1 00:00:09,513 --> 00:00:13,117 Tenang, tenang, Alora. Sekarang kita sudah aman. 2 00:00:13,306 --> 00:00:15,359 Kehidupan yang layak menanti kita. 3 00:00:15,396 --> 00:00:17,353 (LOUD THUDDING) (PEOPLE SCREAMING) 4 00:00:17,378 --> 00:00:18,193 (SYSTEMS SHUTTING DOWN) 5 00:00:18,218 --> 00:00:20,202 Itu Empire! Mereka menggeledah pesawat ini! 6 00:00:20,249 --> 00:00:21,358 Kita harus pergi dari sini! 7 00:00:21,378 --> 00:00:23,445 (SPACESHIPS WHIRRING) 8 00:00:27,631 --> 00:00:29,164 (CRYING) 9 00:00:29,166 --> 00:00:31,400 (SINGING INDISTINCTLY) 10 00:00:36,516 --> 00:00:38,232 Ini pesawat pengangkut pengungsi. 11 00:00:38,274 --> 00:00:40,188 Kami telah di ijinkan untuk pergi. 12 00:00:40,243 --> 00:00:42,192 kurasa kepergian kalian telah di batalkan. 13 00:00:42,747 --> 00:00:46,789 Betapa beruntungnya, kau membawa seorang penumpang yang membuat kami tertarik. 14 00:00:50,813 --> 00:00:55,775 (ALORA CONTINUES CRYING) 15 00:00:58,918 --> 00:00:59,723 (GASPS) 16 00:00:59,862 --> 00:01:00,720 Tidak! 17 00:01:02,031 --> 00:01:02,820 Tidak! 18 00:01:03,515 --> 00:01:04,377 (BEEPING) 19 00:01:14,811 --> 00:01:16,111 Menjauhlah. 20 00:01:19,449 --> 00:01:22,891 Jangan takut, orang tua. Kami hanya ingin berteman. 21 00:01:22,987 --> 00:01:26,107 Tapi pertama-tama kami harus menyelesaikan tugas ini dulu. 22 00:01:28,658 --> 00:01:30,492 (METAL BLADES WHIRRING) 23 00:01:31,068 --> 00:01:34,268 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - translated by IG: dikaprime 24 00:01:35,899 --> 00:01:37,900 (SPACESHIP WHOOSHING) 25 00:01:42,572 --> 00:01:44,740 (MECHANISMS BUZZING) 26 00:01:44,748 --> 00:01:47,725 Ini kejutan. Jangan salahkan aku. Senang rasanya bertemu denganmu. 27 00:01:47,750 --> 00:01:49,610 Tapi biasanya ini artinya ada masalah. 28 00:01:49,701 --> 00:01:52,315 Aku hanya ingin mengatakan ini urusan Jedi. 29 00:01:52,316 --> 00:01:53,719 Kurasa itu ada hubungannya denganku. 30 00:01:53,851 --> 00:01:56,095 Kau mungkin akan terlibat. 31 00:02:04,058 --> 00:02:06,643 Aku telah mengawasi transmisi dari Mustafar 32 00:02:06,668 --> 00:02:08,617 untuk mencari tahu lebih banyak mengenai Sith Lord. 33 00:02:09,033 --> 00:02:09,625 Dan? 34 00:02:09,650 --> 00:02:10,403 (SIGHS) 35 00:02:10,439 --> 00:02:12,347 Informasi mengenai dia, belum dapat. 36 00:02:12,536 --> 00:02:14,937 Namun aku mendapatkan info mengenai para Inquisitornya. 37 00:02:14,939 --> 00:02:18,040 Kelihatannya mereka mendapatkan misi lain untuk melakukan pencarian. 38 00:02:18,042 --> 00:02:20,846 Kita tahu mereka memburu Jedi, Jadi apa lagi yang mereka buru? 39 00:02:21,011 --> 00:02:21,853 (SIGHS ) 40 00:02:22,034 --> 00:02:24,188 Saat ini, aku hanya bisa menebak. 