1
00:00:10,170 --> 00:00:10,610
그래서,
2
00:00:11,510 --> 00:00:12,610
소문들이 사실이었군.
3
00:00:13,330 --> 00:00:14,610
다스 몰이 살아있잖아.
4
00:00:15,460 --> 00:00:16,610
전에야 다스였지.
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,890
이젠 그냥 몰이야.
6
00:00:19,380 --> 00:00:20,890
에즈라, 그에게서 물러서.
7
00:00:20,890 --> 00:00:22,800
케이넌, 맹새컨데 그는 우리 편이에요!
8
00:00:22,800 --> 00:00:26,030
어쩌면 내 행동이 말보다 앞설지 모르겠군.
9
00:00:33,500 --> 00:00:34,510
뭘 기다리는 거에요?
10
00:00:50,080 --> 00:00:51,740
왜 여길 온거지?
11
00:00:51,990 --> 00:00:53,910
그가 그 경위를 알지.
12
00:01:01,310 --> 00:01:03,490
홀로크론. 네가 가지고 있나?
13
00:01:03,620 --> 00:01:05,590
곧 알게 될 거다.
14
00:01:07,220 --> 00:01:07,730
후퇴해.
15
00:01:12,020 --> 00:01:12,760
몰.
16
00:01:13,170 --> 00:01:14,760
무슨 수작이지?
17
00:01:15,775 --> 00:01:17,549
최종 국면이지, 타노양
18
00:01:26,620 --> 00:01:29,120
난 지금 네 적의 적이야.
19
00:01:29,120 --> 00:01:31,970
그리고 나는 제국이 무너지길 바라는
개인적인 이유가 있지.
20
00:01:32,540 --> 00:01:33,710
하지만 우린 시간이 없어.
21
00:01:33,710 --> 00:01:36,010
그들이 베이더라고 부르는 자가 곧 올거야.
22
00:01:36,440 --> 00:01:37,805
그걸 어떻게 알지?
23
00:01:37,830 --> 00:01:40,230
오, 그들의 졸개들이 우리가 어디있는지 말할 테니까.
24
00:01:40,340 --> 00:01:42,720
두 제다이와 "그 비슷한".
25
00:01:44,400 --> 00:01:47,130
오, 그는 올거야. 우리와 대적할 필요가 없지.
26
00:01:47,200 --> 00:01:49,720
좋아, 잠깐.
여기 '우리'는 없어.
27
00:01:49,830 --> 00:01:51,560
인퀴지터와 대적하는 거랑,
28
00:01:51,670 --> 00:01:53,210
베이더와 대적하는건 달라.
29
00:01:53,800 --> 00:01:55,890
게다가 우리가 같은 편이라고 설득되기 싫어.
30
00:01:56,050 --> 00:01:57,550
케이넌, 그를 믿어야 해요.
31
00:01:57,830 --> 00:01:58,370
봐요.
32
00:01:58,930 --> 00:02:01,080
그와 저는 사원에서 이걸 함께 가져왔어요.
33
00:02:01,330 --> 00:02:02,840
이게 우리가 여기 온 이유잖아요.
34
00:02:03,190 --> 00:02:04,490
시스에 대해 알려고요.
35
00:02:04,920 --> 00:02:06,650
그들을 이기는 방법을 찾아내고요.
36
00:02:07,140 --> 00:02:09,780
아소카, 우리가 여기 지식을 찾기 위해 왔다고 했잖아요.
37
00:02:09,780 --> 00:02:13,160
에즈라, 제다이가 이 홀로크론을
열수 있는 방법은 없어.
38
00:02:13,320 --> 00:02:15,930
하지만 그걸 이용해 사원은 열 수 있지.
39
00:02:16,000 --> 00:02:17,930
어떻게요? 말해줘요.
40
00:02:18,060 --> 00:02:20,370
사원 꼭대기에 공간이 있어.
41
00:02:20,440 --> 00:02:22,680
홀로크론을 오벨리스크에 연결시켜.
42
00:02:22,730 --> 00:02:25,960
그러면 넌 시스의 고대 지식을 풀 수 있지.
43
00:02:26,190 --> 00:02:28,840
왜 우릴 여기에 두기 위해 노력하는거지?
44
00:02:28,900 --> 00:02:31,200
난 혼자서 베이더를 이길 수 없어.
45
00:02:32,370 --> 00:02:33,840
난 그와 함께해야 한다고 생각해요.
46
00:02:34,200 --> 00:02:35,840
그래? 내 생각엔 우린 가야 할 것 같은데.
