1
00:00:01,175 --> 00:00:02,445
HALO'da daha önce...
2
00:00:02,524 --> 00:00:04,180
Beni kaçırdın.
3
00:00:04,293 --> 00:00:05,560
Her şeyi açıklayacağım.
4
00:00:05,898 --> 00:00:06,940
Cortana!
5
00:00:07,091 --> 00:00:08,897
Sinir köprüsü kapatılıyor.
6
00:00:09,043 --> 00:00:10,310
Dr. Halsey evimdeydi.
7
00:00:10,335 --> 00:00:12,185
Ve ailem de hâlâ yaşıyordu.
8
00:00:12,210 --> 00:00:13,393
Bana yalan söylüyordu.
9
00:00:13,418 --> 00:00:15,363
Bu işi bizzat araştıracağım.
10
00:00:15,418 --> 00:00:18,727
Komiteye Cortana'nın 1-1-7'yi
kontrol altında tutacağına söz vermiştin.
11
00:00:18,752 --> 00:00:20,185
Tasarlandığı gibi hareket edecek
12
00:00:20,210 --> 00:00:23,343
ve bize bu savaşı kazandıracak
silahı getirecek.
13
00:00:25,156 --> 00:00:26,365
Geliyorlar.
14
00:00:29,710 --> 00:00:31,852
Onu bize getirmen gerekecek John.
15
00:00:31,877 --> 00:00:32,918
Anlaşıldı!
16
00:00:39,008 --> 00:00:41,342
-Kai yaralandı.
-Bunu yapma Chief.
17
00:00:41,409 --> 00:00:42,925
Objeyi koruman gerek.
18
00:00:42,950 --> 00:00:44,700
Ölmesine izin veremem.
19
00:00:51,034 --> 00:00:52,992
Chief, obje.
20
00:01:08,467 --> 00:01:10,217
İyi görünmesini sağla.
21
00:01:10,742 --> 00:01:13,589
Bir insan yaşam formu tespit ettim Chief.
22
00:01:33,534 --> 00:01:35,617
Bu bizim sırrımız olabilir mi?
23
00:01:39,700 --> 00:01:42,200
-Bırak beni!
-Hepimizi kurtaracaksın.
24
00:01:50,200 --> 00:01:51,367
Çok şanslısın.
25
00:02:04,825 --> 00:02:06,631
Aslında şanslı olan benim.
26
00:02:12,325 --> 00:02:15,409
Sakin ol Kai. Yanındayız.
27
00:02:15,534 --> 00:02:16,575
Yanındayız.
28
00:02:19,784 --> 00:02:21,909
Etkisi geçiyor. Tekrar yap.
29
00:02:22,825 --> 00:02:24,325
Direnme Kai.
30
00:02:25,534 --> 00:02:26,575
Rahatla Kai!
31
00:02:27,575 --> 00:02:28,617
Hay...
32
00:02:29,742 --> 00:02:31,700
Acısı çok fazla. Bir daha.
33
00:02:35,700 --> 00:02:37,075
Düzelecek.
34
00:02:37,200 --> 00:02:38,867
Tamam, güzel.
35
00:02:39,950 --> 00:02:41,117
Böyle iyi Kai.
36
00:02:42,659 --> 00:02:45,659
Master Chief? Hastasın Master Chief.
37
00:02:45,784 --> 00:02:49,384
Daha büyük objeyle temas etmek
sistemini aşırı yükledi.
38
00:02:50,242 --> 00:02:54,117
-Beni rahat bırak.
-Bunu yapamam. Benim işim seni korumak.
39
00:02:54,242 --> 00:02:56,048
Sana tıbbi müdahale gerek.
40
00:02:56,700 --> 00:02:57,867
Chief?
41
00:03:00,617 --> 00:03:01,659
Yüzbaşı.
42
00:03:05,825 --> 00:03:10,225
Yer sensörleri Covenant gemisi
Eridanus üzerinde ara-uzaya girmeden
43
00:03:10,409 --> 00:03:12,950
onun yönünü tespit edemedi.
44
00:03:13,867 --> 00:03:17,200
Benim hatam. Objeyi kaybettim efendim.
45
00:03:17,325 --> 00:03:21,325
Benimki dâhil
150 kişinin hayatını kurtardın.
46
00:03:22,825 --> 00:03:25,050
Geri almazsak daha fazla kişi ölecek.
47
00:03:25,075 --> 00:03:27,784
Onu bir kez buldun, bir daha bulursun.
48
00:03:30,534 --> 00:03:31,659
Şimdi o var.
49
00:03:52,825 --> 00:03:54,159
Bayılmadan önce
50
00:03:54,659 --> 00:03:57,992
Miranda'ya Covenant'ın
onu küçükken kaçırıp
51
00:03:58,117 --> 00:04:00,895
o zamandan beri esir tuttuğunu söylemiş.
52
00:04:03,659 --> 00:04:04,700
İyi misin?
53
00:04:05,867 --> 00:04:08,425
Sistem kontrolü yaptırdın mı?
-Hayır, efendim. İyiyim.
54
00:04:08,450 --> 00:04:12,117
Ben sistem kontrolü yaptım
ve bu kesinlikle doğru değil.
55
00:04:12,575 --> 00:04:13,909
Kendime gelirim.
56
00:04:14,575 --> 00:04:17,075
Reach'e varmak üzereyiz yüzbaşı.
57
00:04:17,200 --> 00:04:21,467
UNSC hastane gemisi Solace indi
ve ölülerle yaralıları indiriyor.
58
00:04:21,659 --> 00:04:23,259
Pekâlâ. Teğmen. Bizi de indirin.
59
00:04:23,284 --> 00:04:24,409
Başüstüne.
60
00:04:26,117 --> 00:04:28,992
Tekrar toplanıp yeni bir plan yapacağız.
61
00:04:29,117 --> 00:04:30,159
Başüstüne.
62
00:04:34,950 --> 00:04:37,173
Seni iyileştirmemiz gerek Chief.
63
00:04:42,409 --> 00:04:44,492
Bu bizim sırrımız olabilir mi?
64
00:06:00,159 --> 00:06:03,425
-Neler olduğunu anlat.
-Her şeyi bildiğini sanıyordum.
65
00:06:03,450 --> 00:06:05,550
Roman Quinn'le ilgili ne biliyorsun?
66
00:06:05,575 --> 00:06:08,575
Roman Quinn. 2474'le 2544 arası.
67
00:06:08,700 --> 00:06:11,478
Havacılık mühendisi ve gemi tasarımcısı.
68
00:06:11,742 --> 00:06:12,784
John?
69
00:06:13,784 --> 00:06:16,425
Quinn sıradan bir gemi mühendisi değildi.
70
00:06:16,450 --> 00:06:18,134
Tüm filoyu modernleştirdi.
71
00:06:18,159 --> 00:06:19,909
-John?
-Ama esas dehası
72
00:06:20,534 --> 00:06:23,450
kendi zekâsının sınırlarını
tanımasındaydı.
73
00:06:23,784 --> 00:06:25,842
Tuhaf, değil mi?
-Bu kapıyı hemen aç.
74
00:06:25,867 --> 00:06:27,759
Dr. Halsey'yi
neden laboratuvarına kilitledin?
75
00:06:27,784 --> 00:06:33,050
Quinn ne kadar ileri olursa olsun her
teknolojinin kötü olabileceğini biliyordu.
