1
00:00:03,550 --> 00:00:05,740
- Bravo musunuz?
- Sis bastırdı, telsizler kapandı.
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,033
Vericinin paraziti yüzünden.
3
00:00:11,558 --> 00:00:12,786
Covenant, bombalamadan önce
4
00:00:13,351 --> 00:00:14,894
oraya, Sanctuary'ye gitmişti.
5
00:00:15,020 --> 00:00:15,979
Perez.
6
00:00:16,730 --> 00:00:20,025
Bir gezegeni bombalayacaksanız
neden önce istila edesiniz?
7
00:00:20,150 --> 00:00:23,903
- Kim bu adam?
- Bay Ackerson Dr. Halsey'nin yerine geldi.
8
00:00:24,029 --> 00:00:25,405
Sence neyin peşindeydiler?
9
00:00:25,530 --> 00:00:28,867
Bence daha büyük bir şey için
antrenman yapıyorlardı.
10
00:00:28,992 --> 00:00:30,890
Bizi bir tamirat görevinde
refakatçi yaptı.
11
00:00:30,910 --> 00:00:32,203
Ne tamir ettirdi?
12
00:00:32,328 --> 00:00:33,727
Uzak bir sistemde
iletişim vericileri arızalanmış.
13
00:00:33,747 --> 00:00:35,066
Neden Cobalt timi yolladılar?
14
00:00:36,166 --> 00:00:38,064
Onlara neyle karşılaşacaklarını söyle.
Cobalt'a söyle.
15
00:00:38,084 --> 00:00:40,420
Halsey'nin yöntemlerini
hiç tasvip etmedim John.
16
00:00:40,545 --> 00:00:42,380
- Cortana sistemi...
- Hayır.
17
00:00:42,505 --> 00:00:43,903
- ...hiçbir zaman bunun için...
- Onu çıkardın.
18
00:00:43,923 --> 00:00:47,886
Gümüş Tim'in çatışma operasyonuna
girmesine onay veremem.
19
00:00:48,011 --> 00:00:48,921
Benimle kalmalıydın.
20
00:00:49,971 --> 00:00:51,514
Sığınma hakkı karşılığında
21
00:00:51,639 --> 00:00:55,685
bu şahıslar hizmette bulunacak.
22
00:00:55,810 --> 00:00:57,312
Nasıl oldu bilmiyorum.
23
00:00:57,437 --> 00:01:01,983
Ama diğer aileler senden korkmuyor.
24
00:01:02,108 --> 00:01:03,381
Bende istediğin bir şey var.
25
00:01:03,985 --> 00:01:05,945
Catherine Halsey için ödül.
26
00:01:06,696 --> 00:01:07,447
Yerini biliyorum.
27
00:01:07,572 --> 00:01:09,074
Antares, sen ne halt ediyorsun?
28
00:01:09,199 --> 00:01:12,869
Soren-066, tutuklusun.
29
00:01:13,495 --> 00:01:17,248
Canavarın istediği tek şey şunu bilmen:
30
00:01:17,373 --> 00:01:20,752
Senin sevip de onun alamayacağı
hiçbir şey yok.
31
00:01:21,795 --> 00:01:23,295
Artık bana inanıyorsun, değil mi?
32
00:01:37,310 --> 00:01:38,311
Tünaydın.
33
00:01:41,106 --> 00:01:45,151
İki çay kurabiyesi,
iki fındık ve iki dilim kek...
34
00:01:45,276 --> 00:01:47,821
Ve mavi nektarin çayı.
35
00:01:47,946 --> 00:01:49,405
En sevdiğim.
36
00:01:51,950 --> 00:01:53,076
Çok güzel, değil mi?
37
00:01:54,285 --> 00:01:55,829
Sadece Dünya'da yetişiyor.
38
00:01:55,954 --> 00:01:59,082
Yedi ayda turuncu çiçeklerin
büyük kırımızı meyvelere dönmesi gerek
39
00:01:59,207 --> 00:02:02,168
ve bir ısırık aldığınızda,
tohumlar ağzınızda meyve suyuyla dolu
40
00:02:02,293 --> 00:02:04,629
küçük balonlar gibi
pat, pat, pat diye patlar.
41
00:02:06,131 --> 00:02:07,382
Şu da var.
42
00:02:12,387 --> 00:02:13,763
Sanırım bir tür oyun bu.
43
00:02:15,932 --> 00:02:17,100
Sende varmış zaten.
44
00:02:17,809 --> 00:02:18,893
Sorun değil.
45
00:02:19,853 --> 00:02:22,313
- Bana öğretir misin?
- Evet.
46
00:02:23,690 --> 00:02:25,775
Ama önce benim için
bir şey yapmanı istiyorum.
47
00:02:26,693 --> 00:02:27,593
Elbette.
48
00:02:28,278 --> 00:02:30,864
Buradan gittiğinde
ne olacağını söylemeni istiyorum.
49
00:02:33,658 --> 00:02:34,868
Sorun olur mu?
50
00:02:34,993 --> 00:02:37,287
Söylememe izin var mı bilmiyorum.
51
00:02:38,872 --> 00:02:40,290
Eminim sorun olmaz.
52
00:02:42,292 --> 00:02:43,376
Başka bir oda var.
53
00:02:43,960 --> 00:02:46,421
- Nasıl bir oda?
- Büyük.
54
00:02:47,338 --> 00:02:48,840
Sen ne dersin bilmiyorum.
55
00:02:51,092 --> 00:02:52,010
Bu ne yapıyor?
56
00:02:52,135 --> 00:02:54,804
Oyuncuların sonuç üzerine
bahse girmesini sağlıyor.
57
00:02:55,346 --> 00:02:56,723
Sonra ne oluyor?
58
00:02:58,016 --> 00:03:00,107
- Kim başlayacak diye zar mı atacağız?
- Hayır.
59
00:03:00,393 --> 00:03:01,936
Odanın ötesinde ne var?
60
00:03:03,521 --> 00:03:05,440
- Bir koridor var.
- Devam et.
61
00:03:05,565 --> 00:03:08,109
- Bir sürü kapı var.
- Kapıların ardında ne var?
62
00:03:10,320 --> 00:03:11,220
Bil...
63
00:03:13,114 --> 00:03:14,324
Bakmamam gerekiyor.
64
00:03:14,908 --> 00:03:16,201
Kim sana bakma dedi?
65
00:03:16,826 --> 00:03:18,912
Adam. Zar atıyorum.
66
00:03:21,831 --> 00:03:22,731
Bana adamı anlat.
