1 00:00:01,174 --> 00:00:02,566 [Cortana] Zuvor bei Halo. 2 00:00:02,610 --> 00:00:04,177 Hier habe ich gelebt. 3 00:00:04,220 --> 00:00:05,526 Können Sie mir zeigen, wie das Haus früher aussah? 4 00:00:06,962 --> 00:00:08,964 [John] Ich habe dich in meinem Haus gesehen. 5 00:00:09,008 --> 00:00:11,011 - Kann es unser Geheimnis sein? - Warum waren Sie hier? 6 00:00:11,025 --> 00:00:13,273 Du warst so jung und von Trauer überwältigt. 7 00:00:13,316 --> 00:00:15,362 Ich habe mich um dich gekümmert. 8 00:00:15,405 --> 00:00:16,841 [Soojin] Dein Vater hat alles, was wir 9 00:00:16,885 --> 00:00:18,539 hatten, für die Revolution ausgegeben. 10 00:00:18,582 --> 00:00:20,845 Und als das Geld ausging, taten es auch die Menschen. 11 00:00:20,889 --> 00:00:23,631 Er starb, um mich zu retten. Ich muss da weitermachen, wo er aufgehört hat. 12 00:00:23,674 --> 00:00:26,373 Wir sind dabei, Vinshers gesamte Armee am Arsch zu haben. 13 00:00:26,416 --> 00:00:28,418 Lass uns gehen. 14 00:00:28,462 --> 00:00:30,884 [Fazekas] Schlechte Nachrichten. Ihr Schiff ist verschrottet. 15 00:00:30,908 --> 00:00:33,374 Wenn Sie den schnellsten Weg von 16 00:00:33,417 --> 00:00:37,819 Madrigal suchen, legen Transportschiffe ab 17 00:00:37,862 --> 00:00:39,516 [Cortana] Das Hormonpellet in Ihrer 18 00:00:39,560 --> 00:00:41,041 Wirbelsäule unterdrückt emotionale Reaktionen 19 00:00:41,064 --> 00:00:42,527 und schützt die Einsatzbereitschaft. 20 00:00:42,551 --> 00:00:44,478 Es ist Teil dessen, was Sie zu einem Spartaner macht. 21 00:00:44,521 --> 00:00:47,524 [Kai] Ch'anggagomo. Heiliger Ring. 22 00:00:47,568 --> 00:00:49,249 Glaubst du, das ist es, wovon die Allianz spricht? 23 00:00:49,313 --> 00:00:51,354 Heiligenschein? 24 00:00:51,398 --> 00:00:53,791 Wohin hat der Dämon meinen Schlussstein gebracht? 25 00:00:53,835 --> 00:00:55,358 Ich werde dir nichts sagen. 26 00:00:55,402 --> 00:00:57,621 [Sangheili sprechen] 27 00:01:00,102 --> 00:01:02,583 Das zweite Objekt ist hier, auf Eridanus. 28 00:01:02,626 --> 00:01:04,498 Und ich weiß, wo es ist. 29 00:01:04,541 --> 00:01:07,979 ♪♪♪ 30 00:01:10,678 --> 00:01:13,028 [Wind bläst] 31 00:01:14,943 --> 00:01:17,250 [Katie] Dieser Weg führt uns an den Verwaltungsgebäuden 32 00:01:17,293 --> 00:01:18,947 vorbei zu den sogenannten Elysium Fields. 33 00:01:18,990 --> 00:01:21,341 Hier findet das Lernen statt. 34 00:01:21,384 --> 00:01:23,995 Der Fokus liegt auf einer naturnahen Bildung, 35 00:01:24,039 --> 00:01:26,676 Erdungstechnologie zum Boden. 36 00:01:26,709 --> 00:01:28,232 Parisa, Katrina, 37 00:01:28,275 --> 00:01:29,740 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 38 00:01:29,784 --> 00:01:31,307 Die Bepflanzung sieht wunderschön aus. 39 00:01:32,830 --> 00:01:34,876 Der koloniale Aufstand berührte alle, 40 00:01:34,919 --> 00:01:37,444 sogar hier auf unserem kleinen abgelegenen Planeten. 41 00:01:37,487 --> 00:01:40,708 Dadurch wird die Mission „Reach for Life“ umso dringender. 42 00:01:40,751 --> 00:01:42,710 Aber das müssen Sie alles wissen, sonst hätten Sie 43 00:01:42,753 --> 00:01:44,277 sich nicht entschieden, Ihre Familie hier anzusiedeln. 44 00:01:45,887 --> 00:01:47,758 Ist den Kindern der Übergang schwergefallen? 45 00:01:47,802 --> 00:01:48,866 [Katie] Genau das Gegenteil. 46 00:01:48,920 --> 00:01:51,675 Sie haben den Pioniergeist ihrer Eltern geerbt. 47 00:01:51,719 --> 00:01:54,287 Sie können sehen, wie engagiert sie sich der Erschaffung des Lebens widmen. 48 00:01:55,723 --> 00:01:57,768 Sie haben auch gerne Spaß. 49 00:01:57,812 --> 00:01:59,857 [Junger John] Ist das alles, was du hast, Roland? 50 00:01:59,901 --> 00:02:01,729 [hörbar kämpfen] 51 00:02:01,772 --> 00:02:03,948 - Hör auf! - Was, hast du Angst? 52 00:02:03,992 --> 00:02:07,474 - Aah! - [Kinder schreien] 53 00:02:07,517 --> 00:02:09,084 - Oh schau! Da drüben! - John! 54 00:02:09,128 --> 00:02:11,391 - [John strengt sich an] - [Junge] Hilfe. 55 00:02:12,783 --> 00:02:13,828 [Junge] Bitte! 56 00:02:13,871 --> 00:02:15,090 Zieh mich hoch! 57 00:02:15,134 --> 00:02:18,137 [Kinder singen] John! John! John! 58 00:02:18,180 --> 00:02:19,790 - Zieh ihn hoch! - Zieh ihn hoch! 59 00:02:19,834 --> 00:02:21,009 [Kinder jubeln] 60 00:02:22,750 --> 00:02:24,447 Bist du in Ordnung? 61 00:02:24,491 --> 00:02:26,841 [atmet aus] 62 00:02:28,016 --> 00:02:30,018 [Mädchen] Das war unglaublich! 63 00:02:30,061 --> 00:02:33,108 [undeutliches fröhliches Geschwätz] 64 00:02:33,152 --> 00:02:35,066 Manchmal zu viel Spaß. 65 00:02:36,764 --> 00:02:39,680 Na, was hältst du von unserer kleinen Schule? 66 00:02:42,310 --> 00:02:43,684 Ich finde es wunderbar. 67 00:02:45,164 --> 00:02:47,427 Wie ist es mit dir, Liebling? Wa-was denkst du? 68 00:02:47,470 --> 00:02:49,733 Ja. Ja, scheint gut. Ja. 69 00:02:49,777 --> 00:02:51,605 [Katie] Ich bringe dich durch die Voliere zurück. 70 00:02:51,648 --> 00:02:53,172 Unsere Wissenschaftler führen alle 71 00:02:53,215 --> 00:02:54,901 Arten von Vogelarten in die Kolonie ein. 72 00:02:54,945 --> 00:02:56,436 [Halsey] Oh, großartig. 