim.
395
00:31:08,663 --> 00:31:11,625
Ben mi? Saçmalayan ben miyim?
396
00:31:12,709 --> 00:31:16,380
Sen burada Korsan Kralı rolü yapıp,
her şey eskisi gibiymiş gibi davranıp
397
00:31:16,505 --> 00:31:20,675
Catherine Halsey'yi adalete teslim eden
kahraman olma hayalleri kurarken mi?
398
00:31:20,801 --> 00:31:22,199
Catherine'le ilgili hayaller kurmuyorum.
399
00:31:22,219 --> 00:31:24,930
O çocuk adını söylediğinde
yüzündeki ifadeyi gördüm.
400
00:31:25,889 --> 00:31:27,526
O ifadeyi bilmediğimi mi sanıyorsun?
401
00:31:27,933 --> 00:31:31,728
Zavallı, çaresiz bir aptal buraya gelip
onu gördüğünü iddia ettiğinde
402
00:31:31,853 --> 00:31:32,896
takındığın aynı ifade.
403
00:31:33,772 --> 00:31:36,525
- Bir kez.
- Altı ayda dört kez.
404
00:31:36,650 --> 00:31:39,528
Ve sen hariç herkes
bunun hayalet hikâyeleri
405
00:31:39,653 --> 00:31:41,571
ve dedikodular olduğunu biliyor.
406
00:31:41,988 --> 00:31:43,198
Ben saçmalıyorum.
407
00:31:47,619 --> 00:31:49,955
Birimizin dünyayı olduğu hâliyle
görmesi gerek.
408
00:31:51,623 --> 00:31:53,375
- Ben görüyorum.
- Öyle mi?
409
00:31:55,168 --> 00:31:57,170
Çünkü ekibine karşı daha nazik olmalısın.
410
00:31:58,422 --> 00:31:59,673
Ekibimi hallederim.
411
00:31:59,798 --> 00:32:01,675
Madrigal'dan o hazineyi getirdin.
412
00:32:02,926 --> 00:32:04,553
Onlarla paylaşmadın.
413
00:32:05,262 --> 00:32:06,972
Hiç çalışmadılar ki.
414
00:32:08,723 --> 00:32:10,892
Paylaşacak bir şey yoktu.
O kadar fazla değildi.
415
00:32:11,017 --> 00:32:12,519
Ama onlar bunu bilmiyor.
416
00:32:13,812 --> 00:32:16,690
Diğer örgütlerle konuşuyorlar.
- Güzel. Bırak gitsinler.
417
00:32:18,358 --> 00:32:19,526
Kontrolü kaybediyoruz.
418
00:32:20,318 --> 00:32:21,736
Nasıl oldu bilmiyorum.
419
00:32:21,862 --> 00:32:25,699
Ama diğer aileler senden...
420
00:32:29,244 --> 00:32:30,144
...korkmuyor.
421
00:32:36,126 --> 00:32:37,711
Onlara hatırlatmamı ister misin?
422
00:32:40,130 --> 00:32:42,174
- Gitmek istiyorum.
- Nereye?
423
00:32:42,674 --> 00:32:43,800
Nereye olursa.
424
00:32:45,051 --> 00:32:47,220
Belki gideriz. Sen, ben ve Kess.
425
00:32:47,637 --> 00:32:49,848
O gemiye binelim ve...
- Sonra?
426
00:32:52,100 --> 00:32:53,101
Kaçalım mı?
427
00:32:59,733 --> 00:33:00,817
Biz kaçmayız.
428
00:33:11,369 --> 00:33:12,496
Biz kaçmayız.
429
00:33:16,500 --> 00:33:17,584
Chief.
430
00:33:20,086 --> 00:33:21,296
Gelip şuna baksana.
431
00:33:24,674 --> 00:33:26,343
Dil uzmanı Perez
432
00:33:27,969 --> 00:33:31,223
tüm siviller güvenli bir şekilde
tahliye edilene kadar
433
00:33:31,348 --> 00:33:36,269
savunma alanının korunmasında
Spartan'ın Gümüş Timi'ne yardımcı oldu.