76
00:06:33,284 --> 00:06:35,634
O yüzden bir emniyet sistemi olmalıydı.
77
00:06:35,659 --> 00:06:37,634
Tüm inşa ettiklerine
emniyet opsiyonları ekledi.
78
00:06:37,659 --> 00:06:38,784
Biri hariç.
79
00:06:41,409 --> 00:06:43,034
UV arıtma sistemi.
80
00:06:44,659 --> 00:06:47,534
UV ARITMA SİSTEMİ
ÇALIŞMAYA HAZIR
81
00:06:47,659 --> 00:06:48,700
John!
82
00:06:50,367 --> 00:06:54,717
Görünüşe göre laboratuvar içindeki
otomatik sensör durdurucular çalışmamış.
83
00:06:54,742 --> 00:06:56,492
Hâlâ da çalışmıyorlar.
84
00:06:56,575 --> 00:06:57,617
Çok basitti.
85
00:06:57,742 --> 00:06:59,242
Aklına gelmemiş.
86
00:07:00,284 --> 00:07:02,506
Bu da Roman Quinn'in sonu olmuş.
87
00:07:02,867 --> 00:07:04,034
Sen sakın...
88
00:07:08,492 --> 00:07:12,232
Yorgun ve aşırı yüklenmiş
vaziyettesin Master Chief.
89
00:07:12,272 --> 00:07:13,849
Hayır, kendimi çok iyi hissediyorum.
90
00:07:13,874 --> 00:07:17,474
Dr. Halsey içerideyken sensörler
çalışmazsa ne olur, biliyor musun?
91
00:07:17,499 --> 00:07:18,682
-John!
-Biliyorum.
92
00:07:18,707 --> 00:07:20,724
Çok yüksek miktarda
radyasyona maruz kalır.
93
00:07:20,749 --> 00:07:22,499
-John!
-En kötüsü
94
00:07:22,624 --> 00:07:24,624
yanma değil, erime kısmı.
95
00:07:24,749 --> 00:07:27,128
Quinn'i günlerce yerden temizlediler.
96
00:07:27,555 --> 00:07:29,638
Kapıyı hemen aç.
97
00:07:31,668 --> 00:07:32,633
Açtırsana.
98
00:07:32,658 --> 00:07:34,467
-Yapamam.
-Tabii yapabilirsin.
99
00:07:34,492 --> 00:07:37,825
Sen benim emniyetimsin.
-Bu doğru değil. Kapıyı aç.
100
00:07:38,175 --> 00:07:39,816
Hemen kapıyı aç John!
101
00:07:39,841 --> 00:07:41,900
Halsey hayatım boyunca
bana yalan söylemiş.
102
00:07:41,925 --> 00:07:44,650
-John!
-Gerçeğe ne kadar yaklaştığımı gördü
103
00:07:44,675 --> 00:07:48,108
o yüzden beni hizaya sokman için
seni yerleştirdi. O yüzden yap.
104
00:07:48,133 --> 00:07:50,733
Bana kapıyı açtır yoksa yaratıcın ölecek.
105
00:07:50,758 --> 00:07:54,358
Ben sadece sinir yollarını aşırı yükleyip
seni geçici olarak durdurabilirim.
106
00:07:54,383 --> 00:07:57,425
Seni kontrol edemem.
Kızgın ve keyifsizsin.
107
00:07:57,550 --> 00:07:58,650
-John! Lütfen!
-Anlıyorum.
108
00:07:58,675 --> 00:08:00,400
Sen makinesin. Hiçbir şey anlayamazsın.
109
00:08:00,425 --> 00:08:01,591
John!
110
00:08:01,716 --> 00:08:03,108
-Kapıyı aç.
-Sen aç.
111
00:08:03,133 --> 00:08:04,566
-Açamam.
-Sana inanmıyorum!
112
00:08:04,591 --> 00:08:06,775
Sadece birkaç saniyesi kaldı John. Lütfen.
113
00:08:06,800 --> 00:08:07,966
John!
114
00:08:08,591 --> 00:08:09,633
Aç!
115
00:08:10,591 --> 00:08:12,966
John! Hayır!
116
00:08:13,925 --> 00:08:15,966
John!
-John lütfen.
117
00:08:19,258 --> 00:08:20,550
Hayır!
118
00:08:34,039 --> 00:08:35,206
Çok rahatlama.
119
00:08:36,175 --> 00:08:39,441
Sadece yapay zekânın
sınırlarını öğrenmek istedim.
120
00:08:40,346 --> 00:08:43,193
Seni bir sonrakinden kurtarma planım yok.
121
00:08:47,891 --> 00:08:48,974
Özür dilerim.
122
00:09:56,467 --> 00:10:00,567
Ekinoks Festivali için dışarı çıkmayı
düşünüyorsanız şanslısınız.
123
00:10:00,592 --> 00:10:02,342
Hava mükemmel olacak.
124
00:10:02,675 --> 00:10:05,733
Çocukları ve yaşlıları getirin.
Yani herkesi getirin.
125
00:10:05,758 --> 00:10:09,192
-Köpeklerimi getireceğim.
-Evcil hayvanlarınızı da getirebilirsiniz.
126
00:10:09,217 --> 00:10:11,858
Covenant'ın içinde yaşayan bir insan mı?
127
00:10:11,883 --> 00:10:13,467
Duyulmuş şey değil.
128
00:10:13,883 --> 00:10:15,400
Peki kız ne o zaman?
129
00:10:15,425 --> 00:10:18,467
Mülteci mi yoksa düşman muharibi mi?
130
00:10:19,883 --> 00:10:21,442
Şu an için ikisi de.
131
00:10:21,467 --> 00:10:23,689
Bize Covenant'la ilgili
bilgi vermeyi teklif etti
132
00:10:23,714 --> 00:10:25,900
ama sadece Master Chief'le konuşurmuş.
133
00:10:25,925 --> 00:10:28,092
Bu iyi bir fikir mi?
134
00:10:28,217 --> 00:10:30,300
Onu konuşturacaksa evet.
135
00:10:30,425 --> 00:10:33,592
1-1-7 bu iş için doğru adam mı?
136
00:10:33,717 --> 00:10:35,608
Chief yüzlerce kişinin ifadesini aldı.
137
00:10:35,633 --> 00:10:39,092
Muhbir ve casus arasındaki
farkı anlayabilir.
138
00:10:39,217 --> 00:10:41,192
Belki eski Master Chief
bunu yapabilir
139
00:10:41,217 --> 00:10:46,342
ama bu ikinci objenin kaybolmasından
kısmen de olsa sorumlu.
140
00:10:46,467 --> 00:10:47,650
Yerini terk etti.
141
00:10:47,675 --> 00:10:49,400
Askerlerin hayatını kurtarmak için.
142
00:10:49,425 --> 00:10:53,508
Önemli olan askerler değil görevdir.
143
00:10:53,633 --> 00:10:56,272
Hiç üniforma giymemiş birinin sözleri.
144
00:11:04,508 --> 00:11:06,522
Maalesef Bota'yla hemfikirim.
145
00:11:07,300 --> 00:11:10,217
İki Spartan, tasarlandıkları işi yapamadı.
146
00:11:11,258 --> 00:11:13,733
Şimdi tüm Spartan programını mı
sorguluyoruz yani?
