1
00:00:09,513 --> 00:00:13,117
Tenang, tenang, Alora.
Sekarang kita sudah aman.
2
00:00:13,306 --> 00:00:15,359
Kehidupan yang layak
menanti kita.
3
00:00:15,396 --> 00:00:17,353
(LOUD THUDDING)
(PEOPLE SCREAMING)
4
00:00:17,378 --> 00:00:18,193
(SYSTEMS SHUTTING DOWN)
5
00:00:18,218 --> 00:00:20,202
Itu Empire!
Mereka menggeledah pesawat ini!
6
00:00:20,249 --> 00:00:21,358
Kita harus pergi dari sini!
7
00:00:21,378 --> 00:00:23,445
(SPACESHIPS WHIRRING)
8
00:00:27,631 --> 00:00:29,164
(CRYING)
9
00:00:29,166 --> 00:00:31,400
(SINGING INDISTINCTLY)
10
00:00:36,516 --> 00:00:38,232
Ini pesawat pengangkut pengungsi.
11
00:00:38,274 --> 00:00:40,188
Kami telah di ijinkan untuk pergi.
12
00:00:40,243 --> 00:00:42,192
kurasa kepergian kalian telah di batalkan.
13
00:00:42,747 --> 00:00:46,789
Betapa beruntungnya, kau membawa
seorang penumpang yang membuat kami tertarik.
14
00:00:50,813 --> 00:00:55,775
(ALORA CONTINUES CRYING)
15
00:00:58,918 --> 00:00:59,723
(GASPS)
16
00:00:59,862 --> 00:01:00,720
Tidak!
17
00:01:02,031 --> 00:01:02,820
Tidak!
18
00:01:03,515 --> 00:01:04,377
(BEEPING)
19
00:01:14,811 --> 00:01:16,111
Menjauhlah.
20
00:01:19,449 --> 00:01:22,891
Jangan takut, orang tua.
Kami hanya ingin berteman.
21
00:01:22,987 --> 00:01:26,107
Tapi pertama-tama kami harus
menyelesaikan tugas ini dulu.
22
00:01:28,658 --> 00:01:30,492
(METAL BLADES WHIRRING)
23
00:01:31,068 --> 00:01:34,268
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
translated by IG: dikaprime
24
00:01:35,899 --> 00:01:37,900
(SPACESHIP WHOOSHING)
25
00:01:42,572 --> 00:01:44,740
(MECHANISMS BUZZING)
26
00:01:44,748 --> 00:01:47,725
Ini kejutan. Jangan salahkan aku.
Senang rasanya bertemu denganmu.
27
00:01:47,750 --> 00:01:49,610
Tapi biasanya ini artinya ada masalah.
28
00:01:49,701 --> 00:01:52,315
Aku hanya ingin mengatakan ini
urusan Jedi.
29
00:01:52,316 --> 00:01:53,719
Kurasa itu ada hubungannya denganku.
30
00:01:53,851 --> 00:01:56,095
Kau mungkin akan terlibat.
31
00:02:04,058 --> 00:02:06,643
Aku telah mengawasi transmisi
dari Mustafar
32
00:02:06,668 --> 00:02:08,617
untuk mencari tahu
lebih banyak mengenai Sith Lord.
33
00:02:09,033 --> 00:02:09,625
Dan?
34
00:02:09,650 --> 00:02:10,403
(SIGHS)
35
00:02:10,439 --> 00:02:12,347
Informasi mengenai dia, belum dapat.
36
00:02:12,536 --> 00:02:14,937
Namun aku mendapatkan info mengenai
para Inquisitornya.
37
00:02:14,939 --> 00:02:18,040
Kelihatannya mereka mendapatkan misi lain
untuk melakukan pencarian.
38
00:02:18,042 --> 00:02:20,846
Kita tahu mereka memburu Jedi,
Jadi apa lagi yang mereka buru?
39
00:02:21,011 --> 00:02:21,853
(SIGHS )
40
00:02:22,034 --> 00:02:24,188
Saat ini, aku hanya
bisa menebak.