73 00:02:58,089 --> 00:03:00,701 ♪♪♪ 74 00:03:13,714 --> 00:03:15,846 Dr. Keyes. 75 00:03:15,890 --> 00:03:17,805 Wenn Sie nichts anderes benötigen, haben wir den Befehl, 76 00:03:17,848 --> 00:03:21,455 uns wieder dem Master Chief vor Ort anzuschließen. 77 00:03:21,519 --> 00:03:22,620 Sehr gut. 78 00:03:23,724 --> 00:03:25,421 Viel Glück da draußen, Kai. 79 00:03:25,465 --> 00:03:26,857 Sie auch, gnädige Frau. 80 00:03:26,901 --> 00:03:28,642 Ich hoffe, Sie finden, was Sie suchen. 81 00:03:28,685 --> 00:03:30,774 [undeutliches Geschwätz] 82 00:03:32,733 --> 00:03:35,562 ♪♪♪ 83 00:03:39,566 --> 00:03:41,655 [Keyes] Willkommen bei Eridanus. 84 00:03:41,698 --> 00:03:43,613 Gerade rechtzeitig. 85 00:03:43,657 --> 00:03:46,094 [Miranda] Was macht Halsey, sie gründet ihre eigene Kolonie? 86 00:03:46,137 --> 00:03:47,443 [Keyes] Komm schon, steig ein. 87 00:03:50,751 --> 00:03:53,536 Mit all dem Geld, das sie für dieses provisorische Lager 88 00:03:53,580 --> 00:03:55,538 ausgibt, könnte man meinen, Halsey könnte es herausfinden 89 00:03:55,582 --> 00:03:58,454 wie man das Artefakt aus dem Felsen bekommt. 90 00:03:58,498 --> 00:04:01,109 - Was ist das Problem? - Wenn sie es weiß, sagt sie es nicht. 91 00:04:01,152 --> 00:04:02,763 Deshalb habe ich nach dir gerufen. 92 00:04:02,806 --> 00:04:04,895 Wie ich höre, führen Sie jetzt Ihr eigenes Team. 93 00:04:04,939 --> 00:04:09,160 Ich finde, es ist an der Zeit, allen zu zeigen, was man kann. 94 00:04:09,204 --> 00:04:10,597 Einschließlich deiner Mutter. 95 00:04:13,252 --> 00:04:14,557 Vielen Dank. 96 00:04:15,602 --> 00:04:18,169 ♪♪♪ 97 00:04:18,213 --> 00:04:19,780 [Miranda] Wo ist sie jetzt? 98 00:04:19,823 --> 00:04:21,477 [Keyes] In der Höhle, mit 99 00:04:21,521 --> 00:04:23,262 ihrem neuen wertvollen Besitz. 100 00:04:23,305 --> 00:04:25,916 ♪♪♪ 101 00:04:36,666 --> 00:04:39,669 ♪♪♪ 102 00:04:41,715 --> 00:04:44,152 [undeutliches Geschwätz] 103 00:04:47,634 --> 00:04:51,127 Master Chief, wegen dieses Artefakts. 104 00:04:51,181 --> 00:04:52,682 Die Analyse seiner Feldphysik deutet 105 00:04:52,726 --> 00:04:54,510 auf die Energie hin, die es erzeugen kann 106 00:04:54,554 --> 00:04:56,904 ist weitaus größer als die des Madrigal-Artefakts. 107 00:04:56,947 --> 00:04:59,123 Kein Wunder bei der Größe. 108 00:05:01,254 --> 00:05:02,518 Chef? 109 00:05:02,562 --> 00:05:05,608 John, hast du gehört, was Cortana gesagt hat? 110 00:05:05,652 --> 00:05:08,655 Es gibt ein ernstes Sicherheitsproblem für Sie und andere. 111 00:05:08,698 --> 00:05:10,091 Bis ich weitere Tests durchgeführt habe, 112 00:05:10,134 --> 00:05:12,311 Ich möchte, dass Sie sich davon fernhalten. 113 00:05:12,354 --> 00:05:13,834 Verstanden? 114 00:05:15,531 --> 00:05:17,968 ♪♪♪ 115 00:05:25,019 --> 00:05:28,065 ♪ Eröffnungsmusik spielt 116 00:06:25,906 --> 00:06:27,211 [Soren] Nimm mein Schiff und 117 00:06:27,255 --> 00:06:29,388 erwarte, dass ich damit einverstanden bin. 118 00:06:29,431 --> 00:06:31,390 Was, ich soll es als Schrott zurückkaufen? 119 00:06:31,433 --> 00:06:34,044 Mein Geld und meine Zeit investiere ich in dieses Mädchen. 120 00:06:34,088 --> 00:06:35,306 Nein Sir. 121 00:06:36,805 --> 00:06:38,266 [grunzt] 122 00:06:38,309 --> 00:06:39,702 [Dampf zischt] 123 00:06:39,746 --> 00:06:41,356 Komm schon! 124 00:06:42,836 --> 00:06:44,577 [Schraubenschlüssel klappert] 125 00:06:45,708 --> 00:06:46,709 Scheisse. 126 00:06:50,800 --> 00:06:54,630 [Sören] Ach. Das ist einfach großartig! 127 00:06:54,674 --> 00:06:57,372 [Kwan] Gute Arbeit. Was jetzt? 128 00:06:57,416 --> 00:07:00,680 Wir werden morgen früh wieder auf dem Rubble sein. 129 00:07:00,723 --> 00:07:03,378 Wirklich? Weil es nicht so aussieht, als würden wir irgendwohin gehen. 130 00:07:03,422 --> 00:07:05,293 Oh ja, das sind wir. 131 00:07:08,949 --> 00:07:10,820 Wir werden dieses Transportschiff nicht verpassen. 132 00:07:10,864 --> 00:07:12,692 - [Flüssigkeit schwappt] - Nun, du kannst gehen. 133 00:07:12,735 --> 00:07:14,650 Ich bin hier noch nicht fertig. 134 00:07:14,694 --> 00:07:16,435 Hey, ich werde Madrigal befreien, auch wenn 135 00:07:16,478 --> 00:07:18,654 ich der Einzige bin, der noch kämpfen kann. 136 00:07:18,698 --> 00:07:22,266 Das war schön. Wirklich. 137 00:07:22,310 --> 00:07:24,834 Aber deine Tage als Freiheitskämpfer sind vorbei. 138 00:07:24,878 --> 00:07:26,923 Du gehörst jetzt zu mir. 139 00:07:26,967 --> 00:07:28,621 Warte was? 140 00:07:28,664 --> 00:07:30,057 Du kannst das nicht. 141 00:07:30,100 --> 00:07:31,711 Du schuldest mir etwas! 142 00:07:31,754 --> 00:07:34,191 Ein Schiff und jede Menge Deuteriumgeld. 143 00:07:34,235 --> 00:07:36,237 Du wirst diese Schulden abarbeiten. 144 00:07:36,280 --> 00:07:37,934 Wer weiß? 145 00:07:37,978 --> 00:07:40,328 Könnte einen halbwegs anständigen Piraten aus dir machen. 146 00:07:40,371 --> 00:07:42,069 Wohin gehst du? 147 00:07:42,112 --> 00:07:44,680 So finden Sie bei uns einen anderen Radsatz! 