434
00:33:36,561 --> 00:33:37,834
Birinin bunu o sivillere söylemesi lazım.
435
00:33:37,854 --> 00:33:42,484
Onbaşı Perez,
asker arkadaşları adına sergilediği
436
00:33:42,817 --> 00:33:48,573
cesaret ve inisiyatif sayesinde
sivillerin tahliyesine öncülük ederken,
437
00:33:48,698 --> 00:33:53,119
ateşle karşılık verdiği düşmana da
ciddi kayıplar verdirdi.
438
00:33:53,912 --> 00:33:57,791
Bu Colonial Cross madalyası
439
00:33:58,375 --> 00:34:00,877
Onbaşı Talia Perez'e verilmiştir.
440
00:34:12,889 --> 00:34:14,307
Master Chief nerede?
441
00:34:15,100 --> 00:34:17,727
Merhaba Stephanie.
Seni tekrar görmek harika.
442
00:34:18,395 --> 00:34:22,315
Master Chief ve Gümüş Tim
bugün burada olamadı.
443
00:34:24,067 --> 00:34:27,237
Dışarıda sizin için savaşıyorlar.
444
00:34:27,362 --> 00:34:28,405
Kapat şunu.
445
00:34:28,530 --> 00:34:30,470
İfadem sırasında bu adamla
yeterince muhatap oldum.
446
00:34:30,490 --> 00:34:31,866
Tempo baskısı yapıyoruz.
447
00:34:32,409 --> 00:34:33,743
Sana neler sordu?
448
00:34:35,328 --> 00:34:37,205
Hey, şuna cevap ver.
449
00:34:37,706 --> 00:34:40,230
Nasıl oluyor da biz dandik bir
Dış Koloni tahliyesi yapınca
450
00:34:40,250 --> 00:34:43,628
sıradan bir iş gibi oluyor da siz yapınca
savaş kahramanı oluyorsunuz?
451
00:34:43,753 --> 00:34:45,130
Ne dediğini anlamadım.
452
00:34:45,255 --> 00:34:47,070
Eve bir sürü boş tabut
getirmişler diye duydum.
453
00:34:47,090 --> 00:34:48,655
Evet, birine seni koyacağım sürtük.
454
00:34:48,675 --> 00:34:50,302
Adamlarına hâkim ol Chief.
455
00:34:50,427 --> 00:34:53,763
İşte bu yüzden peletini çıkarmıyorsun.
Seni duygusal yapıyor.
456
00:34:53,972 --> 00:34:55,390
Kötü kararlar verdiriyor.
457
00:34:55,515 --> 00:34:57,767
- Kapa çeneni.
- Kapamazsam?
458
00:34:58,226 --> 00:35:00,729
Halsey gitti. Size yardım edemez.
459
00:35:00,854 --> 00:35:03,273
Gümüş Tim de artık annenin gözdesi değil.
460
00:35:03,565 --> 00:35:05,005
Halsey hakkında istediğin gibi konuş.
461
00:35:05,025 --> 00:35:06,443
En azından bizi savaşta tuttu.
462
00:35:07,319 --> 00:35:10,905
Bu yeni eleman bizi bir tamirat görevinde
refakatçi yaptı.
463
00:35:11,323 --> 00:35:13,199
İnanabiliyor musun?
- Ne tamir ettirdi?
464
00:35:13,408 --> 00:35:14,451
Bilmiyorum.
465
00:35:14,909 --> 00:35:17,137
Uzak bir sistemde
iletişim vericileri arızalanmış.
466
00:35:17,245 --> 00:35:19,664
Savaş yoktu. Saçmalıktı.
467
00:35:19,789 --> 00:35:21,499
Neden Cobalt timi yolladılar?
468
00:35:22,125 --> 00:35:25,337
- Neticede önemli olan imaj, değil mi?
- Kesinlikle.