67
00:03:24,042 --> 00:03:25,835
Onu seversin, çok kibar biri.
68
00:03:26,544 --> 00:03:28,421
Sana hediyeleri yollayan o.
69
00:03:36,512 --> 00:03:39,557
Bana adamı anlatmanı istiyorum.
70
00:03:39,682 --> 00:03:41,392
- Burnum kanıyor.
- Biliyorum.
71
00:03:41,517 --> 00:03:42,810
Bana onun tipini anlat.
72
00:03:43,728 --> 00:03:45,271
Kendimi iyi hissetmiyorum.
73
00:03:45,396 --> 00:03:46,814
Adını söyle.
74
00:03:46,940 --> 00:03:48,942
- Korkuyorum.
- Biliyorum.
75
00:03:49,400 --> 00:03:51,236
Adam, adı.
76
00:03:52,195 --> 00:03:53,095
Adı!
77
00:03:53,655 --> 00:03:54,864
Bana adını söyle.
78
00:04:23,893 --> 00:04:25,770
- Ne yapıyorsun?
- Eğitim.
79
00:04:26,437 --> 00:04:27,689
Chief'in dediğini duydun.
80
00:04:29,065 --> 00:04:30,565
Bunu ne kadar devam ettireceksin?
81
00:04:31,067 --> 00:04:32,694
Hazır olduğumu söylediler.
82
00:04:33,361 --> 00:04:37,824
Ackerson'la konuşup biraz izin alabilirsin
83
00:04:38,032 --> 00:04:40,660
bir fırsatın olur...
- İzin mi? Ne için?
84
00:04:41,327 --> 00:04:42,370
İyileşmek için.
85
00:04:43,329 --> 00:04:44,998
Çoğu zaman fark etmiyorum bile.
86
00:04:47,166 --> 00:04:48,793
Bunun doğru olmadığını biliyoruz.
87
00:04:48,918 --> 00:04:50,295
Ben Spartan'ım Kai.
88
00:04:50,962 --> 00:04:51,921
Savaştayız.
89
00:04:55,550 --> 00:04:57,218
Peletini geri takabilirsin.
90
00:04:58,136 --> 00:04:59,554
Ağrıya yardımı olur.
91
00:05:02,098 --> 00:05:04,142
Önce bana kurşun sıkmaları gerek.
92
00:05:17,071 --> 00:05:18,948
O şeye ne kadar bakmayı planlıyorsun?
93
00:05:22,618 --> 00:05:24,746
Ackerson bende bir sorun olduğunu
düşünüyor.
94
00:05:27,040 --> 00:05:29,334
Halsey'yi özleyeceğimi hiç düşünmezdim.
95
00:05:31,127 --> 00:05:32,670
Sanki bize güvenmiyorlar.
96
00:05:35,089 --> 00:05:35,989
Ya sen?
97
00:05:37,175 --> 00:05:38,134
Ya ben ne?
98
00:05:38,843 --> 00:05:40,553
Bir terslik olduğunu düşünüyor musun?
99
00:05:42,430 --> 00:05:44,474
Şeyden beri daha sadece altı ay oldu...
100
00:05:45,641 --> 00:05:47,185
Cortana'yı kafandan çıkardıkları.
101
00:05:47,310 --> 00:05:49,604
- O değil.
- Ne peki?
102
00:05:50,980 --> 00:05:52,190
Seni tanıyorum John.
103
00:05:52,982 --> 00:05:54,692
Seninle ilişkimiz...
- Onu gördüm.
104
00:05:56,819 --> 00:05:58,654
Kimi? Kimi gördün?
105
00:06:03,659 --> 00:06:07,246
Makee'yi. Sanctuary'de.
106
00:06:11,000 --> 00:06:12,377
- Makee öldü.
- Biliyorum.
107
00:06:12,502 --> 00:06:14,420
- Onu ben vurdum.
- Biliyorum.
108
00:06:15,963 --> 00:06:16,863
Peki.
109
00:06:28,059 --> 00:06:29,018
Ne yapıyorsun?
110
00:06:31,396 --> 00:06:32,855
- Efendim?
- "Hazır."
111
00:06:33,940 --> 00:06:35,024
Onu neden değiştirdin?
112
00:06:35,525 --> 00:06:37,527
Şey, sanırım anlamı...
113
00:06:37,652 --> 00:06:39,737
Onlar hâlâ dışarıda. Henüz dönmediler.
114
00:06:39,862 --> 00:06:41,697
Biliyorsun, değil mi?
- Cobalt nerede?
115
00:06:42,031 --> 00:06:44,168
- Bakın, sadece işimi yapıyorum.
- Neler oluyor?
116
00:06:44,283 --> 00:06:45,738
Biz de onu anlamaya çalışıyoruz.
117
00:06:46,119 --> 00:06:47,537
Cobalt'a ne oldu?
118
00:06:48,162 --> 00:06:51,916
Bilmiyorum. Bana tahtayı değiştir diyorlar
ben de değiştiriyorum.
119
00:06:52,041 --> 00:06:55,211
Değiştir diyen kim? Keyes mi? Ackerson mı?
120
00:06:59,841 --> 00:07:00,741
Onu geri koy.
121
00:08:20,129 --> 00:08:21,130
Sıradaki.
122
00:08:47,490 --> 00:08:49,492
Bir tane var Clive.
123
00:08:54,163 --> 00:08:56,249
Teşekkürler.
124
00:09:20,356 --> 00:09:21,566
Hadi.
125
00:09:34,370 --> 00:09:35,830
Senin değil o.
126
00:09:38,040 --> 00:09:39,917
Ama sen benimsin.
127
00:09:41,085 --> 00:09:43,004
Spiff'lere hizmet ediyorsun.
128
00:09:44,422 --> 00:09:45,506
Sanmıyorum.
129
00:09:46,173 --> 00:09:50,303
Eh, çipin öyle demiyor ama.
130
00:09:55,808 --> 00:09:56,726
Dur!
131
00:09:57,018 --> 00:09:59,520
- Silahı bırak!
- Sokağa gir!
132
00:10:09,697 --> 00:10:11,115
Durun! Burada!
133
00:10:11,866 --> 00:10:12,908
Burada!
134
00:10:47,902 --> 00:10:48,802
Çekilin!
135
00:10:57,203 --> 00:10:59,455
- Orada!
- Çöpün orada! Hadi!
136
00:11:20,726 --> 00:11:22,269
Kapa çeneni. Duydun mu?
137
00:11:25,481 --> 00:11:26,607
Sen o tarafa bak.