148 00:07:44,724 --> 00:07:47,291 Das Transportschiff ist mehr als hundert Meilen von hier entfernt. 149 00:07:47,335 --> 00:07:50,294 Und was soll ich hier machen? 150 00:07:50,338 --> 00:07:52,340 Achten Sie auf die gruseligen Krabbeltiere! 151 00:07:54,124 --> 00:07:55,299 Arschloch! 152 00:07:55,343 --> 00:07:58,172 ♪♪♪ 153 00:07:59,739 --> 00:08:01,654 [knurrt] 154 00:08:03,177 --> 00:08:04,352 [seufzt] 155 00:08:04,395 --> 00:08:06,354 [undeutliches Geschwätz] 156 00:08:10,967 --> 00:08:13,403 Herzlichen Glückwunsch, Sie haben es gefunden. 157 00:08:13,447 --> 00:08:14,971 Ja. 158 00:08:15,015 --> 00:08:17,761 Schätzen Sie, wie lange es dauern wird, es auszuschneiden? 159 00:08:17,785 --> 00:08:19,367 Ich glaube nicht, dass es so lange dauern wird. 160 00:08:19,410 --> 00:08:21,717 - Adun, was denkst du? - Nicht sehr lange, Doktor. 161 00:08:21,761 --> 00:08:23,719 [Miranda] Weißt du, dieses Kristallsubstrat 162 00:08:23,763 --> 00:08:25,155 ist zu klar, um natürlich vorzukommen. 163 00:08:25,199 --> 00:08:26,809 Ich würde gerne ein paar Tests dazu machen. 164 00:08:26,853 --> 00:08:28,724 Es könnte einem Zweck dienen, dessen wir uns noch nicht bewusst sind. 165 00:08:28,768 --> 00:08:30,204 -Adun. - Ja, Doktor. 166 00:08:30,247 --> 00:08:31,835 Ich möchte die Phasen der latenten Energiefelder 167 00:08:31,859 --> 00:08:35,053 beider Stücke vergleichen. Suchen. 168 00:08:36,076 --> 00:08:38,821 Ich denke, wir werden feststellen, dass sich die 169 00:08:38,865 --> 00:08:40,823 Knoten in vorhersagbaren Intervallen schneiden. 170 00:08:40,867 --> 00:08:41,868 Ja. 171 00:08:45,219 --> 00:08:47,504 [Riz] Sobald sie das Artefakt aus dem Felsen geholt haben, 172 00:08:47,558 --> 00:08:50,006 besteht unsere Mission darin, es an Bord von Pioneer zu bringen 173 00:08:50,050 --> 00:08:51,747 so schnell wie möglich, bevor die 174 00:08:51,791 --> 00:08:54,184 Allianz herausfindet, dass wir hier sind. 175 00:08:54,228 --> 00:08:56,687 Sobald das Artefakt an Bord ist, 176 00:08:56,700 --> 00:08:58,188 Chief will, dass es in den Slipspace 177 00:08:58,232 --> 00:09:00,277 und auf dem Weg zurück nach Reach ist. 178 00:09:00,321 --> 00:09:03,403 - Hey. Vannak. - Hmm? 179 00:09:03,446 --> 00:09:04,760 Fragst du dich manchmal, was sie wollen? 180 00:09:04,804 --> 00:09:06,980 - WHO? - Bund. 181 00:09:07,023 --> 00:09:09,417 Sie wollen, was in dieser Höhle ist. 182 00:09:09,460 --> 00:09:11,071 Ja, aber was wollen sie wirklich? 183 00:09:11,114 --> 00:09:14,422 Um uns zu töten, so wie wir sie töten wollen. 184 00:09:14,465 --> 00:09:16,206 Fragst du dich manchmal warum? 185 00:09:16,250 --> 00:09:17,425 Nein. 186 00:09:17,468 --> 00:09:19,079 [Riz] Ausziehen! 187 00:09:19,122 --> 00:09:20,907 [überlappendes Geschwätz] 188 00:09:25,433 --> 00:09:28,915 Fragst du dich manchmal, warum du dich nie fragst, warum? 189 00:09:36,923 --> 00:09:39,882 Ich frage mich, ob all das Waffenfett in 190 00:09:39,926 --> 00:09:42,015 deinem Haar nicht in dein Gehirn gesickert ist, 191 00:09:42,058 --> 00:09:44,104 mir solche blöden Fragen zu stellen. 192 00:09:45,148 --> 00:09:49,326 ♪♪♪ 193 00:09:49,370 --> 00:09:53,156 [energisches Geschwätz] 194 00:09:53,200 --> 00:09:56,899 ♪♪♪ 195 00:09:56,943 --> 00:10:00,250 [lautes klirren] 196 00:10:00,294 --> 00:10:02,122 [Drohne summt] 197 00:10:07,040 --> 00:10:09,477 ♪♪♪ 198 00:10:18,442 --> 00:10:21,141 ♪♪♪ 199 00:10:21,184 --> 00:10:22,446 [Cortana] Was siehst du dir an? 200 00:10:24,840 --> 00:10:26,842 Oh ja. Das ist mir auch aufgefallen. 201 00:10:26,886 --> 00:10:28,452 Es ist eine schöne Farbe an ihr. 202 00:10:31,151 --> 00:10:33,240 ♪♪♪ 203 00:10:35,155 --> 00:10:37,897 [Geschwätz] 204 00:10:38,985 --> 00:10:41,335 [Frau] Negativ. 205 00:10:41,378 --> 00:10:44,294 [Johannes] Kai. Mit mir. 206 00:10:44,338 --> 00:10:46,383 [Frau] Und... geh. Okay. 207 00:10:46,427 --> 00:10:50,431 [Geschwätz geht weiter] 208 00:10:50,474 --> 00:10:52,128 Chef, was ist los? 209 00:10:53,347 --> 00:10:54,522 Nehmen Sie Ihren Helm ab. 210 00:10:54,565 --> 00:10:56,176 Wieso den? 211 00:10:57,699 --> 00:10:59,353 Nimm es ab. 212 00:11:01,355 --> 00:11:04,010 [Frau auf PA] Delta Team, Gruppe zur Aufklärung in 30 Minuten. 213 00:11:04,053 --> 00:11:07,274 Delta Team, Gruppe zur Aufklärung in 30 Minuten. 214 00:11:07,317 --> 00:11:10,448 Wann hast du dein Pellet entfernt? 215 00:11:10,501 --> 00:11:11,996 Nachdem ich gesehen habe, wie du deine entfernt hast. 216 00:11:12,059 --> 00:11:14,542 - Ach Kai. - Nein, ich verstehe es jetzt. 217 00:11:14,585 --> 00:11:18,415 Unser ganzes Leben lang haben wir nur Ziele und Missionen gesehen. 218 00:11:18,459 --> 00:11:19,590 Aber jetzt... 219 00:11:21,418 --> 00:11:23,986 Dinge, die ich sehe, John... 220 00:11:24,030 --> 00:11:28,251 und je mehr sie in mir sind, desto mehr will ich... 221 00:11:28,295 --> 00:11:29,905 ICH... 222 00:11:29,949 --> 00:11:31,254 Ich weiß nicht. 