1 00:00:10,170 --> 00:00:10,610 그래서, 2 00:00:11,510 --> 00:00:12,610 소문들이 사실이었군. 3 00:00:13,330 --> 00:00:14,610 다스 몰이 살아있잖아. 4 00:00:15,460 --> 00:00:16,610 전에야 다스였지. 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,890 이젠 그냥 몰이야. 6 00:00:19,380 --> 00:00:20,890 에즈라, 그에게서 물러서. 7 00:00:20,890 --> 00:00:22,800 케이넌, 맹새컨데 그는 우리 편이에요! 8 00:00:22,800 --> 00:00:26,030 어쩌면 내 행동이 말보다 앞설지 모르겠군. 9 00:00:33,500 --> 00:00:34,510 뭘 기다리는 거에요? 10 00:00:50,080 --> 00:00:51,740 왜 여길 온거지? 11 00:00:51,990 --> 00:00:53,910 그가 그 경위를 알지. 12 00:01:01,310 --> 00:01:03,490 홀로크론. 네가 가지고 있나? 13 00:01:03,620 --> 00:01:05,590 곧 알게 될 거다. 14 00:01:07,220 --> 00:01:07,730 후퇴해. 15 00:01:12,020 --> 00:01:12,760 몰. 16 00:01:13,170 --> 00:01:14,760 무슨 수작이지? 17 00:01:15,775 --> 00:01:17,549 최종 국면이지, 타노양 18 00:01:26,620 --> 00:01:29,120 난 지금 네 적의 적이야. 19 00:01:29,120 --> 00:01:31,970 그리고 나는 제국이 무너지길 바라는 개인적인 이유가 있지. 20 00:01:32,540 --> 00:01:33,710 하지만 우린 시간이 없어. 21 00:01:33,710 --> 00:01:36,010 그들이 베이더라고 부르는 자가 곧 올거야. 22 00:01:36,440 --> 00:01:37,805 그걸 어떻게 알지? 23 00:01:37,830 --> 00:01:40,230 오, 그들의 졸개들이 우리가 어디있는지 말할 테니까. 24 00:01:40,340 --> 00:01:42,720 두 제다이와 "그 비슷한". 25 00:01:44,400 --> 00:01:47,130 오, 그는 올거야. 우리와 대적할 필요가 없지. 26 00:01:47,200 --> 00:01:49,720 좋아, 잠깐. 여기 '우리'는 없어. 27 00:01:49,830 --> 00:01:51,560 인퀴지터와 대적하는 거랑, 28 00:01:51,670 --> 00:01:53,210 베이더와 대적하는건 달라. 29 00:01:53,800 --> 00:01:55,890 게다가 우리가 같은 편이라고 설득되기 싫어. 30 00:01:56,050 --> 00:01:57,550 케이넌, 그를 믿어야 해요. 31 00:01:57,830 --> 00:01:58,370 봐요. 32 00:01:58,930 --> 00:02:01,080 그와 저는 사원에서 이걸 함께 가져왔어요. 33 00:02:01,330 --> 00:02:02,840 이게 우리가 여기 온 이유잖아요. 34 00:02:03,190 --> 00:02:04,490 시스에 대해 알려고요. 35 00:02:04,920 --> 00:02:06,650 그들을 이기는 방법을 찾아내고요. 36 00:02:07,140 --> 00:02:09,780 아소카, 우리가 여기 지식을 찾기 위해 왔다고 했잖아요. 37 00:02:09,780 --> 00:02:13,160 에즈라, 제다이가 이 홀로크론을 열수 있는 방법은 없어. 38 00:02:13,320 --> 00:02:15,930 하지만 그걸 이용해 사원은 열 수 있지. 39 00:02:16,000 --> 00:02:17,930 어떻게요? 말해줘요. 40 00:02:18,060 --> 00:02:20,370 사원 꼭대기에 공간이 있어. 41 00:02:20,440 --> 00:02:22,680 홀로크론을 오벨리스크에 연결시켜. 42 00:02:22,730 --> 00:02:25,960 그러면 넌 시스의 고대 지식을 풀 수 있지. 43 00:02:26,190 --> 00:02:28,840 왜 우릴 여기에 두기 위해 노력하는거지? 44 00:02:28,900 --> 00:02:31,200 난 혼자서 베이더를 이길 수 없어. 45 00:02:32,370 --> 00:02:33,840 난 그와 함께해야 한다고 생각해요. 46 00:02:34,200 --> 00:02:35,840 그래? 