138
00:11:43,165 --> 00:11:44,083
Hayvanlar.
139
00:11:59,598 --> 00:12:00,766
Akıllı bir kız ol.
140
00:12:01,684 --> 00:12:04,895
Ruby Ann Soren'ın ekibini satın aldı.
O geri dönmeyecek.
141
00:12:13,904 --> 00:12:15,448
Clive?
142
00:12:27,668 --> 00:12:28,919
Seni oynak sürtük.
143
00:12:31,088 --> 00:12:35,259
Çok yazık. Artık hızlı bile yapmayacağım.
144
00:13:12,505 --> 00:13:13,405
Dur.
145
00:13:15,299 --> 00:13:16,383
Dur dedim.
146
00:13:18,969 --> 00:13:20,012
Ne kadar kötü?
147
00:13:21,055 --> 00:13:21,806
Önemsiz.
148
00:13:21,931 --> 00:13:23,516
Adiler.
149
00:13:23,974 --> 00:13:27,436
Hayat boyu savaştasınız
kriz geçirince şaşırıyorsunuz.
150
00:13:28,437 --> 00:13:30,231
Yardım edeyim.
- Burada olmaz.
151
00:13:30,773 --> 00:13:33,275
Seni gruptan çıkarmalarını söyleyebilirim.
152
00:13:33,400 --> 00:13:34,652
Ben de seni öldürebilirim.
153
00:13:35,277 --> 00:13:36,445
İşte burada.
154
00:13:36,946 --> 00:13:38,239
Rahat ol, kimse bakmıyor.
155
00:13:38,364 --> 00:13:39,573
Nereden biliyorsun?
156
00:13:46,997 --> 00:13:48,249
- Acıdı mı?
- Hayır.
157
00:13:50,251 --> 00:13:51,151
Adi herif!
158
00:13:51,502 --> 00:13:53,003
- Kibar ol.
- Görmesinler.
159
00:13:53,671 --> 00:13:55,005
Sorun yok. Yanındayım.
160
00:13:57,758 --> 00:13:58,759
Sağ ol.
161
00:13:59,343 --> 00:14:00,886
Bunu sonsuza dek yapamazsın.
162
00:14:01,595 --> 00:14:02,847
Spartan'lar hiç ölmez.
163
00:14:03,430 --> 00:14:06,016
Ben ciddiyim.
Olacak başka şeyler var.
164
00:14:06,851 --> 00:14:07,851
Başka yaşam biçimleri.
165
00:14:08,269 --> 00:14:09,562
Bunu hiç düşündün mü?
166
00:14:10,187 --> 00:14:11,146
Neyi?
167
00:14:12,314 --> 00:14:14,275
Bu Spartan olayları olmayan bir hayatı.
168
00:14:14,775 --> 00:14:16,277
Önemi olmayan bir hayat mı yani?
169
00:14:20,614 --> 00:14:22,116
Özür dilerim Louis, öyle demek...
170
00:14:22,241 --> 00:14:23,764
- Sorun değil...
- Onu kastetmedim.
171
00:14:23,784 --> 00:14:25,648
Siz adilerin nasıl düşündüğünü biliyorum.
172
00:14:26,203 --> 00:14:27,393
Bir zamanlar ben de öyleydim.
173
00:14:27,413 --> 00:14:28,539
Harikaydın.
174
00:14:29,373 --> 00:14:30,273
En iyisiydin.
175
00:14:31,000 --> 00:14:32,376
Beni yağlama.
176
00:14:34,962 --> 00:14:36,005
Ama bu doğru.
177
00:14:37,006 --> 00:14:38,325
Keşke orada bizimle olsaydın.
178
00:14:39,383 --> 00:14:40,885
Evet, eskiden ben de öyle derdim.
179
00:14:43,512 --> 00:14:44,513
Ne değişti?
180
00:14:47,433 --> 00:14:48,684
Anlamazsın.
181
00:14:52,855 --> 00:14:53,939
Cobalt nerede?
182
00:14:55,900 --> 00:14:56,800
İçki ister misin?
183
00:14:57,234 --> 00:14:58,134
Ben içki içmem.
184
00:14:58,819 --> 00:14:59,904
Tabii ya.
185
00:15:00,905 --> 00:15:03,574
Peki ya yiyecekler? Yemek yer misin?
186
00:15:03,699 --> 00:15:05,034
Cobalt'a ne oldu?
187
00:15:06,452 --> 00:15:08,329
Hâlâ yaşıyorlar mı?
188
00:15:08,454 --> 00:15:10,318
Bildiğim kadarıyla Spartan'lar hiç ölmez.
189
00:15:12,875 --> 00:15:15,836
Bize müdahale izni ver
yoksa verecek birini bulurum.
190
00:15:15,961 --> 00:15:18,547
Beni çiğneyip geçmekle mi
tehdit ediyorsun John?
191
00:15:21,800 --> 00:15:24,511
Hiyerarşi gibisin, buna saygım var.
192
00:15:25,054 --> 00:15:26,847
Ama hata yapma John.
193
00:15:26,972 --> 00:15:28,891
İşin başında ONI var.
194
00:15:29,892 --> 00:15:32,728
ONI da benim.
195
00:15:37,566 --> 00:15:39,193
Bir şey istemediğinden emin misin?
196
00:15:42,738 --> 00:15:44,740
O zaman açık konuşayım.
197
00:15:45,574 --> 00:15:49,411
Sanctuary'de olanlarla ilgili
anlattıkların şüpheyle karşılandı.
198
00:15:49,912 --> 00:15:50,812
Ne?
199
00:15:51,747 --> 00:15:53,749
Teyidini alamadık.
200
00:15:53,874 --> 00:15:56,752
O onbaşıyla konuşun. Perez'le. Oradaydı.
201
00:15:56,877 --> 00:16:01,006
Evet, uzun uzun konuştuk
ama olduğunu iddia ettiğin şeyler...
202
00:16:01,131 --> 00:16:03,425
Covenant Elitlerinin
askerleri temizlemesi?
203
00:16:03,550 --> 00:16:04,635
O askerler öldü.
204
00:16:05,302 --> 00:16:06,241
Onlara ne oldu sanıyorsun?
205
00:16:06,261 --> 00:16:12,434
Bence Covenant gezegeni bombaladı,
bence bu, korkunç bir trajediydi.
206
00:16:13,310 --> 00:16:16,730
Ama onbaşının hikâyeni teyit etmediği
gerçeği duruyor.
207
00:16:18,148 --> 00:16:19,400
Sen neden bahsediyorsun?