47
00:02:35,840 --> 00:02:36,820
그게 맞아.
48
00:02:37,280 --> 00:02:41,870
네 적을 물리칠 기회가 눈앞에 있는데
그렇게 겁쟁이처럼 굴건가?
49
00:02:42,400 --> 00:02:44,200
누가 네 친구들을 학살했는데?
50
00:02:45,760 --> 00:02:46,350
케이넌?
51
00:02:53,690 --> 00:02:55,710
쵸퍼, 우린 잠깐 여기 있을 거야.
52
00:02:56,490 --> 00:02:58,550
그래, 나도 좋은 생각이 아닌거 알아.
53
00:02:58,760 --> 00:03:01,250
그냥 오는 함선 있나 잘 보고
팬텀을 시야에서 벗어나게 해.
54
00:03:02,670 --> 00:03:03,940
그래, 아주 재밌겠네.
55
00:03:04,410 --> 00:03:05,940
우린 같은 편인거야.
56
00:03:05,940 --> 00:03:07,580
그냥 위에 올라가는 방법이나 알려줘.
57
00:03:07,750 --> 00:03:08,480
그리고 서둘러.
58
00:03:08,770 --> 00:03:09,570
이쪽이야.
59
00:03:19,170 --> 00:03:21,460
그와 나는 사원에서 함께 이걸 가져왔어요.
60
00:03:21,460 --> 00:03:23,230
이게 우리가 여기 온 이유잖아요.
61
00:03:23,430 --> 00:03:24,830
시스에 대해 알아내기 위해서요.
62
00:03:25,190 --> 00:03:26,830
남자애가 홀로크론을 가지고 있다.
63
00:03:27,140 --> 00:03:28,830
그가 쓰도록 둬서는 안돼.
64
00:03:29,010 --> 00:03:30,410
내가 가져오겠다.
65
00:03:34,680 --> 00:03:35,140
기다려.
66
00:03:35,700 --> 00:03:37,140
그가 하게 내버려 두자고.
67
00:03:37,340 --> 00:03:40,270
그리고 베이더 경의 상은 우리가 갖는 거야.
68
00:03:45,280 --> 00:03:45,820
이제 뭐야?
69
00:03:59,410 --> 00:04:00,290
두명만이야.
70
00:04:00,960 --> 00:04:02,290
더도, 덜도 안돼.
71
00:04:03,600 --> 00:04:05,640
그래? 이 둘이 아주 세트가 되셨네.
72
00:04:07,900 --> 00:04:09,270
할배랑 같이 가는거 괜찮냐?
73
00:04:09,780 --> 00:04:11,050
난 괜찮을 거야.
74
00:04:20,170 --> 00:04:21,600
에즈라, 내말 들어.
75
00:04:21,680 --> 00:04:22,880
그는 널 이용하고 있는 거야.
76
00:04:22,880 --> 00:04:25,220
절 믿기는 할 거에요?
77
00:04:25,650 --> 00:04:27,220
제 본능을 따르는 거요.
78
00:04:27,420 --> 00:04:28,620
난 널 믿는다고.
79
00:04:28,790 --> 00:04:30,840
몰은 제가 될 수 있는 걸 봤어요. 케이넌은 아니죠.
80
00:04:31,540 --> 00:04:33,400
그는 그가 원하는 것을 위해 무엇이든 말할거야.
81
00:04:34,340 --> 00:04:35,060
조심해요!
82
00:04:48,700 --> 00:04:50,780
홀로크론을 내놔.
83
00:04:59,740 --> 00:05:00,390
에즈라!
84
00:05:28,660 --> 00:05:30,360
네 작전을 알아낸 것 같은데.
85
00:05:30,600 --> 00:05:32,360
그럼 계획을 바꿔야지.
86
00:05:32,360 --> 00:05:34,420
난 우리가 흩어지는 걸 추천해.
87
00:05:34,700 --> 00:05:36,740
두 편으로 갈라서 피라미드를 둘러싸야지.
88
00:05:36,840 --> 00:05:39,380
그들도 나뉘어서 활동할 거야.
89
00:05:39,780 --> 00:05:41,660
그럼 맞춰보지. 에즈라는 너와 가는거지?
90
00:05:41,810 --> 00:05:42,620
사양하지.
91
00:05:43,130 --> 00:05:44,480
그게 올바른 선택인걸.
92
00:05:45,090 --> 00:05:46,480
흩어져요,
93
00:05:47,250 --> 00:05:48,110
날 믿어요.
