1 00:00:05,636 --> 00:00:06,536 Chief? 2 00:00:08,388 --> 00:00:09,288 Uyan. 3 00:00:10,057 --> 00:00:11,391 Uyanmanı istiyorum 4 00:00:14,645 --> 00:00:16,355 Lütfen uyan. 5 00:00:18,524 --> 00:00:19,525 Ölüyor. 6 00:00:21,276 --> 00:00:22,319 Onu kaybediyoruz. 7 00:00:24,363 --> 00:00:25,405 Bağlantıyı kesin. 8 00:00:35,082 --> 00:00:38,710 Condor'lar bölge 197966'ya yollandı. 9 00:00:38,961 --> 00:00:41,416 İstasyona tahminî varış için bekleyin. Mesaj alındı mı? 10 00:00:42,172 --> 00:00:44,550 Gayet iyi Highroller. Tahliye yolda. 11 00:00:49,137 --> 00:00:52,099 Gümüş, ben Shepherd, köyde destek istiyorum, tamam. 12 00:00:54,393 --> 00:00:55,352 Chief. 13 00:00:58,480 --> 00:01:02,025 Shepherd 7, ben Gümüş 1. Size doğru geliyorum, tamam. 14 00:01:02,901 --> 00:01:04,236 Riz, benimle gelin. 15 00:01:04,778 --> 00:01:07,406 - Gözetlemeye devam. - Kai'ye gözcü lazım değil. 16 00:01:07,531 --> 00:01:09,575 Gözetlemeye devam Vannak. 17 00:01:10,701 --> 00:01:12,565 Bunun için eğitim almadığımızı biliyorum. 18 00:01:12,911 --> 00:01:14,788 Göreve odaklı kalmaya çalışın. 19 00:01:20,294 --> 00:01:21,962 - Ciddi mi o? - Başlama hiç. 20 00:01:22,087 --> 00:01:22,987 Ne görevi? 21 00:01:23,422 --> 00:01:25,048 Altı aydaki üçüncü sivil tahliyesi. 22 00:01:25,173 --> 00:01:27,384 Bebek bakıcılığı bu. - Onun koruması için. 23 00:01:28,010 --> 00:01:29,720 Evet, bebekler için. 24 00:01:51,116 --> 00:01:52,576 Yol açın. 25 00:01:54,953 --> 00:01:57,205 Çekilmeniz gerekiyor beyefendi 26 00:01:57,331 --> 00:01:58,457 Neden bekliyoruz onbaşı? 27 00:01:58,749 --> 00:02:01,001 Bu kadın yüzünden efendim. Bir tür şamanmış. 28 00:02:01,126 --> 00:02:03,045 - Rahip kişi. - Şaman rahip kişi mi? 29 00:02:03,211 --> 00:02:04,802 Tam olarak ne dendiğini bilmiyorum. 30 00:02:05,088 --> 00:02:06,298 Ben Baptist'im. 31 00:02:06,882 --> 00:02:10,719 Bunun geçici bir tahliye olduğunu ve UNSC 709, Bölüm Dört, Alt Bölüm A'nın 32 00:02:10,844 --> 00:02:12,846 tam yetkisi altında hareket ettiğimizi 33 00:02:12,971 --> 00:02:17,184 kibar ve net bir şekilde açıkladınız mı onbaşı? 34 00:02:18,352 --> 00:02:20,604 Evet efendim ama uymak istediğini sanmıyorum. 35 00:02:20,729 --> 00:02:22,439 O zaman biz uydururuz onbaşı. 36 00:02:22,564 --> 00:02:23,746 Hanımefendi, ellerinizi... 37 00:02:26,151 --> 00:02:28,111 - Geri çekilin. - Silahlarınızı indirin. 38 00:02:28,236 --> 00:02:29,780 Konuş benimle Kai. 39 00:02:31,031 --> 00:02:34,242 Bizim yüzbaşı gönülleri fethetmeye devam ediyor Chief. 40 00:02:34,826 --> 00:02:36,995 Yorum yapma durum raporu ver. 41 00:02:37,788 --> 00:02:41,208 Shepherd yerel liderlerle etkileşim hâlinde. 42 00:02:42,250 --> 00:02:44,419 20 muhtemel düşman görüyorum. 43 00:02:45,045 --> 00:02:46,421 Anlaşıldı Gümüş 2. 44 00:02:50,926 --> 00:02:54,471 Ne zamandır soracağım, peletini çıkardın mı? 45 00:02:55,013 --> 00:02:56,181 Neden bahsediyorsun? 46 00:02:56,640 --> 00:02:58,350 Riz mi bir şey dedi? Biliyorsun o... 47 00:02:58,475 --> 00:03:00,310 Kimse bir şey demedi. Rahatla. 48 00:03:01,269 --> 00:03:02,169 Sadece bir his. 49 00:03:04,314 --> 00:03:07,067 Üç hafta önce çıkardım. 50 00:03:07,401 --> 00:03:08,301 - Ve? - Ve ne? 51 00:03:08,902 --> 00:03:10,696 - Farklılık hissediyor musun? - Hayır. 52 00:03:15,117 --> 00:03:17,536 Bazen programlar izliyorum. 53 00:03:17,661 --> 00:03:19,037 Programlar mı? 54 00:03:19,162 --> 00:03:21,498 Hayvanlarla ilgili falan. 55 00:03:22,666 --> 00:03:25,293 Öyle yapma. - Dur, bekle. 56 00:03:27,254 --> 00:03:30,257 Gördün mü? Bildir. Bir parıltı. 57 00:03:31,091 --> 00:03:33,637 - Bir titreşim. - Bir titreşimi mi bildirmemi istiyorsun? 58 00:03:34,344 --> 00:03:35,762 Görüyor musun görmüyor musun? 59 00:03:37,431 --> 00:03:41,810 Covenant. Buraya gelip minik köyünüzü gördüklerinde onu yakacaklar. 60 00:03:41,935 --> 00:03:43,895 Plazma. Anlıyor musun? 61 00:03:44,438 --> 00:03:47,023 Sen, halkın, tüm bunlar cama dönüşecek. 62 00:03:49,359 --> 00:03:50,527 Şu çevirmeni getir. 63 00:03:50,652 --> 00:03:51,971 - Başüstüne. - Seni anlıyorum. 64 00:03:52,404 --> 00:03:53,677 Güzel. Harika. O zaman lütfen... 65 00:03:53,697 --> 00:03:55,991 Daha önce gelenler gibi olduğunuzu anlıyorum. 66 00:03:56,116 --> 00:03:57,784 - Pardon? - İlk evimize. 67 00:03:58,118 --> 00:03:59,369 42 yıl önce. 68 00:03:59,953 --> 00:04:02,038 O gezegen ılıktı. 69 00:04:02,873 --> 00:04:04,875 O gezegende balıklar vardı. 70 00:04:05,000 --> 00:04:06,314 Size yardım etmeye çalışıyorum. 71 00:04:06,334 --> 00:04:08,211 - İstediğim... - Bizi kurtarmak. 72 00:04:08,336 --> 00:04:10,213 Evet, geçen sefer de öyle dedin. 73 00:04:10,839 --> 00:04:13,021 Halkımızı bunun gibi gezegenlere dağıtmadan önce. 74 00:04:14,509 --> 00:04:16,509 Yardımınıza ihtiyacımız olacağını sanmıyorum. 75 00:04:23,435 --> 00:04:25,103 Sorun nedir yüzbaşı? 76 00:04:26,271 --> 00:04:29,149 Sizi korumak için her türlü güç kullanımına 77 00:04:29,566 --> 00:04:31,693 yetkim olduğunu bilmelisiniz hanımefendi. 78 00:04:33,069 --> 00:04:35,363 Efendim, Bravo'yla hâlâ bağlantı yok. 79 00:04:35,989 --> 00:04:37,324 Müsaadenizle. 80 00:04:40,368 --> 00:04:41,995 Her şeyin ruhu yoktur. 81 00:04:43,163 --> 00:04:45,457 Bazı şeylerin. Her şeyin değil. 82 00:04:46,500 --> 00:04:49,628 Bazı yerlerin ruhu vardır. Bunun gibi. 83 00:04:51,505 --> 00:04:52,506 Biliyor muydun? 84 00:04:53,423 --> 00:04:54,591 Bu doğru. 85 00:04:57,969 --> 00:04:59,596 Bunu düşünecek. 86 00:05:01,807 --> 00:05:05,685 İnancımız bize, gezegenimizi acı çektiği bir dönemde terk etmenin, 87 00:05:05,811 --> 00:05:09,147 ölmek üzere olan bir çocuğu ya da ebeveyni terk etmekten 88 00:05:09,272 --> 00:05:11,066 farksız olduğunu söylemektedir. 89 00:05:14,653 --> 00:05:17,823 Senin ailen var mı Spartan? 90 00:05:20,075 --> 00:05:21,243 İnancın var mı? 91 00:05:25,413 --> 00:05:26,313 Hayır. 