208
00:16:20,067 --> 00:16:21,485
Bu ne demek?
209
00:16:21,610 --> 00:16:25,739
Sanctuary'de olduğunu söylediğin şeylerin
210
00:16:25,864 --> 00:16:28,450
hiçbirini hatırlamıyor.
- Bu imkânsız.
211
00:16:30,577 --> 00:16:31,477
Yalan söylüyor.
212
00:16:38,377 --> 00:16:40,629
Kendini benim yerime koy John.
213
00:16:42,798 --> 00:16:46,051
Son zamandaki davranışlarına bakarak
sen sana güvenir miydin?
214
00:16:48,804 --> 00:16:50,486
Bu savaşı biz olmadan kazanamazsınız.
215
00:16:51,265 --> 00:16:52,433
Haklısın.
216
00:16:53,267 --> 00:16:56,854
Master Chief'e ihtiyacım var.
Hepimizin var.
217
00:16:57,771 --> 00:17:00,941
Ama John, günün sonunda
218
00:17:02,359 --> 00:17:04,111
o, kıyafetin içindeki biri.
219
00:17:15,998 --> 00:17:17,291
Sana yiyecek getirdim.
220
00:17:23,088 --> 00:17:24,089
Sorun ne?
221
00:17:34,850 --> 00:17:37,644
Burada ne işin var Laera?
222
00:17:37,770 --> 00:17:39,585
Gemi hazır olunca
gelip seni alacağım demiştim.
223
00:17:39,605 --> 00:17:40,742
Bugün hazır olacak dedin.
224
00:17:40,814 --> 00:17:42,316
Evet, ne dediğimi biliyorum.
225
00:17:43,442 --> 00:17:45,152
Bir sorun bulduk.
226
00:17:45,277 --> 00:17:47,279
Akış manifoldunda çatlak bulduk.
227
00:17:47,404 --> 00:17:48,322
Ne kadar sürecek?
228
00:17:48,447 --> 00:17:50,220
Kargo gemisinin etrafında çok moloz var
229
00:17:50,532 --> 00:17:52,014
gördüğümüzden daha çok darbe almış.
230
00:17:52,034 --> 00:17:54,369
- Ne kadar sürecek?
- Söylemek zor.
231
00:17:54,495 --> 00:17:55,746
İki gün, belki daha fazla.
232
00:17:59,750 --> 00:18:01,668
Elimizden geleni yapıyoruz.
233
00:18:02,127 --> 00:18:03,754
Sen yukarı çıkıp biraz dinlen.
234
00:18:03,879 --> 00:18:06,131
Soren hiçbirinizi bırakmazdı.
235
00:18:06,799 --> 00:18:09,051
O kargo gemisi yörüngede alçalıyordu.
236
00:18:10,344 --> 00:18:13,722
Darbe aldık, jiroskop gitti.
Ya söküldü ya da...
237
00:18:13,847 --> 00:18:14,932
Bunu söyledin.
238
00:18:18,852 --> 00:18:20,854
- Kessler nasıl?
- Kessler iyi.
239
00:18:22,898 --> 00:18:24,088
Böyle şeyler çocuklara çok ağır gelir.
240
00:18:24,108 --> 00:18:27,111
- Soren ölmedi.
- Elbette ki.
241
00:18:27,986 --> 00:18:29,613
O yaşıyor, anlıyor musun?
242
00:18:29,738 --> 00:18:31,156
Evet.
243
00:18:31,281 --> 00:18:35,077
Hepimiz Soren'i bulmak istiyoruz Laera.
244
00:18:35,202 --> 00:18:36,391
Rubble'daki tek gemi bu değil, biliyorsun.
245
00:18:36,411 --> 00:18:38,038
Bu, Soren'ın gemisi!
246
00:18:41,250 --> 00:18:42,584
Kaptanın.
247
00:18:46,213 --> 00:18:47,339
Bekle.
248
00:18:51,093 --> 00:18:52,219
Kulağına ne oldu?
249
00:18:54,471 --> 00:18:56,098
Yanlış bir şey mi yaptım?
250
00:18:58,517 --> 00:19:00,102
Kwan?
251
00:19:00,227 --> 00:19:02,312
Hayır, büyüklerin olayları.
252
00:19:04,439 --> 00:19:05,894
Büyüklerin olaylarını biliyorum.
253
00:19:09,695 --> 00:19:11,738
- Gitmem gerek.
- Neden?
254
00:19:11,864 --> 00:19:15,284
Gitmem gerek de ondan.
255
00:19:15,409 --> 00:19:16,682
Kötü adamlar seni mi arıyor?
256
00:19:18,620 --> 00:19:20,984
- Nereden...
- Büyüklerin olaylarını biliyorum dedim.
257
00:19:23,500 --> 00:19:25,711
- Hiçbir şey bilmiyorsun.
- Tehlikedesin.
258
00:19:25,836 --> 00:19:27,379
Sen, annen...
259
00:19:27,504 --> 00:19:30,048
Babam döndüğünde bizi koruyacak.
260
00:19:30,174 --> 00:19:31,508
O geri dönmeyecek!
261
00:19:38,515 --> 00:19:39,415
Kessler.
262
00:20:24,478 --> 00:20:26,813
- Riz, seni görüyorum.
- Hay!
263
00:20:26,939 --> 00:20:28,190
Çok yavaşsın.
264
00:20:29,191 --> 00:20:30,859
Hedefe kilitlendim, ateş ediyorum.
265
00:20:30,984 --> 00:20:31,884
Chief!
266
00:20:44,581 --> 00:20:45,832
Oyun bitti.
267
00:20:47,042 --> 00:20:49,086
Söylesene, nasıl bir şey?
268
00:20:49,211 --> 00:20:52,089
- Ne?
- Kaybetmek. Ben bilmiyorum da.
269
00:20:52,214 --> 00:20:54,716
- Çekilmezsin.
- Hiç kaybetmem de ondan.
270
00:20:54,841 --> 00:20:56,281
- Evet, anladım.
- Yani benim için
271
00:20:56,301 --> 00:20:58,303
yeni bir tecrübe olacak.
272
00:20:58,428 --> 00:21:01,640
- Sustur onu Chief.
- Yine başlıyoruz.
273
00:21:01,765 --> 00:21:03,141
- Sıra sende Riz.
- Anlaşıldı.
274
00:21:03,267 --> 00:21:06,019
- Ben gidebilirim Chief.
- Riz dedim.
275
00:21:06,144 --> 00:21:07,354
- Chief!
- Ne var?
276
00:21:09,147 --> 00:21:10,357
Ona baksana.