내 생각엔 우린 가야 할 것 같은데. 47 00:02:35,840 --> 00:02:36,820 그게 맞아. 48 00:02:37,280 --> 00:02:41,870 네 적을 물리칠 기회가 눈앞에 있는데 그렇게 겁쟁이처럼 굴건가? 49 00:02:42,400 --> 00:02:44,200 누가 네 친구들을 학살했는데? 50 00:02:45,760 --> 00:02:46,350 케이넌? 51 00:02:53,690 --> 00:02:55,710 쵸퍼, 우린 잠깐 여기 있을 거야. 52 00:02:56,490 --> 00:02:58,550 그래, 나도 좋은 생각이 아닌거 알아. 53 00:02:58,760 --> 00:03:01,250 그냥 오는 함선 있나 잘 보고 팬텀을 시야에서 벗어나게 해. 54 00:03:02,670 --> 00:03:03,940 그래, 아주 재밌겠네. 55 00:03:04,410 --> 00:03:05,940 우린 같은 편인거야. 56 00:03:05,940 --> 00:03:07,580 그냥 위에 올라가는 방법이나 알려줘. 57 00:03:07,750 --> 00:03:08,480 그리고 서둘러. 58 00:03:08,770 --> 00:03:09,570 이쪽이야. 59 00:03:19,170 --> 00:03:21,460 그와 나는 사원에서 함께 이걸 가져왔어요. 60 00:03:21,460 --> 00:03:23,230 이게 우리가 여기 온 이유잖아요. 61 00:03:23,430 --> 00:03:24,830 시스에 대해 알아내기 위해서요. 62 00:03:25,190 --> 00:03:26,830 남자애가 홀로크론을 가지고 있다. 63 00:03:27,140 --> 00:03:28,830 그가 쓰도록 둬서는 안돼. 64 00:03:29,010 --> 00:03:30,410 내가 가져오겠다. 65 00:03:34,680 --> 00:03:35,140 기다려. 66 00:03:35,700 --> 00:03:37,140 그가 하게 내버려 두자고. 67 00:03:37,340 --> 00:03:40,270 그리고 베이더 경의 상은 우리가 갖는 거야. 68 00:03:45,280 --> 00:03:45,820 이제 뭐야? 69 00:03:59,410 --> 00:04:00,290 두명만이야. 70 00:04:00,960 --> 00:04:02,290 더도, 덜도 안돼. 71 00:04:03,600 --> 00:04:05,640 그래? 이 둘이 아주 세트가 되셨네. 72 00:04:07,900 --> 00:04:09,270 할배랑 같이 가는거 괜찮냐? 73 00:04:09,780 --> 00:04:11,050 난 괜찮을 거야. 74 00:04:20,170 --> 00:04:21,600 에즈라, 내말 들어. 75 00:04:21,680 --> 00:04:22,880 그는 널 이용하고 있는 거야. 76 00:04:22,880 --> 00:04:25,220 절 믿기는 할 거에요? 77 00:04:25,650 --> 00:04:27,220 제 본능을 따르는 거요. 78 00:04:27,420 --> 00:04:28,620 난 널 믿는다고. 79 00:04:28,790 --> 00:04:30,840 몰은 제가 될 수 있는 걸 봤어요. 케이넌은 아니죠. 80 00:04:31,540 --> 00:04:33,400 그는 그가 원하는 것을 위해 무엇이든 말할거야. 81 00:04:34,340 --> 00:04:35,060 조심해요! 82 00:04:48,700 --> 00:04:50,780 홀로크론을 내놔. 83 00:04:59,740 --> 00:05:00,390 에즈라! 84 00:05:28,660 --> 00:05:30,360 네 작전을 알아낸 것 같은데. 85 00:05:30,600 --> 00:05:32,360 그럼 계획을 바꿔야지. 86 00:05:32,360 --> 00:05:34,420 난 우리가 흩어지는 걸 추천해. 87 00:05:34,700 --> 00:05:36,740 두 편으로 갈라서 피라미드를 둘러싸야지. 88 00:05:36,840 --> 00:05:39,380 그들도 나뉘어서 활동할 거야. 89 00:05:39,780 --> 00:05:41,660 그럼 맞춰보지. 에즈라는 너와 가는거지? 90 00:05:41,810 --> 00:05:42,620 사양하지. 91 00:05:43,130 --> 00:05:44,480 그게 올바른 선택인걸. 92 00:05:45,090 --> 00:05:46,480 흩어져요, 93 00:05:47,250 --> 00:05:48,110 날 믿어요. 94 00:05:50,730 --> 00:05:52,410 완벽해, 완벽해. 95 00:05:52,640 --> 00:05:55,020 저쪽에 또다른 올라가는 길이 있을거야. 96 00:05:55,160 --> 00:05:57,020 다음 테라스에서 만나도록 하지. 97 00:06:02,370 --> 00:06:03,420 그는 괜찮을 거야. 98 00:06:03,820 --> 00:06:04,320 그래? 99 00:06:05,100 --> 00:06:05,930 어떻게 알지? 100 00:06:06,030 --> 00:06:08,310 왜냐하면, 네가 가르쳤잖아. 