92 00:05:27,082 --> 00:05:28,750 Onlar senin için değil, değil mi? 93 00:05:31,503 --> 00:05:33,213 Burası Highroller Fleetcom EWS, 94 00:05:33,338 --> 00:05:36,550 Sanctuary'ye yaklaşan Covenant CVP-Sınıfı Destroyer'i izliyor. 95 00:05:36,925 --> 00:05:39,471 Tahminî varış süresi 11 dakika. Bu bir tatbikat değildir. 96 00:05:41,680 --> 00:05:44,558 - Lanet Condor'larım nerede? - Bravo o tepede bir yerde efendim. 97 00:05:44,683 --> 00:05:46,206 Telsizleri çalışmıyor. Ne geleceğini bilmiyorlar. 98 00:05:46,226 --> 00:05:48,250 - Ne yapacağım? 19 dakika... - Askerlerini getireceğim. 99 00:05:48,270 --> 00:05:49,563 Ne? Olmaz. Riske atamam... 100 00:05:49,688 --> 00:05:51,398 Efendim, onu bırakın. Lütfen. 101 00:05:52,816 --> 00:05:54,130 Onları geri getireceğim efendim. 102 00:05:54,150 --> 00:05:55,787 Kalkış 15 dakika sonra, duydunuz mu? 103 00:05:55,902 --> 00:05:57,039 Condor'ları gidelim Ritz. 104 00:05:57,112 --> 00:05:58,718 Köylülerin tahliyesine yardımcı olalım. 105 00:05:58,738 --> 00:06:00,991 - Anlaşıldı Chief. - Hadi askerler. 106 00:06:01,116 --> 00:06:03,026 On dakika sonra bu gezegen cama dönüşecek. 107 00:06:18,008 --> 00:06:20,302 Uçurum. 12 yönüne 100 metre. 108 00:06:22,095 --> 00:06:23,179 Bayağı dikmiş. 109 00:06:23,305 --> 00:06:26,516 Bir nübye keçisi 80 derece dik zemine tırmanabilir, tamam. 110 00:06:26,850 --> 00:06:29,436 - Ne? - Ne oldu? 111 00:06:50,165 --> 00:06:51,249 Tepeye yaklaşıyorum. 112 00:06:51,791 --> 00:06:53,543 Diğer tarafta yola çıkman lazım Chief. 113 00:06:54,169 --> 00:06:55,420 O siste onu kaybedeceğim. 114 00:07:23,198 --> 00:07:26,284 Gümüş 3, bu paraziti duyuyor musun, tamam. 115 00:07:27,661 --> 00:07:29,412 Gümüş 3? - Olumlu. 116 00:07:29,537 --> 00:07:31,331 Ama sinyal dağılıyor. Tamam. 117 00:07:36,169 --> 00:07:37,533 Seni işaretli yerde görüyorum. 118 00:07:38,338 --> 00:07:40,340 B-timiyle görüştüğünü teyit et, tamam. 119 00:07:43,343 --> 00:07:44,243 Olumsuz. 120 00:07:45,136 --> 00:07:46,221 Sadece araçlar var. 121 00:07:48,932 --> 00:07:52,435 Durum raporu. Sekiz, lanet, dokuz. 122 00:07:52,560 --> 00:07:54,896 Sinyal kötü, anlayamadım 3, tekrar et. 123 00:07:55,647 --> 00:07:57,816 Covenant gemilerinin gelmesine altı dakika var. 124 00:07:58,149 --> 00:08:00,527 Vaktimiz doldu. - Anlaşıldı. 125 00:08:01,695 --> 00:08:03,559 Sen ve Kai, o insanları Condor'lara alın. 126 00:08:04,239 --> 00:08:05,991 - Bir şeye bakacağım. - Olumsuz. 127 00:08:06,449 --> 00:08:08,743 Şimdi dönmezsen kurtulamayacaksın. 128 00:08:09,786 --> 00:08:10,686 Chief? 129 00:08:11,246 --> 00:08:12,330 Beni beklemeyin. 130 00:08:22,882 --> 00:08:24,175 Hadi ama ya. 131 00:08:24,467 --> 00:08:27,012 Ateş etmeyin. Ateş etmeyin Blue. 132 00:08:31,016 --> 00:08:32,767 - Kahretsin. - Bir Spartan. 133 00:08:33,476 --> 00:08:34,376 Master Chief. 134 00:08:35,979 --> 00:08:37,647 - Bravo musunuz? - Bravo'yuz. 135 00:08:38,231 --> 00:08:39,566 - İrtibat timi. - Biliyorum. 136 00:08:39,691 --> 00:08:42,235 Nişan alışınızdan belli. Ekibinizin geri kalanı nerede? 137 00:08:42,360 --> 00:08:46,072 Vericinin yanındaydık. Sis bastırdı, telsizler kapandı. 138 00:08:46,531 --> 00:08:49,951 Kimseyi bulamadık. Ayrı düştük, aramaya çalıştık. 139 00:08:50,994 --> 00:08:53,538 Tamam, arkadaşlarınızı bulmaya çalışacağım 140 00:08:53,663 --> 00:08:55,300 ama sizi bu dağdan indirmemiz lazım. 141 00:08:55,707 --> 00:08:59,544 Shepherd X-Ray, ben Gümüş 1, Bravo Timinden bazılarını buldum. 142 00:08:59,669 --> 00:09:01,129 Tahliye talep ediyorum. 143 00:09:03,214 --> 00:09:05,175 Shepherd X-Ray? - Burada telsiz çalışmaz. 144 00:09:05,300 --> 00:09:07,177 Vericinin paraziti yüzünden. 145 00:09:07,761 --> 00:09:09,512 Muhtemelen manyetik bir anormallik. 146 00:09:09,637 --> 00:09:13,308 Ah, son kez söylüyorum, manyetik anormallik değil... 147 00:09:13,433 --> 00:09:15,560 - Kapayın çenenizi. İkiniz de. - Tamam. 148 00:09:16,394 --> 00:09:18,563 Hadi gidelim. Beni takip edin. 149 00:09:19,647 --> 00:09:21,107 Rand, gidelim. 150 00:09:23,651 --> 00:09:26,196 Ne var? Sorun nedir asker? 151 00:09:26,321 --> 00:09:28,323 Er Rand, siste bir şey gördüğünü sanıyor. 152 00:09:28,573 --> 00:09:32,035 Er Rand ses çıkarır ya da hareket edersek bizim... 153 00:09:32,827 --> 00:09:33,828 Kaçın. 154 00:09:33,953 --> 00:09:35,663 Hadi! - O da neydi? 155 00:09:40,043 --> 00:09:41,419 Çatışmaya girme! Yapma! 156 00:09:41,544 --> 00:09:42,712 Yürüyün! 157 00:09:47,467 --> 00:09:50,011 - Orada ne var öyle? - Şu silahı al. 158 00:09:57,185 --> 00:09:59,104 Adın ne, onbaşı? 159 00:09:59,729 --> 00:10:02,065 - Perez. - Benden uzaklaşma Perez. 160 00:10:02,607 --> 00:10:03,817 Bir şey göremiyorum. 161 00:10:04,734 --> 00:10:08,238 Sanırım gittiler. - Hayır. Yakındalar. 162 00:10:09,614 --> 00:10:11,616 - Nereden anladın? - Kokudan. 163 00:10:11,741 --> 00:10:12,700 Yürüyün! 164 00:10:34,013 --> 00:10:35,390 Lanet! 165 00:10:36,349 --> 00:10:37,249 Eğil! 166 00:10:52,991 --> 00:10:53,992 Perez? 167 00:10:59,205 --> 00:11:00,248 Onbaşı? 168 00:11:55,511 --> 00:11:56,554 Onbaşı? 169 00:12:04,062 --> 00:12:05,021 Onbaşı? 170 00:12:22,038 --> 00:12:22,938 Perez? 171 00:12:32,423 --> 00:12:33,841 Yanındayım asker. 172 00:12:33,967 --> 00:12:34,968 Yanındayım. 173 00:14:04,932 --> 00:14:07,560 Pilot huzursuzlanıyor. Gitmemiz lazım Kai. 174 00:14:07,685 --> 00:14:10,021 Bir dakika daha. Hadi Chief. 175 00:14:22,367 --> 00:14:25,620 Burası biraz ısınıyor. Duyuyor musun Kai? 176 00:14:54,065 --> 00:14:55,775 İnancını bul Spartan. 177 00:14:56,192 --> 00:14:59,112 Ölümünü gördüm. Yakında gelecek. 178 00:15:06,327 --> 00:15:07,912 Gidelim Chief. 179 00:17:01,108 --> 00:17:08,032 REACH FLEETCOM İÇ KOLONİLER 180 00:17:24,757 --> 00:17:25,716 Benimle kal. 181 00:17:32,348 --> 00:17:33,599 Tekrar hoş geldiniz. 