41
00:02:24,381 --> 00:02:26,816
Aku berhasil mendapatkan
dua koordinat.
42
00:02:26,917 --> 00:02:29,096
Aku akan menginvestigasi koordinat pertama.
43
00:02:29,121 --> 00:02:31,098
Dan kau ingin aku
menginvestigasi koordinat kedua.
44
00:02:31,129 --> 00:02:31,877
Aku ikut.
45
00:02:32,105 --> 00:02:33,499
Sebaiknya kau mengajak Ezra.
46
00:02:33,524 --> 00:02:34,266
(CHUCKLES)
47
00:02:34,291 --> 00:02:35,633
Dia sudah siap mengikuti misi ini.
48
00:02:35,658 --> 00:02:36,417
(BEEPS)
49
00:02:36,442 --> 00:02:37,639
(GRUNTS)
50
00:02:37,664 --> 00:02:38,518
Hey!
51
00:02:39,296 --> 00:02:40,937
Dia mengatakan ini urusan Jedi.
52
00:02:40,962 --> 00:02:41,657
(SIGHS)
53
00:02:41,843 --> 00:02:45,818
Ajak juga Zeb. Dia sudah membuktikan
bisa melawan para Inquisitors.
54
00:02:46,203 --> 00:02:47,867
Jadi, kita akan pergi kemana?
55
00:02:48,585 --> 00:02:50,251
(SPACESHIP WHOOSHING)
56
00:03:09,092 --> 00:03:12,094
Apa Ahsoka mengatakan dengan jelas
apa yang kita cari?
57
00:03:12,096 --> 00:03:15,644
Tidak. Dia hanya mengatakan untuk merebut
sesuatu sebelum di dapatkan para Inquisitors.
58
00:03:15,766 --> 00:03:17,739
Chopper, kau mengetahui
koordinat itu?
59
00:03:17,977 --> 00:03:19,916
(CHOPPER GRUNTING)
60
00:03:22,238 --> 00:03:23,599
Rumah susun?
61
00:03:23,774 --> 00:03:25,571
Apa yang di inginkan
para Inquisitors di sana?
62
00:03:25,609 --> 00:03:26,991
Aku tak yakin mereka
akan menyewa.
63
00:03:27,089 --> 00:03:30,139
Zeb, kau cari pesawat para
Inquisitors di sekitar sini.
64
00:03:30,314 --> 00:03:32,421
Jika mereka sudah berada di sini,
beritahu aku.
65
00:03:32,462 --> 00:03:35,795
Jangan khawatir. Jika aku mengetahui
keberadaan mereka, langsung kuberitahu.
66
00:03:35,820 --> 00:03:37,918
Ajak Chopper.
Tetap berhubungan.
67
00:04:22,365 --> 00:04:23,442
(VOICE STRAINING) Tolong.
68
00:04:24,535 --> 00:04:26,760
- Aku di sini.
- Tenang. Sekarang anda aman.
69
00:04:26,785 --> 00:04:29,832
Tolong aku.
Selamatkan cucuku.
70
00:04:30,335 --> 00:04:33,126
- Cucumu?
- Mereka menculiknya.
71
00:04:33,177 --> 00:04:34,509
Sang pedang merah,
72
00:04:34,511 --> 00:04:37,331
mereka tahu dia
mempunyainya.
73
00:04:37,481 --> 00:04:38,848
Temukan cucuku.
74
00:04:38,973 --> 00:04:44,987
- Dia... mempunyainya...
- Shh. Istiratlah. Anda butuh istirahat.
75
00:04:44,989 --> 00:04:46,464
Saya akan menemukan cucu anda.
76
00:04:46,690 --> 00:04:47,365
(GROANS)
77
00:04:47,390 --> 00:04:49,258
Aku tak akan mengikutimu lagi.
78
00:04:49,393 --> 00:04:51,103
Kita telah kehilangan jejak mereka.
79
00:04:51,252 --> 00:04:52,803
Hey, kau pergi kemana?