94
00:05:50,730 --> 00:05:52,410
완벽해, 완벽해.
95
00:05:52,640 --> 00:05:55,020
저쪽에 또다른 올라가는 길이 있을거야.
96
00:05:55,160 --> 00:05:57,020
다음 테라스에서 만나도록 하지.
97
00:06:02,370 --> 00:06:03,420
그는 괜찮을 거야.
98
00:06:03,820 --> 00:06:04,320
그래?
99
00:06:05,100 --> 00:06:05,930
어떻게 알지?
100
00:06:06,030 --> 00:06:08,310
왜냐하면, 네가 가르쳤잖아.
101
00:06:15,400 --> 00:06:18,100
다크 사이드는 자비 없이 싸우고,
102
00:06:18,100 --> 00:06:19,690
후회 없이 싸워.
103
00:06:20,360 --> 00:06:21,820
승리를 원한다면,
104
00:06:21,820 --> 00:06:24,710
네 안에서 그와 같은 힘을 찾아야 해.
105
00:06:24,980 --> 00:06:27,050
케이넌은 항상 싸움은 마지막이라고 했어요.
106
00:06:27,190 --> 00:06:27,980
처음이 아니고요.
107
00:06:28,510 --> 00:06:32,040
에즈라, 네 선물은 이유가 있어서 주어진 거야.
108
00:06:32,640 --> 00:06:33,550
사용하라고.
109
00:06:34,380 --> 00:06:35,390
널 기대해도 될까?
110
00:07:09,960 --> 00:07:11,240
저건 별로 좋은 소리가 아닌데.
111
00:07:11,650 --> 00:07:12,260
조심해!
112
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
바로 그거야. 젊은이.
113
00:07:33,690 --> 00:07:36,040
네 분노와 고통을 이용해.
114
00:07:36,340 --> 00:07:37,450
그것이 널 채우게 하고,
115
00:07:37,960 --> 00:07:39,210
원천으로 하게 해.
116
00:07:46,500 --> 00:07:48,280
안돼, 안돼!
117
00:07:49,020 --> 00:07:50,730
그녀를 베어!
118
00:07:51,040 --> 00:07:52,510
끝을 보고 싶어?
119
00:07:53,030 --> 00:07:53,960
그녀를 죽여!
120
00:07:58,520 --> 00:07:59,710
못하겠어요!
121
00:08:13,000 --> 00:08:15,840
다음 번에도 지금처럼 머뭇거리면,
122
00:08:16,680 --> 00:08:18,440
네 목숨을 바쳐야 할 거야.
123
00:08:19,980 --> 00:08:21,540
아니면 네 친구들의 목숨을.
124
00:08:26,000 --> 00:08:26,960
우린 서둘러야만 해.
125
00:08:27,360 --> 00:08:29,440
어쩌면 우리의 동료들이 모두 위험에 빠졌을 지도 모르겠군.
126
00:08:51,460 --> 00:08:52,060
뭐죠?
127
00:08:52,610 --> 00:08:53,150
아무것도.
128
00:08:54,270 --> 00:08:55,330
우린 지체해서는 안돼.
129
00:08:55,640 --> 00:08:56,450
내가 맡을테니,
130
00:08:56,450 --> 00:08:57,640
네가 홀로크론을 가지고,
131
00:08:57,760 --> 00:08:59,230
오벨리스크에 장착해.
132
00:08:59,360 --> 00:09:01,840
사원을 작동시켜서 네가 찾는 지식을 찾아.
133
00:09:05,810 --> 00:09:06,710
위에서 만나죠.
134
00:09:51,760 --> 00:09:52,420
에즈라는 어디 있지?
135
00:09:53,620 --> 00:09:54,420
네 말은...
136
00:09:54,720 --> 00:09:56,140
내 제자 말이냐?
137
00:10:01,010 --> 00:10:01,640
케이넌!
138
00:10:10,620 --> 00:10:13,330
내 제자는 사원을 작동시키고 있어.
139
00:10:13,470 --> 00:10:15,070
더 정확히는,
140
00:10:15,320 --> 00:10:17,260
이 전장이지.
141
00:10:17,650 --> 00:10:21,300
내 복수를 위해 사용할 전장 말이야.
142
00:10:21,430 --> 00:10:24,170
내 '모든' 적들에게 말이야!
143
00:11:19,500 --> 00:11:20,800
누구지?
144
00:11:22,400 --> 00:11:24,720
에즈라요.
어, 에즈라 브리저.