182 00:17:35,685 --> 00:17:37,853 Bunun zor olduğunu biliyorum. 183 00:17:39,522 --> 00:17:42,233 Hoşunuza gitmesini beklemiyorum ama kabul etmemiz gerek. 184 00:17:43,067 --> 00:17:45,069 Unutmayın, çok daha kötü olabilirdi. 185 00:17:45,194 --> 00:17:48,072 Orada karşılaştığımız şeyle ilgili ifade vermeliyiz amiral. 186 00:17:49,865 --> 00:17:53,244 Sanctuary'de gördükleriniz tüm dış kolonilerde olan bir şey. 187 00:17:56,706 --> 00:17:59,292 Siz görevdeyken Madrigal'ı kaybettik. 188 00:18:00,293 --> 00:18:01,961 Estuary'yi kaybettik. 189 00:18:02,086 --> 00:18:05,881 Fleetcom, Covenant'ın şimdi Fumirole'u bombalayacağını düşünüyor. 190 00:18:06,007 --> 00:18:07,133 Bu farklı efendim. 191 00:18:08,342 --> 00:18:10,094 Covenant, bombalamadan önce 192 00:18:10,219 --> 00:18:12,221 oraya, Sanctuary'ye gitmişti. 193 00:18:13,681 --> 00:18:15,016 Çok mantıksız, değil mi? 194 00:18:16,309 --> 00:18:19,145 Bir gezegeni bombalayacaksanız neden önce istila edesiniz? 195 00:18:19,562 --> 00:18:20,688 Bunu raporuna koy. 196 00:18:21,063 --> 00:18:23,024 ONI istihbarat analizi yapar. 197 00:18:23,149 --> 00:18:25,006 Ne gördüğümüzü ONI'nin söylemesine gerek yok. 198 00:18:25,026 --> 00:18:26,193 Pardon. 199 00:18:28,279 --> 00:18:31,324 Buraya ilk gelişim. Kimse labirent gibi demedi. 200 00:18:37,997 --> 00:18:39,874 Lütfen bana aldırmayın. Devam edin. 201 00:18:40,416 --> 00:18:43,336 Efendim, izninizle. Kim bu adam? 202 00:18:44,503 --> 00:18:46,922 Bay Ackerson Dr. Halsey'nin yerine geldi. 203 00:18:48,090 --> 00:18:49,508 Yerine mi efendim? 204 00:18:49,634 --> 00:18:51,594 Spartan programının direktörü. 205 00:18:51,719 --> 00:18:54,055 Çok cömertsiniz amiral. 206 00:18:54,764 --> 00:18:56,891 Ancak kimse Dr. Halsey'nin yerini alamaz. 207 00:18:57,683 --> 00:18:59,352 - O, benzersizdi. - Hâlâ öyle. 208 00:19:01,562 --> 00:19:02,647 "Benzersizdi" dediniz. 209 00:19:03,356 --> 00:19:05,149 - Öyle mi? - O ölmedi. 210 00:19:05,274 --> 00:19:07,068 Hayır, elbette. Hayır. 211 00:19:08,319 --> 00:19:11,238 Bizim Dr. Halsey sağ kalmayı iyi bilir. 212 00:19:12,114 --> 00:19:15,284 Umarım yaptıklarının tüm sonuçlarıyla yüzleşecek kadar 213 00:19:15,409 --> 00:19:18,204 uzun süre hayatta kalır, sizce de öyle değil mi? 214 00:19:21,874 --> 00:19:22,774 Bakın. 215 00:19:24,168 --> 00:19:26,587 Buraya Dr. Halsey'nin yerine gelmedim. 216 00:19:27,254 --> 00:19:31,092 Her ne kadar sorunlu da olsa çalışmalarını imha etmeyeceğim. 217 00:19:31,801 --> 00:19:33,094 Hayır, gelme sebebim... 218 00:19:34,929 --> 00:19:36,430 ...size inanmam. 219 00:19:37,598 --> 00:19:38,808 Ve bu programa inanıyorum. 220 00:19:40,101 --> 00:19:45,106 O yüzden olabileceğiniz en iyi operatörler olmanızı istiyorum. 221 00:19:45,523 --> 00:19:48,734 Fleetcom'a bizi rahat bırakmalarını söyleyerek başlayabilirsin. 222 00:19:48,859 --> 00:19:50,405 Bize gerçek savaş görevleri lazım. 223 00:19:50,486 --> 00:19:52,029 Bay Ackerson, bu... 224 00:19:52,154 --> 00:19:54,073 Vannak-134. 225 00:19:54,573 --> 00:19:58,035 Tabii öyle. Ve bu da Kai-125. 226 00:19:58,619 --> 00:20:00,037 Büyük hayranınım. 227 00:20:00,162 --> 00:20:02,581 Riz-028. Tekrar ayağa kalktığını görmek güzel. 228 00:20:05,710 --> 00:20:07,128 Ve Master Chief. 229 00:20:10,214 --> 00:20:11,424 Bu bir onur. 230 00:20:16,137 --> 00:20:19,014 Görev, düşmanı dış kolonilerde meşgul etmek. 231 00:20:19,432 --> 00:20:22,614 Savaş orada kalıyor, barış burada. İnsanlar kendini güvende hissediyor. 232 00:20:23,436 --> 00:20:24,353 Güvendeler mi? 233 00:20:27,022 --> 00:20:30,067 Bu işi tersine çevireceğiz. Sizi temin ederim. 234 00:20:34,572 --> 00:20:35,472 Şey... 235 00:20:36,699 --> 00:20:38,617 Yeterince vaktinizi aldım. 236 00:20:39,535 --> 00:20:41,036 Devam edin amiral. 237 00:20:44,832 --> 00:20:47,126 Pekâlâ. On saatlik izin. 238 00:20:48,043 --> 00:20:50,546 Tıp biriminin hepinize onay vermesi gerek. 239 00:20:51,172 --> 00:20:52,214 Efendim. 240 00:20:53,758 --> 00:20:54,800 Kim o? 241 00:20:58,012 --> 00:20:59,513 Patron. 242 00:21:10,149 --> 00:21:14,653 RUBBLE 23 LIBRAE SİSTEMİ 243 00:21:17,448 --> 00:21:19,158 Hoş geldiniz... 244 00:21:19,742 --> 00:21:22,828 Ve buna hoş geldiniz. 245 00:21:23,245 --> 00:21:28,083 Mütevazı kaya parçamıza hoş geldiniz! 246 00:21:30,085 --> 00:21:33,672 Getirin onları. Hadi canlarım, utanmayın. 247 00:21:33,798 --> 00:21:35,049 Gelin. 248 00:21:35,591 --> 00:21:36,717 Hadi gelin! 249 00:21:37,551 --> 00:21:41,764 Bu, lot 436. 250 00:21:42,223 --> 00:21:45,267 Çeşitli gezegen ve bölgelerden gelenler var. 251 00:21:45,392 --> 00:21:50,356 Ve bakın, bunlarda görülen hastalık da yok. 252 00:21:51,190 --> 00:21:53,317 Burada bir çift var. 253 00:21:53,943 --> 00:21:55,903 Minnie'niz çok naziktir. 254 00:21:56,028 --> 00:21:59,698 O yüzden hiç ayrılmayacaklar. Adlarınız nedir canım? 255 00:22:02,409 --> 00:22:03,410 Çok geç. 256 00:22:05,037 --> 00:22:06,121 Devam et evlat. 257 00:22:07,039 --> 00:22:08,666 Ona kim olduğunu söyle. 258 00:22:09,458 --> 00:22:11,168 Harvest'tan Felix. 259 00:22:13,587 --> 00:22:15,194 Bombardımandan bir yakıt gemisiyle kaçtık. 260 00:22:15,214 --> 00:22:18,551 Ben, kız kardeşim ve annem Sedra'da ayrıldık. 261 00:22:18,676 --> 00:22:19,949 Şu an neredeler, bilmiyorum. 262 00:22:19,969 --> 00:22:23,013 Altı ay, yedi gezegen. Bizi kimse almadı. 263 00:22:23,138 --> 00:22:25,891 - Mesleği nedir? - Tüccar çırağı. 264 00:22:26,016 --> 00:22:28,853 Genelde botanik lifler. Metal, tuz. 265 00:22:30,771 --> 00:22:33,274 Sen nesin bakalım? 266 00:22:33,941 --> 00:22:34,859 Ah, hırsız. 267 00:22:36,569 --> 00:22:38,237 Adam kaçıran! 268 00:22:39,238 --> 00:22:40,030 Haydut. 269 00:22:40,155 --> 00:22:43,534 Ah! Ah! Burada ne varmış? 270 00:22:45,703 --> 00:22:46,871 Öğrenmek istemezsin. 