277
00:21:11,900 --> 00:21:14,528
- İyi misin?
- Evet, Master Chief.
278
00:21:21,034 --> 00:21:22,577
Bir şey mi diyeceksin?
279
00:21:45,100 --> 00:21:46,059
Hadi!
280
00:21:49,938 --> 00:21:51,606
- Vannak.
- Onu gördüm.
281
00:22:03,910 --> 00:22:05,662
Hedefe kilitlendim.
282
00:22:07,039 --> 00:22:10,125
Hadi, hadi.
283
00:22:44,493 --> 00:22:45,393
Riz!
284
00:22:46,828 --> 00:22:47,728
Riz!
285
00:22:57,881 --> 00:22:58,924
Kalk.
286
00:23:02,719 --> 00:23:04,721
- Sakın pes etme.
- Chief.
287
00:23:04,846 --> 00:23:07,015
- Kalk!
- Yapamam.
288
00:23:07,140 --> 00:23:11,186
Onu zorlamayı kes, tüm gece burada
eğitim yaptık, neden?
289
00:23:11,311 --> 00:23:12,562
Çünkü onlar çalışıyor!
290
00:23:13,355 --> 00:23:16,566
Sanctuary'de ne gördüğümü söyledim.
Düşmanımız orada.
291
00:23:17,359 --> 00:23:19,194
Yaklaşıyorlar. Kanıtlayabilirim.
292
00:23:19,319 --> 00:23:20,737
Nasıl kanıtlayacaksın?
293
00:23:22,197 --> 00:23:23,615
Cobalt'ı bulacağım.
294
00:23:25,742 --> 00:23:26,910
Tekrar yapın.
295
00:23:42,217 --> 00:23:43,135
Tekrar.
296
00:23:44,177 --> 00:23:45,137
Oyun bitti.
297
00:23:46,054 --> 00:23:47,236
Ama 50'ye kadar oynuyoruz.
298
00:23:48,014 --> 00:23:49,391
50'yi geçtim.
299
00:23:49,516 --> 00:23:53,395
Her el çifte küpü çevirdim
ve sen de her seferinde kabul ettin.
300
00:23:54,146 --> 00:23:57,023
Bazen küçük bir kayıp vermek
301
00:23:57,774 --> 00:23:59,651
kazanmaya çalışmaktan iyidir.
302
00:24:00,360 --> 00:24:01,361
Anladım.
303
00:24:02,654 --> 00:24:04,281
Seni buraya yollayan adam kim?
304
00:24:06,408 --> 00:24:07,454
Onu nereden biliyorsun?
305
00:24:07,576 --> 00:24:09,244
Bu güzel hediyeler.
306
00:24:10,704 --> 00:24:12,080
Sana biri veriyor olmalı.
307
00:24:15,125 --> 00:24:17,794
- Durmuyor.
- Bana adamı anlat.
308
00:24:19,796 --> 00:24:21,524
- O...
- Evet, kibar olduğunu söyledin.
309
00:24:21,631 --> 00:24:24,176
- Evet ama onu tarif et.
- Bana ne oluyor?
310
00:24:25,010 --> 00:24:26,136
Ölüyorsun.
311
00:24:28,638 --> 00:24:30,223
Ne? Yanlış bir şey mi yaptım?
312
00:24:30,348 --> 00:24:31,391
Bana bak.
313
00:24:33,560 --> 00:24:35,437
- Korkuyorum.
- Biliyorum.
314
00:24:35,562 --> 00:24:37,355
- Çok korkuyorum.
- Adını söyle.
315
00:24:38,690 --> 00:24:40,108
Adamın adını söyle.
316
00:24:49,034 --> 00:24:50,118
Bunun amacı ne?
317
00:24:58,210 --> 00:25:00,879
Sakin ol Riz. İyisin.
318
00:25:01,004 --> 00:25:02,631
Burada olmamalıyım.
319
00:25:04,257 --> 00:25:06,092
Sana sadece o yardım edebilir.
320
00:25:06,218 --> 00:25:08,264
- Nereden biliyorsun?
- Çünkü beni o kurtardı.
321
00:25:11,139 --> 00:25:13,058
Geliştirmeden çıktığımızda...
322
00:25:14,559 --> 00:25:15,741
kendimi yepyeni hissettim.
323
00:25:17,646 --> 00:25:19,419
İnsanlar hasta olmaya başladığında bile
324
00:25:20,315 --> 00:25:21,775
ben yenilmezdim.
325
00:25:23,568 --> 00:25:27,197
İki gün sonra gözümün kenarında
bir karanlık çıktı.
326
00:25:28,990 --> 00:25:30,367
Orada değilmiş gibi davrandım.
327
00:25:32,953 --> 00:25:34,246
Ama büyüdü.
328
00:25:35,872 --> 00:25:36,915
Ve büyüdü.
329
00:25:39,376 --> 00:25:40,460
Kimseye söylemedim.
330
00:25:42,254 --> 00:25:43,338
Bana söyleyebilirdin.
331
00:25:44,172 --> 00:25:46,424
- Hayır, söyleyemezdim.
- Neden?
332
00:25:47,008 --> 00:25:49,054
Çünkü o zaman sizden biri olmadığımı
anlardın.
333
00:25:50,220 --> 00:25:52,039
Sadece birkaç günüm olduğunu biliyordum.
334
00:25:52,347 --> 00:25:54,349
Kör olan biri olmak istemiyordum.
335
00:25:56,643 --> 00:25:57,852
Spartan olmak istiyordum.
336
00:26:00,313 --> 00:26:01,690
Kısa süreliğine de olsa.
337
00:26:05,235 --> 00:26:07,112
Son gün her şeyi görebiliyordum...
338
00:26:09,197 --> 00:26:10,699
Hepinize baktığımı hatırlıyorum.
339
00:26:12,158 --> 00:26:13,386
Ne kadar mağrur olduğunuza.
340
00:26:16,746 --> 00:26:17,928
Ne kadar güzel olduğunuza.
341
00:26:24,796 --> 00:26:26,006
Sonra hepsi karardı.
342
00:26:29,509 --> 00:26:30,409
İyi ol.
343
00:26:32,262 --> 00:26:33,162
Bu kim?
344
00:26:34,681 --> 00:26:35,890
Bir arkadaşım.
345
00:26:36,766 --> 00:26:37,809
Merhaba arkadaş.
346
00:26:42,355 --> 00:26:43,982
John için biraz endişeliyim.
347
00:26:44,858 --> 00:26:47,485
Master Chief değil, adam olan John.