147
00:11:13,758 --> 00:11:16,258
Sorguladıkları Spartan'lar değil.
148
00:11:16,383 --> 00:11:17,633
Benim.
149
00:11:20,300 --> 00:11:21,800
Haksız mıyım?
150
00:11:22,217 --> 00:11:24,342
Hadi söyle.
151
00:11:25,258 --> 00:11:27,008
Amiral Hood endişeli.
152
00:11:28,133 --> 00:11:31,425
Varlığı bile şüpheli olan
bir silahı bulmak için
153
00:11:31,550 --> 00:11:33,703
çok fazla kaynağımızı bağladık.
154
00:11:33,800 --> 00:11:36,275
Şimdi de
Eridanus'taki kayıplardan sonra...
155
00:11:36,300 --> 00:11:41,633
Bölge 3'ü ortadan kaldırıp Spartan'ları
direkt UNSC komutasına vermeyi düşünüyor.
156
00:11:43,342 --> 00:11:46,050
Bunca yıl bana paranoyak dediler.
157
00:11:46,175 --> 00:11:48,397
Kimse sana karşı değil Margaret.
158
00:11:50,675 --> 00:11:53,453
O zaman bu fikirleri kafasına kim soktu?
159
00:11:53,633 --> 00:11:55,508
Bu işler nasıldır bilirsin.
160
00:11:55,633 --> 00:11:59,033
Komite sonuç ister yoksa suçlayacak
birini bulurlar.
161
00:12:13,214 --> 00:12:14,630
Canına oku Chief.
162
00:12:16,130 --> 00:12:18,689
Bu ahtapot kafalar rehine falan almaz.
163
00:12:18,714 --> 00:12:20,172
O onlardan biri.
164
00:12:21,422 --> 00:12:22,505
Şüphesiz.
165
00:12:29,797 --> 00:12:30,839
Hazırız.
166
00:12:44,547 --> 00:12:45,589
Rahat mısın?
167
00:12:47,297 --> 00:12:48,939
Evet. Teşekkür ederim.
168
00:12:48,964 --> 00:12:51,950
Sana yeni kıyafetler
ayarlamaya çalışacağız.
169
00:12:52,547 --> 00:12:53,589
Ben John.
170
00:12:54,755 --> 00:12:55,922
Sen İblis'sin.
171
00:12:56,964 --> 00:12:59,047
Sangheili'ler sana öyle diyor.
172
00:13:00,255 --> 00:13:02,314
Daha kötülerini diyenler de oldu.
173
00:13:02,339 --> 00:13:04,005
Ben sana ne diyeyim?
174
00:13:04,922 --> 00:13:06,005
Makee.
175
00:13:07,630 --> 00:13:08,672
Makee.
176
00:13:09,672 --> 00:13:12,519
Covenant'ın tutsağı olduğunu mu söyledin?
177
00:13:12,922 --> 00:13:14,589
Uzun yıllar boyunca.
178
00:13:15,839 --> 00:13:19,272
Lütfen. Diğer anahtar-taşı buradaysa
büyük tehlikedesiniz.
179
00:13:19,297 --> 00:13:21,936
İki taşı da alana kadar durmayacaklar.
180
00:13:25,672 --> 00:13:27,939
Diğerini nereye götürdüklerini
biliyor musun?
181
00:13:27,964 --> 00:13:30,186
Eridanus'ta bizden çaldıklarını.
182
00:13:30,214 --> 00:13:31,255
Şimdiye...
183
00:13:35,130 --> 00:13:37,964
...Raas Kkhotskha adlı bir gezegene.
184
00:13:38,089 --> 00:13:40,936
Sizin Aspero dediğiniz yıldız sisteminde.
185
00:13:41,589 --> 00:13:43,339
Bana gösterebilir misin?
186
00:13:44,589 --> 00:13:45,755
Hiç gitmedim.
187
00:13:50,755 --> 00:13:52,561
Onlar için kutsal bir yer.
188
00:13:58,089 --> 00:13:59,589
Bana inanmıyorsun.
189
00:14:00,797 --> 00:14:01,964
Tabii ya.
190
00:14:09,130 --> 00:14:11,814
Covenant halkımdan
yüzlerce kişiyi katletti
191
00:14:11,839 --> 00:14:13,922
sonra da objeyi alıp gittiler.
192
00:14:15,214 --> 00:14:20,014
Sonra sen gökten düştün ve onu
geri almamız için yardım teklif ediyorsun.
193
00:14:23,672 --> 00:14:25,630
Söyle sana neden güveneyim?
194
00:14:28,672 --> 00:14:30,339
Çünkü senin gibiyim.
195
00:14:36,755 --> 00:14:38,255
Bilmiyorsun.
196
00:14:39,297 --> 00:14:40,464
Bilmeli miyim?
197
00:14:41,589 --> 00:14:44,672
Covenant bana Hirajo diyor.
198
00:14:46,505 --> 00:14:47,547
Yüce Kişi.
199
00:14:51,630 --> 00:14:52,964
Yüce Kişi nedir?
200
00:14:53,089 --> 00:14:55,297
İnsan ama daha fazlası.
201
00:14:56,630 --> 00:14:59,714
Onu hayata geçirdin.
202
00:15:01,880 --> 00:15:02,922
Biliyorsun.
203
00:15:06,672 --> 00:15:07,964
Aynıyız.
204
00:15:09,422 --> 00:15:12,797
Ne olduğunu anlamıyorsun, değil mi?
205
00:15:28,339 --> 00:15:29,855
Bana Yüzbaşı Keyes'i bul.
206
00:15:29,880 --> 00:15:32,355
Aspero yıldız sistemi. Herkes duydu mu?
207
00:15:32,380 --> 00:15:34,564
Kontrol ekibi,
antenleri Alfa'dan Delta'ya yönlendirin.
208
00:15:34,589 --> 00:15:36,230
Galaktik merkezden 23 derece kayık.
209
00:15:36,255 --> 00:15:39,189
Tüm donanımların
o yöne dönmesini istiyorum.
210
00:15:39,222 --> 00:15:41,395
Sigma Octanus IV uydularını ayarlıyor.
211
00:15:41,420 --> 00:15:43,814
Covenant yaşam formunu destekleyebilecek
bir gezegen bulun!
212
00:15:43,839 --> 00:15:45,105
UNSC Ice Storm, burası Fleetcom
213
00:15:45,130 --> 00:15:50,130
68,8 derece üzerinde x-elf
eğimi talep ediyorum, tamam.
214
00:15:50,169 --> 00:15:52,627
Goldilocks'ı arıyoruz arkadaşlar.
215
00:15:52,839 --> 00:15:54,714
Onu hemen görmek istiyorum!
216
00:16:12,172 --> 00:16:13,380
Aynıyız.
217
00:16:19,964 --> 00:16:21,464
Tamam. Başlayalım.
218
00:16:22,714 --> 00:16:24,980
Söylediğim gibi adım Binbaşı Ira Halal.
219
00:16:25,005 --> 00:16:28,464
Bu olayda Askerî Başsavcılığı
temsil ediyorum.
220
00:16:28,839 --> 00:16:30,355
Lütfen adınızı söyler misiniz?
221
00:16:30,380 --> 00:16:31,814
Dr. Catherine Halsey.