271 00:22:52,084 --> 00:22:53,544 Bir katil! 272 00:22:54,712 --> 00:22:56,839 Ve yalancı! 273 00:22:56,964 --> 00:22:58,299 Gördünüz mü? 274 00:23:12,021 --> 00:23:16,025 Çoğu, uzayın acımasız boşluğuna dönecek. 275 00:23:16,275 --> 00:23:19,612 Ama birkaç şanslı kişi sığınma hakkı karşılığında 276 00:23:20,154 --> 00:23:26,994 bu şahıslar önümüzdeki iki yıl boyunca hizmette bulunacak. 277 00:23:27,661 --> 00:23:29,038 Seçim! 278 00:23:29,580 --> 00:23:32,583 Ne diyorsunuz? 279 00:23:40,758 --> 00:23:41,842 Buraya bakın! 280 00:23:44,261 --> 00:23:45,346 O mu? 281 00:23:46,138 --> 00:23:48,182 Yaşasın! 282 00:23:48,307 --> 00:23:51,018 - Etiketleyin o zaman! Etiketleyin! - Ne? Ne? 283 00:23:52,728 --> 00:23:54,813 - Güle güle. - O bir suçlu. 284 00:23:55,606 --> 00:23:57,358 Hayır. Suçlu mu? Nerede? 285 00:23:57,691 --> 00:24:00,486 Dinle beni, bende istediğin bir şey var. 286 00:24:00,986 --> 00:24:02,738 Onu hiç sanmam hayatım. 287 00:24:03,405 --> 00:24:06,992 Çok kıymetli bir şeyin yerini biliyorum. 288 00:24:07,242 --> 00:24:08,994 Çok kıymetli bir şeyin mi? 289 00:24:09,620 --> 00:24:13,791 Hazine sözüyle bir oda dolu korsanın yanına giren ilk kişi sen misin? 290 00:24:13,916 --> 00:24:16,710 Hazine değil. Ödül parası. 291 00:24:18,295 --> 00:24:19,295 Catherine Halsey için. 292 00:24:31,433 --> 00:24:33,560 Halsey'nin yerini biliyorsan 293 00:24:34,478 --> 00:24:36,355 neden ödül parasını kendin almıyorsun? 294 00:24:36,480 --> 00:24:38,107 Ben ödül avcısı değilim. 295 00:24:38,232 --> 00:24:40,067 Sadece tüccar çırağıyım efendim. 296 00:24:40,609 --> 00:24:44,071 Ayrıca onu koydukları yer kolay ulaşılabilir bir yer değil. 297 00:24:44,363 --> 00:24:46,949 Tüm bu zırvaların arasından geçmek gerektiği için mi? 298 00:24:51,537 --> 00:24:54,206 Yani bu ödülü paylaşma isteğin var? 299 00:24:54,498 --> 00:24:57,167 Şey, içinde bulunduğumuz zamanda 300 00:24:57,376 --> 00:25:00,504 sanırım sizler gibi iyi insanların arasında yaşamak 301 00:25:00,629 --> 00:25:02,381 benim için yeterli ödül olur. 302 00:25:09,805 --> 00:25:10,973 Götürün onu buradan. 303 00:25:11,598 --> 00:25:13,767 Güle güle canım. 304 00:25:14,476 --> 00:25:16,687 - Ve gelin bakalım! - Doğru söylüyorum. 305 00:25:16,812 --> 00:25:19,148 İşte oldu, sıradakiler geldi! 306 00:25:19,273 --> 00:25:20,941 Bize sıradakileri verin. 307 00:25:21,066 --> 00:25:24,820 Onların daha çok fazlası var. Hadi bakalım. 308 00:25:24,945 --> 00:25:26,822 Hadi! 309 00:26:02,775 --> 00:26:03,675 John. 310 00:26:04,485 --> 00:26:05,903 Lütfen içeri gel. 311 00:26:14,286 --> 00:26:18,332 Ne düşündüğünü biliyorum. Pardon. Üç haftadır buraya bir şey yapmadım. 312 00:26:18,457 --> 00:26:21,710 Biri bana bitki almalısın dedi. 313 00:26:27,925 --> 00:26:31,136 Evet, ekibinle tanıştım. 314 00:26:31,762 --> 00:26:33,847 Her biri muhteşem savaşçılar. 315 00:26:34,098 --> 00:26:35,015 Evet efendim. 316 00:26:37,184 --> 00:26:40,062 Burada o kadar resmî olmamız gerekmez John. 317 00:26:45,776 --> 00:26:48,654 Ama nasıl rahat ediyorsan. 318 00:26:49,404 --> 00:26:50,531 Tamam efendim. 319 00:26:53,742 --> 00:26:56,161 Dün kim olduğunuzu bilmediğim için özür dilerim. 320 00:26:57,412 --> 00:26:58,580 Kayıtlarınıza baktım. 321 00:26:59,123 --> 00:27:00,833 Daha önce sahadaymışsınız. 322 00:27:00,958 --> 00:27:03,710 ONI'ye katılıp bu masanın arkasına saklanmadan önce. 323 00:27:03,836 --> 00:27:05,025 - Hayır efendim, benim... - Sorun değil. 324 00:27:05,045 --> 00:27:07,273 - ...kastettiğim o değildi. - Şaka yapıyorum John. 325 00:27:08,715 --> 00:27:10,717 Ama evet, savaş gördüm. 326 00:27:10,843 --> 00:27:13,053 Bu iyi. Bizler için. 327 00:27:13,178 --> 00:27:16,723 Orada bulunmuş birinin başta olması güzel. 328 00:27:18,142 --> 00:27:20,097 Onun nasıl bir şey olduğunu anlayan birinin. 329 00:27:25,065 --> 00:27:26,859 Bu düşmanı tanıyorum efendim. 330 00:27:27,401 --> 00:27:30,070 Yaptıkları her şeyin bir anlamı, niyeti var. 331 00:27:30,946 --> 00:27:33,949 Covenant, Sanctuary'deki iletişim vericilerine saldırdı. 332 00:27:34,241 --> 00:27:35,651 Sonra da gezegeni bombaladılar. 333 00:27:36,326 --> 00:27:38,203 Belli ki hedef verici değilmiş. 334 00:27:38,328 --> 00:27:39,746 Sence neyin peşindeydiler? 335 00:27:39,872 --> 00:27:42,082 Onu elde etme tecrübesinin efendim. 336 00:27:43,500 --> 00:27:45,752 - Bence antrenman yapıyorlardı. - Antrenman mı? 337 00:27:47,963 --> 00:27:49,256 Ne için? 338 00:27:50,507 --> 00:27:51,407 Bilmiyorum. 339 00:27:52,801 --> 00:27:56,263 Sırada ne varsa. Belki daha büyük bir şey. 340 00:27:59,933 --> 00:28:01,977 Sana sorular sorabilir miyim? 341 00:28:02,102 --> 00:28:03,478 Lütfen. 342 00:28:03,604 --> 00:28:05,731 Hiç halüsinasyon gördün mü? 343 00:28:06,481 --> 00:28:08,525 - Ne? - Uykusuzluk, kafa karışıklığı. 344 00:28:08,650 --> 00:28:09,985 Kayıp zaman hissi? 345 00:28:10,110 --> 00:28:11,049 Sanctuary'den bahsediyoruz sanıyordum. 346 00:28:11,069 --> 00:28:12,988 - Öyle. - Hayır. 347 00:28:16,325 --> 00:28:17,492 Beni dinleyin. 348 00:28:18,952 --> 00:28:20,452 Ne yaptıklarını öğrenmemiz gerek. 349 00:28:20,913 --> 00:28:21,872 Böylece biz de... 350 00:28:21,997 --> 00:28:24,708 Ben senin ne yaptığını bilmek istiyorum John. 351 00:28:26,585 --> 00:28:31,840 Altı ay önce, Dr. Halsey bir dizi suça karıştı. 352 00:28:32,507 --> 00:28:35,427 ONI o zamandan beri 353 00:28:35,761 --> 00:28:41,308 yasa dışı bir yapay zekânın oluşturulması da dâhil olmak üzere 354 00:28:41,433 --> 00:28:44,024 yürütülen bazı yetkisiz işlem ve projelerin farkına vardı. 355 00:28:44,061 --> 00:28:46,355 - Nedir bu? - O yapay zekâ daha sonra 356 00:28:46,480 --> 00:28:50,192 UNSC'nin en kıymetli stratejik varlığına takıldı John. 357 00:28:51,068 --> 00:28:52,444 Sana. - Evet. 358 00:28:52,945 --> 00:28:55,572 Evet, onu çıkardılar. 