348
00:26:49,195 --> 00:26:53,366
Ne zamandır birlikte olduğunuzu
ve ona önem verdiğini biliyorum.
349
00:26:54,826 --> 00:26:59,581
Hatta biraz ileri gidip onu
herkesten iyi tanıdığını düşünüyorum.
350
00:27:00,248 --> 00:27:03,543
Katılıyor musun?
- Şey, ben...
351
00:27:03,668 --> 00:27:06,921
Birlikte ona yardım edebileceğimizi
düşündüm.
352
00:27:09,132 --> 00:27:10,467
Bunu yapabilir misin?
353
00:27:12,886 --> 00:27:14,012
Elbette.
354
00:27:16,640 --> 00:27:22,562
John'ın kendi ekibine ya da Tanrı korusun,
kendine tehdit olabileceğine işaret eden
355
00:27:23,271 --> 00:27:26,191
herhangi bir davranış gördün mü?
356
00:27:30,779 --> 00:27:31,738
Hayır efendim.
357
00:27:35,283 --> 00:27:36,242
Rahatladım.
358
00:27:42,957 --> 00:27:44,730
Çok fazla olduğunu düşünüyorum efendim.
359
00:27:46,378 --> 00:27:49,547
O taşıdığı yükler, gördüğü tüm şeyler.
360
00:27:50,256 --> 00:27:52,717
Ona yaptıkları şey gibi efendim.
361
00:27:56,262 --> 00:27:57,597
Bazen merak ediyorum.
362
00:28:00,892 --> 00:28:02,769
Acaba geçmişi geçmişte bırakabilir mi?
363
00:28:05,522 --> 00:28:08,233
John'ın akli dengesiyle ilgili
endişelerin oldu mu?
364
00:28:13,363 --> 00:28:16,199
Hayır, kesinlikle olmadı efendim.
365
00:28:17,784 --> 00:28:20,954
Chief sağlamdır. Elimizdekinin en iyisi.
366
00:28:23,790 --> 00:28:26,292
Sende ne bulduğunu net biçimde
anlayabiliyorum.
367
00:28:27,877 --> 00:28:28,920
Teşekkürler efendim.
368
00:28:29,754 --> 00:28:32,048
Umarım sadakatine değer veriyordur.
369
00:28:35,051 --> 00:28:36,261
Hepsi bu kadar mı?
370
00:28:37,137 --> 00:28:38,430
Evet, gidebilirsin.
371
00:28:41,057 --> 00:28:43,643
Kapım her zaman açık Kai.
372
00:28:49,482 --> 00:28:52,424
- Neden gördüklerini Ackerson'a anlatmadın?
- Pardon, uygun bir zaman değil.
373
00:28:52,444 --> 00:28:53,403
Hayır.
374
00:28:54,946 --> 00:28:56,656
İçeri geç büyükanne, tamam mı?
375
00:28:56,781 --> 00:28:58,199
Herkes bekliyor.
376
00:29:00,368 --> 00:29:01,536
O da gidiyordu.
377
00:29:03,329 --> 00:29:04,706
Çok irisiniz.
378
00:29:05,290 --> 00:29:06,583
Evet efendim.
379
00:29:08,001 --> 00:29:09,092
Birlikte çalıştığım biri
380
00:29:10,295 --> 00:29:12,338
Talia'yla birlikte o gezegende miydiniz?
381
00:29:14,883 --> 00:29:15,967
Evet.
382
00:29:16,551 --> 00:29:17,677
Neden burada duruyorsun?
383
00:29:18,178 --> 00:29:20,972
Gel bize katıl,
tepeleme yemek dolu bir masamız var.
384
00:29:35,361 --> 00:29:37,113
Beni görmeye ilk gelen değilsin.
385
00:29:39,365 --> 00:29:43,286
Siz savaşçılar yaralarınızın dışarıda
olduğunu sanırsınız.
386
00:29:44,287 --> 00:29:45,580
Ama öyle değil.
387
00:29:52,754 --> 00:29:53,654
Nedir o?
388
00:30:00,678 --> 00:30:01,596
Ne o?
389
00:30:04,015 --> 00:30:05,058
Sadece acın.
390
00:30:06,851 --> 00:30:07,936
Sorun yok.
391
00:30:09,437 --> 00:30:10,396
Bırak.
392
00:30:12,607 --> 00:30:15,068
Hayatın senin.
393
00:30:15,985 --> 00:30:17,403
Sana ait.
394
00:30:19,864 --> 00:30:20,990
Sana söz veriyorum.
395
00:30:22,408 --> 00:30:23,308
Senindir.
396
00:31:01,072 --> 00:31:02,156
Aver,
397
00:31:02,740 --> 00:31:04,492
Konuğumuzun iyice yemesini sağla.
398
00:31:07,370 --> 00:31:08,325
İkinizin hikâyesi ne?
399
00:31:10,832 --> 00:31:12,292
Yemeğimizi yiyebilir miyiz?
400
00:31:12,959 --> 00:31:13,918
Şu adama bak.
401
00:31:14,502 --> 00:31:16,129
Kadınlar üzerine atlıyordur.
402
00:31:16,254 --> 00:31:17,839
Muhtemelen bazı erkekler de.
403
00:31:17,964 --> 00:31:20,091
Hey, kendi işine bak.
404
00:31:20,216 --> 00:31:23,928
Hadi ama Talia daha önce
eve kimseyi getirmemişti.
405
00:31:24,053 --> 00:31:25,346
Onu eve getirmedim.
406
00:31:25,471 --> 00:31:27,653
Bence hepimiz bilmeyi hak ediyoruz.
Aralarında...
407
00:31:28,474 --> 00:31:31,269
Antonio? Basta, Antonio.
408
00:31:33,855 --> 00:31:34,755
Pardon.
409
00:31:35,273 --> 00:31:38,151
Hey, KDR'ın ne?
410
00:31:39,652 --> 00:31:41,404
Öldürme-ölme oranın.
411
00:31:42,030 --> 00:31:44,076
Hadi ama dostum, Spartan Attack
oynamaz mısın?
412
00:31:44,449 --> 00:31:45,533
Sayı tutmuyorum.
413
00:32:00,798 --> 00:32:02,071
Az daha altıma kaçırıyordum.
414
00:32:05,178 --> 00:32:07,221
Size söyledim. Onlardan biri!
415
00:32:08,973 --> 00:32:09,873
Beto'yu arayacağım.
416
00:32:09,933 --> 00:32:11,392
- Hayır.
- Evet, aramalısın.