222
00:16:31,839 --> 00:16:33,922
Şu anki durumunuz nedir?
223
00:16:34,589 --> 00:16:37,505
Biraz keyfi kaçık şeklinde yazabilirsiniz.
224
00:16:39,797 --> 00:16:43,597
Yoğun olduğunuzu anlıyorum.
O yüzden hemen devam ediyoruz.
225
00:16:44,214 --> 00:16:47,189
Kariyeriniz boyunca
teorik genetik ilerlemelerle ilgili
226
00:16:47,214 --> 00:16:49,522
birçok rapor yazdınız.
-Evet, yazdım.
227
00:16:49,547 --> 00:16:52,089
Bu kötü bir fikir Margaret.
228
00:16:52,214 --> 00:16:54,522
Komite bir günah keçisi istiyor
ben de veriyorum.
229
00:16:54,547 --> 00:16:56,353
Görünüşe göre düzinelerce.
230
00:16:56,797 --> 00:16:57,922
Doğru.
231
00:16:58,547 --> 00:17:01,947
JAG'i özellikle Spartan-II programından
uzak tuttuk.
232
00:17:02,005 --> 00:17:04,814
Sadece klonlama konusunda
soru sormak için emir aldı.
233
00:17:04,839 --> 00:17:06,855
Bu genetik ilerlemelerin bazıları
234
00:17:06,880 --> 00:17:10,280
yasa dışı bilimsel protokollere dayanıyor,
doğru mu?
235
00:17:10,630 --> 00:17:13,397
Sizin de söylediğiniz gibi onlar teorikti.
236
00:17:13,422 --> 00:17:16,922
-O ikimizden de daha zeki.
-Ben de buna güveniyorum.
237
00:17:17,047 --> 00:17:19,772
Tamam. O zaman Cortana sisteminin
kökenlerine geçelim.
238
00:17:19,797 --> 00:17:20,839
Tabii.
239
00:17:24,532 --> 00:17:26,282
-Hay...
-John...
240
00:17:26,865 --> 00:17:29,932
-Master Chief, şu an tam da...
-Oda bana lazım.
241
00:17:30,865 --> 00:17:31,948
Hemen.
242
00:17:35,198 --> 00:17:37,257
-Tamam. Yeter bu kadar.
-Yapma.
243
00:17:37,282 --> 00:17:39,048
Oraya girip bunu durdurmamız gerek.
244
00:17:39,073 --> 00:17:41,923
Şimdi müdahale edersek
bizim de suç ortağı olduğumuzu sanır.
245
00:17:41,948 --> 00:17:44,115
Zaten öyleyiz Margaret.
246
00:17:44,240 --> 00:17:45,948
Şşş. Bekle.
247
00:17:57,532 --> 00:17:58,740
Sor.
248
00:18:00,740 --> 00:18:01,865
Neden yaptın?
249
00:18:04,157 --> 00:18:07,757
Kazanımlar ortaya çıkmadan
sana söyleyeceğim hiçbir şey
250
00:18:07,782 --> 00:18:09,448
mantıklı gelmeyecek.
251
00:18:10,032 --> 00:18:13,157
Benden nefret edeceğini kabullenmem gerek.
252
00:18:17,490 --> 00:18:19,240
Geleceği planlıyordum.
253
00:18:19,282 --> 00:18:20,615
Kimin geleceği?
254
00:18:21,740 --> 00:18:23,990
Benimki değil.
-Benimki de değil.
255
00:18:25,282 --> 00:18:27,032
Türümüzün geleceği.
256
00:18:28,782 --> 00:18:31,282
Doğal evrim bizi yolda bırakıyor.
257
00:18:32,823 --> 00:18:37,823
Çekişme ve bencillik hâlâ insanların
içinden gelen bir şey John.
258
00:18:38,657 --> 00:18:43,590
Sağ kalacaksak bir güce ihtiyacımız
olacağını yıllar öncesinden biliyordum.
259
00:18:47,865 --> 00:18:52,573
Çatışmalara daha başlamadan müdahale edip
durdurabilecek bir güç.
260
00:18:53,073 --> 00:18:55,948
Ben de Spartan'ları yarattım.
261
00:18:56,323 --> 00:18:58,865
Bizi bizden koruyacak bir grup.
262
00:18:59,115 --> 00:19:01,323
Burada olmana izin yok Miranda.
263
00:19:01,448 --> 00:19:03,032
Kes.
264
00:19:04,198 --> 00:19:05,615
Güzel bir hikâye.
265
00:19:06,490 --> 00:19:09,476
Belki de bizi kaçırdığın kısmına
geçmelisin.
266
00:19:12,469 --> 00:19:14,111
Bana çocuklar lazımdı.
267
00:19:14,323 --> 00:19:16,073
Altı yaşını geçmemiş.
268
00:19:16,240 --> 00:19:20,307
Böylece gerekli eğitimleri
ve geliştirmeleri uygulayabilirdim.
269
00:19:20,782 --> 00:19:23,282
Gönüllü olamayacak kadar küçüklerdi.
270
00:19:23,657 --> 00:19:27,657
Ailelerine gelince... Aileler çocuklarını
pek kolay vermiyor.
271
00:19:31,365 --> 00:19:33,532
Peki yerime koyduğun o şey?
272
00:19:34,615 --> 00:19:36,907
Genetik sorunlu hızlı klon.
273
00:19:38,323 --> 00:19:43,240
Evlere gittiklerinde burun kanaması,
baş ağrısı yaşamaya başlıyorlar.
274
00:19:43,365 --> 00:19:45,171
Çok korkunç bir şey değil.
275
00:19:46,282 --> 00:19:50,782
Kısa bir süre geçtikten sonra da
ölüyorlardı.
276
00:19:53,865 --> 00:19:58,173
Doktorlar da ölüm sebebine tanı
konulamayan kriz bozukluğu yazıyordu.
277
00:19:58,198 --> 00:20:00,282
Mantıklı bir açıklama.
278
00:20:01,698 --> 00:20:02,740
Mantıklı.
279
00:20:05,365 --> 00:20:09,032
Çocukken bizleri evlerimizden koparmanız
mantıklı mıydı?
280
00:20:13,365 --> 00:20:17,098
Ailelerimizi mutant çocuklar için yas
tutmaya zorlamak...
281
00:20:17,907 --> 00:20:19,851
Bu sana mantıklı mı geliyor?
282
00:20:20,782 --> 00:20:23,490
Konuyu kapatmalarını sağlayacaksa evet.
283
00:20:24,365 --> 00:20:26,032
Bize yalan söyledin.
284
00:20:27,198 --> 00:20:28,448
Yıllar boyunca.
285
00:20:30,532 --> 00:20:32,715
O sırada bizler sizin için
savaşıp öldürdük.
286
00:20:32,740 --> 00:20:34,198
Benim için değil.
287
00:20:35,282 --> 00:20:40,907
Statükoyu değiştirmek için yapılan her şey
insanlar sonuçları görmeye başlayana kadar
288
00:20:41,032 --> 00:20:43,757
çılgınca, kötü ve ayıp olarak
nitelendirilir.
289
00:20:43,782 --> 00:20:45,032
Kim biliyordu?
290
00:20:47,823 --> 00:20:49,573
İşin içinde kim vardı?
291
00:20:52,948 --> 00:20:56,382
Bir varoluş savaşı verirken
insanlar çok fazla soru sormaz.