223 00:11:32,952 --> 00:11:35,153 Hast du die Worte dafür? 224 00:11:35,216 --> 00:11:37,043 Ich kann dich nicht zum Kampf freigeben, Kai. 225 00:11:39,045 --> 00:11:41,047 - Wieso den? - Sie sind abgelenkt. 226 00:11:41,090 --> 00:11:42,596 - Ich bin wach. - Sie sind eine Gefahr für sich selbst 227 00:11:42,639 --> 00:11:43,663 und zu anderen. 228 00:11:43,677 --> 00:11:44,978 Chief, ich habe nicht vergessen, wie man kämpft. 229 00:11:45,002 --> 00:11:47,125 Du hast Hausarrest, Kai. 230 00:11:47,168 --> 00:11:48,663 Melden Sie sich bei Dr. Keyes' Schiff und steigen 231 00:11:48,707 --> 00:11:51,405 Sie nicht aus, bis wir wieder in Reach sind. 232 00:11:51,448 --> 00:11:53,102 [Keyes]... sicher, dass es in A-1-Reihenfolge ist, verstanden? 233 00:11:53,146 --> 00:11:54,451 [Soldat] Ja, mein Herr! 234 00:11:54,495 --> 00:11:55,975 Was ist mit Ihnen? 235 00:11:56,018 --> 00:11:57,405 Sie haben Ihr Pellet entfernt. 236 00:11:57,448 --> 00:12:00,196 Wenn ich so gefährlich bin, was macht dich das? 237 00:12:01,328 --> 00:12:02,590 [Mann] Alpha-Team! 238 00:12:05,332 --> 00:12:06,942 [Geschwätz] 239 00:12:08,905 --> 00:12:10,040 [Cortana] Sie hat Recht. 240 00:12:10,093 --> 00:12:11,642 Ihre Kampfbereitschaft wurde nicht getestet, 241 00:12:11,686 --> 00:12:13,557 seit Sie Ihr Pellet entfernt haben. 242 00:12:13,601 --> 00:12:15,168 Kann ich nur sagen, dass ich stolz auf 243 00:12:15,211 --> 00:12:16,735 Kai bin, dass sie für sich selbst einsteht. 244 00:12:16,778 --> 00:12:18,258 Studien zeigen, dass ein kleiner Pushback 245 00:12:18,301 --> 00:12:19,999 in jeder Arbeitsbeziehung gesund ist. 246 00:12:20,042 --> 00:12:22,001 - [John] Cortana? - Ja, Chef. 247 00:12:22,044 --> 00:12:23,567 Du musst mir einen Gefallen tun. 248 00:12:23,611 --> 00:12:27,006 - Irgendetwas. - Hör auf zu reden. 249 00:12:27,049 --> 00:12:29,356 Kann mich nicht denken hören. 250 00:12:29,399 --> 00:12:32,098 Nun, das kann ich, und dir entgeht nicht viel. 251 00:12:37,320 --> 00:12:39,583 ♪♪♪ 252 00:12:43,805 --> 00:12:46,721 [metallischer Triller] 253 00:12:46,765 --> 00:12:50,203 [schwere Schritte] 254 00:12:50,246 --> 00:12:52,205 [Sangheili sprechen] 255 00:12:52,248 --> 00:12:54,033 [Makee spricht Sangheili] 256 00:13:39,861 --> 00:13:41,732 [Grunzen] 257 00:13:44,605 --> 00:13:49,112 [laute Schreie und Grunzen] 258 00:13:49,175 --> 00:13:50,476 Komm schon. 259 00:13:54,702 --> 00:13:57,270 [Stöhnen] 260 00:13:57,313 --> 00:13:59,011 [grunzt] 261 00:14:00,186 --> 00:14:02,014 [keuchen] 262 00:14:05,869 --> 00:14:07,497 Aah! 263 00:14:07,541 --> 00:14:09,543 [frustrierte Schreie] 264 00:14:09,586 --> 00:14:11,632 [Grunzen] 265 00:14:25,341 --> 00:14:27,517 [Geschrei] 266 00:14:27,561 --> 00:14:30,520 [Geschrei] 267 00:14:30,564 --> 00:14:32,305 [frustrierte Schreie] 268 00:14:32,348 --> 00:14:36,352 [Geschrei] 269 00:14:36,396 --> 00:14:37,658 [schwer atmen] 270 00:14:37,701 --> 00:14:38,702 [Insekt summt] 271 00:14:38,746 --> 00:14:40,748 [keuchen] 272 00:14:40,791 --> 00:14:42,054 [scharfes Grunzen] 273 00:14:43,229 --> 00:14:46,362 [Grunzen] 274 00:14:46,406 --> 00:14:47,711 Scheisse! 275 00:14:51,759 --> 00:14:53,413 [schwer atmen] 276 00:14:57,417 --> 00:14:58,722 [schnelles Grunzen] 277 00:14:58,766 --> 00:15:01,431 [Drohnenmotor surrt] 278 00:15:01,464 --> 00:15:03,463 [John] Dr. Halsey war bei mir zu Hause. 279 00:15:04,772 --> 00:15:06,382 Und meine Eltern lebten noch. 280 00:15:10,169 --> 00:15:12,301 Du hast das aus dem Artefakt gelernt? 281 00:15:14,684 --> 00:15:16,566 Die Erinnerungen sind echt, Sir. 282 00:15:18,631 --> 00:15:19,743 Also, was hat das alles zu bedeuten? 283 00:15:20,962 --> 00:15:23,356 Noch nicht sicher... 284 00:15:23,399 --> 00:15:25,358 abgesehen davon, dass sie mich angelogen hat. 285 00:15:30,239 --> 00:15:32,721 Und Sie haben direkt mit ihr darüber gesprochen? 286 00:15:32,745 --> 00:15:34,758 Nein, ich kam zuerst zu dir. 287 00:15:34,802 --> 00:15:37,718 Du bist mein Kapitän. Du warst immer für mich da. 288 00:15:41,635 --> 00:15:42,853 Ich muss die Wahrheit wissen... 289 00:15:44,464 --> 00:15:45,595 Herr. 290 00:15:48,816 --> 00:15:51,039 Chief, Sie und ich haben viele 291 00:15:51,072 --> 00:15:53,777 Jahre Seite an Seite gekämpft. 292 00:15:55,649 --> 00:15:58,130 Keiner von uns wäre überhaupt hier, wenn es Sie nicht gäbe. 293 00:15:59,435 --> 00:16:02,134 Ihre Sorgen sind meine Sorgen. 294 00:16:03,831 --> 00:16:05,659 Bringen wir dieses Artefakt nach Hause. 295 00:16:08,444 --> 00:16:10,533 Ich werde das persönlich prüfen. 296 00:16:12,753 --> 00:16:14,320 Ich verspreche es dir. 297 00:16:16,278 --> 00:16:17,410 Danke mein Herr. 298 00:16:18,498 --> 00:16:21,588 [undeutliche PA-Durchsage] 299 00:16:22,850 --> 00:16:25,461 ♪♪♪ 300 00:16:29,030 --> 00:16:31,968 [Parangosky] Also, was machen wir mit John? 301 00:16:32,011 --> 00:16:34,775 Ich kann mir keinen Spartaner mit einer Identitätskrise leisten. 302 00:16:34,818 --> 00:16:37,060 - Es ist unter Kontrolle. - Nein ist es nicht. 