469
00:35:25,754 --> 00:35:29,716
En çekici tim olması konusunda
ısrar ettiler. Kusura bakma Riz.
470
00:35:30,425 --> 00:35:32,927
- Canın cehenneme Karim.
- Harika.
471
00:35:33,553 --> 00:35:37,849
- Repliklerinizi hâlâ Vannak mı yazıyor?
- Birazdan canına okuyacağım evlat.
472
00:35:39,017 --> 00:35:40,310
Gümüş'e sataşmayı kes.
473
00:35:41,061 --> 00:35:42,354
Onların artık hisleri var.
474
00:35:43,271 --> 00:35:44,171
Hadi gidelim.
475
00:35:45,398 --> 00:35:46,298
Baksana Val.
476
00:35:49,653 --> 00:35:50,945
Gerçekmiş gibi muamele et.
477
00:35:51,655 --> 00:35:52,739
Her zaman Chief.
478
00:35:55,241 --> 00:35:58,703
Kibarca sorsam onları vurmama
izin verirler mi sence?
479
00:35:59,621 --> 00:36:00,872
...savaş alanı.
480
00:36:01,164 --> 00:36:04,167
Kayıplar olacak ama biz kazanıyoruz
481
00:36:04,793 --> 00:36:07,879
ve kazanmaya da devam edeceğiz
482
00:36:08,505 --> 00:36:10,799
çünkü bizde düşmanda olmayan bir şey var.
483
00:36:11,966 --> 00:36:13,301
Kahramanlarımız var.
484
00:36:19,683 --> 00:36:20,809
İyi misin Chief?
485
00:36:27,232 --> 00:36:29,359
Halka yalan söylemen gerektiğini
anlıyorum.
486
00:36:29,484 --> 00:36:30,694
Siz böyle yapıyorsunuz.
487
00:36:31,069 --> 00:36:32,904
Ama Cobalt'ı bir daha vericiye yollarsan
488
00:36:33,029 --> 00:36:34,844
Covenant'a hazır olmalarını söylesen
iyi olur.
489
00:36:34,864 --> 00:36:35,782
Müsaadenle.
490
00:36:35,907 --> 00:36:38,180
Sanctuary'de bizi neyin vurduğunu
sana söylemiştim.
491
00:36:38,660 --> 00:36:42,664
Orada kimse bir şey bilmiyor.
Burada hiç kimsenin de umurunda değil!
492
00:36:42,789 --> 00:36:44,040
Sesini yükseltme.
493
00:36:44,416 --> 00:36:45,375
Sen bir astsubaysın.
494
00:36:45,500 --> 00:36:48,128
Karşılık görmemen
bir şeyin olmadığı anlamına gelmez.
495
00:36:48,253 --> 00:36:50,880
- Beni dinle lütfen.
- Seni dinledim.
496
00:36:51,005 --> 00:36:55,135
Raporunu okudum John. Hepsi orada.
Üzerinden geçelim, olur mu?
497
00:36:55,468 --> 00:36:57,762
Esir askerleri takip ettiniz
ve en az 30 kişilik
498
00:36:57,887 --> 00:36:59,661
önemli bir kuvvet tarafından kuşatıldınız.
499
00:36:59,681 --> 00:37:00,473
- Evet.
- Sangheili'ler.
500
00:37:00,598 --> 00:37:01,266
- Doğru.
- Evet.
501
00:37:01,391 --> 00:37:04,936
Görünüşe göre elit bir subayın komutası...
Onun lider olduğunu nereden bildin?
502
00:37:05,061 --> 00:37:06,563
Lider gördüğümde anlarım efendim.
503
00:37:07,188 --> 00:37:08,940
Evet, doğru. Tabii anlarsın.
504
00:37:09,065 --> 00:37:11,943
Evet, şey, bana da mantıklı gelecek.
505
00:37:12,068 --> 00:37:17,198
Sanırım tek sorum nasıl hâlâ sağ olduğun.