80
00:04:52,997 --> 00:04:54,997
(CHOPPER GRUNTING)
81
00:04:57,333 --> 00:04:59,701
(CHOPPER GRUNTING
FRUSTRATEDLY)
82
00:04:59,703 --> 00:05:02,271
Okay, yes.
Kau menemukan mereka.
83
00:05:02,273 --> 00:05:03,786
Selamat.
84
00:05:07,210 --> 00:05:08,660
(CHOPPER GRUNTING)
85
00:05:09,298 --> 00:05:12,452
Aku melihatnya. Itu salah satu
probe yang menyebalkan.
86
00:05:13,283 --> 00:05:14,917
(SQUEALING)
87
00:05:18,113 --> 00:05:19,094
Ha.
88
00:05:19,895 --> 00:05:23,716
Jika aku tak pernah melihat
benda itu lagi, sepertinya tak mungkin.
89
00:05:23,928 --> 00:05:25,333
Kau bisa keluar sekarang.
90
00:05:25,358 --> 00:05:27,232
(CHOPPER GRUNTING)
91
00:05:27,531 --> 00:05:30,174
Mari ledakan pesawat ini
dan segera pergi dari sini.
92
00:05:31,567 --> 00:05:34,469
(ALORA BABBLING)
93
00:05:36,378 --> 00:05:39,515
(FUSSING)
94
00:05:41,246 --> 00:05:43,879
Aku sangat berharap ini
bukan bayi Inquisitor.
95
00:05:43,881 --> 00:05:45,614
(CHOPPER GRUNTING)
96
00:05:45,616 --> 00:05:47,749
Tidak, kita tak bisa meninggalkannya begitu saja.
97
00:05:47,751 --> 00:05:49,651
(CHOPPER GRUNTING)
98
00:05:49,653 --> 00:05:52,445
Kita ledakan pesawat ini
setelah kita mengambil bayi ini.
99
00:05:52,489 --> 00:05:53,622
Ada apa denganmu?
100
00:05:53,624 --> 00:05:55,691
(CHOPPER GRUNTING)
101
00:05:59,976 --> 00:06:01,681
Tak ada tanda-tanda dari Inquisitors.
102
00:06:01,899 --> 00:06:03,284
Itu yang membuatku khawatir.
103
00:06:15,144 --> 00:06:16,511
Ah. Ini dia.
104
00:06:16,513 --> 00:06:18,080
(DOOR CREAKING)
105
00:06:18,082 --> 00:06:19,381
(GRUNTS)
106
00:06:20,984 --> 00:06:22,719
Kanan, Ku... Kurasa
kita sudah terlambat.
107
00:06:22,744 --> 00:06:24,594
(GROANING)
108
00:06:28,127 --> 00:06:29,974
Di sini.
Dia masih hidup.
109
00:06:30,127 --> 00:06:33,631
- Siapa namamu?
- (SPEAKING ITHORIAN) Oora.
110
00:06:33,964 --> 00:06:35,370
Simpan tenagamu, Oora.
111
00:06:35,532 --> 00:06:38,100
(SPEAKING ITHORIAN)
112
00:06:38,102 --> 00:06:39,020
"Pipey"?
113
00:06:39,222 --> 00:06:42,737
Anaknya. Dia pikir
mereka datang karena anaknya.
114
00:06:43,107 --> 00:06:44,580
Dua pedang merah.
115
00:06:44,842 --> 00:06:48,010
(SPEAKING ITHORIAN)
116
00:06:48,012 --> 00:06:51,452
Mereka gagal mendapatkannya. Dia berhasil
membawa anaknya kabur dengan droid.
117
00:06:52,540 --> 00:06:55,509
Aku berjanji padamu, Oora.
Kami akan menyelamatkan Pipey.
118
00:06:56,579 --> 00:07:00,266
(SPEAKING ITHORIAN)
119
00:07:00,291 --> 00:07:04,414
Oora, setelah kau pulih,
segera pergi ke landasan 12.
120
00:07:04,895 --> 00:07:07,162
Kanan, apa yang mereka inginkan
dengan anaknya?