145
00:11:25,350 --> 00:11:27,600
전 이 홀로크론이 지식을 준다고 들었어요.
146
00:11:27,820 --> 00:11:29,600
그렇다, 에즈라 브리저.
147
00:11:30,040 --> 00:11:33,000
넌 그지식이 무엇인지 아느냐?
148
00:11:33,880 --> 00:11:34,440
말해줘요.
149
00:11:34,550 --> 00:11:37,570
지식은 힘이다.
150
00:11:49,400 --> 00:11:50,920
힘은 내 것이 될거야!
151
00:11:51,750 --> 00:11:53,350
에즈라는 내 것이 될거야!
152
00:11:53,820 --> 00:11:57,760
그리고 네가 날 막기 위해
할 수 있는건 아무것도 없어!
153
00:12:19,680 --> 00:12:22,460
또 도망치는 건가, 레이디 타노?
154
00:12:23,700 --> 00:12:25,170
만약 네가 우리의 싸움을 끝내고 싶다면,
155
00:12:25,700 --> 00:12:27,480
넌 그와 먼저 싸워야 할거야.
156
00:12:31,660 --> 00:12:32,700
에즈라를 데리러 가!
157
00:12:35,020 --> 00:12:38,290
내가...빨리 끝내주지.
158
00:12:40,320 --> 00:12:41,410
넌 과거에 기회가 있었어.
159
00:13:14,410 --> 00:13:14,800
쵸퍼!
160
00:13:15,310 --> 00:13:16,360
목소리를 들으니 정말 반갑다.
161
00:13:16,560 --> 00:13:17,420
데리러 와 주어야 해.
162
00:13:19,420 --> 00:13:20,280
타이 파이터라고?
163
00:13:20,730 --> 00:13:21,580
정말이야?
164
00:13:22,080 --> 00:13:23,880
난 기다려왔다.
165
00:13:25,120 --> 00:13:26,410
무슨 일이 벌어진거죠?
166
00:13:26,640 --> 00:13:31,250
생명을 파괴하는 힘은 네 명령에 달려있다.
167
00:13:32,358 --> 00:13:34,144
뭐라고요? 아니, 아니야!
168
00:13:34,169 --> 00:13:35,885
그건 제가 원한게 아니에요!
169
00:13:35,910 --> 00:13:40,380
그렇다면 네 다음으로 도달한 자가
그 힘을 가지게 될 것이다.
170
00:13:41,260 --> 00:13:41,760
몰.
171
00:13:43,370 --> 00:13:45,920
케이넌! 아소카! 몰이 우리를 속였어요!
172
00:13:45,960 --> 00:13:47,260
이 사원은 무기에요.
173
00:14:12,190 --> 00:14:15,570
넌 이 사원의 비밀을 풀었다.
174
00:14:15,620 --> 00:14:18,090
어떻게 그걸 성취한 거지?
175
00:14:18,040 --> 00:14:19,630
넌 똑똑하니까, 알아내 봐!
176
00:14:23,810 --> 00:14:24,790
상관없다.
177
00:14:24,950 --> 00:14:28,630
저 힘은 결국 황제를 섬기게 될 거니까.
178
00:14:28,630 --> 00:14:29,990
난 널 두려워하지 않아.
179
00:14:30,300 --> 00:14:33,650
그렇다면 넌 그 누구보다 용감하게 죽겠군.
180
00:14:45,840 --> 00:14:47,840
어쩌면 내가 틀렸을지도.
181
00:14:48,670 --> 00:14:50,160
그게 첫번째는 아닐거야.
182
00:14:56,360 --> 00:14:59,050
네가 여기 왔다는 것은 이미 알려져 있었다.
183
00:14:59,480 --> 00:15:03,080
우리의 오랜 기다림 끝의 만남이
드디어 이루어졌군.
184
00:15:03,120 --> 00:15:05,700
고대하던 걸 이루어줬다니 다행이네.
185
00:15:06,500 --> 00:15:08,830
축하할 필요는 없겠지.
186
00:15:09,240 --> 00:15:14,830
남아있는 제다이들에 대해 알려준다면
황제께서는 자비를 베풀어 줄 것이다.
187
00:15:15,340 --> 00:15:16,400
더이상의 제다이는 없어.
188
00:15:17,110 --> 00:15:19,160
너와 네 인퀴지터들이 봤을 텐데.
189
00:15:19,820 --> 00:15:24,450
어쩌면 이 아이가 그렇지 않다는 걸
증명해 줄 지도 모르겠군.