101 00:06:15,400 --> 00:06:18,100 다크 사이드는 자비 없이 싸우고, 102 00:06:18,100 --> 00:06:19,690 후회 없이 싸워. 103 00:06:20,360 --> 00:06:21,820 승리를 원한다면, 104 00:06:21,820 --> 00:06:24,710 네 안에서 그와 같은 힘을 찾아야 해. 105 00:06:24,980 --> 00:06:27,050 케이넌은 항상 싸움은 마지막이라고 했어요. 106 00:06:27,190 --> 00:06:27,980 처음이 아니고요. 107 00:06:28,510 --> 00:06:32,040 에즈라, 네 선물은 이유가 있어서 주어진 거야. 108 00:06:32,640 --> 00:06:33,550 사용하라고. 109 00:06:34,380 --> 00:06:35,390 널 기대해도 될까? 110 00:07:09,960 --> 00:07:11,240 저건 별로 좋은 소리가 아닌데. 111 00:07:11,650 --> 00:07:12,260 조심해! 112 00:07:32,000 --> 00:07:33,400 바로 그거야. 젊은이. 113 00:07:33,690 --> 00:07:36,040 네 분노와 고통을 이용해. 114 00:07:36,340 --> 00:07:37,450 그것이 널 채우게 하고, 115 00:07:37,960 --> 00:07:39,210 원천으로 하게 해. 116 00:07:46,500 --> 00:07:48,280 안돼, 안돼! 117 00:07:49,020 --> 00:07:50,730 그녀를 베어! 118 00:07:51,040 --> 00:07:52,510 끝을 보고 싶어? 119 00:07:53,030 --> 00:07:53,960 그녀를 죽여! 120 00:07:58,520 --> 00:07:59,710 못하겠어요! 121 00:08:13,000 --> 00:08:15,840 다음 번에도 지금처럼 머뭇거리면, 122 00:08:16,680 --> 00:08:18,440 네 목숨을 바쳐야 할 거야. 123 00:08:19,980 --> 00:08:21,540 아니면 네 친구들의 목숨을. 124 00:08:26,000 --> 00:08:26,960 우린 서둘러야만 해. 125 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 어쩌면 우리의 동료들이 모두 위험에 빠졌을 지도 모르겠군. 126 00:08:51,460 --> 00:08:52,060 뭐죠? 127 00:08:52,610 --> 00:08:53,150 아무것도. 128 00:08:54,270 --> 00:08:55,330 우린 지체해서는 안돼. 129 00:08:55,640 --> 00:08:56,450 내가 맡을테니, 130 00:08:56,450 --> 00:08:57,640 네가 홀로크론을 가지고, 131 00:08:57,760 --> 00:08:59,230 오벨리스크에 장착해. 132 00:08:59,360 --> 00:09:01,840 사원을 작동시켜서 네가 찾는 지식을 찾아. 133 00:09:05,810 --> 00:09:06,710 위에서 만나죠. 134 00:09:51,760 --> 00:09:52,420 에즈라는 어디 있지? 135 00:09:53,620 --> 00:09:54,420 네 말은... 136 00:09:54,720 --> 00:09:56,140 내 제자 말이냐? 137 00:10:01,010 --> 00:10:01,640 케이넌! 138 00:10:10,620 --> 00:10:13,330 내 제자는 사원을 작동시키고 있어. 139 00:10:13,470 --> 00:10:15,070 더 정확히는, 140 00:10:15,320 --> 00:10:17,260 이 전장이지. 141 00:10:17,650 --> 00:10:21,300 내 복수를 위해 사용할 전장 말이야. 142 00:10:21,430 --> 00:10:24,170 내 '모든' 적들에게 말이야! 143 00:11:19,500 --> 00:11:20,800 누구지? 144 00:11:22,400 --> 00:11:24,720 에즈라요. 