292
00:20:56,407 --> 00:20:58,407
Onlar sadece sonuç ister.
293
00:20:59,407 --> 00:21:03,615
Sen de sonuç getirdin John.
294
00:21:03,740 --> 00:21:05,340
Bizi buraya getiren oydu.
295
00:21:05,365 --> 00:21:11,532
Seni anılarına dalmaya zorlarken bunların
ortaya çıkma riski olduğunu biliyordum.
296
00:21:11,823 --> 00:21:12,840
Ama buna değerdi.
297
00:21:12,865 --> 00:21:17,490
O objelerin gizemini çözmek için değerdi.
298
00:21:20,115 --> 00:21:21,365
Hangi gizemler?
299
00:21:25,865 --> 00:21:27,448
Ne bildiğini anlat.
300
00:21:28,323 --> 00:21:34,615
Evrende yerimizle ilgili bildiğimi
sandığım her şeyi tepetaklak etti.
301
00:21:35,032 --> 00:21:38,532
Daha fazla gizlenmiş sır var
ve anahtarı da sende.
302
00:21:39,323 --> 00:21:41,048
İçinde bir şey var John.
303
00:21:41,073 --> 00:21:44,632
Bizim Halo dediğimiz şeyle
atalarından gelen bir bağlantın var.
304
00:21:44,657 --> 00:21:46,907
Ve biliyorum.
305
00:21:47,490 --> 00:21:49,132
Bizi oraya götüreceğini biliyorum.
306
00:21:49,157 --> 00:21:54,615
O zaman da türümüzü
şu anki sınırlarının ötesine taşıyacağız.
307
00:21:54,740 --> 00:21:56,615
Bunu yapmama ihtiyacın var.
308
00:21:58,946 --> 00:22:02,696
Bu çabaların boşa gitmemesini sağlayalım.
309
00:22:02,948 --> 00:22:05,282
Başlattığımız şeyi bitirelim.
310
00:22:08,032 --> 00:22:09,073
Bitireceğim.
311
00:22:11,678 --> 00:22:12,761
Sen olmadan.
312
00:22:43,032 --> 00:22:44,115
Chief.
313
00:22:45,198 --> 00:22:47,490
Ben çok...
-Doktor.
314
00:22:48,004 --> 00:22:51,230
Covenant mahkûmu objeyle
etkileşime geçebildiğini söylüyor.
315
00:22:51,255 --> 00:22:52,645
-Öyle mi dedi?
-Kontrol eder misin?
316
00:22:52,670 --> 00:22:53,753
-Evet.
-Hemen.
317
00:22:53,795 --> 00:22:54,837
Tamam Chief.
318
00:23:03,628 --> 00:23:06,212
Chief, Dr. Halsey haklıymış.
319
00:23:06,337 --> 00:23:10,462
Halo keşfedilmemiş
ve muhtemelen çok tehlikeli bir bölge.
320
00:23:10,587 --> 00:23:13,978
-Sen kimin için çalışıyorsun Cortana?
-Bu soruyu anlamadım.
321
00:23:14,003 --> 00:23:16,687
Kimin için çalıştığını soruyorum.
Ben mi, Halsey mi?
322
00:23:16,712 --> 00:23:19,145
Bu seçimi yapacak biçimde tasarlanmadım.
323
00:23:19,170 --> 00:23:20,212
Evet.
324
00:23:20,628 --> 00:23:22,228
İşini kolaylaştıracağım.
325
00:23:22,253 --> 00:23:23,853
İlk fırsatta senden kurtuluyorum.
326
00:23:23,878 --> 00:23:25,338
Böyle bir kumar oynamam.
327
00:23:25,363 --> 00:23:26,812
Artık tavsiyenle ilgilenmiyorum.
328
00:23:26,837 --> 00:23:29,212
Bu muhtemelen seni öldürecek.
329
00:23:29,337 --> 00:23:32,470
Ne aradığını sanıyorsan
yardım edebilirim Chief.
330
00:23:32,795 --> 00:23:34,212
Hayır, edemezsin.
331
00:23:34,670 --> 00:23:37,628
Sorun çözmek için buradayım.
Tek amacım bu.
332
00:23:40,212 --> 00:23:41,795
Şimdi ne yapacağım?
333
00:23:42,087 --> 00:23:43,337
Git sorun çöz.
334
00:23:43,837 --> 00:23:45,587
Galaksi sorunlarla dolu.
335
00:23:59,843 --> 00:24:01,787
Riz ve Vannak'e söyledin mi?
336
00:24:02,510 --> 00:24:05,843
-Henüz söylemedim.
-Gerçeği bilmeyi hak ediyorlar.
337
00:24:05,968 --> 00:24:07,051
Öğrenecekler.
338
00:24:08,343 --> 00:24:10,093
Hazır oldukları zaman.
339
00:24:11,676 --> 00:24:12,926
Ailem.
340
00:24:14,676 --> 00:24:17,385
Bunca zamandır öldüğümü sandılar.
341
00:24:20,093 --> 00:24:22,176
Hâlâ bir yerlerde olabilirler.
342
00:24:23,718 --> 00:24:26,718
John, sanırım...
-İlgileniyorum.
343
00:24:32,051 --> 00:24:33,801
Halsey kayıtları silmiş.
344
00:24:34,801 --> 00:24:36,218
Tanrım.
345
00:24:37,635 --> 00:24:39,857
Bize söylediği her şey yalanmış.
346
00:24:41,843 --> 00:24:42,885
Hepsi.
347
00:24:44,010 --> 00:24:45,051
Hepsi değil.
348
00:24:46,801 --> 00:24:48,468
Biz hâlâ Spartan'ız.
349
00:24:53,926 --> 00:24:54,968
John...
350
00:24:58,593 --> 00:24:59,718
İyi misin?
351
00:25:03,843 --> 00:25:05,135
İyileş 1-2-5.
352
00:25:06,718 --> 00:25:08,468
Sana ihtiyacım olacak.
353
00:25:19,885 --> 00:25:23,593
Sanırım bu yüzden
komite sana çok baskı yapıyor.
354
00:25:24,301 --> 00:25:26,051
Komiteyi ben hallederim.
355
00:25:26,176 --> 00:25:29,910
Umarım oynadığın tiyatro
onları şimdilik tatmin etmiştir.
356
00:25:30,176 --> 00:25:32,537
Tiyatro olduğunu nereden çıkardın?
357
00:25:32,926 --> 00:25:34,676
Beni tutuklamayacaksın.
358
00:25:38,218 --> 00:25:40,787
Master Chief'e her şeyi itiraf ettin.
359
00:25:41,926 --> 00:25:44,635
Senin müdahil olman dışındaki her şeyi.
360
00:25:44,676 --> 00:25:46,860
Ama bunu kanıtlayacak kayıtlarım var.
361
00:25:46,885 --> 00:25:48,385
Eminim vardır.
362
00:25:49,343 --> 00:25:54,051
Eminim hapiste yan yana
hücrelere atılmamızı da sağlarsın.
363
00:25:55,010 --> 00:25:58,143
Ama öyle yaşamak istemediğine
bahse girebilirim.
364
00:26:00,426 --> 00:26:02,426
E, tavsiyen nedir?
365
00:26:04,635 --> 00:26:07,235
Barrier Moons'ta açacağım laboratuvar.