190
00:15:24,990 --> 00:15:28,480
난 그 가면 뒤의 사람을 안다고 생각했었지만,
191
00:15:28,930 --> 00:15:30,290
이제보니 그건 불가능해.
192
00:15:30,650 --> 00:15:33,840
내 마스터는 너처럼 비인간적이지 않아.
193
00:15:33,960 --> 00:15:36,840
아나킨 스카이워커는 약했다.
194
00:15:37,280 --> 00:15:39,570
내가 그를 죽였다.
195
00:15:40,720 --> 00:15:43,440
그렇다면 내가 그의 죽음을 복수해 주겠어.
196
00:15:43,590 --> 00:15:46,970
복수는 제다이의 방식이 아니지.
197
00:15:48,300 --> 00:15:50,200
난 제다이가 아니야.
198
00:16:22,600 --> 00:16:24,120
난 훈련이 더 필요하겠는걸.
199
00:16:25,720 --> 00:16:26,480
홀로크론.
200
00:16:30,070 --> 00:16:31,240
그가 가지도록 할 수 없어.
201
00:16:42,660 --> 00:16:45,120
그건 제자와 스승이 필요해!
202
00:16:47,320 --> 00:16:48,160
케이넌!
203
00:16:50,740 --> 00:16:52,550
잠깐, 무슨 일이에요?
왜 그걸 쓰고 있어요?
204
00:16:52,950 --> 00:16:53,910
나중에 설명하마.
205
00:16:53,920 --> 00:16:55,390
쵸퍼, 팬텀을 대기시켜.
206
00:16:55,710 --> 00:16:57,640
에즈라, 홀로크론까지 가게 도와줘.
207
00:17:02,080 --> 00:17:03,990
케이넌, 눈이...
208
00:17:04,380 --> 00:17:05,740
그건 나중에 걱정하자꾸나.
209
00:17:06,210 --> 00:17:08,020
우린 홀로크론을 가지고 여기서 나가야 해.
210
00:17:08,720 --> 00:17:09,680
아소카는 어디 있어?
211
00:17:10,800 --> 00:17:11,680
베이더와 함께요.
212
00:17:47,730 --> 00:17:48,800
두 걸음 더요.
213
00:17:49,290 --> 00:17:50,080
다 왔어요!
214
00:17:50,650 --> 00:17:51,260
더 높이요.
215
00:17:51,770 --> 00:17:53,040
거의 다 됬어요!
216
00:17:55,990 --> 00:17:56,880
이제 당겨요!
217
00:18:03,360 --> 00:18:05,180
사원이 무너지기 시작해요!
218
00:18:18,480 --> 00:18:19,960
지금 최대한 빨리 가는 중이야.
219
00:18:20,230 --> 00:18:21,390
그냥 빨리 이륙할 준비나...
220
00:18:23,440 --> 00:18:25,300
안돼, 안돼!
221
00:18:29,110 --> 00:18:29,760
케이넌!
222
00:18:29,780 --> 00:18:30,650
그에요!
223
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
내가 잡았어!
224
00:18:41,760 --> 00:18:42,980
아소카, 어서요!
225
00:18:42,980 --> 00:18:43,670
서둘러요!
226
00:18:47,320 --> 00:18:48,240
아소카.
227
00:18:54,670 --> 00:18:55,570
아소카.
228
00:18:57,080 --> 00:18:57,720
아나킨.
229
00:19:06,720 --> 00:19:07,840
난 떠나지 않아요.
230
00:19:09,080 --> 00:19:10,110
이번은 아니야.
231
00:19:19,600 --> 00:19:21,420
그럼 넌 죽을 것이다.
232
00:19:27,370 --> 00:19:28,070
아소카!
233
00:19:33,600 --> 00:19:35,840
안돼, 안돼!
234
00:19:36,760 --> 00:19:39,040
에즈라, 에즈라! 어서 가자!
235
00:19:57,880 --> 00:19:59,330
이제 우리가 할 수 있는건 없어.
236
00:20:00,100 --> 00:20:00,910
이제 끝났어.
237
00:20:02,280 --> 00:20:03,030
이제 끝난거야.
238
00:21:34,520 --> 00:21:38,990
한글자막/싱크
헤리얀
239
00:21:38,990 --> 00:21:42,420
자막 오류/싱크/오역 요청은 여기로
blog.naver.com/heriyan_kim
240
00:21:42,420 --> 00:21:50,120
자막 배포는 제작자 기제시 가능합니다.