41 00:02:24,381 --> 00:02:26,816 Aku berhasil mendapatkan dua koordinat. 42 00:02:26,917 --> 00:02:29,096 Aku akan menginvestigasi koordinat pertama. 43 00:02:29,121 --> 00:02:31,098 Dan kau ingin aku menginvestigasi koordinat kedua. 44 00:02:31,129 --> 00:02:31,877 Aku ikut. 45 00:02:32,105 --> 00:02:33,499 Sebaiknya kau mengajak Ezra. 46 00:02:33,524 --> 00:02:34,266 (CHUCKLES) 47 00:02:34,291 --> 00:02:35,633 Dia sudah siap mengikuti misi ini. 48 00:02:35,658 --> 00:02:36,417 (BEEPS) 49 00:02:36,442 --> 00:02:37,639 (GRUNTS) 50 00:02:37,664 --> 00:02:38,518 Hey! 51 00:02:39,296 --> 00:02:40,937 Dia mengatakan ini urusan Jedi. 52 00:02:40,962 --> 00:02:41,657 (SIGHS) 53 00:02:41,843 --> 00:02:45,818 Ajak juga Zeb. Dia sudah membuktikan bisa melawan para Inquisitors. 54 00:02:46,203 --> 00:02:47,867 Jadi, kita akan pergi kemana? 55 00:02:48,585 --> 00:02:50,251 (SPACESHIP WHOOSHING) 56 00:03:09,092 --> 00:03:12,094 Apa Ahsoka mengatakan dengan jelas apa yang kita cari? 57 00:03:12,096 --> 00:03:15,644 Tidak. Dia hanya mengatakan untuk merebut sesuatu sebelum di dapatkan para Inquisitors. 58 00:03:15,766 --> 00:03:17,739 Chopper, kau mengetahui koordinat itu? 59 00:03:17,977 --> 00:03:19,916 (CHOPPER GRUNTING) 60 00:03:22,238 --> 00:03:23,599 Rumah susun? 61 00:03:23,774 --> 00:03:25,571 Apa yang di inginkan para Inquisitors di sana? 62 00:03:25,609 --> 00:03:26,991 Aku tak yakin mereka akan menyewa. 63 00:03:27,089 --> 00:03:30,139 Zeb, kau cari pesawat para Inquisitors di sekitar sini. 64 00:03:30,314 --> 00:03:32,421 Jika mereka sudah berada di sini, beritahu aku. 65 00:03:32,462 --> 00:03:35,795 Jangan khawatir. Jika aku mengetahui keberadaan mereka, langsung kuberitahu. 66 00:03:35,820 --> 00:03:37,918 Ajak Chopper. Tetap berhubungan. 67 00:04:22,365 --> 00:04:23,442 (VOICE STRAINING) Tolong. 68 00:04:24,535 --> 00:04:26,760 - Aku di sini. - Tenang. Sekarang anda aman. 69 00:04:26,785 --> 00:04:29,832 Tolong aku. Selamatkan cucuku. 70 00:04:30,335 --> 00:04:33,126 - Cucumu? - Mereka menculiknya. 71 00:04:33,177 --> 00:04:34,509 Sang pedang merah, 72 00:04:34,511 --> 00:04:37,331 mereka tahu dia mempunyainya. 73 00:04:37,481 --> 00:04:38,848 Temukan cucuku. 74 00:04:38,973 --> 00:04:44,987 - Dia... mempunyainya... - Shh. Istiratlah. Anda butuh istirahat. 75 00:04:44,989 --> 00:04:46,464 Saya akan menemukan cucu anda. 76 00:04:46,690 --> 00:04:47,365 (GROANS) 77 00:04:47,390 --> 00:04:49,258 Aku tak akan mengikutimu lagi. 78 00:04:49,393 --> 00:04:51,103 Kita telah kehilangan jejak mereka. 79 00:04:51,252 --> 00:04:52,803 Hey, kau pergi kemana? 