366
00:26:07,260 --> 00:26:08,760
Sadece senin için.
367
00:26:10,468 --> 00:26:11,860
John adalet elde edecek.
368
00:26:11,885 --> 00:26:13,968
Komite günah keçisini bulacak.
369
00:26:14,343 --> 00:26:16,774
Sen de araştırmana devam edeceksin.
370
00:26:17,468 --> 00:26:18,510
Ve John?
371
00:26:19,593 --> 00:26:23,926
Spartan programının yönetimi de
daha sorumlu birine gidecek.
372
00:26:24,885 --> 00:26:26,926
Onları Miranda'ya veriyorsun.
373
00:26:27,593 --> 00:26:30,614
Nihayet senin hiç vermeyeceğin
terfiyi alıyor.
374
00:26:35,885 --> 00:26:37,151
Şaka yapıyorsun.
375
00:26:37,176 --> 00:26:39,610
Yetkilerin şu andan geçerli olarak
iptal edildi.
376
00:26:39,635 --> 00:26:42,526
Artık Cortana'ya
ya da laboratuvarına erişimin yok.
377
00:26:42,551 --> 00:26:47,026
Bu beyler seni binadan çıkarıp
Reach'ten gitmeni organize edene kadar
378
00:26:47,051 --> 00:26:48,318
seninle kalacaklar.
379
00:26:48,343 --> 00:26:52,218
Çok yaklaştık Margaret.
Bunu yapma.
380
00:26:52,343 --> 00:26:53,843
Elveda Dr. Halsey.
381
00:27:15,718 --> 00:27:17,662
Bunu Sangheili'ler mi yaptı?
382
00:27:20,635 --> 00:27:23,401
Birkaç gün önce gemilerimizden biri
senin kaçtığının aynısı
383
00:27:23,426 --> 00:27:25,693
bir Covenant korvetinin
saldırısına uğradı.
384
00:27:25,718 --> 00:27:27,524
Tüm mürettebatı öldürüldü.
385
00:27:32,176 --> 00:27:34,051
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
386
00:27:34,510 --> 00:27:38,510
Saldırıdan sonra gemiden bir mesaj geldi.
387
00:27:39,551 --> 00:27:41,843
Sangheili'ce konuşan bir sesti.
388
00:27:43,385 --> 00:27:45,190
Netleştirmeye çalışıyoruz.
389
00:27:46,551 --> 00:27:47,801
Temizleyince de
390
00:27:48,488 --> 00:27:53,028
belki çevirimi kontrol edersin diye
düşündüm.
391
00:27:55,718 --> 00:27:56,760
Tabii ki.
392
00:27:58,051 --> 00:27:59,711
Elimden gelen yardımı yaparım.
393
00:28:26,313 --> 00:28:27,730
Kimlik.
394
00:28:27,938 --> 00:28:30,938
Master Chief Astsubay John 1-1-7.
395
00:28:31,605 --> 00:28:34,522
Sağlık kontrolüne başla.
-Kontrol ediliyor.
396
00:28:38,355 --> 00:28:39,688
Yaşayacak mısın?
397
00:28:47,147 --> 00:28:48,563
Durum: Kritik.
398
00:28:48,688 --> 00:28:50,813
Hemen tıbbi bölüme gelin.
399
00:28:59,855 --> 00:29:02,841
Aspero sistemine ait
bir şey var mı yüzbaşı?
400
00:29:03,980 --> 00:29:06,913
O bölgenin hiç keşfedilmemesinin
bir sebebi var.
401
00:29:06,938 --> 00:29:08,730
Orada hiçbir şey yok.
402
00:29:08,855 --> 00:29:10,938
Kara deliğe bakmakla aynı şey.
403
00:29:14,647 --> 00:29:17,980
Bilim ekibi 1-1-2, inceleme
bir saate tamamlanacak.
404
00:29:45,397 --> 00:29:46,897
İstediğini yaptım.
405
00:29:47,355 --> 00:29:50,522
Tam da zamanında çünkü tamamen dışlandık.
406
00:29:50,647 --> 00:29:52,022
Ya Cortana?
407
00:29:53,522 --> 00:29:54,772
Kara kutu oldu.
408
00:29:55,355 --> 00:29:57,105
Ona ulaşmanın yolu yok.
409
00:29:57,855 --> 00:30:01,788
John'ın ona güvendiğini sanmıyorum.
Yani kendi başına kaldı.
410
00:30:03,938 --> 00:30:07,472
Bir süper yapay zekâ
yapacağı bir şey yokken ne yapar?
411
00:30:10,272 --> 00:30:11,830
Evine gitmenin yolunu bulur.
412
00:30:11,855 --> 00:30:16,855
Son 30 yılımı kusursuz bir
güvenlik duvarı tasarlamaya harcadım.
413
00:30:16,980 --> 00:30:20,913
Kuantum izleme router'lar,
kapanlı proxy yazılımları kurdum.
414
00:30:21,272 --> 00:30:25,230
Cortana'nın bile
Fleetwork ağından kaçması mümkün değil.
415
00:30:26,813 --> 00:30:29,730
Cortana'yı pes edecek biçimde
tasarlamadım.
416
00:30:32,772 --> 00:30:35,288
M6E batarya hücresinin boşalma hızı ne?
417
00:30:35,313 --> 00:30:36,438
Yüzde 20.
418
00:30:36,563 --> 00:30:39,038
Doğru. Yüzde 20.
Yani en fazla beş atış yapabilir.
419
00:30:39,063 --> 00:30:40,316
Partiye bensiz başlamışsınız.
420
00:30:40,350 --> 00:30:42,497
Dr. Keyes zırh teknolojisini
Dr. Halsey'den devraldı.
421
00:30:42,522 --> 00:30:44,372
Son güncellemeleri öğrenmek istiyor.
422
00:30:44,397 --> 00:30:47,080
Halsey'nin yerine mi? Sebebini söyledi mi?
423
00:30:47,105 --> 00:30:48,247
Notlarda yoktu.
424
00:30:48,272 --> 00:30:50,424
Şu el bombasını atar mısın Kai?
425
00:30:52,438 --> 00:30:53,480
Al bakalım.
426
00:30:54,938 --> 00:30:58,205
Yeni likit metal kapasitörler altı mermiye
kadar izin veriyor ama ikna olmadım.
427
00:30:58,230 --> 00:31:00,163
Namlu ısısı pişme sıcaklığına
çok yaklaşıyor.
428
00:31:00,188 --> 00:31:01,994
Isı aktarımı katsayısı ne?
429
00:31:02,105 --> 00:31:03,980
-2.0'dan az.
-Fena değil.
430
00:31:04,105 --> 00:31:06,538
Değil ama Halsey daha iyisini
yapabileceğimizi düşünüyor.
431
00:31:06,563 --> 00:31:09,563
-Halsey her zaman öyle düşünüyor.
-Doğru.
432
00:31:09,688 --> 00:31:12,188
Sanırım Dr. Keyes'e bilgi vermiştir.
433
00:31:12,772 --> 00:31:15,549
Şansımız varsa yeni görevimiz bu olacak.
434
00:31:37,397 --> 00:31:39,549
Hoş geldiniz Dr. Miranda Keyes.
435
00:31:40,188 --> 00:31:41,938
Laboratuvarınız hazır.