303 00:16:37,074 --> 00:16:39,155 John erinnert sich an Catherine in 304 00:16:39,189 --> 00:16:41,584 seinem Haus, als seine Eltern lebten. 305 00:16:41,647 --> 00:16:43,392 Sie haben es dem Komitee versprochen 306 00:16:43,436 --> 00:16:45,655 dass Cortana 1-1-7 unter Kontrolle halten würde, 307 00:16:45,699 --> 00:16:49,485 und doch hat er weiterhin diese gefährlichen Erinnerungen. 308 00:16:49,529 --> 00:16:53,315 Es sind diese gefährlichen Erinnerungen, die uns hierher geführt haben. 309 00:16:53,359 --> 00:16:56,014 Margaret, wir sind so nah dran, diese Waffe zu finden. 310 00:16:56,057 --> 00:16:59,452 Waffe? Wir wissen nicht einmal, ob es sich um eine Waffe handelt. 311 00:16:59,495 --> 00:17:01,628 Ich persönlich bin nicht überzeugt. 312 00:17:01,671 --> 00:17:03,760 Sie haben immer Ihre eigene Agenda. 313 00:17:03,804 --> 00:17:05,161 Sie sind bereit, dem Komitee 314 00:17:05,204 --> 00:17:06,937 alles zu sagen, was es hören muss 315 00:17:06,981 --> 00:17:09,592 solange du bekommst, was du willst. 316 00:17:09,636 --> 00:17:11,594 Und jetzt haben Sie uns alle in Gefahr gebracht. 317 00:17:11,638 --> 00:17:13,553 Ich unterbreche dich. 318 00:17:15,855 --> 00:17:19,655 Ich frage mich, was Admiral Hood dazu sagen wird. 319 00:17:19,718 --> 00:17:22,365 Was hat Hood mit all dem zu tun? 320 00:17:22,409 --> 00:17:23,693 Noch nichts. 321 00:17:23,737 --> 00:17:25,520 Aber wenn die ganze Wahrheit ans Licht kommt, wird er 322 00:17:25,565 --> 00:17:27,915 sich natürlich Sorgen um seine eigene Haftung machen. 323 00:17:27,958 --> 00:17:29,786 Er wird nach einem Sündenbock suchen. 324 00:17:29,830 --> 00:17:33,834 Versuchen Sie wirklich, uns zu erpressen? 325 00:17:33,877 --> 00:17:36,663 Johns Erinnerungen sind unvollständig, 326 00:17:36,706 --> 00:17:38,795 und ich beabsichtige, sie so zu halten. 327 00:17:38,839 --> 00:17:40,536 Er wird wie vorgesehen operieren und uns 328 00:17:40,580 --> 00:17:45,000 die Waffe bringen, die diesen Krieg gewinnt. 329 00:17:45,034 --> 00:17:48,066 [Keyes] Ich möchte, dass Miranda von dem gesamten Projekt abgezogen wird. 330 00:17:48,109 --> 00:17:50,242 Ihre Hände sind sauber. Ich möchte, dass sie so bleiben. 331 00:17:50,285 --> 00:17:51,678 [Halsey] Gut. 332 00:17:51,721 --> 00:17:55,088 Endlich ein Erziehungsproblem, auf das wir uns einigen können. 333 00:17:55,141 --> 00:17:56,465 Behandeln Sie es. 334 00:17:56,509 --> 00:17:57,727 Ich bin. 335 00:17:58,815 --> 00:18:00,904 [Glockenspiel] 336 00:18:00,948 --> 00:18:03,429 ♪♪♪ 337 00:18:04,778 --> 00:18:08,869 [Tür öffnet, schließt] 338 00:18:08,912 --> 00:18:10,436 [Halsey seufzt] 339 00:18:10,479 --> 00:18:12,394 [Surren] 340 00:18:12,438 --> 00:18:14,483 [Mann] Küchensituation nominell. 341 00:18:14,527 --> 00:18:16,964 ♪♪♪ 342 00:18:18,792 --> 00:18:20,359 [Mann] Pass auf, jetzt. 343 00:18:20,402 --> 00:18:22,578 [undeutliches Geschwätz] 344 00:18:24,058 --> 00:18:25,712 [Mann] Ich schaue mir die Vektormatrix an. 345 00:18:25,755 --> 00:18:26,756 [Adun schreit] 346 00:18:26,800 --> 00:18:29,107 [massiver Klang] 347 00:18:29,150 --> 00:18:32,110 [alle schreien] 348 00:18:32,153 --> 00:18:34,634 [Materialrisse] 349 00:18:36,679 --> 00:18:38,681 [sich überlagernde Rufe] 350 00:18:42,946 --> 00:18:46,646 [alle schreien] 351 00:18:46,689 --> 00:18:47,995 [Alarm ertönt] 352 00:18:55,785 --> 00:18:57,700 [Sangheili sprechen] 353 00:19:00,399 --> 00:19:02,618 [scharfes Keuchen] 354 00:19:02,662 --> 00:19:03,880 [keuchend] 355 00:19:03,924 --> 00:19:05,708 [Energie knistert] 356 00:19:05,752 --> 00:19:07,971 [keucht] 357 00:19:08,015 --> 00:19:10,148 [stöhnt und keucht] 358 00:19:10,191 --> 00:19:12,367 [schwer atmen] 359 00:19:12,411 --> 00:19:13,673 [in Sangheili] Gesegneter. 360 00:19:14,761 --> 00:19:16,632 [Sangheili sprechen] 361 00:19:21,507 --> 00:19:23,117 [lautes Knacken] 362 00:19:24,510 --> 00:19:26,381 [alle schreien] 363 00:19:32,170 --> 00:19:34,041 [jenseitiger Klang] 364 00:19:42,180 --> 00:19:44,443 [Ton stirbt] 365 00:19:44,486 --> 00:19:45,835 [Schweigen] 366 00:19:45,879 --> 00:19:47,707 [Opfer keuchen] 367 00:19:50,623 --> 00:19:52,190 [schwer atmen] 368 00:19:52,233 --> 00:19:54,496 [Mann] Was war das? Oh! 369 00:19:54,540 --> 00:19:57,717 [verwirrtes Geschwätz] 370 00:19:57,760 --> 00:19:59,066 [Adun schluckt] 371 00:20:12,688 --> 00:20:14,386 [Computer piepen] 372 00:20:16,475 --> 00:20:18,172 [Miranda] Mein Gott. 373 00:20:19,316 --> 00:20:21,718 [lacht] Das ist unglaublich. 374 00:20:21,741 --> 00:20:24,004 Das Geräusch, das von dem Artefakt kam, war nicht zufällig, Dad. 375 00:20:24,047 --> 00:20:26,394 - Also, was war es? - Es war ein Signal. 376 00:20:27,007 --> 00:20:29,328 Warnung? Uns fernhalten? 377 00:20:29,352 --> 00:20:30,880 Oder es kommunizierte. 378 00:20:30,924 --> 00:20:33,660 - Zu wem? - Oder was? 379 00:20:33,703 --> 00:20:35,145 Es ist möglich, dass das Artefakt 380 00:20:35,189 --> 00:20:37,485 nicht zwei Hälften derselben Waffe sind, 381 00:20:37,498 --> 00:20:41,935 sondern eine ganz andere Art von Gerät. 