80 00:04:52,997 --> 00:04:54,997 (CHOPPER GRUNTING) 81 00:04:57,333 --> 00:04:59,701 (CHOPPER GRUNTING FRUSTRATEDLY) 82 00:04:59,703 --> 00:05:02,271 Okay, yes. Kau menemukan mereka. 83 00:05:02,273 --> 00:05:03,786 Selamat. 84 00:05:07,210 --> 00:05:08,660 (CHOPPER GRUNTING) 85 00:05:09,298 --> 00:05:12,452 Aku melihatnya. Itu salah satu probe yang menyebalkan. 86 00:05:13,283 --> 00:05:14,917 (SQUEALING) 87 00:05:18,113 --> 00:05:19,094 Ha. 88 00:05:19,895 --> 00:05:23,716 Jika aku tak pernah melihat benda itu lagi, sepertinya tak mungkin. 89 00:05:23,928 --> 00:05:25,333 Kau bisa keluar sekarang. 90 00:05:25,358 --> 00:05:27,232 (CHOPPER GRUNTING) 91 00:05:27,531 --> 00:05:30,174 Mari ledakan pesawat ini dan segera pergi dari sini. 92 00:05:31,567 --> 00:05:34,469 (ALORA BABBLING) 93 00:05:36,378 --> 00:05:39,515 (FUSSING) 94 00:05:41,246 --> 00:05:43,879 Aku sangat berharap ini bukan bayi Inquisitor. 95 00:05:43,881 --> 00:05:45,614 (CHOPPER GRUNTING) 96 00:05:45,616 --> 00:05:47,749 Tidak, kita tak bisa meninggalkannya begitu saja. 97 00:05:47,751 --> 00:05:49,651 (CHOPPER GRUNTING) 98 00:05:49,653 --> 00:05:52,445 Kita ledakan pesawat ini setelah kita mengambil bayi ini. 99 00:05:52,489 --> 00:05:53,622 Ada apa denganmu? 100 00:05:53,624 --> 00:05:55,691 (CHOPPER GRUNTING) 101 00:05:59,976 --> 00:06:01,681 Tak ada tanda-tanda dari Inquisitors. 102 00:06:01,899 --> 00:06:03,284 Itu yang membuatku khawatir. 103 00:06:15,144 --> 00:06:16,511 Ah. Ini dia. 104 00:06:16,513 --> 00:06:18,080 (DOOR CREAKING) 105 00:06:18,082 --> 00:06:19,381 (GRUNTS) 106 00:06:20,984 --> 00:06:22,719 Kanan, Ku... Kurasa kita sudah terlambat. 107 00:06:22,744 --> 00:06:24,594 (GROANING) 108 00:06:28,127 --> 00:06:29,974 Di sini. Dia masih hidup. 109 00:06:30,127 --> 00:06:33,631 - Siapa namamu? - (SPEAKING ITHORIAN) Oora. 110 00:06:33,964 --> 00:06:35,370 Simpan tenagamu, Oora. 111 00:06:35,532 --> 00:06:38,100 (SPEAKING ITHORIAN) 112 00:06:38,102 --> 00:06:39,020 "Pipey"? 113 00:06:39,222 --> 00:06:42,737 Anaknya. Dia pikir mereka datang karena anaknya. 114 00:06:43,107 --> 00:06:44,580 Dua pedang merah. 115 00:06:44,842 --> 00:06:48,010 (SPEAKING ITHORIAN) 116 00:06:48,012 --> 00:06:51,452 Mereka gagal mendapatkannya. Dia berhasil membawa anaknya kabur dengan droid. 117 00:06:52,540 --> 00:06:55,509 Aku berjanji padamu, Oora. Kami akan menyelamatkan Pipey. 118 00:06:56,579 --> 00:07:00,266 (SPEAKING ITHORIAN) 119 00:07:00,291 --> 00:07:04,414 Oora, setelah kau pulih, segera pergi ke landasan 12. 120 00:07:04,895 --> 00:07:07,162 Kanan, apa yang mereka inginkan dengan anaknya? 