121
00:07:07,698 --> 00:07:08,657
(SIGHS)
122
00:07:09,190 --> 00:07:10,494
Aku tak tahu, Ezra.
123
00:07:15,358 --> 00:07:17,793
(CHOPPER GRUNTING)
(BABBLING)
124
00:07:17,875 --> 00:07:20,543
Kau mengatakan ada bayi lain di sana?
125
00:07:20,568 --> 00:07:21,829
(ON RADIO) dan dia
mengarah kepadamu.
126
00:07:22,107 --> 00:07:25,382
Jika kau bertemu droid itu, katakan
sang ibu, Oora, mengirimkannya kepadamu.
127
00:07:25,539 --> 00:07:27,535
Di mengerti.
Dalam perjalanan.
128
00:07:28,211 --> 00:07:30,152
Kau mengurus bayi itu.
129
00:07:30,177 --> 00:07:31,866
(CHOPPER GRUNTING FRUSTRATEDLY)
130
00:07:39,562 --> 00:07:41,320
Garazeb Orrelios.
131
00:07:41,345 --> 00:07:45,357
Prajurit terhormat, pemberontak yang di takuti
rebel, pemburu bayi.
132
00:07:47,407 --> 00:07:49,407
Setidaknya aku berbakat melakukan
salah satu dari itu.
133
00:07:49,432 --> 00:07:50,057
(SIGHS)
134
00:07:52,763 --> 00:07:53,900
Hey, droid!
135
00:07:53,924 --> 00:07:55,084
(CHIRPING)
136
00:07:55,346 --> 00:07:57,702
Tunggu, tunggu, tunggu.
Aku di sini untuk membantu!
137
00:07:57,815 --> 00:07:59,837
Sang ibu, Oora, mengirimkannya.
138
00:08:00,217 --> 00:08:01,115
(CHIRPING)
139
00:08:01,140 --> 00:08:05,220
benar, Oora. Dia mengantarkan
anaknya kepadaku.
140
00:08:05,222 --> 00:08:07,322
(CHIRPING)
141
00:08:07,324 --> 00:08:08,423
(BABBLING)
142
00:08:09,225 --> 00:08:10,425
(SQUEALING)
143
00:08:10,427 --> 00:08:13,087
Uh. Itu bayinya?
144
00:08:13,430 --> 00:08:15,300
Kuharap aku memegangnya dengan benar.
145
00:08:15,325 --> 00:08:16,331
(SQUEALING)
(CHUCKLING)
146
00:08:16,356 --> 00:08:18,657
Tenang, tenang,
bayi... apalah.
147
00:08:18,713 --> 00:08:21,244
Shh. Tenanglah, tenanglah.
148
00:08:21,269 --> 00:08:21,971
(WAILING)
149
00:08:22,006 --> 00:08:25,133
Ah, karabast.
Kenapa harus aku?
150
00:08:25,442 --> 00:08:27,175
Kanan, Aku sudah menemukan bayinya.
151
00:08:27,177 --> 00:08:29,391
KANAN: Secepat itu?
Kau sangat bagus dalam melakukan hal itu.
152
00:08:29,446 --> 00:08:30,565
Yeah. Aku tahu.
153
00:08:30,565 --> 00:08:32,881
- Aku akan membawanya ke pesawat.
- Di mengerti.
154
00:08:32,883 --> 00:08:34,007
Kita akan bertemu di sana.
(CHIRPING)
155
00:08:34,718 --> 00:08:37,252
Tidak, maaf.
Kau tak bisa ikut.
156
00:08:37,254 --> 00:08:38,929
Kau harus berpura-pura
sebagai umpan.
157
00:08:39,123 --> 00:08:40,923
(CHIRPING CONTINUES)
158
00:08:42,859 --> 00:08:44,293
(LIGHTSABER WHOOSHING)
159
00:08:44,295 --> 00:08:45,928
(DROID SCREECHING)
160
00:08:46,763 --> 00:08:48,161
(GROANING)
161
00:08:48,532 --> 00:08:50,432
Uh-oh. Itu pertanda buruk.