382 00:20:41,978 --> 00:20:44,503 [Keyes] Miranda, Sie werden aus dem Projekt genommen. 383 00:20:59,169 --> 00:21:00,910 Wie ich höre, machen Sie große 384 00:21:00,954 --> 00:21:03,217 Fortschritte in der Sprachforschung. 385 00:21:03,261 --> 00:21:05,132 Bleib dabei. 386 00:21:05,175 --> 00:21:07,047 Aber das Artefakt bleibt bei Halsey. 387 00:21:09,486 --> 00:21:11,704 - Ich verstehe nicht. - Am besten nicht. 388 00:21:11,747 --> 00:21:13,749 ♪♪♪ 389 00:21:16,796 --> 00:21:19,015 Was zum Teufel ist in den letzten Stunden mit dir passiert? 390 00:21:20,147 --> 00:21:21,540 Bedeutung? 391 00:21:22,802 --> 00:21:25,400 Ich bekomme Halseys Spiele. 392 00:21:25,454 --> 00:21:26,980 Niemand macht es besser. Aber... 393 00:21:28,634 --> 00:21:29,983 Was machst du? 394 00:21:30,026 --> 00:21:32,812 Ich bin an deiner Seite. Stets. Du weißt, dass. 395 00:21:32,855 --> 00:21:34,814 Warum lässt du sie das dann mit mir machen? 396 00:21:34,857 --> 00:21:36,489 Hier geht es nicht um dich. 397 00:21:36,553 --> 00:21:37,556 Nein. 398 00:21:39,862 --> 00:21:40,994 Nein, es ist... 399 00:21:42,300 --> 00:21:43,605 es geht um dich. 400 00:21:49,045 --> 00:21:50,830 Was hat sie an dir? 401 00:21:56,096 --> 00:21:57,837 Arzt... 402 00:21:57,880 --> 00:22:00,013 alle Arbeiten an dem Projekt mit sofortiger Wirkung einzustellen. 403 00:22:00,056 --> 00:22:01,580 Das ist ein Befehl. 404 00:22:06,236 --> 00:22:07,542 Jawohl. 405 00:22:09,109 --> 00:22:12,808 ♪♪♪ 406 00:22:12,852 --> 00:22:15,289 [schwere Tür öffnet sich] 407 00:22:16,769 --> 00:22:19,641 [schwere Tür schließt] 408 00:22:19,685 --> 00:22:21,077 Okay, also, ich möchte, dass du einen Lastwagen besorgst 409 00:22:21,121 --> 00:22:22,992 und ein paar große, große, dicke Riemen dafür besorgst. 410 00:22:23,036 --> 00:22:25,647 - Gut? Bitte. - Nun, danke. 411 00:22:25,691 --> 00:22:29,521 [undeutliches Geschwätz] 412 00:22:29,564 --> 00:22:32,219 [undeutliche Diskussion] 413 00:22:36,658 --> 00:22:37,833 Cortana. 414 00:22:37,877 --> 00:22:39,618 [Cortana] Immer noch hier. 415 00:22:39,661 --> 00:22:42,577 Sie haben Zugang zum gesamten menschlichen Wissen, nicht wahr? 416 00:22:42,621 --> 00:22:44,100 Mit freiem Platz. 417 00:22:44,144 --> 00:22:46,581 Alle Daten, die der UNSC jemals gesammelt hat. 418 00:22:46,625 --> 00:22:48,017 Gesammelt, katalogisiert und 419 00:22:48,061 --> 00:22:49,715 zum sofortigen Abruf archiviert. 420 00:22:49,758 --> 00:22:51,414 Toll. 421 00:22:51,447 --> 00:22:53,109 Erzählen Sie mir von meiner Adoption. 422 00:22:53,153 --> 00:22:55,634 Ich habe dir doch gesagt, alle Akten der Seuche sind verloren gegangen. 423 00:22:55,677 --> 00:22:57,766 Ich war nicht verloren. Ich bin hier. 424 00:22:57,810 --> 00:22:59,899 - Wo ist meine Datei? - [Adun] Es ist in Ordnung, in Ordnung? 425 00:22:59,942 --> 00:23:02,162 Ich habe es berührt, aber es ist nichts passiert, okay? 426 00:23:02,205 --> 00:23:06,122 Es tut mir leid, Chief, in der Datenbank ist nichts. 427 00:23:06,166 --> 00:23:07,863 [Frau] Bring den Kran hierher! 428 00:23:07,907 --> 00:23:09,561 Was ist mit den anderen Spartanern? 429 00:23:09,604 --> 00:23:11,127 Es gibt keine Archive über den 430 00:23:11,171 --> 00:23:13,042 Ursprung des Spartan-Programms. 431 00:23:13,086 --> 00:23:15,131 Warum nicht? 432 00:23:15,175 --> 00:23:16,394 Ich weiß nicht. 433 00:23:16,437 --> 00:23:18,700 [undeutliches Geschwätz] 434 00:23:20,354 --> 00:23:22,182 Du weisst es nicht. 435 00:23:22,225 --> 00:23:23,357 Hmm. 436 00:23:26,273 --> 00:23:27,666 Chef, was machst du? 437 00:23:27,709 --> 00:23:29,058 Es ist der einzige Weg, es zu wissen. 438 00:23:29,102 --> 00:23:30,712 Das Artefakt könnte dich töten. 439 00:23:32,555 --> 00:23:33,697 Nicht! 440 00:23:33,731 --> 00:23:35,587 [Energie summt] 441 00:23:40,026 --> 00:23:42,724 [jenseitiger Klang] 442 00:23:42,768 --> 00:23:44,857 [hallende Schritte] 443 00:23:47,729 --> 00:23:49,612 [leise] Ich glaube, er ist noch wach. 444 00:23:49,636 --> 00:23:50,906 Bring ihn hier raus. 445 00:23:54,388 --> 00:23:55,781 [Energie summt] 446 00:23:59,349 --> 00:24:01,830 [Motor dreht laut auf] 447 00:24:01,874 --> 00:24:03,745 [grunzt] Nein! 448 00:24:03,789 --> 00:24:06,139 ♪♪♪ 449 00:24:06,182 --> 00:24:07,793 - Lassen Sie mich allein! - Es ist okay. 450 00:24:07,836 --> 00:24:09,708 Lass mich gehen! 451 00:24:12,319 --> 00:24:14,190 [Geschrei] 452 00:24:14,234 --> 00:24:15,670 [schwer atmen] 453 00:24:20,414 --> 00:24:21,676 John. 454 00:24:23,199 --> 00:24:24,636 [seufzt] 455 00:24:26,202 --> 00:24:27,900 Du hast mich entführt. 456 00:24:29,031 --> 00:24:31,120 Du hast mich durch etwas ersetzt. 457 00:24:31,164 --> 00:24:33,688 Du musst mir zuhören. 458 00:24:33,732 --> 00:24:35,647 Ich weiß, dass Sie viele Fragen haben. 459 00:24:37,344 --> 00:24:40,869 Und gemeinsam finden wir die Antworten. 