359 00:28:56,949 --> 00:28:59,952 O şeyi... Yani endişe etmenize gerek yok. 360 00:29:00,077 --> 00:29:01,578 Endişelenmek benim işim. 361 00:29:03,372 --> 00:29:07,042 Hazır ve güvenilir olman konusunda. 362 00:29:07,167 --> 00:29:09,461 Güvenilir olmamla ilgili bir soru mu var efendim? 363 00:29:09,586 --> 00:29:11,768 - Hayır, yok. - O zaman sanırım bu kadar yeterli. 364 00:29:11,838 --> 00:29:15,217 Otur lütfen. 365 00:29:25,310 --> 00:29:28,855 Benimle konuşabileceğini bilmeni istiyorum John. 366 00:29:30,107 --> 00:29:32,192 Herkes Master Chief'i tanıyor. 367 00:29:32,609 --> 00:29:37,447 Bence... Merak ediyorum acaba herkes John'ı tanıyor mu? 368 00:29:40,075 --> 00:29:41,118 Şimdi gidebilir miyim? 369 00:29:43,161 --> 00:29:44,061 Hayır. 370 00:29:47,416 --> 00:29:49,751 Hiç gemi çalmamışlar. 371 00:29:49,876 --> 00:29:51,670 Onlara hiç silah doğrultulmamış. 372 00:29:51,795 --> 00:29:53,714 Onlara korsan olmayı öğretebilirsin. 373 00:29:54,423 --> 00:29:57,134 Bana başka yük değil liderler lazım. 374 00:29:57,259 --> 00:29:58,427 Antares var. 375 00:29:59,177 --> 00:30:00,721 Hatırlatma. 376 00:30:01,930 --> 00:30:03,348 İşte buradasın. 377 00:30:04,349 --> 00:30:05,976 Tüm gün neredeydin? 378 00:30:13,942 --> 00:30:15,277 Bu ara nesi var? 379 00:30:17,321 --> 00:30:19,489 Bugün kapıda bir aile gördüm. 380 00:30:20,407 --> 00:30:21,992 Madrigal'lı sanırım. 381 00:30:22,367 --> 00:30:26,663 Küçük bir oğlan vardı. Kessler'la aynı yaşlarda. Gözleri de aynı. 382 00:30:28,081 --> 00:30:31,501 Onlar bizim gibi ama biz biraz daha şanslıyız diye düşündüm. 383 00:30:34,212 --> 00:30:35,630 Onlar bizdik Soren 384 00:30:37,007 --> 00:30:38,592 ve yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 385 00:30:38,717 --> 00:30:40,469 Biliyorsun buna asla izin vermem. 386 00:30:41,470 --> 00:30:43,013 Her şeyi kontrol edemezsin. 387 00:30:43,513 --> 00:30:48,226 Gezegenler köze döner, insanlar yüz çevirir, 388 00:30:49,019 --> 00:30:51,938 tutsak edilir, kaybolur. 389 00:30:52,981 --> 00:30:55,233 Tüm galaksiyi düşünemem. 390 00:30:55,525 --> 00:30:58,820 Nasıl düşünemezsin? Her şey yanıyor. 391 00:31:00,238 --> 00:31:01,823 Ağzından çıkanları duyuyor musun? 392 00:31:02,491 --> 00:31:04,159 Saçma sapan konuşuyorsun. 393 00:31:05,369 --> 00:31:06,745 Hayır. Üzgünüm. 394 00:31:06,870 --> 00:31:08,538 Ben mi saçma sapanım? - Öyle demedim. 395 00:31:08,663 --> 00:31:11,625 Ben mi? Saçmalayan ben miyim? 396 00:31:12,709 --> 00:31:16,380 Sen burada Korsan Kralı rolü yapıp, her şey eskisi gibiymiş gibi davranıp 397 00:31:16,505 --> 00:31:20,675 Catherine Halsey'yi adalete teslim eden kahraman olma hayalleri kurarken mi? 398 00:31:20,801 --> 00:31:22,199 Catherine'le ilgili hayaller kurmuyorum. 399 00:31:22,219 --> 00:31:24,930 O çocuk adını söylediğinde yüzündeki ifadeyi gördüm. 400 00:31:25,889 --> 00:31:27,526 O ifadeyi bilmediğimi mi sanıyorsun? 401 00:31:27,933 --> 00:31:31,728 Zavallı, çaresiz bir aptal buraya gelip onu gördüğünü iddia ettiğinde 402 00:31:31,853 --> 00:31:32,896 takındığın aynı ifade. 403 00:31:33,772 --> 00:31:36,525 - Bir kez. - Altı ayda dört kez. 404 00:31:36,650 --> 00:31:39,528 Ve sen hariç herkes bunun hayalet hikâyeleri 405 00:31:39,653 --> 00:31:41,571 ve dedikodular olduğunu biliyor. 406 00:31:41,988 --> 00:31:43,198 Ben saçmalıyorum. 407 00:31:47,619 --> 00:31:49,955 Birimizin dünyayı olduğu hâliyle görmesi gerek. 408 00:31:51,623 --> 00:31:53,375 - Ben görüyorum. - Öyle mi? 409 00:31:55,168 --> 00:31:57,170 Çünkü ekibine karşı daha nazik olmalısın. 410 00:31:58,422 --> 00:31:59,673 Ekibimi hallederim. 411 00:31:59,798 --> 00:32:01,675 Madrigal'dan o hazineyi getirdin. 412 00:32:02,926 --> 00:32:04,553 Onlarla paylaşmadın. 413 00:32:05,262 --> 00:32:06,972 Hiç çalışmadılar ki. 414 00:32:08,723 --> 00:32:10,892 Paylaşacak bir şey yoktu. O kadar fazla değildi. 415 00:32:11,017 --> 00:32:12,519 Ama onlar bunu bilmiyor. 416 00:32:13,812 --> 00:32:16,690 Diğer örgütlerle konuşuyorlar. - Güzel. Bırak gitsinler. 417 00:32:18,358 --> 00:32:19,526 Kontrolü kaybediyoruz. 418 00:32:20,318 --> 00:32:21,736 Nasıl oldu bilmiyorum. 419 00:32:21,862 --> 00:32:25,699 Ama diğer aileler senden... 420 00:32:29,244 --> 00:32:30,144 ...korkmuyor. 421 00:32:36,126 --> 00:32:37,711 Onlara hatırlatmamı ister misin? 422 00:32:40,130 --> 00:32:42,174 - Gitmek istiyorum. - Nereye? 423 00:32:42,674 --> 00:32:43,800 Nereye olursa. 424 00:32:45,051 --> 00:32:47,220 Belki gideriz. Sen, ben ve Kess. 425 00:32:47,637 --> 00:32:49,848 O gemiye binelim ve... - Sonra? 426 00:32:52,100 --> 00:32:53,101 Kaçalım mı? 427 00:32:59,733 --> 00:33:00,817 Biz kaçmayız. 428 00:33:11,369 --> 00:33:12,496 Biz kaçmayız. 429 00:33:16,500 --> 00:33:17,584 Chief. 430 00:33:20,086 --> 00:33:21,296 Gelip şuna baksana. 431 00:33:24,674 --> 00:33:26,343 Dil uzmanı Perez 432 00:33:27,969 --> 00:33:31,223 tüm siviller güvenli bir şekilde tahliye edilene kadar 433 00:33:31,348 --> 00:33:36,269 savunma alanının korunmasında Spartan'ın Gümüş Timi'ne yardımcı oldu. 434 00:33:36,561 --> 00:33:37,834 Birinin bunu o sivillere söylemesi lazım. 435 00:33:37,854 --> 00:33:42,484 Onbaşı Perez, asker arkadaşları adına sergilediği 436 00:33:42,817 --> 00:33:48,573 cesaret ve inisiyatif sayesinde sivillerin tahliyesine öncülük ederken, 437 00:33:48,698 --> 00:33:53,119 ateşle karşılık verdiği düşmana da ciddi kayıplar verdirdi. 438 00:33:53,912 --> 00:33:57,791 Bu Colonial Cross madalyası 439 00:33:58,375 --> 00:34:00,877 Onbaşı Talia Perez'e verilmiştir. 440 00:34:12,889 --> 00:34:14,307 Master Chief nerede? 441 00:34:15,100 --> 00:34:17,727 Merhaba Stephanie. Seni tekrar görmek harika. 442 00:34:18,395 --> 00:34:22,315 Master Chief ve Gümüş Tim bugün burada olamadı. 443 00:34:24,067 --> 00:34:27,237 Dışarıda sizin için savaşıyorlar. 