121 00:07:07,698 --> 00:07:08,657 (SIGHS) 122 00:07:09,190 --> 00:07:10,494 Aku tak tahu, Ezra. 123 00:07:15,358 --> 00:07:17,793 (CHOPPER GRUNTING) (BABBLING) 124 00:07:17,875 --> 00:07:20,543 Kau mengatakan ada bayi lain di sana? 125 00:07:20,568 --> 00:07:21,829 (ON RADIO) dan dia mengarah kepadamu. 126 00:07:22,107 --> 00:07:25,382 Jika kau bertemu droid itu, katakan sang ibu, Oora, mengirimkannya kepadamu. 127 00:07:25,539 --> 00:07:27,535 Di mengerti. Dalam perjalanan. 128 00:07:28,211 --> 00:07:30,152 Kau mengurus bayi itu. 129 00:07:30,177 --> 00:07:31,866 (CHOPPER GRUNTING FRUSTRATEDLY) 130 00:07:39,562 --> 00:07:41,320 Garazeb Orrelios. 131 00:07:41,345 --> 00:07:45,357 Prajurit terhormat, pemberontak yang di takuti rebel, pemburu bayi. 132 00:07:47,407 --> 00:07:49,407 Setidaknya aku berbakat melakukan salah satu dari itu. 133 00:07:49,432 --> 00:07:50,057 (SIGHS) 134 00:07:52,763 --> 00:07:53,900 Hey, droid! 135 00:07:53,924 --> 00:07:55,084 (CHIRPING) 136 00:07:55,346 --> 00:07:57,702 Tunggu, tunggu, tunggu. Aku di sini untuk membantu! 137 00:07:57,815 --> 00:07:59,837 Sang ibu, Oora, mengirimkannya. 138 00:08:00,217 --> 00:08:01,115 (CHIRPING) 139 00:08:01,140 --> 00:08:05,220 benar, Oora. Dia mengantarkan anaknya kepadaku. 140 00:08:05,222 --> 00:08:07,322 (CHIRPING) 141 00:08:07,324 --> 00:08:08,423 (BABBLING) 142 00:08:09,225 --> 00:08:10,425 (SQUEALING) 143 00:08:10,427 --> 00:08:13,087 Uh. Itu bayinya? 144 00:08:13,430 --> 00:08:15,300 Kuharap aku memegangnya dengan benar. 145 00:08:15,325 --> 00:08:16,331 (SQUEALING) (CHUCKLING) 146 00:08:16,356 --> 00:08:18,657 Tenang, tenang, bayi... apalah. 147 00:08:18,713 --> 00:08:21,244 Shh. Tenanglah, tenanglah. 148 00:08:21,269 --> 00:08:21,971 (WAILING) 149 00:08:22,006 --> 00:08:25,133 Ah, karabast. Kenapa harus aku? 150 00:08:25,442 --> 00:08:27,175 Kanan, Aku sudah menemukan bayinya. 151 00:08:27,177 --> 00:08:29,391 KANAN: Secepat itu? Kau sangat bagus dalam melakukan hal itu. 152 00:08:29,446 --> 00:08:30,565 Yeah. Aku tahu. 153 00:08:30,565 --> 00:08:32,881 - Aku akan membawanya ke pesawat. - Di mengerti. 154 00:08:32,883 --> 00:08:34,007 Kita akan bertemu di sana. (CHIRPING) 155 00:08:34,718 --> 00:08:37,252 Tidak, maaf. Kau tak bisa ikut. 156 00:08:37,254 --> 00:08:38,929 Kau harus berpura-pura sebagai umpan. 157 00:08:39,123 --> 00:08:40,923 (CHIRPING CONTINUES) 158 00:08:42,859 --> 00:08:44,293 (LIGHTSABER WHOOSHING) 159 00:08:44,295 --> 00:08:45,928 (DROID SCREECHING) 160 00:08:46,763 --> 00:08:48,161 (GROANING) 161 00:08:48,532 --> 00:08:50,432 Uh-oh. Itu pertanda buruk. 162 00:08:55,238 --> 00:08:57,472 (WAILING) 163 00:08:59,575 --> 00:09:01,485 Itu benar-benar pertanda buruk. 