162
00:08:55,238 --> 00:08:57,472
(WAILING)
163
00:08:59,575 --> 00:09:01,485
Itu benar-benar pertanda buruk.
164
00:09:05,315 --> 00:09:06,231
Awas!
165
00:09:07,651 --> 00:09:11,264
Spectre-1, kembali ke The
Phantom tak akan terjadi.
166
00:09:11,822 --> 00:09:14,227
Di mengerti, Spectre-4.
Di mana kau?
167
00:09:14,458 --> 00:09:17,096
Di jalan.
Lari dari dua temanmu itu.
168
00:09:18,561 --> 00:09:21,063
kami akan berada di menara
di persimpangan jalur sembilan.
169
00:09:21,065 --> 00:09:21,985
Cepat.
170
00:09:29,238 --> 00:09:30,472
(GROANING)
171
00:09:33,476 --> 00:09:34,289
Wait.
172
00:09:34,578 --> 00:09:36,578
(BABY WAILING)
173
00:09:37,647 --> 00:09:39,348
Mereka ada di dalam.
174
00:09:42,891 --> 00:09:45,030
Kau kan menjadi mata-mataku
di luar sini.
175
00:09:52,528 --> 00:09:54,791
(PANTING) Ini jalur sembilan.
Menaranya pasti berada di depan.
176
00:09:55,795 --> 00:09:57,003
Kanan, berhenti!
177
00:10:00,678 --> 00:10:02,559
Ini benar-benar tempatnya.
178
00:10:30,366 --> 00:10:32,355
(WHISPERS) Hey. Di sini.
179
00:10:32,984 --> 00:10:35,498
- Bagaimana keadaan bayinya?
- Tenang, untuk saat ini.
180
00:10:35,507 --> 00:10:37,706
- Aku akan melihatnya.
- Jika aku jadi kau, aku tak akan melakukannya.
181
00:10:37,708 --> 00:10:39,581
Dia akan mulai
menjerit lagi.
182
00:10:42,979 --> 00:10:45,747
(CHUCKLING)
(WAILING)
183
00:10:48,037 --> 00:10:50,019
Sudah kukatakan jangan memnganggunya.
184
00:10:50,320 --> 00:10:52,080
Aku hanya mencoba bersikap ramah.
185
00:10:52,523 --> 00:10:56,584
Well, coba untuk tenangkan. Kau
memiliki kemampuan itu, gunakanlah.
186
00:10:57,560 --> 00:10:59,161
(SNEEZING)
187
00:11:05,351 --> 00:11:07,046
(FUSSING)
Shh. Hey, hey.
188
00:11:07,085 --> 00:11:08,560
Shh.
189
00:11:09,181 --> 00:11:11,196
(FUSSING CONTINUES) (GROANING)
190
00:11:11,262 --> 00:11:12,676
Ada apa dengan bayi ini?
191
00:11:16,846 --> 00:11:19,247
(WAILING CONTINUES)
192
00:11:19,249 --> 00:11:22,350
Ezra, kau harus tenang
jika kau ingin dia tenang.
193
00:11:22,352 --> 00:11:25,420
Apa kau pikir itu sudah kulakukan?
Aku tak tahu apa yang harus di lakukan.
194
00:11:25,422 --> 00:11:27,055
Apapun yang kau lakukan,
hentikan!
195
00:11:27,057 --> 00:11:29,535
- Shh!
- Kau membuatnya lebih buruk!
196
00:11:31,872 --> 00:11:33,428
Zeb! Mundur, sekarang!
197
00:11:33,755 --> 00:11:34,618
(SHOUTING)
198
00:11:35,198 --> 00:11:36,498
(CRYING)
199
00:11:39,101 --> 00:11:41,257
- Sekarang ke mana?
- Hanya ada satu cara.
200
00:11:41,312 --> 00:11:42,157
Gendong dia!
201
00:11:52,159 --> 00:11:54,430
Aku membawa sesuatu yang mereka inginkan.
202
00:11:55,284 --> 00:11:57,786
(RAPID BEEPING)
203
00:12:01,757 --> 00:12:02,965
Menjauh, menjauh!