444 00:34:27,362 --> 00:34:28,405 Kapat şunu. 445 00:34:28,530 --> 00:34:30,470 İfadem sırasında bu adamla yeterince muhatap oldum. 446 00:34:30,490 --> 00:34:31,866 Tempo baskısı yapıyoruz. 447 00:34:32,409 --> 00:34:33,743 Sana neler sordu? 448 00:34:35,328 --> 00:34:37,205 Hey, şuna cevap ver. 449 00:34:37,706 --> 00:34:40,230 Nasıl oluyor da biz dandik bir Dış Koloni tahliyesi yapınca 450 00:34:40,250 --> 00:34:43,628 sıradan bir iş gibi oluyor da siz yapınca savaş kahramanı oluyorsunuz? 451 00:34:43,753 --> 00:34:45,130 Ne dediğini anlamadım. 452 00:34:45,255 --> 00:34:47,070 Eve bir sürü boş tabut getirmişler diye duydum. 453 00:34:47,090 --> 00:34:48,655 Evet, birine seni koyacağım sürtük. 454 00:34:48,675 --> 00:34:50,302 Adamlarına hâkim ol Chief. 455 00:34:50,427 --> 00:34:53,763 İşte bu yüzden peletini çıkarmıyorsun. Seni duygusal yapıyor. 456 00:34:53,972 --> 00:34:55,390 Kötü kararlar verdiriyor. 457 00:34:55,515 --> 00:34:57,767 - Kapa çeneni. - Kapamazsam? 458 00:34:58,226 --> 00:35:00,729 Halsey gitti. Size yardım edemez. 459 00:35:00,854 --> 00:35:03,273 Gümüş Tim de artık annenin gözdesi değil. 460 00:35:03,565 --> 00:35:05,005 Halsey hakkında istediğin gibi konuş. 461 00:35:05,025 --> 00:35:06,443 En azından bizi savaşta tuttu. 462 00:35:07,319 --> 00:35:10,905 Bu yeni eleman bizi bir tamirat görevinde refakatçi yaptı. 463 00:35:11,323 --> 00:35:13,199 İnanabiliyor musun? - Ne tamir ettirdi? 464 00:35:13,408 --> 00:35:14,451 Bilmiyorum. 465 00:35:14,909 --> 00:35:17,137 Uzak bir sistemde iletişim vericileri arızalanmış. 466 00:35:17,245 --> 00:35:19,664 Savaş yoktu. Saçmalıktı. 467 00:35:19,789 --> 00:35:21,499 Neden Cobalt timi yolladılar? 468 00:35:22,125 --> 00:35:25,337 - Neticede önemli olan imaj, değil mi? - Kesinlikle. 469 00:35:25,754 --> 00:35:29,716 En çekici tim olması konusunda ısrar ettiler. Kusura bakma Riz. 470 00:35:30,425 --> 00:35:32,927 - Canın cehenneme Karim. - Harika. 471 00:35:33,553 --> 00:35:37,849 - Repliklerinizi hâlâ Vannak mı yazıyor? - Birazdan canına okuyacağım evlat. 472 00:35:39,017 --> 00:35:40,310 Gümüş'e sataşmayı kes. 473 00:35:41,061 --> 00:35:42,354 Onların artık hisleri var. 474 00:35:43,271 --> 00:35:44,171 Hadi gidelim. 475 00:35:45,398 --> 00:35:46,298 Baksana Val. 476 00:35:49,653 --> 00:35:50,945 Gerçekmiş gibi muamele et. 477 00:35:51,655 --> 00:35:52,739 Her zaman Chief. 478 00:35:55,241 --> 00:35:58,703 Kibarca sorsam onları vurmama izin verirler mi sence? 479 00:35:59,621 --> 00:36:00,872 ...savaş alanı. 480 00:36:01,164 --> 00:36:04,167 Kayıplar olacak ama biz kazanıyoruz 481 00:36:04,793 --> 00:36:07,879 ve kazanmaya da devam edeceğiz 482 00:36:08,505 --> 00:36:10,799 çünkü bizde düşmanda olmayan bir şey var. 483 00:36:11,966 --> 00:36:13,301 Kahramanlarımız var. 484 00:36:19,683 --> 00:36:20,809 İyi misin Chief? 485 00:36:27,232 --> 00:36:29,359 Halka yalan söylemen gerektiğini anlıyorum. 486 00:36:29,484 --> 00:36:30,694 Siz böyle yapıyorsunuz. 487 00:36:31,069 --> 00:36:32,904 Ama Cobalt'ı bir daha vericiye yollarsan 488 00:36:33,029 --> 00:36:34,844 Covenant'a hazır olmalarını söylesen iyi olur. 489 00:36:34,864 --> 00:36:35,782 Müsaadenle. 490 00:36:35,907 --> 00:36:38,180 Sanctuary'de bizi neyin vurduğunu sana söylemiştim. 491 00:36:38,660 --> 00:36:42,664 Orada kimse bir şey bilmiyor. Burada hiç kimsenin de umurunda değil! 492 00:36:42,789 --> 00:36:44,040 Sesini yükseltme. 493 00:36:44,416 --> 00:36:45,375 Sen bir astsubaysın. 494 00:36:45,500 --> 00:36:48,128 Karşılık görmemen bir şeyin olmadığı anlamına gelmez. 495 00:36:48,253 --> 00:36:50,880 - Beni dinle lütfen. - Seni dinledim. 496 00:36:51,005 --> 00:36:55,135 Raporunu okudum John. Hepsi orada. Üzerinden geçelim, olur mu? 497 00:36:55,468 --> 00:36:57,762 Esir askerleri takip ettiniz ve en az 30 kişilik 498 00:36:57,887 --> 00:36:59,661 önemli bir kuvvet tarafından kuşatıldınız. 499 00:36:59,681 --> 00:37:00,473 - Evet. - Sangheili'ler. 500 00:37:00,598 --> 00:37:01,266 - Doğru. - Evet. 501 00:37:01,391 --> 00:37:04,936 Görünüşe göre elit bir subayın komutası... Onun lider olduğunu nereden bildin? 502 00:37:05,061 --> 00:37:06,563 Lider gördüğümde anlarım efendim. 503 00:37:07,188 --> 00:37:08,940 Evet, doğru. Tabii anlarsın. 504 00:37:09,065 --> 00:37:11,943 Evet, şey, bana da mantıklı gelecek. 505 00:37:12,068 --> 00:37:17,198 Sanırım tek sorum nasıl hâlâ sağ olduğun. 506 00:37:18,658 --> 00:37:20,118 Hepsini yendiniz mi? 507 00:37:22,579 --> 00:37:24,372 Yoksa kendi kendilerini mi yendiler? 508 00:37:29,085 --> 00:37:29,995 Ortadan kayboldular. 509 00:37:31,796 --> 00:37:32,756 Anladım. 510 00:37:34,382 --> 00:37:37,177 Halsey'nin yöntemlerini hiç tasvip etmedim John. 511 00:37:37,302 --> 00:37:40,346 - Hayır. - Sizlere yaptıkları vicdansızlıktı. 512 00:37:40,472 --> 00:37:41,654 Cortana sistemi... - Hayır. 513 00:37:41,681 --> 00:37:44,267 - ...hiçbir zaman bunun için... - Hayır efendim. 514 00:37:44,851 --> 00:37:46,895 Böyle şeyler yaşaman şaşırtıcı değil. 515 00:37:47,020 --> 00:37:48,293 - Bir şey yaşamıyorum. - Mantıksızlıklar... 516 00:37:48,313 --> 00:37:49,981 Yan etki falan yok. 517 00:37:50,106 --> 00:37:51,316 - Hayır, efendim. - Hafıza. 518 00:37:51,441 --> 00:37:53,151 - Olumsuz. - Duygusal bozukluklar. 519 00:37:53,276 --> 00:37:57,155 John, durumun hakkında bana karşı dürüst ve açık sözlü olana kadar... 520 00:37:57,280 --> 00:37:59,532 - Ne durumu? - Gümüş Tim'in herhangi bir 521 00:37:59,657 --> 00:38:02,410 çatışma operasyonuna girmesine onay veremem. 522 00:38:04,204 --> 00:38:05,246 Hayır efendim. 523 00:38:05,747 --> 00:38:08,458 Elini üzerimden çek. 524 00:38:10,001 --> 00:38:11,085 Yapma. 525 00:38:12,378 --> 00:38:14,130 Gümüş Tim elindeki en iyi silah. 526 00:38:23,139 --> 00:38:25,141 Onlara neyle karşılaşacaklarını söyle. 