164 00:09:05,315 --> 00:09:06,231 Awas! 165 00:09:07,651 --> 00:09:11,264 Spectre-1, kembali ke The Phantom tak akan terjadi. 166 00:09:11,822 --> 00:09:14,227 Di mengerti, Spectre-4. Di mana kau? 167 00:09:14,458 --> 00:09:17,096 Di jalan. Lari dari dua temanmu itu. 168 00:09:18,561 --> 00:09:21,063 kami akan berada di menara di persimpangan jalur sembilan. 169 00:09:21,065 --> 00:09:21,985 Cepat. 170 00:09:29,238 --> 00:09:30,472 (GROANING) 171 00:09:33,476 --> 00:09:34,289 Wait. 172 00:09:34,578 --> 00:09:36,578 (BABY WAILING) 173 00:09:37,647 --> 00:09:39,348 Mereka ada di dalam. 174 00:09:42,891 --> 00:09:45,030 Kau kan menjadi mata-mataku di luar sini. 175 00:09:52,528 --> 00:09:54,791 (PANTING) Ini jalur sembilan. Menaranya pasti berada di depan. 176 00:09:55,795 --> 00:09:57,003 Kanan, berhenti! 177 00:10:00,678 --> 00:10:02,559 Ini benar-benar tempatnya. 178 00:10:30,366 --> 00:10:32,355 (WHISPERS) Hey. Di sini. 179 00:10:32,984 --> 00:10:35,498 - Bagaimana keadaan bayinya? - Tenang, untuk saat ini. 180 00:10:35,507 --> 00:10:37,706 - Aku akan melihatnya. - Jika aku jadi kau, aku tak akan melakukannya. 181 00:10:37,708 --> 00:10:39,581 Dia akan mulai menjerit lagi. 182 00:10:42,979 --> 00:10:45,747 (CHUCKLING) (WAILING) 183 00:10:48,037 --> 00:10:50,019 Sudah kukatakan jangan memnganggunya. 184 00:10:50,320 --> 00:10:52,080 Aku hanya mencoba bersikap ramah. 185 00:10:52,523 --> 00:10:56,584 Well, coba untuk tenangkan. Kau memiliki kemampuan itu, gunakanlah. 186 00:10:57,560 --> 00:10:59,161 (SNEEZING) 187 00:11:05,351 --> 00:11:07,046 (FUSSING) Shh. Hey, hey. 188 00:11:07,085 --> 00:11:08,560 Shh. 189 00:11:09,181 --> 00:11:11,196 (FUSSING CONTINUES) (GROANING) 190 00:11:11,262 --> 00:11:12,676 Ada apa dengan bayi ini? 191 00:11:16,846 --> 00:11:19,247 (WAILING CONTINUES) 192 00:11:19,249 --> 00:11:22,350 Ezra, kau harus tenang jika kau ingin dia tenang. 193 00:11:22,352 --> 00:11:25,420 Apa kau pikir itu sudah kulakukan? Aku tak tahu apa yang harus di lakukan. 194 00:11:25,422 --> 00:11:27,055 Apapun yang kau lakukan, hentikan! 195 00:11:27,057 --> 00:11:29,535 - Shh! - Kau membuatnya lebih buruk! 196 00:11:31,872 --> 00:11:33,428 Zeb! Mundur, sekarang! 197 00:11:33,755 --> 00:11:34,618 (SHOUTING) 198 00:11:35,198 --> 00:11:36,498 (CRYING) 199 00:11:39,101 --> 00:11:41,257 - Sekarang ke mana? - Hanya ada satu cara. 200 00:11:41,312 --> 00:11:42,157 Gendong dia! 201 00:11:52,159 --> 00:11:54,430 Aku membawa sesuatu yang mereka inginkan. 202 00:11:55,284 --> 00:11:57,786 (RAPID BEEPING) 203 00:12:01,757 --> 00:12:02,965 Menjauh, menjauh! 