204
00:12:05,495 --> 00:12:07,521
(PIPEY WAILING)
205
00:12:07,831 --> 00:12:11,399
Ayolah, Pipey. Jika kau tetap tenang,
kita tak akan di kejar mereka.
206
00:12:12,635 --> 00:12:14,736
Tunggu! Mungkin itu bisa
di gunakan untuk mengulur waktu.
207
00:12:14,738 --> 00:12:17,119
Tetap bergerak, dan tetap berhubungan.
208
00:12:22,078 --> 00:12:23,812
(WAILING CONTINUES)
209
00:12:23,814 --> 00:12:25,418
Mereka di sini.
210
00:12:25,616 --> 00:12:29,976
- Apa kau yakin?
- Kau meragukanku, Seventh Sister?
211
00:12:30,154 --> 00:12:33,421
Hanya ketika kau salah,
Fifth Brother.
212
00:12:33,423 --> 00:12:36,066
(WAILING CONTINUES)
(DOOR BEEPS)
213
00:12:37,493 --> 00:12:40,061
(WAILING CONTINUES ON COMLINK)
214
00:12:43,099 --> 00:12:44,733
(LAUGHING)
215
00:12:47,503 --> 00:12:51,173
Rencana bagus, asal kau tahu,
kita sudah terkepung.
216
00:12:51,198 --> 00:12:54,651
Mereka memburu Jedi, kan? Biarkan
mereka mengejarku.
217
00:12:55,478 --> 00:12:57,074
Maksudmu kita berdua?
218
00:12:57,166 --> 00:12:58,918
Kau harus membawa bayi ini
pergi dari sini.
219
00:12:59,783 --> 00:13:02,583
Kurasa aku tahu caranya.
Melalui saluran pendingin.
220
00:13:02,953 --> 00:13:05,053
Tak akan kubiarkan kau bertarung
tanpaku.
221
00:13:05,055 --> 00:13:07,856
Hey, kau telah berjanji pada
ibunya untuk mengembalikan bayinya.
222
00:13:07,858 --> 00:13:11,665
Jika saja kau bisa
memenangkan bayi ini..
223
00:13:11,795 --> 00:13:13,695
(FUSSING)
224
00:13:13,838 --> 00:13:17,827
- Aku tak bisa. Bayi ini ketakutan.
- Itu karena dia bisa merasakan ketakutanmu.
225
00:13:17,901 --> 00:13:20,035
Bagaimana bisa dia merasakan
ketakutanku?
226
00:13:20,256 --> 00:13:21,288
(SIGHS)
227
00:13:21,365 --> 00:13:23,115
Karena bayi ini kuat terhadap Force.
228
00:13:23,140 --> 00:13:24,570
Ah, Seharusnya sudah kuduga.
229
00:13:24,709 --> 00:13:27,742
Para Inquisitor mengejar bayi ini
karena dia sepertimu, Ezra.
230
00:13:27,744 --> 00:13:30,412
Mereka takut, bayi ini
akan tumbuh menjadi seorang Jedi.
231
00:13:31,247 --> 00:13:32,981
Penyebabnya sudah jelas,
232
00:13:32,983 --> 00:13:35,772
namun kita sudah kehabisan waktu...
233
00:13:35,819 --> 00:13:38,119
(WAILING CONTINUES)
234
00:13:40,323 --> 00:13:41,378
(GRUNTING)
235
00:13:41,487 --> 00:13:43,237
Jangan coba bersenang-senang
tanpa kami.
236
00:13:45,452 --> 00:13:46,995
Semoga Force bersamamu.
237
00:13:48,531 --> 00:13:52,267
Shh. Shh. Dengar, semuanya
akan baik-baik saja, Pipey.
238
00:13:52,269 --> 00:13:54,554
Yang harus kita lakukan
mencari jalan keluar.
239
00:13:55,838 --> 00:13:57,606
Well, pegangan,
teman kecil.
240
00:13:57,608 --> 00:13:59,107
Kita akan segera pergi dari sini.