527 00:38:27,018 --> 00:38:28,186 Cobalt'a söyle. 528 00:38:30,021 --> 00:38:31,105 Hepsi bu kadar. 529 00:38:37,195 --> 00:38:39,531 - Nereye gidiyorsun? - İşe. 530 00:38:40,198 --> 00:38:41,991 Artık gitmeme gerek yok demiştin. 531 00:38:42,909 --> 00:38:44,500 - Ben öyle bir şey demedim. - Dedin. 532 00:38:44,619 --> 00:38:45,620 Evet. Şey... 533 00:38:46,996 --> 00:38:48,915 Bazen gitmem gerekiyor. 534 00:38:49,290 --> 00:38:50,208 Neden? 535 00:38:51,584 --> 00:38:53,378 Çünkü ben patronum. 536 00:38:54,754 --> 00:38:57,924 Patronların arada bir insanlara onların işlerini de yapabileceğini 537 00:38:58,049 --> 00:39:01,386 hatırlatması gerek. - Yoksa patron olmana izin vermezler. 538 00:39:02,512 --> 00:39:03,847 Aynen öyle. 539 00:39:05,139 --> 00:39:06,641 Çıkar o şeyi kafandan. 540 00:39:09,936 --> 00:39:11,145 Bu sana sıkı mı geldi? 541 00:39:14,774 --> 00:39:17,193 - Korkuyor musun? - Korkuyor muyum? 542 00:39:19,028 --> 00:39:20,822 Baban kim, biliyor musun? 543 00:39:21,489 --> 00:39:24,117 - Baban kim, biliyor musun? - Evet. 544 00:39:24,242 --> 00:39:25,833 Peki baban hakkında neler diyorlar? 545 00:39:25,869 --> 00:39:27,120 Kötü bir adam olduğunu. 546 00:39:27,245 --> 00:39:30,164 Çok kötü bir adam. 547 00:39:32,333 --> 00:39:33,459 Hâlimize bak. 548 00:39:34,502 --> 00:39:37,797 Kimseden ve hiçbir şeyden korkmayan iki yakışıklı şeytan. 549 00:39:39,841 --> 00:39:41,634 Peki ya canavar? 550 00:39:47,098 --> 00:39:48,391 Onunla ilgili ne demiştik? 551 00:39:49,183 --> 00:39:50,143 Çok büyüdüğümü. 552 00:39:50,268 --> 00:39:53,771 Saçmalıklardan ve masallardan korkmak için çok büyüksün. 553 00:39:54,230 --> 00:39:55,130 Değil mi? 554 00:39:56,941 --> 00:39:58,568 Ne dememi istediğini biliyorum. 555 00:39:59,444 --> 00:40:02,488 Söyle. Canavar diye bir şey yoktur. 556 00:40:03,740 --> 00:40:06,159 Neden? - Çünkü bu bir yalan. 557 00:40:08,828 --> 00:40:09,919 Bunu nereden duyuyorsun? 558 00:40:10,371 --> 00:40:13,583 Kafana biri mi sokuyor? - Hayır, orada zaten. 559 00:40:20,256 --> 00:40:21,382 Tamam. 560 00:40:22,842 --> 00:40:23,927 Son kez. 561 00:40:24,344 --> 00:40:25,970 Canavar diye bir şey yoktur. 562 00:40:26,554 --> 00:40:32,560 Geceleri gelip küçük çocukları kaçıran ve ruhlarını çalan canavarlar yoktur. 563 00:40:33,144 --> 00:40:35,188 - Yemin eder misin? - Ederim. 564 00:40:35,521 --> 00:40:37,294 Benim hayatım üzerine yemin eder misin? 565 00:40:42,570 --> 00:40:44,155 Yatma vaktin geldi. 566 00:40:55,792 --> 00:40:58,628 Canavar diye bir şey olmadığına yemin et. 567 00:40:59,379 --> 00:41:00,630 Sana söyledim zaten. 568 00:41:03,091 --> 00:41:04,676 Bunun için çok büyüksün. 569 00:41:24,737 --> 00:41:26,280 İyi görünüyor Antares. 570 00:41:32,870 --> 00:41:33,997 Ona ne oldu? 571 00:41:49,303 --> 00:41:53,307 - Rahat mısın? - Evet efendim, çok. 572 00:41:53,433 --> 00:41:54,559 Güzel. 573 00:41:54,684 --> 00:41:57,437 Hikâyeni toparlaman için sana bir şans vereceğim. 574 00:41:58,104 --> 00:42:02,692 Beni oralara yollayıp da sonra kafam karıştı falan deme. 575 00:42:03,276 --> 00:42:05,653 Adın neydi? - Felix. 576 00:42:06,070 --> 00:42:09,782 Bak şimdi Felix, seni oraya götürmemiz 577 00:42:11,367 --> 00:42:13,411 geri de getireceğiz anlamına gelmez. 578 00:42:14,704 --> 00:42:15,788 Anladın mı? 579 00:42:19,333 --> 00:42:20,543 Onun yerini biliyorum. 580 00:42:57,914 --> 00:43:00,291 - Şeye basmanız lazım... - Daha dikkatli olman lazım. 581 00:43:03,002 --> 00:43:05,046 - Amiral? - Artık değilim. 582 00:43:05,838 --> 00:43:09,425 Artık sıradan bir vatandaşım. Herhangi biriyim. 583 00:43:11,094 --> 00:43:14,094 Birinin Halsey için feda edilmesi gerekiyordu. Benim numaram yandı. 584 00:43:15,014 --> 00:43:19,018 Ama bilirsin takılıp kalma huyum vardır, özellikle istenmediğim yerlerde. 585 00:43:22,271 --> 00:43:24,440 Bana Sanctuary'yle ilgili ne anlatacaksın? 586 00:43:25,399 --> 00:43:28,194 Bombaladılar. Her yere yaptıkları gibi. 587 00:43:28,653 --> 00:43:30,530 Daha iyisini yapman gerekecek. 588 00:43:34,700 --> 00:43:35,910 Ne gördün? 589 00:43:36,452 --> 00:43:38,246 Maalesef bu gizli bilgi efendim. 590 00:43:40,289 --> 00:43:42,792 UNSC içinde bu olayları seninle benim kadar 591 00:43:42,917 --> 00:43:46,546 ciddiye almayan unsurlar olduğunu bilmelisin. 592 00:43:47,004 --> 00:43:49,048 Mesela Ackerson. 593 00:43:50,383 --> 00:43:51,974 Ackerson'la ilgili ne biliyorsunuz? 594 00:43:53,386 --> 00:43:56,180 Teorilerine kayıtsız kalacağını biliyorum. 595 00:43:56,848 --> 00:44:01,102 Hırslı biri, tartışmalarla ilgilenmiyor. 596 00:44:01,227 --> 00:44:04,772 Açıkçası kimse bu savaşın değiştiğine inanmak istemiyor. 597 00:44:07,608 --> 00:44:10,611 Covenant'ın diğer faaliyetlerine ilişkin kanıt toplamanı istiyorum. 598 00:44:10,736 --> 00:44:14,448 Bulduğun zaman da bana getir. 599 00:44:16,284 --> 00:44:17,184 Al. 600 00:44:20,663 --> 00:44:23,291 Düğmeye bas, seni bulurum. 601 00:44:28,045 --> 00:44:29,455 Siz benim için ne yapacaksınız? 602 00:44:32,383 --> 00:44:33,843 Sana inanacağım. 603 00:44:39,932 --> 00:44:42,560 Bu toplama görevine geldim. 604 00:44:42,685 --> 00:44:45,980 Ekiptekiler çiftçi değil. 605 00:44:46,814 --> 00:44:49,609 Çok korkunç tiplerden bahsediyorum. 606 00:44:49,734 --> 00:44:51,903 Ödül avcısı gibi tiplerden. 607 00:44:52,236 --> 00:44:53,988 - Ödül avcısı değil. - Hayır, ciddiyim. 608 00:44:54,113 --> 00:44:55,750 Söylemesine izin verir misin Carina? 609 00:44:57,325 --> 00:44:58,701 Vinci kullanıyordum 610 00:44:59,535 --> 00:45:01,704 büyük bir kasa getirdiler 611 00:45:02,246 --> 00:45:04,957 indirirken yan paneli düştü. 612 00:45:05,666 --> 00:45:08,044 Görmediğimi sandılar ama gördüm. 613 00:45:08,169 --> 00:45:09,462 Bir kriyo-tüp. 614 00:45:10,213 --> 00:45:13,799 İçinde bir kadın vardı. O yüzü tanıyorum diye düşündüm. 