204 00:12:05,495 --> 00:12:07,521 (PIPEY WAILING) 205 00:12:07,831 --> 00:12:11,399 Ayolah, Pipey. Jika kau tetap tenang, kita tak akan di kejar mereka. 206 00:12:12,635 --> 00:12:14,736 Tunggu! Mungkin itu bisa di gunakan untuk mengulur waktu. 207 00:12:14,738 --> 00:12:17,119 Tetap bergerak, dan tetap berhubungan. 208 00:12:22,078 --> 00:12:23,812 (WAILING CONTINUES) 209 00:12:23,814 --> 00:12:25,418 Mereka di sini. 210 00:12:25,616 --> 00:12:29,976 - Apa kau yakin? - Kau meragukanku, Seventh Sister? 211 00:12:30,154 --> 00:12:33,421 Hanya ketika kau salah, Fifth Brother. 212 00:12:33,423 --> 00:12:36,066 (WAILING CONTINUES) (DOOR BEEPS) 213 00:12:37,493 --> 00:12:40,061 (WAILING CONTINUES ON COMLINK) 214 00:12:43,099 --> 00:12:44,733 (LAUGHING) 215 00:12:47,503 --> 00:12:51,173 Rencana bagus, asal kau tahu, kita sudah terkepung. 216 00:12:51,198 --> 00:12:54,651 Mereka memburu Jedi, kan? Biarkan mereka mengejarku. 217 00:12:55,478 --> 00:12:57,074 Maksudmu kita berdua? 218 00:12:57,166 --> 00:12:58,918 Kau harus membawa bayi ini pergi dari sini. 219 00:12:59,783 --> 00:13:02,583 Kurasa aku tahu caranya. Melalui saluran pendingin. 220 00:13:02,953 --> 00:13:05,053 Tak akan kubiarkan kau bertarung tanpaku. 221 00:13:05,055 --> 00:13:07,856 Hey, kau telah berjanji pada ibunya untuk mengembalikan bayinya. 222 00:13:07,858 --> 00:13:11,665 Jika saja kau bisa memenangkan bayi ini.. 223 00:13:11,795 --> 00:13:13,695 (FUSSING) 224 00:13:13,838 --> 00:13:17,827 - Aku tak bisa. Bayi ini ketakutan. - Itu karena dia bisa merasakan ketakutanmu. 225 00:13:17,901 --> 00:13:20,035 Bagaimana bisa dia merasakan ketakutanku? 226 00:13:20,256 --> 00:13:21,288 (SIGHS) 227 00:13:21,365 --> 00:13:23,115 Karena bayi ini kuat terhadap Force. 228 00:13:23,140 --> 00:13:24,570 Ah, Seharusnya sudah kuduga. 229 00:13:24,709 --> 00:13:27,742 Para Inquisitor mengejar bayi ini karena dia sepertimu, Ezra. 230 00:13:27,744 --> 00:13:30,412 Mereka takut, bayi ini akan tumbuh menjadi seorang Jedi. 231 00:13:31,247 --> 00:13:32,981 Penyebabnya sudah jelas, 232 00:13:32,983 --> 00:13:35,772 namun kita sudah kehabisan waktu... 233 00:13:35,819 --> 00:13:38,119 (WAILING CONTINUES) 234 00:13:40,323 --> 00:13:41,378 (GRUNTING) 235 00:13:41,487 --> 00:13:43,237 Jangan coba bersenang-senang tanpa kami. 236 00:13:45,452 --> 00:13:46,995 Semoga Force bersamamu. 237 00:13:48,531 --> 00:13:52,267 Shh. Shh. Dengar, semuanya akan baik-baik saja, Pipey. 238 00:13:52,269 --> 00:13:54,554 Yang harus kita lakukan mencari jalan keluar. 239 00:13:55,838 --> 00:13:57,606 Well, pegangan, teman kecil. 