241
00:13:59,109 --> 00:14:00,842
(PIPEY SCREECHING)
242
00:14:06,682 --> 00:14:08,116
Mereka sudah dekat.
243
00:14:08,118 --> 00:14:10,287
Jangan buang-buang
waktu lagi.
244
00:14:15,524 --> 00:14:17,926
(METAL CREAKING)
245
00:14:18,294 --> 00:14:19,761
(WHIRRING)
246
00:14:19,942 --> 00:14:20,690
Whoa!
247
00:14:20,715 --> 00:14:22,012
(BAWLING)
248
00:14:24,066 --> 00:14:25,734
Pipey, diamlah.
249
00:14:25,736 --> 00:14:29,135
Tenang. Tenang.
250
00:14:29,972 --> 00:14:32,238
Tenang.
251
00:14:32,808 --> 00:14:33,557
Hey!
252
00:14:34,611 --> 00:14:37,374
Ooh... Kanan Jarrus.
253
00:14:37,614 --> 00:14:41,016
Akhirnya kau keluar
dari persembunyianmu.
254
00:14:51,060 --> 00:14:52,594
(GRUNTING)
255
00:15:06,676 --> 00:15:07,809
Setelah aku mengembalikanmu
pada ibumu,
256
00:15:07,811 --> 00:15:10,078
mungkin kau bisa tinggal
bersama kami di Garel.
257
00:15:10,080 --> 00:15:11,643
Kau menyukainya, kan?
258
00:15:14,596 --> 00:15:15,805
(CHIRPING)
259
00:15:16,088 --> 00:15:19,691
Setelah aku mengembalikanmu pada ibumu,
mungkin kau bisa tinggal bersama kami di Garel.
260
00:15:24,894 --> 00:15:25,643
(KANAN GROANS)
261
00:15:25,729 --> 00:15:27,495
Waktunya untuk perubahan rencana.
262
00:15:27,497 --> 00:15:28,736
- Lari!
- Whoa!
263
00:15:38,774 --> 00:15:41,432
Kuharap kau tahu
apa yang kau lakukan!
264
00:15:44,991 --> 00:15:46,078
(SHOUTING)
265
00:15:46,103 --> 00:15:47,422
(LAUGHING)
266
00:15:47,497 --> 00:15:48,724
Sebuah mobil terbang!
267
00:15:48,752 --> 00:15:51,286
Aku tak percaya ini!
Bagaimana kau tahu?
268
00:15:51,288 --> 00:15:53,415
- Aku memang tak tahu.
- Whoa!
269
00:15:55,519 --> 00:16:00,374
Komandan, kirimkan bantuan
dan tutup semua landasan.
270
00:16:03,584 --> 00:16:04,633
(SQUEALS)
271
00:16:06,435 --> 00:16:09,338
Kita harus membuat sibuk mereka,
memberikan Ezra waktu tambahan.
272
00:16:24,974 --> 00:16:25,882
(SHOUTS)
273
00:16:25,907 --> 00:16:27,202
Lebih cepat!
274
00:16:47,910 --> 00:16:49,911
(SCREAMING)
275
00:16:56,152 --> 00:16:59,087
(SPEAKING ITHORIAN)
276
00:16:59,237 --> 00:17:01,421
Yeah, kau bisa bilang itu lagi.
277
00:17:05,294 --> 00:17:08,179
Biarkan aku masuk!
Biarkan aku masuk, Chopper!
278
00:17:08,204 --> 00:17:12,190
Dasar droid penakut. Pintunya terkunci, Kanan!
Pintunya terkunci!
279
00:17:12,336 --> 00:17:14,647
Aku agak sibuk
saat ini!
280
00:17:15,604 --> 00:17:17,072
(LIGHTSABER ACTIVATING)
281
00:17:17,698 --> 00:17:21,278
(GUNFIRE RICOCHETING)
282
00:17:22,478 --> 00:17:23,656
(GROANS)
283
00:17:36,058 --> 00:17:37,125
(GROANING)
284
00:17:37,394 --> 00:17:38,364
(GRUNTS)
285
00:17:44,734 --> 00:17:47,402
Aku tak punya waktu
untuk bermain denganmu, nak.