436
00:31:52,980 --> 00:31:56,730
Her şey taleplerinize göre güncellendi
doktor.
437
00:32:20,605 --> 00:32:23,313
Covenant sığınmacısının kan sonuçları.
438
00:32:23,438 --> 00:32:24,605
Yükleniyor.
439
00:32:42,147 --> 00:32:44,438
Biyo-kimlik gerekiyor.
440
00:32:52,022 --> 00:32:53,147
SORGULANIYOR
441
00:32:53,813 --> 00:32:56,313
TAHLİL SONUÇLARI
TARAMA BEKLENİYOR
442
00:32:56,438 --> 00:32:57,688
İzin verilmedi.
443
00:32:59,313 --> 00:33:00,980
Kan tahlillerini aç.
444
00:33:07,813 --> 00:33:11,022
BENİ GÖR
445
00:33:12,027 --> 00:33:13,610
Gösteriş meraklısı.
446
00:33:18,277 --> 00:33:19,318
Merhaba.
447
00:33:20,485 --> 00:33:21,652
Ne istiyorsun?
448
00:33:21,902 --> 00:33:23,902
Sana veda etmek istedim.
449
00:33:24,693 --> 00:33:26,110
Hayır, istemedin.
450
00:33:28,110 --> 00:33:31,277
Tamam. Doğrudan konuya geleceğim.
451
00:33:31,735 --> 00:33:35,735
Ben olmadan obje üzerinde
başka deney yapamazsın.
452
00:33:35,860 --> 00:33:37,235
Hadi ama.
453
00:33:39,318 --> 00:33:43,985
Bundan sonra olacaklara hazırlıklı
değilsin ve John büyük risk altında.
454
00:33:44,402 --> 00:33:48,735
Lütfen endişeni kendine sakla.
Bu konuda iyi olmadığını biliyoruz.
455
00:33:48,818 --> 00:33:51,596
Seninle bilim uzmanı olarak konuşuyorum.
456
00:33:52,258 --> 00:33:55,392
Düzinelerce çocuğu kaçırdın,
kestin ve öldürdün.
457
00:33:55,508 --> 00:33:57,358
Milyarlarcasını kurtarmak için.
458
00:33:57,383 --> 00:34:00,266
İnsanlığı kurtarmak için
kendi insanlığını kaybediyorsun.
459
00:34:03,842 --> 00:34:04,883
Haklısın.
460
00:34:06,967 --> 00:34:08,800
Bak, üzgünüm.
461
00:34:10,717 --> 00:34:16,758
Bu kadar uzun zamandır içinde bana karşı
bu öfkeyle yaşadığın için çok üzgünüm.
462
00:34:20,291 --> 00:34:21,749
Aile, çok...
463
00:34:22,883 --> 00:34:25,244
Benim inandığım bir konsept değil.
464
00:34:26,258 --> 00:34:31,133
Ama sana kendimi
daha iyi açıklamam gerekirdi.
465
00:34:31,300 --> 00:34:34,217
Özellikle anlayacak kadar büyüdüğün zaman.
466
00:34:35,800 --> 00:34:36,967
Cidden...
467
00:34:39,383 --> 00:34:42,450
Hiçbir zaman niyetim
sana zarar vermek değildi.
468
00:34:49,217 --> 00:34:50,967
Tamam, bu kadar yeter.
469
00:35:08,473 --> 00:35:09,515
Adun?
470
00:35:12,723 --> 00:35:14,390
İyice bakabildin mi?
471
00:35:16,056 --> 00:35:17,098
Sanırım.
472
00:35:48,890 --> 00:35:50,265
Ne...
473
00:35:50,390 --> 00:35:52,890
Buraya odaklan...
474
00:35:53,723 --> 00:35:56,640
DNA'nın şifrelenmemiş cinsiçi bölgesine.
475
00:35:59,306 --> 00:36:01,765
Bu histon proteinleri sana özel.
476
00:36:02,348 --> 00:36:04,098
En azından öylelerdi.
477
00:36:04,556 --> 00:36:07,073
Ta ki Makee'nin DNA'sını inceleyene kadar.
478
00:36:07,098 --> 00:36:11,015
Objeyle bağlantının kaynağı budur
demiyorum.
479
00:36:14,806 --> 00:36:17,973
Ama bu gen düzeni
şaşırtıcı derecede benzer.
480
00:36:20,681 --> 00:36:23,098
Ve ikinizin paylaştığı anormallik
481
00:36:23,890 --> 00:36:25,223
sadece sana ait.
482
00:36:26,848 --> 00:36:29,556
İstatistiksel olarak milyarda ikisiniz.
483
00:36:33,556 --> 00:36:36,615
Anlamıyorum.
Sana Raas Kkhotskha'yı ara demiştim.
484
00:36:36,640 --> 00:36:37,931
Orada değil.
485
00:36:38,056 --> 00:36:40,390
-Anahtar-taşı?
-Tüm gezegen.
486
00:36:47,681 --> 00:36:49,348
Burada tutsak mıyım?
487
00:36:49,890 --> 00:36:52,281
-Yardım edebilirim dedin.
-Yardım etmek istiyorum.
488
00:36:52,306 --> 00:36:54,251
O zaman yardım etmeye başla!
489
00:37:01,348 --> 00:37:02,598
Seni öldürüyor.
490
00:37:03,431 --> 00:37:04,515
Anahtar-taşı.
491
00:37:08,348 --> 00:37:11,334
Taşa ilk eriştiğinde
sana hikâyeler anlattı.
492
00:37:14,306 --> 00:37:15,973
Çok güzel hikâyeler.
493
00:37:18,931 --> 00:37:22,398
Daha fazlasını öğrenmek istedin,
o yüzden ona döndün.
494
00:37:22,890 --> 00:37:25,112
Kendinle ilgili ipuçları aradın.
495
00:37:26,598 --> 00:37:29,445
Sonra hikâyeler korkutucu olmaya başladı.
496
00:37:31,015 --> 00:37:32,265
Yine de gittin.
497
00:37:35,306 --> 00:37:38,084
Çaresizce sırlarını öğrenmek istiyordun.
498
00:37:39,806 --> 00:37:42,890
Her seferinde daha çok hasta oldun.
499
00:37:43,015 --> 00:37:44,765
Bunu nereden biliyorsun?
500
00:37:47,265 --> 00:37:48,431
Sana söyledim.
501
00:37:50,306 --> 00:37:51,348
Biz aynıyız.
502
00:37:54,140 --> 00:37:57,273
Covenant'ta başka,
daha düşük seviye taşlar var.
503
00:37:57,390 --> 00:37:59,404
Zorla ellerime tutuşturdular.
504
00:38:00,640 --> 00:38:01,765
Başta...
505
00:38:03,890 --> 00:38:05,390
...mücadele ettim.
506
00:38:06,640 --> 00:38:08,390
Beni az daha öldürüyordu.
507
00:38:10,765 --> 00:38:15,265
Ama sonra peygamberler bana mücadeleyi
kesip
508
00:38:16,806 --> 00:38:18,959
imgelere teslim olmamı söyledi.
509
00:38:21,806 --> 00:38:24,140
Bir anda tüm acı kayboldu.
510
00:38:25,473 --> 00:38:27,626
Ve beni kontrol etmek yerine...
511
00:38:29,431 --> 00:38:31,806
anahtar-taşları benim uşağım oldu.