240 00:13:57,608 --> 00:13:59,107 Kita akan segera pergi dari sini. 241 00:13:59,109 --> 00:14:00,842 (PIPEY SCREECHING) 242 00:14:06,682 --> 00:14:08,116 Mereka sudah dekat. 243 00:14:08,118 --> 00:14:10,287 Jangan buang-buang waktu lagi. 244 00:14:15,524 --> 00:14:17,926 (METAL CREAKING) 245 00:14:18,294 --> 00:14:19,761 (WHIRRING) 246 00:14:19,942 --> 00:14:20,690 Whoa! 247 00:14:20,715 --> 00:14:22,012 (BAWLING) 248 00:14:24,066 --> 00:14:25,734 Pipey, diamlah. 249 00:14:25,736 --> 00:14:29,135 Tenang. Tenang. 250 00:14:29,972 --> 00:14:32,238 Tenang. 251 00:14:32,808 --> 00:14:33,557 Hey! 252 00:14:34,611 --> 00:14:37,374 Ooh... Kanan Jarrus. 253 00:14:37,614 --> 00:14:41,016 Akhirnya kau keluar dari persembunyianmu. 254 00:14:51,060 --> 00:14:52,594 (GRUNTING) 255 00:15:06,676 --> 00:15:07,809 Setelah aku mengembalikanmu pada ibumu, 256 00:15:07,811 --> 00:15:10,078 mungkin kau bisa tinggal bersama kami di Garel. 257 00:15:10,080 --> 00:15:11,643 Kau menyukainya, kan? 258 00:15:14,596 --> 00:15:15,805 (CHIRPING) 259 00:15:16,088 --> 00:15:19,691 Setelah aku mengembalikanmu pada ibumu, mungkin kau bisa tinggal bersama kami di Garel. 260 00:15:24,894 --> 00:15:25,643 (KANAN GROANS) 261 00:15:25,729 --> 00:15:27,495 Waktunya untuk perubahan rencana. 262 00:15:27,497 --> 00:15:28,736 - Lari! - Whoa! 263 00:15:38,774 --> 00:15:41,432 Kuharap kau tahu apa yang kau lakukan! 264 00:15:44,991 --> 00:15:46,078 (SHOUTING) 265 00:15:46,103 --> 00:15:47,422 (LAUGHING) 266 00:15:47,497 --> 00:15:48,724 Sebuah mobil terbang! 267 00:15:48,752 --> 00:15:51,286 Aku tak percaya ini! Bagaimana kau tahu? 268 00:15:51,288 --> 00:15:53,415 - Aku memang tak tahu. - Whoa! 269 00:15:55,519 --> 00:16:00,374 Komandan, kirimkan bantuan dan tutup semua landasan. 270 00:16:03,584 --> 00:16:04,633 (SQUEALS) 271 00:16:06,435 --> 00:16:09,338 Kita harus membuat sibuk mereka, memberikan Ezra waktu tambahan. 272 00:16:24,974 --> 00:16:25,882 (SHOUTS) 273 00:16:25,907 --> 00:16:27,202 Lebih cepat! 274 00:16:47,910 --> 00:16:49,911 (SCREAMING) 275 00:16:56,152 --> 00:16:59,087 (SPEAKING ITHORIAN) 276 00:16:59,237 --> 00:17:01,421 Yeah, kau bisa bilang itu lagi. 277 00:17:05,294 --> 00:17:08,179 Biarkan aku masuk! Biarkan aku masuk, Chopper! 278 00:17:08,204 --> 00:17:12,190 Dasar droid penakut. Pintunya terkunci, Kanan! Pintunya terkunci! 279 00:17:12,336 --> 00:17:14,647 Aku agak sibuk saat ini! 280 00:17:15,604 --> 00:17:17,072 (LIGHTSABER ACTIVATING) 281 00:17:17,698 --> 00:17:21,278 (GUNFIRE RICOCHETING) 282 00:17:22,478 --> 00:17:23,656 (GROANS) 283 00:17:36,058 --> 00:17:37,125 (GROANING) 284 00:17:37,394 --> 00:17:38,364 (GRUNTS) 285 00:17:44,734 --> 00:17:47,402 Aku tak punya waktu untuk bermain denganmu, nak. 286 00:17:47,404 --> 00:17:48,470 (GROANS) 287 00:18:11,727 --> 00:18:14,562 Tak terduga, dan juga tak di undang. 