어, 에즈라 브리저. 145 00:11:25,350 --> 00:11:27,600 전 이 홀로크론이 지식을 준다고 들었어요. 146 00:11:27,820 --> 00:11:29,600 그렇다, 에즈라 브리저. 147 00:11:30,040 --> 00:11:33,000 넌 그지식이 무엇인지 아느냐? 148 00:11:33,880 --> 00:11:34,440 말해줘요. 149 00:11:34,550 --> 00:11:37,570 지식은 힘이다. 150 00:11:49,400 --> 00:11:50,920 힘은 내 것이 될거야! 151 00:11:51,750 --> 00:11:53,350 에즈라는 내 것이 될거야! 152 00:11:53,820 --> 00:11:57,760 그리고 네가 날 막기 위해 할 수 있는건 아무것도 없어! 153 00:12:19,680 --> 00:12:22,460 또 도망치는 건가, 레이디 타노? 154 00:12:23,700 --> 00:12:25,170 만약 네가 우리의 싸움을 끝내고 싶다면, 155 00:12:25,700 --> 00:12:27,480 넌 그와 먼저 싸워야 할거야. 156 00:12:31,660 --> 00:12:32,700 에즈라를 데리러 가! 157 00:12:35,020 --> 00:12:38,290 내가...빨리 끝내주지. 158 00:12:40,320 --> 00:12:41,410 넌 과거에 기회가 있었어. 159 00:13:14,410 --> 00:13:14,800 쵸퍼! 160 00:13:15,310 --> 00:13:16,360 목소리를 들으니 정말 반갑다. 161 00:13:16,560 --> 00:13:17,420 데리러 와 주어야 해. 162 00:13:19,420 --> 00:13:20,280 타이 파이터라고? 163 00:13:20,730 --> 00:13:21,580 정말이야? 164 00:13:22,080 --> 00:13:23,880 난 기다려왔다. 165 00:13:25,120 --> 00:13:26,410 무슨 일이 벌어진거죠? 166 00:13:26,640 --> 00:13:31,250 생명을 파괴하는 힘은 네 명령에 달려있다. 167 00:13:32,358 --> 00:13:34,144 뭐라고요? 아니, 아니야! 168 00:13:34,169 --> 00:13:35,885 그건 제가 원한게 아니에요! 169 00:13:35,910 --> 00:13:40,380 그렇다면 네 다음으로 도달한 자가 그 힘을 가지게 될 것이다. 170 00:13:41,260 --> 00:13:41,760 몰. 171 00:13:43,370 --> 00:13:45,920 케이넌! 아소카! 몰이 우리를 속였어요! 172 00:13:45,960 --> 00:13:47,260 이 사원은 무기에요. 173 00:14:12,190 --> 00:14:15,570 넌 이 사원의 비밀을 풀었다. 174 00:14:15,620 --> 00:14:18,090 어떻게 그걸 성취한 거지? 175 00:14:18,040 --> 00:14:19,630 넌 똑똑하니까, 알아내 봐! 176 00:14:23,810 --> 00:14:24,790 상관없다. 177 00:14:24,950 --> 00:14:28,630 저 힘은 결국 황제를 섬기게 될 거니까. 178 00:14:28,630 --> 00:14:29,990 난 널 두려워하지 않아. 179 00:14:30,300 --> 00:14:33,650 그렇다면 넌 그 누구보다 용감하게 죽겠군. 180 00:14:45,840 --> 00:14:47,840 어쩌면 내가 틀렸을지도. 181 00:14:48,670 --> 00:14:50,160 그게 첫번째는 아닐거야. 182 00:14:56,360 --> 00:14:59,050 네가 여기 왔다는 것은 이미 알려져 있었다. 183 00:14:59,480 --> 00:15:03,080 우리의 오랜 기다림 끝의 만남이 드디어 이루어졌군. 184 00:15:03,120 --> 00:15:05,700 고대하던 걸 이루어줬다니 다행이네. 185 00:15:06,500 --> 00:15:08,830 축하할 필요는 없겠지. 186 00:15:09,240 --> 00:15:14,830 남아있는 제다이들에 대해 알려준다면 황제께서는 자비를 베풀어 줄 것이다. 187 00:15:15,340 --> 00:15:16,400 더이상의 제다이는 없어. 188 00:15:17,110 --> 00:15:19,160 너와 네 인퀴지터들이 봤을 텐데. 189 00:15:19,820 --> 00:15:24,450 어쩌면 이 아이가 그렇지 않다는 걸 증명해 줄 지도 모르겠군. 190 00:15:24,990 --> 00:15:28,480 난 그 가면 뒤의 사람을 안다고 생각했었지만, 191 00:15:28,930 --> 