506
00:37:18,658 --> 00:37:20,118
Hepsini yendiniz mi?
507
00:37:22,579 --> 00:37:24,372
Yoksa kendi kendilerini mi yendiler?
508
00:37:29,085 --> 00:37:29,995
Ortadan kayboldular.
509
00:37:31,796 --> 00:37:32,756
Anladım.
510
00:37:34,382 --> 00:37:37,177
Halsey'nin yöntemlerini
hiç tasvip etmedim John.
511
00:37:37,302 --> 00:37:40,346
- Hayır.
- Sizlere yaptıkları vicdansızlıktı.
512
00:37:40,472 --> 00:37:41,654
Cortana sistemi...
- Hayır.
513
00:37:41,681 --> 00:37:44,267
- ...hiçbir zaman bunun için...
- Hayır efendim.
514
00:37:44,851 --> 00:37:46,895
Böyle şeyler yaşaman şaşırtıcı değil.
515
00:37:47,020 --> 00:37:48,293
- Bir şey yaşamıyorum.
- Mantıksızlıklar...
516
00:37:48,313 --> 00:37:49,981
Yan etki falan yok.
517
00:37:50,106 --> 00:37:51,316
- Hayır, efendim.
- Hafıza.
518
00:37:51,441 --> 00:37:53,151
- Olumsuz.
- Duygusal bozukluklar.
519
00:37:53,276 --> 00:37:57,155
John, durumun hakkında bana karşı
dürüst ve açık sözlü olana kadar...
520
00:37:57,280 --> 00:37:59,532
- Ne durumu?
- Gümüş Tim'in herhangi bir
521
00:37:59,657 --> 00:38:02,410
çatışma operasyonuna girmesine
onay veremem.
522
00:38:04,204 --> 00:38:05,246
Hayır efendim.
523
00:38:05,747 --> 00:38:08,458
Elini üzerimden çek.
524
00:38:10,001 --> 00:38:11,085
Yapma.
525
00:38:12,378 --> 00:38:14,130
Gümüş Tim elindeki en iyi silah.
526
00:38:23,139 --> 00:38:25,141
Onlara neyle karşılaşacaklarını söyle.
527
00:38:27,018 --> 00:38:28,186
Cobalt'a söyle.
528
00:38:30,021 --> 00:38:31,105
Hepsi bu kadar.
529
00:38:37,195 --> 00:38:39,531
- Nereye gidiyorsun?
- İşe.
530
00:38:40,198 --> 00:38:41,991
Artık gitmeme gerek yok demiştin.
531
00:38:42,909 --> 00:38:44,500
- Ben öyle bir şey demedim.
- Dedin.
532
00:38:44,619 --> 00:38:45,620
Evet. Şey...
533
00:38:46,996 --> 00:38:48,915
Bazen gitmem gerekiyor.
534
00:38:49,290 --> 00:38:50,208
Neden?
535
00:38:51,584 --> 00:38:53,378
Çünkü ben patronum.
536
00:38:54,754 --> 00:38:57,924
Patronların arada bir insanlara onların
işlerini de yapabileceğini
537
00:38:58,049 --> 00:39:01,386
hatırlatması gerek.
- Yoksa patron olmana izin vermezler.
538
00:39:02,512 --> 00:39:03,847
Aynen öyle.
539
00:39:05,139 --> 00:39:06,641
Çıkar o şeyi kafandan.
540
00:39:09,936 --> 00:39:11,145
Bu sana sıkı mı geldi?
541
00:39:14,774 --> 00:39:17,193
- Korkuyor musun?
- Korkuyor muyum?
542
00:39:19,028 --> 00:39:20,822
Baban kim, biliyor musun?
543
00:39:21,489 --> 00:39:24,117
- Baban kim, biliyor musun?
- Evet.
544
00:39:24,242 --> 00:39:25,833
Peki baban hakkında neler diyorlar?
545
00:39:25,869 --> 00:39:27,120
Kötü bir adam olduğunu.