460 00:24:42,175 --> 00:24:43,829 Aber jetzt müssen wir mit dem 461 00:24:43,872 --> 00:24:47,180 Artefakt nach Reach zurückkehren, 462 00:24:47,223 --> 00:24:51,227 und ich verspreche, ich werde alles erklären, okay? 463 00:25:00,454 --> 00:25:03,065 - [schreit] - Cortana! 464 00:25:03,109 --> 00:25:05,198 [Cortana] Herunterfahren der neuralen Brücke. 465 00:25:06,721 --> 00:25:10,203 [Klingelton] 466 00:25:12,031 --> 00:25:13,859 [schwer atmen] 467 00:25:22,998 --> 00:25:26,436 [Motor brüllt und stottert] 468 00:25:54,160 --> 00:25:55,901 [Insekt summt] 469 00:25:57,206 --> 00:25:59,818 ♪♪♪ 470 00:26:12,091 --> 00:26:13,527 [leise] Hurensohn. 471 00:26:44,993 --> 00:26:46,778 [elektrische Energie knistert] 472 00:26:56,962 --> 00:26:59,051 [Hähne Pistole] 473 00:27:10,540 --> 00:27:11,933 - [scharfes Keuchen] - Chef. 474 00:27:11,977 --> 00:27:13,282 Was... was ist passiert? 475 00:27:13,326 --> 00:27:14,936 [Cortana] Ich habe dich abgeschaltet. 476 00:27:14,980 --> 00:27:16,808 [grunzt] Kannst du das? 477 00:27:16,851 --> 00:27:18,505 Ich musste Dr. Halsey beschützen, 478 00:27:18,548 --> 00:27:20,638 und Ihre Entscheidungsfindung wurde kompromittiert. 479 00:27:20,681 --> 00:27:23,012 Du hast Glück, am Leben zu sein. 480 00:27:23,026 --> 00:27:24,206 Bitte nicht aufstehen. 481 00:27:24,250 --> 00:27:26,121 Ich muss eine Systemdiagnose durchführen. 482 00:27:26,165 --> 00:27:27,470 [stöhnt] Wo ist sie? 483 00:27:27,514 --> 00:27:29,342 Das kann ich dir nicht sagen. 484 00:27:29,385 --> 00:27:31,605 Cortana, ich schwöre, wenn du mir nicht aus dem Kopf gehst, 485 00:27:31,649 --> 00:27:33,476 - Ich werde-- - Slipspace-Bruch entdeckt. 486 00:27:35,653 --> 00:27:38,917 [bedrohliches Pfeifgeräusch] 487 00:27:38,960 --> 00:27:40,179 Eingehend. 488 00:27:40,222 --> 00:27:41,615 [Explosionen] 489 00:27:42,877 --> 00:27:46,881 [schreiende Stimmen] 490 00:27:50,972 --> 00:27:52,931 [Kai] Ma'am, holt dieses Schiff hier raus! 491 00:27:52,974 --> 00:27:55,107 Nein, ich gehe nirgendwo hin. Sie könnten uns brauchen. 492 00:27:55,150 --> 00:27:57,500 Pioneer wurde getroffen. Wir haben keine Luftunterstützung. 493 00:27:57,544 --> 00:27:59,285 - Dann mach mit! - Ja, gnädige Frau! 494 00:28:01,200 --> 00:28:02,854 [schweres Geschützfeuer] 495 00:28:04,377 --> 00:28:06,205 [Explosionen] 496 00:28:10,688 --> 00:28:12,124 [Mann] In Deckung gehen! 497 00:28:13,560 --> 00:28:15,518 Sergeant! Luftabdeckung! Gehen! 498 00:28:15,562 --> 00:28:16,785 Jawohl! 499 00:28:16,829 --> 00:28:18,347 [Sergeant stöhnt] 500 00:28:18,391 --> 00:28:21,002 [sich überlagernde Rufe] 501 00:28:25,572 --> 00:28:28,995 Nein! Nein! 502 00:28:29,058 --> 00:28:30,403 Nein nein Nein Nein Nein! 503 00:28:30,446 --> 00:28:32,187 [zusammenbrechende Struktur stöhnt] 504 00:28:32,231 --> 00:28:34,146 [Halsey schnappt nach Luft] 505 00:28:34,189 --> 00:28:35,538 [sich überlagernde Rufe] 506 00:28:35,582 --> 00:28:37,453 - [Mann] Pioneer fällt! - Scheisse! 507 00:28:37,497 --> 00:28:39,238 [sich überlagernde Rufe] 508 00:28:41,196 --> 00:28:44,326 Jakob. Pioneer ist weg und der Kran ist zerstört. 509 00:28:44,349 --> 00:28:47,333 Unsere Schiffe sind zu groß, um das Artefakt aus der Schlucht zu holen. 510 00:28:47,376 --> 00:28:49,204 Sie müssen es zu uns bringen. 511 00:28:50,553 --> 00:28:52,686 Mirandas Schiff ist am nächsten. 512 00:28:52,730 --> 00:28:54,383 Verstanden! 513 00:28:54,427 --> 00:28:56,281 [Cortana] Chief, der Befehl lautet, das 514 00:28:56,324 --> 00:28:57,560 Artefakt zum Schiff von Dr. Keyes zu bringen. 515 00:28:57,604 --> 00:29:00,346 Lauf Lauf Lauf! Lass uns gehen! 516 00:29:03,305 --> 00:29:04,611 Chef! 517 00:29:04,654 --> 00:29:06,439 Bring alle Nichtkombattanten in die Höhle! 518 00:29:06,482 --> 00:29:07,657 Jawohl! 519 00:29:07,701 --> 00:29:10,871 Verluste jetzt in die Höhle! 520 00:29:10,914 --> 00:29:12,575 [Adun] Das Artefakt bleibt bei mir! 521 00:29:12,619 --> 00:29:14,664 Nein! Das Artefakt bleibt bei mir! 522 00:29:14,708 --> 00:29:19,060 ♪♪♪ 523 00:29:19,104 --> 00:29:22,303 Chef! Es ist mindestens ein halber Klick, bevor 524 00:29:22,337 --> 00:29:23,761 Sie die Kurve den Hügel hinauf nehmen können. 525 00:29:23,804 --> 00:29:25,501 Du wirst direkt auf sie losrennen. 526 00:29:25,545 --> 00:29:28,461 [Johannes] Verstanden. Riz, Vannak, vorne mit mir. 527 00:29:28,504 --> 00:29:30,071 - Chef! -Kai... 528 00:29:30,115 --> 00:29:31,464 Bleiben Sie zurück bei den Marines, halten Sie uns bedeckt. 529 00:29:31,507 --> 00:29:32,639 Ja, Chef. 530 00:29:37,513 --> 00:29:38,732 Auf mich! 531 00:29:38,776 --> 00:29:41,474 ♪♪♪ 532 00:29:43,128 --> 00:29:45,347 [Kai] Mehr Banshees kommen! 533 00:29:45,391 --> 00:29:47,175 [Chef] Anerkannt. 534 00:29:47,219 --> 00:29:49,612 [Cortana] Pod-Türen öffnen sich. Infanterie ankommen. 535 00:29:49,656 --> 00:29:52,267 ♪♪♪ 536 00:29:58,665 --> 00:30:00,493 [Cortana] Zwei – nein, drei Covenant Lances 537 00:30:00,536 --> 00:30:02,538 auf unserem Fluchtweg. 538 00:30:02,582 --> 00:30:05,367 Schakal um zwei Uhr. Zwei weitere flankieren rechts. 