615 00:45:15,760 --> 00:45:17,970 Fotoğrafı her yerdeydi, hatırladınız mı? 616 00:45:19,764 --> 00:45:21,766 Catherine Halsey. 617 00:45:22,350 --> 00:45:23,517 Biliyordum. 618 00:45:25,645 --> 00:45:26,979 Sonra gemi kayboldu. 619 00:45:27,605 --> 00:45:29,815 Çizdikleri rotayı bilen bir tek ben vardım. 620 00:45:30,733 --> 00:45:31,943 Doğruca... 621 00:45:33,694 --> 00:45:35,279 Hay aksi. 622 00:45:39,951 --> 00:45:42,328 - Bizi o hava kilidine götür. - Başüstüne. 623 00:45:47,041 --> 00:45:48,376 Giyinmem gerekecek. 624 00:45:49,210 --> 00:45:51,420 O gemi dağılacak gibi duruyor. 625 00:45:52,046 --> 00:45:53,089 Dikkatli olmalısınız. 626 00:45:54,674 --> 00:45:55,883 Sen dikkatli olmalısın. 627 00:45:57,927 --> 00:45:59,262 Benimle geliyorsun. 628 00:46:36,465 --> 00:46:38,718 Ödülü paylaşabiliriz. 629 00:46:39,802 --> 00:46:41,554 Belki 60/40? 630 00:46:43,806 --> 00:46:46,559 Haklısınız. Aptalca fikir. 631 00:46:49,312 --> 00:46:50,896 Kargo alanı orada. 632 00:46:57,361 --> 00:46:59,363 Eskiden Spartan olduğunuzu söylediler. 633 00:47:01,115 --> 00:47:02,783 Çok uzun zaman önce. 634 00:47:03,701 --> 00:47:07,163 O zaman onu tanıyordunuz. Halsey'yi. 635 00:47:08,122 --> 00:47:09,999 Onun dâhi olduğunu söylüyorlar. 636 00:47:10,374 --> 00:47:12,376 Ama biraz kötülüğe kaymış, değil mi? 637 00:47:18,674 --> 00:47:19,884 Ne yapacağım? 638 00:47:20,926 --> 00:47:22,386 Hiçbir şeye dokunma. 639 00:47:33,230 --> 00:47:35,149 Küçük çocukları kaçırıyordu, değil mi? 640 00:47:53,167 --> 00:47:54,849 Sizin için konu para değil, değil mi? 641 00:47:58,089 --> 00:48:01,717 Konu size, kolunuza yaptığı şey. 642 00:48:05,971 --> 00:48:07,453 Yanlış bir şey söyledim, değil mi? 643 00:48:07,473 --> 00:48:08,474 Evet. 644 00:48:10,351 --> 00:48:11,477 Aynen öyle yaptın. 645 00:48:21,112 --> 00:48:22,405 Hay aksi! 646 00:48:26,200 --> 00:48:27,201 Geri dönelim. 647 00:48:32,790 --> 00:48:33,749 Sakin ol. 648 00:48:37,711 --> 00:48:40,339 İşte orada. Söylemiştim. 649 00:49:00,693 --> 00:49:01,735 Pardon. 650 00:49:21,839 --> 00:49:24,258 - Hangi panel? - Efendim? 651 00:49:24,550 --> 00:49:26,927 Panellerden biri düştü demiştin. Hangisi? 652 00:49:27,970 --> 00:49:30,473 Doğru... Şey, yandaki. 653 00:49:30,639 --> 00:49:33,684 Vinçteydin ve onu gördün. 654 00:49:34,393 --> 00:49:35,293 Nasıl? 655 00:49:35,936 --> 00:49:37,021 Evet. 656 00:49:38,856 --> 00:49:41,859 Hayır önce indim. Bakmak için. 657 00:49:42,401 --> 00:49:43,569 Sen kimsin? 658 00:49:44,820 --> 00:49:46,030 Kimin için çalışıyorsun? 659 00:49:50,576 --> 00:49:51,476 Antares! 660 00:49:52,578 --> 00:49:53,787 Sen ne halt ediyorsun? 661 00:49:56,540 --> 00:49:57,958 Geri döneceklerini sanmıyorum. 662 00:50:02,379 --> 00:50:03,422 Lanet olsun. 663 00:50:12,806 --> 00:50:14,183 İlk kim? 664 00:50:14,308 --> 00:50:17,353 Soren-066, tutuklusun. 665 00:50:23,150 --> 00:50:27,905 Korsanlık, adam kaçırma, haraç ve vatan hainliğinden. 666 00:51:13,742 --> 00:51:16,036 Merhaba denizci. Ne arıyorsun? 667 00:51:18,914 --> 00:51:20,416 İlk seferin mi? 668 00:51:23,252 --> 00:51:24,795 Tekrar hoş geldin müşteri. 669 00:51:24,920 --> 00:51:27,172 Görsel parametrelerin ayarlanıyor. 670 00:51:34,888 --> 00:51:37,266 İnsanların birbirlerine ne dediğini pek bilmiyorum. 671 00:51:41,729 --> 00:51:44,356 Bende bir sorun olabilir. 672 00:51:46,442 --> 00:51:50,571 Mesela bir parçamın eksik olması gibi... 673 00:51:53,907 --> 00:51:55,618 Ya da bazen bir ses var... 674 00:51:56,994 --> 00:52:00,164 Sanki kafamın içinde oraya ait olmayan bir şeymiş gibi. 675 00:52:00,289 --> 00:52:04,168 Ve sanırım senin bir parçan olabilir. 676 00:52:05,044 --> 00:52:08,714 Bir şekilde içime entegre olmuş. 677 00:52:09,131 --> 00:52:10,299 Ah canım. 678 00:52:11,175 --> 00:52:12,635 Onu özlüyorsun, değil mi? 679 00:52:15,638 --> 00:52:18,057 - Bunu yapmana gerek yok. - Neyi? 680 00:52:19,058 --> 00:52:22,144 - Konuşmayı. - Ama yanında olmak istiyorum. 681 00:52:22,895 --> 00:52:25,522 Evet ama olamazsın. 682 00:52:26,148 --> 00:52:27,316 Burnum yüzünden mi? 683 00:52:28,651 --> 00:52:30,361 - Hayır. - Emin misin? 684 00:52:30,486 --> 00:52:32,321 - Burnun iyi. - Değiştirebilirsin. 685 00:52:32,446 --> 00:52:34,156 Biliyorum ama ben... 686 00:52:36,158 --> 00:52:37,618 Değiştirmek istemiyorum. 687 00:52:43,082 --> 00:52:44,833 Belki de onu istemiyorsundur. 688 00:52:46,752 --> 00:52:47,662 Sen ne istediğini... 689 00:52:52,591 --> 00:52:53,759 Benimle kalmalıydın. 690 00:52:54,468 --> 00:52:55,386 Canım? 691 00:53:01,225 --> 00:53:03,894 Hay aksi, görünüşe göre vaktimiz doldu. 692 00:53:04,645 --> 00:53:07,231 Daha fazla zaman için lütfen kartı okutun. 693 00:53:11,402 --> 00:53:13,445 Merhaba Sarah. Ne... 694 00:53:20,369 --> 00:53:21,495 Benimle kalmalıydın. 695 00:53:33,340 --> 00:53:35,884 Canavar çok yaşlı. 696 00:53:38,804 --> 00:53:40,222 Işıktan daha yaşlı... 697 00:53:42,057 --> 00:53:43,767 Bu kayadan daha yaşlı. 698 00:53:46,061 --> 00:53:48,021 Tanrından daha yaşlı. 699 00:53:56,113 --> 00:53:57,322 Bizi tanıyor... 700 00:53:59,992 --> 00:54:01,577 İçimizi, dışımızı biliyor. 701 00:54:07,458 --> 00:54:08,686 Korkumuzun kokusunu alıyor. 702 00:54:15,048 --> 00:54:16,550 Sırlarımızı görüyor. 703 00:54:19,887 --> 00:54:21,263 Onca zamandır... 704 00:54:24,433 --> 00:54:25,601 ...buradaydı. 705 00:54:30,689 --> 00:54:31,815 Bekliyordu. 706 00:54:34,943 --> 00:54:36,153 Seninle tanışmayı. 707 00:54:39,239 --> 00:54:40,324 Karanlıkta. 708 00:54:51,001 --> 00:54:53,003 Ona verebileceğin hiçbir şey yok. 709 00:54:56,381 --> 00:55:00,093 Canavarın istediği tek şey şunu bilmen: 710 00:55:04,431 --> 00:55:07,643 Senin sevip de onun alamayacağı hiçbir şey yok. 711 00:55:14,858 --> 00:55:16,527 Artık bana inanıyorsun, değil mi?