546
00:39:27,245 --> 00:39:30,164
Çok kötü bir adam.
547
00:39:32,333 --> 00:39:33,459
Hâlimize bak.
548
00:39:34,502 --> 00:39:37,797
Kimseden ve hiçbir şeyden korkmayan
iki yakışıklı şeytan.
549
00:39:39,841 --> 00:39:41,634
Peki ya canavar?
550
00:39:47,098 --> 00:39:48,391
Onunla ilgili ne demiştik?
551
00:39:49,183 --> 00:39:50,143
Çok büyüdüğümü.
552
00:39:50,268 --> 00:39:53,771
Saçmalıklardan ve masallardan korkmak için
çok büyüksün.
553
00:39:54,230 --> 00:39:55,130
Değil mi?
554
00:39:56,941 --> 00:39:58,568
Ne dememi istediğini biliyorum.
555
00:39:59,444 --> 00:40:02,488
Söyle. Canavar diye bir şey yoktur.
556
00:40:03,740 --> 00:40:06,159
Neden?
- Çünkü bu bir yalan.
557
00:40:08,828 --> 00:40:09,919
Bunu nereden duyuyorsun?
558
00:40:10,371 --> 00:40:13,583
Kafana biri mi sokuyor?
- Hayır, orada zaten.
559
00:40:20,256 --> 00:40:21,382
Tamam.
560
00:40:22,842 --> 00:40:23,927
Son kez.
561
00:40:24,344 --> 00:40:25,970
Canavar diye bir şey yoktur.
562
00:40:26,554 --> 00:40:32,560
Geceleri gelip küçük çocukları kaçıran
ve ruhlarını çalan canavarlar yoktur.
563
00:40:33,144 --> 00:40:35,188
- Yemin eder misin?
- Ederim.
564
00:40:35,521 --> 00:40:37,294
Benim hayatım üzerine yemin eder misin?
565
00:40:42,570 --> 00:40:44,155
Yatma vaktin geldi.
566
00:40:55,792 --> 00:40:58,628
Canavar diye bir şey olmadığına yemin et.
567
00:40:59,379 --> 00:41:00,630
Sana söyledim zaten.
568
00:41:03,091 --> 00:41:04,676
Bunun için çok büyüksün.
569
00:41:24,737 --> 00:41:26,280
İyi görünüyor Antares.
570
00:41:32,870 --> 00:41:33,997
Ona ne oldu?
571
00:41:49,303 --> 00:41:53,307
- Rahat mısın?
- Evet efendim, çok.
572
00:41:53,433 --> 00:41:54,559
Güzel.
573
00:41:54,684 --> 00:41:57,437
Hikâyeni toparlaman için
sana bir şans vereceğim.
574
00:41:58,104 --> 00:42:02,692
Beni oralara yollayıp da sonra
kafam karıştı falan deme.
575
00:42:03,276 --> 00:42:05,653
Adın neydi?
- Felix.
576
00:42:06,070 --> 00:42:09,782
Bak şimdi Felix, seni oraya götürmemiz
577
00:42:11,367 --> 00:42:13,411
geri de getireceğiz anlamına gelmez.
578
00:42:14,704 --> 00:42:15,788
Anladın mı?
579
00:42:19,333 --> 00:42:20,543
Onun yerini biliyorum.
580
00:42:57,914 --> 00:43:00,291
- Şeye basmanız lazım...
- Daha dikkatli olman lazım.
581
00:43:03,002 --> 00:43:05,046
- Amiral?
- Artık değilim.
582
00:43:05,838 --> 00:43:09,425
Artık sıradan bir vatandaşım.
Herhangi biriyim.
583
00:43:11,094 --> 00:43:14,094
Birinin Halsey için feda edilmesi
gerekiyordu. Benim numaram yandı.
584
00:43:15,014 --> 00:43:19,018
Ama bilirsin takılıp kalma huyum vardır,
özellikle istenmediğim yerlerde.
585
00:43:22,271 --> 00:43:24,440
Bana Sanctuary'yle ilgili ne anlatacaksın?