286
00:17:47,404 --> 00:17:48,470
(GROANS)
287
00:18:11,727 --> 00:18:14,562
Tak terduga,
dan juga tak di undang.
288
00:18:14,587 --> 00:18:17,075
Ezra, bawa anak itu
ke dalam pesawat.
289
00:18:21,570 --> 00:18:22,512
(SHOUTS)
290
00:18:23,206 --> 00:18:25,440
Ayo, teman!
Teman-teman! Bangun!
291
00:18:25,442 --> 00:18:27,168
Bangun!
Kita harus bergerak!
292
00:18:30,913 --> 00:18:33,081
Bagaimana dengan Ahsoka?
Dia baik-baik saja.
293
00:18:37,686 --> 00:18:39,354
Aku tahu mengapa kalian
menginginkan anak itu.
294
00:18:39,356 --> 00:18:42,290
Well, siapa juga yang
tak ingin menjadi seorang ibu?
295
00:18:51,233 --> 00:18:52,754
Kita harus membantu Ahsoka.
296
00:18:53,239 --> 00:18:55,303
Jika kita bisa terbang, mungkin
dia akan mendatangi kita.
297
00:18:55,305 --> 00:18:56,389
(SHOUTING)
298
00:19:24,133 --> 00:19:25,429
Kalian telah di kalahkan.
299
00:19:28,196 --> 00:19:30,646
(LAUGHING)
(INDISTINCT CHATTER)
300
00:19:31,507 --> 00:19:32,587
Maju!
301
00:19:34,969 --> 00:19:35,727
(SNICKERS)
302
00:19:35,752 --> 00:19:39,011
Kelihatanya kau yang di kalahkan.
303
00:19:43,953 --> 00:19:47,301
Hmm, penangkapanmu akan
membuat Lord Vader senang.
304
00:19:53,243 --> 00:19:55,402
Katakan pada Mastermu
dia harus kecewa.
305
00:20:17,786 --> 00:20:19,721
(PIPEY COOING)
306
00:20:19,723 --> 00:20:23,124
(SPEAKING ITHORIAN)
307
00:20:24,159 --> 00:20:25,210
(CHUCKLES)
308
00:20:25,235 --> 00:20:28,157
Tadi sangat gila, namun sangat layak.
309
00:20:28,365 --> 00:20:29,994
Mereka sensitif terhadap Force.
310
00:20:30,133 --> 00:20:31,633
Aku pernah melihat ini.
311
00:20:31,635 --> 00:20:34,452
Seorang Sith Lord juga melakukan
hal ini saat Clone Wars,
312
00:20:34,596 --> 00:20:36,237
namun Orde Jedi
menghentikan rencananya.
313
00:20:36,262 --> 00:20:38,560
Dan sekarang Orde Jedi
sudah tak bisa melindingi mereka.
314
00:20:38,975 --> 00:20:41,809
(CHOPPER GRUNTING)
315
00:20:45,559 --> 00:20:48,526
Oke, kurasa ini sekarang
menjadi tugas kita.
316
00:21:03,699 --> 00:21:05,166
(DOOR OPENS)
317
00:21:13,598 --> 00:21:14,842
Setelah aku mengembalikanmu pada ibumu,
318
00:21:14,844 --> 00:21:17,045
mungkin kau bisa tinggal
bersama kami di Garel.
319
00:21:17,113 --> 00:21:18,379
Kau menyukainya, kan?
320
00:21:18,381 --> 00:21:19,444
Setelah aku mengembalikanmu pada ibumu,
321
00:21:19,469 --> 00:21:21,464
mungkin kau bisa tinggal
bersama kami di Garel.
322
00:21:21,518 --> 00:21:22,850
Kau menyukainya, kan?
323
00:21:22,852 --> 00:21:26,386
Kami akan senang
mengunjungimu di Garel.
324
00:21:27,360 --> 00:21:30,560
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
Translated by IG: dikaprime