00:15:30,290 이제보니 그건 불가능해. 192 00:15:30,650 --> 00:15:33,840 내 마스터는 너처럼 비인간적이지 않아. 193 00:15:33,960 --> 00:15:36,840 아나킨 스카이워커는 약했다. 194 00:15:37,280 --> 00:15:39,570 내가 그를 죽였다. 195 00:15:40,720 --> 00:15:43,440 그렇다면 내가 그의 죽음을 복수해 주겠어. 196 00:15:43,590 --> 00:15:46,970 복수는 제다이의 방식이 아니지. 197 00:15:48,300 --> 00:15:50,200 난 제다이가 아니야. 198 00:16:22,600 --> 00:16:24,120 난 훈련이 더 필요하겠는걸. 199 00:16:25,720 --> 00:16:26,480 홀로크론. 200 00:16:30,070 --> 00:16:31,240 그가 가지도록 할 수 없어. 201 00:16:42,660 --> 00:16:45,120 그건 제자와 스승이 필요해! 202 00:16:47,320 --> 00:16:48,160 케이넌! 203 00:16:50,740 --> 00:16:52,550 잠깐, 무슨 일이에요? 왜 그걸 쓰고 있어요? 204 00:16:52,950 --> 00:16:53,910 나중에 설명하마. 205 00:16:53,920 --> 00:16:55,390 쵸퍼, 팬텀을 대기시켜. 206 00:16:55,710 --> 00:16:57,640 에즈라, 홀로크론까지 가게 도와줘. 207 00:17:02,080 --> 00:17:03,990 케이넌, 눈이... 208 00:17:04,380 --> 00:17:05,740 그건 나중에 걱정하자꾸나. 209 00:17:06,210 --> 00:17:08,020 우린 홀로크론을 가지고 여기서 나가야 해. 210 00:17:08,720 --> 00:17:09,680 아소카는 어디 있어? 211 00:17:10,800 --> 00:17:11,680 베이더와 함께요. 212 00:17:47,730 --> 00:17:48,800 두 걸음 더요. 213 00:17:49,290 --> 00:17:50,080 다 왔어요! 214 00:17:50,650 --> 00:17:51,260 더 높이요. 215 00:17:51,770 --> 00:17:53,040 거의 다 됬어요! 216 00:17:55,990 --> 00:17:56,880 이제 당겨요! 217 00:18:03,360 --> 00:18:05,180 사원이 무너지기 시작해요! 218 00:18:18,480 --> 00:18:19,960 지금 최대한 빨리 가는 중이야. 219 00:18:20,230 --> 00:18:21,390 그냥 빨리 이륙할 준비나... 220 00:18:23,440 --> 00:18:25,300 안돼, 안돼! 221 00:18:29,110 --> 00:18:29,760 케이넌! 222 00:18:29,780 --> 00:18:30,650 그에요! 223 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 내가 잡았어! 224 00:18:41,760 --> 00:18:42,980 아소카, 어서요! 225 00:18:42,980 --> 00:18:43,670 서둘러요! 226 00:18:47,320 --> 00:18:48,240 아소카. 227 00:18:54,670 --> 00:18:55,570 아소카. 228 00:18:57,080 --> 00:18:57,720 아나킨. 229 00:19:06,720 --> 00:19:07,840 난 떠나지 않아요. 230 00:19:09,080 --> 00:19:10,110 이번은 아니야. 231 00:19:19,600 --> 00:19:21,420 그럼 넌 죽을 것이다. 232 00:19:27,370 --> 00:19:28,070 아소카! 233 00:19:33,600 --> 00:19:35,840 안돼, 안돼! 234 00:19:36,760 --> 00:19:39,040 에즈라, 에즈라! 어서 가자! 235 00:19:57,880 --> 00:19:59,330 이제 우리가 할 수 있는건 없어. 236 00:20:00,100 --> 00:20:00,910 이제 끝났어. 237 00:20:02,280 --> 00:20:03,030 이제 끝난거야. 238 00:21:34,520 --> 00:21:38,990 한글자막/싱크 헤리얀 239 00:21:38,990 --> 00:21:42,420 자막 오류/싱크/오역 요청은 여기로 blog.naver.com/heriyan_kim 240 00:21:42,420 --> 00:21:50,120 자막 배포는 제작자 기제시 가능합니다.