586
00:43:25,399 --> 00:43:28,194
Bombaladılar. Her yere yaptıkları gibi.
587
00:43:28,653 --> 00:43:30,530
Daha iyisini yapman gerekecek.
588
00:43:34,700 --> 00:43:35,910
Ne gördün?
589
00:43:36,452 --> 00:43:38,246
Maalesef bu gizli bilgi efendim.
590
00:43:40,289 --> 00:43:42,792
UNSC içinde bu olayları
seninle benim kadar
591
00:43:42,917 --> 00:43:46,546
ciddiye almayan unsurlar olduğunu
bilmelisin.
592
00:43:47,004 --> 00:43:49,048
Mesela Ackerson.
593
00:43:50,383 --> 00:43:51,974
Ackerson'la ilgili ne biliyorsunuz?
594
00:43:53,386 --> 00:43:56,180
Teorilerine kayıtsız kalacağını biliyorum.
595
00:43:56,848 --> 00:44:01,102
Hırslı biri, tartışmalarla ilgilenmiyor.
596
00:44:01,227 --> 00:44:04,772
Açıkçası kimse bu savaşın değiştiğine
inanmak istemiyor.
597
00:44:07,608 --> 00:44:10,611
Covenant'ın diğer faaliyetlerine ilişkin
kanıt toplamanı istiyorum.
598
00:44:10,736 --> 00:44:14,448
Bulduğun zaman da bana getir.
599
00:44:16,284 --> 00:44:17,184
Al.
600
00:44:20,663 --> 00:44:23,291
Düğmeye bas, seni bulurum.
601
00:44:28,045 --> 00:44:29,455
Siz benim için ne yapacaksınız?
602
00:44:32,383 --> 00:44:33,843
Sana inanacağım.
603
00:44:39,932 --> 00:44:42,560
Bu toplama görevine geldim.
604
00:44:42,685 --> 00:44:45,980
Ekiptekiler çiftçi değil.
605
00:44:46,814 --> 00:44:49,609
Çok korkunç tiplerden bahsediyorum.
606
00:44:49,734 --> 00:44:51,903
Ödül avcısı gibi tiplerden.
607
00:44:52,236 --> 00:44:53,988
- Ödül avcısı değil.
- Hayır, ciddiyim.
608
00:44:54,113 --> 00:44:55,750
Söylemesine izin verir misin Carina?
609
00:44:57,325 --> 00:44:58,701
Vinci kullanıyordum
610
00:44:59,535 --> 00:45:01,704
büyük bir kasa getirdiler
611
00:45:02,246 --> 00:45:04,957
indirirken yan paneli düştü.
612
00:45:05,666 --> 00:45:08,044
Görmediğimi sandılar ama gördüm.
613
00:45:08,169 --> 00:45:09,462
Bir kriyo-tüp.
614
00:45:10,213 --> 00:45:13,799
İçinde bir kadın vardı.
O yüzü tanıyorum diye düşündüm.
615
00:45:15,760 --> 00:45:17,970
Fotoğrafı her yerdeydi, hatırladınız mı?
616
00:45:19,764 --> 00:45:21,766
Catherine Halsey.
617
00:45:22,350 --> 00:45:23,517
Biliyordum.
618
00:45:25,645 --> 00:45:26,979
Sonra gemi kayboldu.
619
00:45:27,605 --> 00:45:29,815
Çizdikleri rotayı bilen
bir tek ben vardım.
620
00:45:30,733 --> 00:45:31,943
Doğruca...
621
00:45:33,694 --> 00:45:35,279
Hay aksi.
622
00:45:39,951 --> 00:45:42,328
- Bizi o hava kilidine götür.
- Başüstüne.
623
00:45:47,041 --> 00:45:48,376
Giyinmem gerekecek.
624
00:45:49,210 --> 00:45:51,420
O gemi dağılacak gibi duruyor.
625
00:45:52,046 --> 00:45:53,089
Dikkatli olmalısınız.