539 00:30:05,411 --> 00:30:07,282 [automatische Schüsse] 540 00:30:08,718 --> 00:30:10,285 Auf sekundär wechseln. 541 00:30:10,329 --> 00:30:13,134 Ich weiß, wie das Spiel gespielt wird, Cortana. 542 00:30:13,168 --> 00:30:14,724 Riz, Vannak, brechen ihre Linien. 543 00:30:14,768 --> 00:30:16,770 [Riz] Kopieren. 544 00:30:16,814 --> 00:30:20,643 [Geschrei] 545 00:30:26,214 --> 00:30:27,476 [Soldat grunzt] 546 00:30:27,520 --> 00:30:29,522 [John] Darf ich fahren? 547 00:30:32,873 --> 00:30:34,396 Spartaner, steig ein. 548 00:30:34,440 --> 00:30:36,572 [Riz] Lauf zu dir, Chief. 549 00:30:36,616 --> 00:30:37,617 [Vannak] Auf dem Weg. 550 00:30:43,101 --> 00:30:46,017 [John] Captain, ich bewege mich den Hang hinauf zur Landezone. 551 00:30:54,494 --> 00:30:56,027 Komm schon, hilf mir, Private! [Geschrei] 552 00:30:56,070 --> 00:30:59,030 [Explosion] [Miranda schreit] 553 00:30:59,073 --> 00:31:01,510 ♪♪♪ 554 00:31:05,863 --> 00:31:07,777 Miranda! 555 00:31:07,821 --> 00:31:10,563 [Explosionen] 556 00:31:10,606 --> 00:31:12,043 [Kai] Achtung! Schiff fallen lassen! 557 00:31:20,442 --> 00:31:21,574 [Schuss] 558 00:31:21,617 --> 00:31:23,576 Marines, formiert euch hinter mir! 559 00:31:26,361 --> 00:31:29,538 [Keyes brüllt] 560 00:31:33,238 --> 00:31:35,066 - Riz! - Darauf! 561 00:31:44,902 --> 00:31:46,338 Lassen Sie die Rampe fallen. 562 00:31:48,557 --> 00:31:52,213 [Halsey] John, du musst mir dieses Artefakt jetzt bringen! 563 00:31:52,257 --> 00:31:53,388 Verstanden. 564 00:31:55,651 --> 00:31:56,783 [Halsey] Miranda! 565 00:32:01,396 --> 00:32:03,268 [stöhnt] 566 00:32:04,878 --> 00:32:07,707 Komm schon. Komm schon! 567 00:32:07,750 --> 00:32:09,317 [Schrei] 568 00:32:11,711 --> 00:32:12,712 [Kai stöhnt] 569 00:32:15,280 --> 00:32:17,586 [Alarm piept] 570 00:32:17,630 --> 00:32:20,328 [Kai atmet schnell] 571 00:32:20,372 --> 00:32:22,765 [sekundärer Alarm piept] 572 00:32:27,770 --> 00:32:31,252 [schnelles Atmen] 573 00:32:31,296 --> 00:32:32,819 [keuchen] 574 00:32:32,862 --> 00:32:36,475 [verzerrte Atmung] 575 00:32:41,696 --> 00:32:43,512 Kai ist verletzt. Nimm das Rad. 576 00:32:43,535 --> 00:32:44,700 [Cortana] Chef, tun Sie das nicht. 577 00:32:44,744 --> 00:32:46,155 Sie müssen das Artefakt beschützen. 578 00:32:46,228 --> 00:32:48,269 Vannak, bring mich näher an den Rand. 579 00:32:48,313 --> 00:32:50,141 [Mann]... drei plus vier! 580 00:32:50,184 --> 00:32:53,254 [Cortana] Hör sofort damit auf! 581 00:32:53,328 --> 00:32:55,233 John! Bleiben Sie auf Mission! 582 00:32:55,276 --> 00:32:56,277 Ich kann sie nicht sterben lassen. 583 00:32:56,321 --> 00:32:59,454 ♪♪♪ 584 00:33:04,546 --> 00:33:07,375 [Johannes brüllt] 585 00:33:07,419 --> 00:33:09,682 ♪♪♪ 586 00:33:15,688 --> 00:33:17,429 [schreit und stöhnt] 587 00:33:24,479 --> 00:33:27,526 [Stöhnen] 588 00:33:34,881 --> 00:33:37,927 [angestrengtes Atmen] 589 00:33:44,760 --> 00:33:47,720 [heiseres Stöhnen] 590 00:33:59,384 --> 00:34:02,300 ♪ heroisches Thema steigt 591 00:34:12,484 --> 00:34:14,355 Ha! 592 00:34:14,399 --> 00:34:15,530 ♪♪♪ 593 00:34:15,574 --> 00:34:16,662 [Kampfschrei] 594 00:34:16,705 --> 00:34:19,360 ♪♪♪ 595 00:34:19,404 --> 00:34:21,884 [Außerirdische schreien und stöhnen] 596 00:34:28,369 --> 00:34:30,241 [Kai stöhnt] 597 00:34:42,818 --> 00:34:44,255 Halt durch, Kai. 598 00:34:44,298 --> 00:34:46,039 [grunzt] 599 00:34:47,432 --> 00:34:50,261 [grunzt und stöhnt] 600 00:34:54,569 --> 00:34:55,962 [stöhnt] 601 00:34:56,005 --> 00:34:57,442 [Grunzen] 602 00:34:57,485 --> 00:35:00,575 [wütender Schrei] 603 00:35:00,619 --> 00:35:01,750 Chef! 604 00:35:01,794 --> 00:35:03,883 Chef, hör auf. Stoppen. 605 00:35:05,940 --> 00:35:07,582 [grunzt] 606 00:35:12,372 --> 00:35:15,424 Chief, das Artefakt. 607 00:35:15,438 --> 00:35:17,462 [Cortana] Covenant Spirit kommt! 608 00:35:17,505 --> 00:35:20,029 ♪♪♪ 609 00:35:34,653 --> 00:35:37,134 [Alarm piept] 610 00:35:37,177 --> 00:35:38,526 [keuchen] 611 00:35:38,570 --> 00:35:41,790 ♪♪♪ 612 00:35:41,834 --> 00:35:44,576 Cortana... Ich brauche eine Waffe. 613 00:35:44,619 --> 00:35:46,024 [Cortana] Ich bin mir nicht sicher, ob es hilft. 614 00:35:48,493 --> 00:35:49,711 [brüllt] 615 00:35:54,629 --> 00:35:56,631 ♪♪♪ 616 00:35:57,937 --> 00:36:01,506 [Johannes brüllt] 617 00:36:09,035 --> 00:36:12,821 ♪♪♪ 618 00:36:16,608 --> 00:36:18,175 [Makee spricht Sangheili] 619 00:36:18,218 --> 00:36:20,960 [Elite sprechendes Sangheili] 620 00:36:21,003 --> 00:36:23,092 ♪♪♪ 621 00:36:33,102 --> 00:36:36,149 - [Riz] Kai. - [Vannak] Kai. 622 00:36:36,193 --> 00:36:38,543 [Vannak] Kopieren Sie? 623 00:36:38,586 --> 00:36:40,153 [Riz] Kai, bist du bei mir? 624 00:36:43,852 --> 00:36:45,767 ♪♪♪ 625 00:36:45,811 --> 00:36:48,683 [Cortana] Chief, ich lese eine menschliche Lebensform. 626 00:36:48,727 --> 00:36:50,032 [Johannes atmet] 627 00:36:56,038 --> 00:36:58,040 [Makee keucht] 628 00:37:03,655 --> 00:37:05,700 [wimmert] 629 00:37:17,973 --> 00:37:20,759 ♪♪♪ 630 00:37:27,592 --> 00:37:30,551 ♪♪♪