288 00:18:14,587 --> 00:18:17,075 Ezra, bawa anak itu ke dalam pesawat. 289 00:18:21,570 --> 00:18:22,512 (SHOUTS) 290 00:18:23,206 --> 00:18:25,440 Ayo, teman! Teman-teman! Bangun! 291 00:18:25,442 --> 00:18:27,168 Bangun! Kita harus bergerak! 292 00:18:30,913 --> 00:18:33,081 Bagaimana dengan Ahsoka? Dia baik-baik saja. 293 00:18:37,686 --> 00:18:39,354 Aku tahu mengapa kalian menginginkan anak itu. 294 00:18:39,356 --> 00:18:42,290 Well, siapa juga yang tak ingin menjadi seorang ibu? 295 00:18:51,233 --> 00:18:52,754 Kita harus membantu Ahsoka. 296 00:18:53,239 --> 00:18:55,303 Jika kita bisa terbang, mungkin dia akan mendatangi kita. 297 00:18:55,305 --> 00:18:56,389 (SHOUTING) 298 00:19:24,133 --> 00:19:25,429 Kalian telah di kalahkan. 299 00:19:28,196 --> 00:19:30,646 (LAUGHING) (INDISTINCT CHATTER) 300 00:19:31,507 --> 00:19:32,587 Maju! 301 00:19:34,969 --> 00:19:35,727 (SNICKERS) 302 00:19:35,752 --> 00:19:39,011 Kelihatanya kau yang di kalahkan. 303 00:19:43,953 --> 00:19:47,301 Hmm, penangkapanmu akan membuat Lord Vader senang. 304 00:19:53,243 --> 00:19:55,402 Katakan pada Mastermu dia harus kecewa. 305 00:20:17,786 --> 00:20:19,721 (PIPEY COOING) 306 00:20:19,723 --> 00:20:23,124 (SPEAKING ITHORIAN) 307 00:20:24,159 --> 00:20:25,210 (CHUCKLES) 308 00:20:25,235 --> 00:20:28,157 Tadi sangat gila, namun sangat layak. 309 00:20:28,365 --> 00:20:29,994 Mereka sensitif terhadap Force. 310 00:20:30,133 --> 00:20:31,633 Aku pernah melihat ini. 311 00:20:31,635 --> 00:20:34,452 Seorang Sith Lord juga melakukan hal ini saat Clone Wars, 312 00:20:34,596 --> 00:20:36,237 namun Orde Jedi menghentikan rencananya. 313 00:20:36,262 --> 00:20:38,560 Dan sekarang Orde Jedi sudah tak bisa melindingi mereka. 314 00:20:38,975 --> 00:20:41,809 (CHOPPER GRUNTING) 315 00:20:45,559 --> 00:20:48,526 Oke, kurasa ini sekarang menjadi tugas kita. 316 00:21:03,699 --> 00:21:05,166 (DOOR OPENS) 317 00:21:13,598 --> 00:21:14,842 Setelah aku mengembalikanmu pada ibumu, 318 00:21:14,844 --> 00:21:17,045 mungkin kau bisa tinggal bersama kami di Garel. 319 00:21:17,113 --> 00:21:18,379 Kau menyukainya, kan? 320 00:21:18,381 --> 00:21:19,444 Setelah aku mengembalikanmu pada ibumu, 321 00:21:19,469 --> 00:21:21,464 mungkin kau bisa tinggal bersama kami di Garel. 322 00:21:21,518 --> 00:21:22,850 Kau menyukainya, kan? 323 00:21:22,852 --> 00:21:26,386 Kami akan senang mengunjungimu di Garel. 324 00:21:27,360 --> 00:21:30,560 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - Translated by IG: dikaprime