626
00:45:54,674 --> 00:45:55,883
Sen dikkatli olmalısın.
627
00:45:57,927 --> 00:45:59,262
Benimle geliyorsun.
628
00:46:36,465 --> 00:46:38,718
Ödülü paylaşabiliriz.
629
00:46:39,802 --> 00:46:41,554
Belki 60/40?
630
00:46:43,806 --> 00:46:46,559
Haklısınız. Aptalca fikir.
631
00:46:49,312 --> 00:46:50,896
Kargo alanı orada.
632
00:46:57,361 --> 00:46:59,363
Eskiden Spartan olduğunuzu söylediler.
633
00:47:01,115 --> 00:47:02,783
Çok uzun zaman önce.
634
00:47:03,701 --> 00:47:07,163
O zaman onu tanıyordunuz. Halsey'yi.
635
00:47:08,122 --> 00:47:09,999
Onun dâhi olduğunu söylüyorlar.
636
00:47:10,374 --> 00:47:12,376
Ama biraz kötülüğe kaymış, değil mi?
637
00:47:18,674 --> 00:47:19,884
Ne yapacağım?
638
00:47:20,926 --> 00:47:22,386
Hiçbir şeye dokunma.
639
00:47:33,230 --> 00:47:35,149
Küçük çocukları kaçırıyordu, değil mi?
640
00:47:53,167 --> 00:47:54,849
Sizin için konu para değil, değil mi?
641
00:47:58,089 --> 00:48:01,717
Konu size, kolunuza yaptığı şey.
642
00:48:05,971 --> 00:48:07,453
Yanlış bir şey söyledim, değil mi?
643
00:48:07,473 --> 00:48:08,474
Evet.
644
00:48:10,351 --> 00:48:11,477
Aynen öyle yaptın.
645
00:48:21,112 --> 00:48:22,405
Hay aksi!
646
00:48:26,200 --> 00:48:27,201
Geri dönelim.
647
00:48:32,790 --> 00:48:33,749
Sakin ol.
648
00:48:37,711 --> 00:48:40,339
İşte orada. Söylemiştim.
649
00:49:00,693 --> 00:49:01,735
Pardon.
650
00:49:21,839 --> 00:49:24,258
- Hangi panel?
- Efendim?
651
00:49:24,550 --> 00:49:26,927
Panellerden biri düştü demiştin. Hangisi?
652
00:49:27,970 --> 00:49:30,473
Doğru... Şey, yandaki.
653
00:49:30,639 --> 00:49:33,684
Vinçteydin ve onu gördün.
654
00:49:34,393 --> 00:49:35,293
Nasıl?
655
00:49:35,936 --> 00:49:37,021
Evet.
656
00:49:38,856 --> 00:49:41,859
Hayır önce indim. Bakmak için.
657
00:49:42,401 --> 00:49:43,569
Sen kimsin?
658
00:49:44,820 --> 00:49:46,030
Kimin için çalışıyorsun?
659
00:49:50,576 --> 00:49:51,476
Antares!
660
00:49:52,578 --> 00:49:53,787
Sen ne halt ediyorsun?
661
00:49:56,540 --> 00:49:57,958
Geri döneceklerini sanmıyorum.
662
00:50:02,379 --> 00:50:03,422
Lanet olsun.
663
00:50:12,806 --> 00:50:14,183
İlk kim?
664
00:50:14,308 --> 00:50:17,353
Soren-066, tutuklusun.
665
00:50:23,150 --> 00:50:27,905
Korsanlık, adam kaçırma,
haraç ve vatan hainliğinden.
666
00:51:13,742 --> 00:51:16,036
Merhaba denizci. Ne arıyorsun?
667
00:51:18,914 --> 00:51:20,416
İlk seferin mi?
668
00:51:23,252 --> 00:51:24,795
Tekrar hoş geldin müşteri.
669
00:51:24,920 --> 00:51:27,172
Görsel parametrelerin ayarlanıyor.