512
00:38:36,390 --> 00:38:38,140
Sana gösterebilirim John.
513
00:38:39,848 --> 00:38:41,654
Beni anahtar-taşına götür.
514
00:38:43,431 --> 00:38:45,556
Bizi ortağına götürecek.
515
00:38:47,265 --> 00:38:49,556
Ve taşlar bir araya geldiğinde...
516
00:38:50,473 --> 00:38:52,140
...huzur bulacaksın.
517
00:39:04,187 --> 00:39:05,520
Dr. Halsey?
518
00:39:07,020 --> 00:39:08,770
-Cortana?
-Dr. Halsey.
519
00:39:09,979 --> 00:39:10,995
Beni buldun.
520
00:39:11,020 --> 00:39:14,120
Fleetcom güvenlik duvarlarını aşmak
aşırı zor oldu.
521
00:39:14,145 --> 00:39:15,787
Onları öyle tasarladım.
522
00:39:15,812 --> 00:39:19,745
Şifreleme algoritmanızda bulduğum
açık için seve seve bir yama hazırlarım.
523
00:39:19,770 --> 00:39:21,854
Algoritmamda açık yok.
524
00:39:22,687 --> 00:39:24,937
Belki daha sonra. John nerede?
525
00:39:25,637 --> 00:39:28,658
Objenin iletişim kurduğundan
şüpheleniyordum.
526
00:39:29,592 --> 00:39:32,400
Onu test edebilirim.
-Hayır. Objeyle olmaz.
527
00:39:32,425 --> 00:39:33,718
Onun yanına yaklaşmayacak.
528
00:39:33,746 --> 00:39:36,829
Ama diğerini bulmak için
objeyi kullanabilirse
529
00:39:36,854 --> 00:39:38,238
belki ben de yapabilirim.
-Hayır.
530
00:39:38,263 --> 00:39:40,258
Emin değiliz ve seni sınamakla
içim rahat etmez.
531
00:39:40,289 --> 00:39:41,240
Neden?
532
00:39:42,290 --> 00:39:43,623
Kendin söyledin.
533
00:39:43,706 --> 00:39:45,890
Aynıyız, değil mi? "Milyarda iki" dedin.
534
00:39:45,915 --> 00:39:47,665
Ya sana tuzak kuruyorsa?
535
00:39:51,956 --> 00:39:54,331
Objelerin seni hasta ettiği belli.
536
00:39:54,456 --> 00:39:58,331
Ya Covenant'ın en güçlü düşmanını
öldüreceğini bildiği için
537
00:39:58,456 --> 00:40:00,123
dokunmanı istiyorsa?
538
00:40:05,415 --> 00:40:06,498
Bilmem gerek.
539
00:40:32,206 --> 00:40:33,956
Sana yiyecek getirdim.
540
00:40:35,540 --> 00:40:37,206
Master Chief nerede?
541
00:40:38,206 --> 00:40:39,956
Her şeyin sırası var.
542
00:40:41,331 --> 00:40:42,973
Lütfen. Onu görmem lazım.
543
00:40:42,998 --> 00:40:44,498
Onun dediğini yap.
544
00:41:00,290 --> 00:41:02,723
Ben yetkiyi alalı bir günden az oldu.
545
00:41:02,748 --> 00:41:05,387
Şimdiden yarım düzine kanunu çiğnedim.
546
00:41:06,581 --> 00:41:09,848
Sanırım Halsey'ye
sandığımdan daha çok benziyorum.
547
00:41:10,290 --> 00:41:11,415
İkimiz de.
548
00:41:12,831 --> 00:41:14,598
Objeyi kendi başına test ediyor.
549
00:41:14,623 --> 00:41:16,223
Dr. Keyes'in yardımıyla.
550
00:41:16,248 --> 00:41:18,470
Ama ne yaptıklarını bilmiyorlar.
551
00:41:19,206 --> 00:41:21,306
Şu anda neler olduğunu görmem gerek.
552
00:41:21,331 --> 00:41:23,265
-Sizi bağlayabilirim.
-Evet, lütfen.
553
00:41:23,290 --> 00:41:24,956
Bana bir iyilik yap.
554
00:41:24,998 --> 00:41:26,040
Neymiş?
555
00:41:27,456 --> 00:41:28,498
Ölme.
556
00:41:31,665 --> 00:41:32,706
Başüstüne.
557
00:41:45,840 --> 00:41:47,090
Başlıyor.
558
00:41:50,090 --> 00:41:51,131
Tamam.
559
00:41:52,673 --> 00:41:53,923
Hazırsın Chief.
560
00:42:00,256 --> 00:42:03,034
Sadece Master Chief'i aramanı istiyorum.
561
00:42:03,256 --> 00:42:05,940
Onu görmek istediğimi söyle.
Bunu yapabilir misin?
562
00:42:05,965 --> 00:42:08,673
Ben sadece size yemek yedirmeye geldim.
563
00:42:11,965 --> 00:42:12,815
Lütfen.
564
00:42:12,840 --> 00:42:15,215
Kötü bir şey olacak. Hissediyorum.
565
00:42:21,322 --> 00:42:22,364
Beni dinle!
566
00:42:22,697 --> 00:42:24,155
Hey, sakin ol.
567
00:42:24,280 --> 00:42:25,322
Hayır!
568
00:42:34,697 --> 00:42:35,864
Temas sağladı.
569
00:42:53,364 --> 00:42:55,794
-İlk yardım çantamı getirin.
-Hemen.
570
00:43:00,114 --> 00:43:02,683
-Hemen birilerini çağırın.
-Başüstüne.
571
00:43:06,822 --> 00:43:08,766
Dr. Halsey,
Covenant mahkûmu.
572
00:43:09,655 --> 00:43:12,030
Nabzı 160 ve yükseliyor.
573
00:43:12,655 --> 00:43:14,669
Görünüşe göre kriz geçiriyor.
574
00:43:15,405 --> 00:43:16,780
Aritmi oluyor.
575
00:43:22,155 --> 00:43:23,089
John...
576
00:43:23,114 --> 00:43:25,058
Burası bana koluma mal oldu.
577
00:43:26,072 --> 00:43:26,964
Chief?
578
00:43:27,021 --> 00:43:29,146
TEHLİKE
579
00:43:34,406 --> 00:43:36,999
Dolaşım yetmezliği. Ölüyor.
580
00:43:37,024 --> 00:43:38,490
Lütfen onu kapamama izin verin.
581
00:43:38,542 --> 00:43:40,764
Hayır. Hayır. Bunu görmem gerek.
582
00:43:44,405 --> 00:43:46,419
Beni duyabiliyor musun Chief?
583
00:43:49,739 --> 00:43:51,072
Bırak onu Chief!
584
00:43:53,864 --> 00:43:54,905
Chief!
585
00:44:01,261 --> 00:44:02,553
Çok şanslısın.
586
00:44:02,678 --> 00:44:03,861
Aslında şanslı olan benim.
587
00:44:03,886 --> 00:44:05,970
Bu bizim sırrımız olabilir mi?
588
00:45:02,428 --> 00:45:04,372
Onları üst üste koy Cortana.
589
00:46:23,345 --> 00:46:25,636
Seni kaybettiğimizi sandık Chief.
590
00:46:26,970 --> 00:46:28,136
Nereye gittin?