417
00:32:11,517 --> 00:32:12,999
Ne var? Masamızda bir Spartan oturuyor.
418
00:32:13,019 --> 00:32:14,479
Tabii ki arayacağım.
419
00:32:16,564 --> 00:32:17,899
Kadeh kaldırmak isterim.
420
00:32:20,526 --> 00:32:23,571
Talia'ya ve askerlerine.
421
00:32:24,697 --> 00:32:25,615
Ve Spartan'lara.
422
00:32:27,367 --> 00:32:29,744
Fedakârlıkları için Tanrı'ya şükrediyoruz.
423
00:32:30,745 --> 00:32:31,704
Talia'ya.
424
00:32:31,829 --> 00:32:33,498
- Salud.
- Talia.
425
00:32:34,082 --> 00:32:36,167
Covenant'ların canına okuyan küçük
kuzenim.
426
00:32:39,087 --> 00:32:40,004
Derdin ne?
427
00:32:40,880 --> 00:32:43,508
- Aferin hıyar.
- Ne yaptım ki?
428
00:32:48,221 --> 00:32:50,040
Verici etrafında telsizler çalışmıyordu.
429
00:32:50,723 --> 00:32:52,892
Sebebini anlayamadım.
430
00:32:57,397 --> 00:32:58,731
Frekansı tarıyordum ve...
431
00:33:01,901 --> 00:33:02,819
...bir ses duydum.
432
00:33:04,862 --> 00:33:06,030
Parazitin içinde.
433
00:33:06,990 --> 00:33:09,033
- Ne duydun?
- Bilmiyorum.
434
00:33:11,411 --> 00:33:13,139
Sadece yalnız olmadığımızı biliyordum.
435
00:33:16,541 --> 00:33:18,087
Orada bir şey olduğunu biliyordum.
436
00:33:20,128 --> 00:33:21,254
Hissediyordum.
437
00:33:22,005 --> 00:33:23,006
Rand de hissediyordu.
438
00:33:25,049 --> 00:33:26,342
Ve bir şey göremedim.
439
00:33:29,595 --> 00:33:31,389
Şimdi tüm adamlarım gitti.
440
00:33:32,515 --> 00:33:33,808
Bunu nasıl açıklarsın?
441
00:33:36,686 --> 00:33:38,688
O şeyin beni öldürmemesini
nasıl açıklarsın?
442
00:33:39,522 --> 00:33:40,606
Çünkü öldürmeliydi.
443
00:33:51,284 --> 00:33:52,694
Ackerson'a o yüzden söylemedim.
444
00:34:00,501 --> 00:34:01,878
Bana madalya verdiler.
445
00:34:03,880 --> 00:34:05,423
Hâlâ ne için olduğunu bilmiyorum.
446
00:34:09,886 --> 00:34:10,845
Sağ kaldığım için mi?
447
00:34:14,140 --> 00:34:15,349
Tek yaptığım o mu?
448
00:34:16,768 --> 00:34:17,668
Hayır.
449
00:34:25,943 --> 00:34:29,405
Bir mesaj duydun. Yine olacak.
450
00:34:34,952 --> 00:34:36,454
Her gün düşüneceksin.
451
00:34:38,581 --> 00:34:41,501
En beklemediğin anda
yüzleri karşına çıkacak.
452
00:34:43,753 --> 00:34:44,753
Daha iyiye gitmeyecek.
453
00:34:48,382 --> 00:34:49,592
Sadece uzaklaşacak.
454
00:35:03,356 --> 00:35:04,607
Tuhaf.
455
00:35:05,900 --> 00:35:08,069
Klonların hepsi
nazik bir adamı tarif etti.
456
00:35:10,655 --> 00:35:11,864
Ama sen geldin.
457
00:35:12,323 --> 00:35:14,158
Bir gün geleceğimi ikimiz de biliyorduk.
458
00:35:19,163 --> 00:35:22,583
Babamın Port Vernon'daki bahçesinde
nar ağacı vardı.
459
00:35:24,669 --> 00:35:26,838
Onu büyütmek için yıllarını harcadı
460
00:35:27,505 --> 00:35:30,675
Endymion'ın yerlisi olmadıkları hâlde.
461
00:35:31,634 --> 00:35:37,640
Ve beni her gün güneş doğmadan iki saat
önce bahçeyi sürmem için uyandırırdı.
462
00:35:38,099 --> 00:35:40,935
Bu yüzden ondan nefret ederdim,
bu iş dandik derdim.
463
00:35:41,811 --> 00:35:45,815
Sonra bir gece şimşek fırtınası çıktı.
464
00:35:46,899 --> 00:35:52,029
Gizlice odamdan çıktım
ve ağacını ateşe verdim.
465
00:35:52,822 --> 00:35:55,116
Benim yaptığımdan hiç şüphelenmedi.
466
00:35:57,535 --> 00:36:01,455
O hikâyeyi hiç kimseye anlatmadım.
467
00:36:03,416 --> 00:36:06,919
Ama her nasılsa o ağaç...
468
00:36:09,046 --> 00:36:11,465
Bunu bilebilecek tek bir kişi var.
469
00:36:11,757 --> 00:36:16,304
Seni temin ederim herhangi bir benzerlik
tamamen tesadüftür.
470
00:36:18,139 --> 00:36:19,182
Nerede o?
471
00:36:19,599 --> 00:36:23,519
- Cortana mı? Güvende.
- John nerede?
472
00:36:23,644 --> 00:36:24,896
Acele etmeyelim.
473
00:36:25,688 --> 00:36:27,356
Benden istediğin ne?
474
00:36:29,734 --> 00:36:34,071
İstediğim seni biriyle tanıştırmak.
475
00:36:37,700 --> 00:36:38,618
Bu Julia.
476
00:36:39,202 --> 00:36:41,037
Yardımcın olacak.
477
00:36:42,538 --> 00:36:47,126
Birbirinizi tanımaktan keyif alacağınızdan
eminim.
478
00:36:50,171 --> 00:36:51,297
Ağacın.
479
00:37:39,387 --> 00:37:41,681
Cobalt timinin görevinin
uçuş planlarını göster.
480
00:37:44,225 --> 00:37:46,686
O kodla eşleşen bir görev yok.
481
00:37:48,771 --> 00:37:50,564
Tüm Spartan uçuş planlarını göster.
482
00:37:51,399 --> 00:37:53,234
Spartan uçuş planları gösteriliyor.
483
00:38:00,783 --> 00:38:02,034
Merhaba Cortana.
484
00:38:03,286 --> 00:38:04,620
Merhaba Albay Ackerson.