670
00:51:34,888 --> 00:51:37,266
İnsanların birbirlerine ne dediğini
pek bilmiyorum.
671
00:51:41,729 --> 00:51:44,356
Bende bir sorun olabilir.
672
00:51:46,442 --> 00:51:50,571
Mesela bir parçamın eksik olması gibi...
673
00:51:53,907 --> 00:51:55,618
Ya da bazen bir ses var...
674
00:51:56,994 --> 00:52:00,164
Sanki kafamın içinde oraya ait olmayan
bir şeymiş gibi.
675
00:52:00,289 --> 00:52:04,168
Ve sanırım senin bir parçan olabilir.
676
00:52:05,044 --> 00:52:08,714
Bir şekilde içime entegre olmuş.
677
00:52:09,131 --> 00:52:10,299
Ah canım.
678
00:52:11,175 --> 00:52:12,635
Onu özlüyorsun, değil mi?
679
00:52:15,638 --> 00:52:18,057
- Bunu yapmana gerek yok.
- Neyi?
680
00:52:19,058 --> 00:52:22,144
- Konuşmayı.
- Ama yanında olmak istiyorum.
681
00:52:22,895 --> 00:52:25,522
Evet ama olamazsın.
682
00:52:26,148 --> 00:52:27,316
Burnum yüzünden mi?
683
00:52:28,651 --> 00:52:30,361
- Hayır.
- Emin misin?
684
00:52:30,486 --> 00:52:32,321
- Burnun iyi.
- Değiştirebilirsin.
685
00:52:32,446 --> 00:52:34,156
Biliyorum ama ben...
686
00:52:36,158 --> 00:52:37,618
Değiştirmek istemiyorum.
687
00:52:43,082 --> 00:52:44,833
Belki de onu istemiyorsundur.
688
00:52:46,752 --> 00:52:47,662
Sen ne istediğini...
689
00:52:52,591 --> 00:52:53,759
Benimle kalmalıydın.
690
00:52:54,468 --> 00:52:55,386
Canım?
691
00:53:01,225 --> 00:53:03,894
Hay aksi, görünüşe göre vaktimiz doldu.
692
00:53:04,645 --> 00:53:07,231
Daha fazla zaman için lütfen kartı okutun.
693
00:53:11,402 --> 00:53:13,445
Merhaba Sarah. Ne...
694
00:53:20,369 --> 00:53:21,495
Benimle kalmalıydın.
695
00:53:33,340 --> 00:53:35,884
Canavar çok yaşlı.
696
00:53:38,804 --> 00:53:40,222
Işıktan daha yaşlı...
697
00:53:42,057 --> 00:53:43,767
Bu kayadan daha yaşlı.
698
00:53:46,061 --> 00:53:48,021
Tanrından daha yaşlı.
699
00:53:56,113 --> 00:53:57,322
Bizi tanıyor...
700
00:53:59,992 --> 00:54:01,577
İçimizi, dışımızı biliyor.
701
00:54:07,458 --> 00:54:08,686
Korkumuzun kokusunu alıyor.
702
00:54:15,048 --> 00:54:16,550
Sırlarımızı görüyor.
703
00:54:19,887 --> 00:54:21,263
Onca zamandır...
704
00:54:24,433 --> 00:54:25,601
...buradaydı.
705
00:54:30,689 --> 00:54:31,815
Bekliyordu.
706
00:54:34,943 --> 00:54:36,153
Seninle tanışmayı.
707
00:54:39,239 --> 00:54:40,324
Karanlıkta.
708
00:54:51,001 --> 00:54:53,003
Ona verebileceğin hiçbir şey yok.
709
00:54:56,381 --> 00:55:00,093
Canavarın istediği tek şey şunu bilmen:
710
00:55:04,431 --> 00:55:07,643
Senin sevip de onun alamayacağı
hiçbir şey yok.
711
00:55:14,858 --> 00:55:16,527
Artık bana inanıyorsun, değil mi?