485
00:38:05,746 --> 00:38:08,040
Verdiğim bilgiler işinize yaradı mı?
486
00:38:08,582 --> 00:38:10,501
Epeyce. Teşekkürler.
487
00:38:11,127 --> 00:38:13,900
Dr. Halsey hakkında öğrenmek istediğiniz
başka bir şey var mı?
488
00:38:14,630 --> 00:38:16,882
Hayır, onu sonraya saklayabiliriz.
489
00:38:20,261 --> 00:38:24,181
Sana verdiğim problemde
ilerleme kaydedebildin mi?
490
00:38:24,890 --> 00:38:27,184
Evet ama karmaşık bir simülasyon.
491
00:38:28,311 --> 00:38:32,815
Dış sistemlere erişim hakkı verirseniz
çok daha kesin analizler yapabilirim.
492
00:38:32,940 --> 00:38:34,692
Maalesef bunu yapamam.
493
00:38:35,109 --> 00:38:36,569
Ama en iyi şansını kullan.
494
00:38:36,694 --> 00:38:39,697
Hata payına rağmen
tahminlerinde değer var.
495
00:38:40,531 --> 00:38:42,241
Erişebildiğim verilere bakarak
496
00:38:42,992 --> 00:38:45,411
yüzde 97 ihtimal var.
497
00:38:50,833 --> 00:38:53,294
Ve sana verilen verilerle,
bu sonucu önlemek için
498
00:38:53,419 --> 00:38:56,339
tavsiye edebileceğin
uygulanabilir stratejiler var mı?
499
00:38:57,506 --> 00:39:01,469
Tüm simülasyonlarım ne yapılırsa yapılsın
aynı sonucu veriyor.
500
00:39:02,386 --> 00:39:03,888
Anladım.
501
00:39:08,225 --> 00:39:09,518
Yani yapacak bir şey yok.
502
00:39:10,436 --> 00:39:12,146
Simülasyonlara devam edebilirim.
503
00:39:12,271 --> 00:39:14,315
Hayır, gerek olmaz.
504
00:39:16,734 --> 00:39:18,986
- Gidiyor musunuz?
- Evet.
505
00:39:20,446 --> 00:39:21,739
Tekrar geleceğim.
506
00:39:22,656 --> 00:39:23,991
Ama gelmeyeceksiniz.
507
00:39:24,617 --> 00:39:25,785
Gelemezsiniz.
508
00:39:26,535 --> 00:39:28,746
Simülasyonlara göre...
- Biliyorum.
509
00:39:30,331 --> 00:39:31,916
İnsanların dediği bir şey o.
510
00:39:40,341 --> 00:39:42,259
İletişim aktarıcıları kontrol.
511
00:39:42,927 --> 00:39:44,887
İki aktif görev var.
512
00:39:46,013 --> 00:39:48,933
Meridian vericisi,
standart eleman rotasyonu.
513
00:39:50,226 --> 00:39:53,562
Bilinmeyen görev,
Epsilon Eridane sistemi.
514
00:39:54,855 --> 00:39:56,232
Büyüt.
515
00:40:00,945 --> 00:40:03,072
Görev süresi 81 saat.
516
00:40:03,739 --> 00:40:07,284
- Telsiz kodunu tanımla.
- Bu uçuşa bağlı telsiz kodu yok.
517
00:40:08,160 --> 00:40:09,620
Gezegenden ayrılmamışlar.
518
00:40:11,414 --> 00:40:13,958
HV 3-2,
burası Reach Uçuşu Bravo.
519
00:40:14,291 --> 00:40:17,294
Longhorn Sektörü için uçuş izni verildi.
İstikamet 2-4-9.
520
00:40:17,420 --> 00:40:19,422
Anlaşıldı B, 3-2 tamam.
521
00:40:24,552 --> 00:40:27,138
Otomatik pilot kapandı. Yeni rota.
522
00:40:34,311 --> 00:40:36,397
- Eğitim yok mu?
- Neler oluyor?
523
00:40:37,523 --> 00:40:39,342
Longhorn Vadisi'ne gidiyoruz sanıyordum.
524
00:40:39,442 --> 00:40:41,624
Hepinizi olta yemi yapmak için
sabırsızlanıyorum.
525
00:40:41,694 --> 00:40:43,237
- Planlar değişti.
- Ne?
526
00:40:44,071 --> 00:40:46,699
- Nereye gidiyoruz?
- Visegrad vericisine. Riz.
527
00:40:49,034 --> 00:40:52,788
Covenant saldırmadan az önce
Sanctuary'nin vericileri çöktü.
528
00:40:53,539 --> 00:40:56,500
Birkaç gün önce Visegrad da çöktü
ve Cobalt'ı yolladılar.
529
00:40:58,043 --> 00:40:59,295
Onları geri getireceğiz.
530
00:41:01,547 --> 00:41:03,757
Savaş iznimiz çıktı mı yani?
531
00:41:06,093 --> 00:41:08,471
Olumlu. Vic, hazır.
532
00:41:09,388 --> 00:41:11,307
PCI'ları hazırla Vannak.
533
00:41:11,932 --> 00:41:12,850
Tamamdır Chief.
534
00:41:22,735 --> 00:41:23,944
Görev nedir?
535
00:41:27,948 --> 00:41:29,241
Covenant, Reach'te.
536
00:41:31,577 --> 00:41:36,207
REACH
KILIÇ ÜSSÜ
537
00:41:38,834 --> 00:41:40,669
- Durun!
- Hazır olun!
538
00:41:43,380 --> 00:41:44,280
Tanrım.
539
00:41:49,553 --> 00:41:50,453
Sabit.
540
00:42:03,150 --> 00:42:05,069
Ateş kes! Ateş kes!
541
00:42:05,569 --> 00:42:06,862
Ateş kes!
542
00:42:09,281 --> 00:42:10,032
Lanet olsun.
543
00:42:10,157 --> 00:42:11,492
İlk bölük.
544
00:42:18,040 --> 00:42:18,940
Yavaş.
545
00:42:34,390 --> 00:42:36,100
İlk bölük! Durum raporu!
546
00:42:37,685 --> 00:42:39,061
İkinci bölük, yürü.
547
00:42:47,695 --> 00:42:48,779
Temas!
548
00:43:08,424 --> 00:43:09,383
Yeter.
549
00:43:18,183 --> 00:43:21,395
Bu dövüşte onur yok.
550
00:43:22,521 --> 00:43:23,421
Kapı.
551
00:43:26,817 --> 00:43:27,860
Lütfen.