1 00:00:00,014 --> 00:00:01,905 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:00:01,940 --> 00:00:05,222 الآلة في الشبح 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,076 يا(كانان) , لدينا حالة بسيطة هنا 4 00:00:11,127 --> 00:00:13,245 , إذا كنت تهتم بإبادة أحدى تلك الطائرات من المجرة 5 00:00:13,296 --> 00:00:16,331 فأنا لا أعتقد بإن شخصا ما سيعارض ذلك - (أنا أعمل على ذلك , يا(هيرا - 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 ليس وكأنك ِ أعطيتيني الكثير من التحذير بشأن ذلك 7 00:00:18,335 --> 00:00:21,253 ...كما أتذكر , مهاجمة ناقلة إمبراطورية لنقل الإمدادات 8 00:00:21,304 --> 00:00:22,471 كانت فكرتك , ياحبي 9 00:00:22,505 --> 00:00:24,173 حسنا , كانت معقولة في ذلك الوقت 10 00:00:34,234 --> 00:00:36,318 تعطلت الدروع , (تشوبر) , أصلحهم 11 00:00:47,414 --> 00:00:51,283 كانان) , أي جزء من " فجرهم " لا تفهمه ؟) 12 00:00:51,584 --> 00:00:53,308 كانان) ؟) 13 00:00:53,619 --> 00:00:55,754 كانان) , هل تسمعني ؟) تعطلت الأتصالات الداخلية 14 00:00:57,507 --> 00:00:59,458 تشوبر) , أرجع إلى مركز الأتصالات وأصلحه) 15 00:01:01,594 --> 00:01:03,378 أنا أعرف بإنك تصلح الدروع 16 00:01:03,429 --> 00:01:05,630 لكنني أحتاج أن تعمل الإتصالات لتنسيق هجومنا 17 00:01:05,632 --> 00:01:08,404 الآن أذهب , قبل أن أقلع بطاريتك 18 00:01:10,269 --> 00:01:13,929 " وبينما أنت متجه إلى هناك , أخبر (كانان) , " رجاءا أضرب شيئا ما 19 00:01:18,728 --> 00:01:20,478 (أنا مشغول قليلا , يا(تشوب 20 00:01:23,599 --> 00:01:25,901 أنتظر , ماذا تفعل بالخلف هنا ؟ إلا يجب أن تكون تصلح الدروع ؟ 21 00:01:27,687 --> 00:01:29,487 هل قلت بإنك تصلح الإتصالات ؟ 22 00:01:30,740 --> 00:01:32,857 لا أحتاج أن أتكلم إلى الكابتن (هيرا) الآن 23 00:01:32,909 --> 00:01:34,910 عد إلى هناك وأصلح الدروع 24 00:01:38,699 --> 00:01:41,666 نعم , وعندما ترى (هيرا) أخبرها بإن تطير بشكل أفضل 25 00:01:44,871 --> 00:01:49,393 هو قال هذا , إليس كذلك ؟ 26 00:01:54,797 --> 00:01:56,681 هل يجب أن أقوم بكل شيء بنفسي ؟ 27 00:02:03,556 --> 00:02:05,724 خفضت أهداف (كانان) للتو إلى النصف 28 00:02:05,775 --> 00:02:09,694 أخبر قائدنا الشجاع بإنه يجب أن يكون قادرا على تولى أمر طائرة مقاتلة واحدة لوحده 29 00:02:12,566 --> 00:02:13,565 ما كان ذلك ؟ 30 00:02:18,571 --> 00:02:20,622 ! (تشوبر) تشوبر) و إلى أين تذهب ؟) 31 00:02:37,506 --> 00:02:40,642 حسنا , سأعترف بذلك ذلك كان إطلاق جيد 32 00:02:40,676 --> 00:02:42,761 شكرا , أنت ِ أيضا 33 00:02:44,480 --> 00:02:47,365 (نمزح وحسب , يا(تشوب - نعرف بإنك توليت أمر آخر طائرة - 34 00:02:47,400 --> 00:02:49,618 عمل جيد 35 00:02:49,652 --> 00:02:51,369 والآن أصلح تلك الإتصالات 36 00:02:51,404 --> 00:02:53,288 والدروع , لا تنسى الدروع 37 00:02:54,213 --> 00:02:56,493 !ما كان ذلك؟ 38 00:02:58,328 --> 00:03:01,128 حرب النجوم : المتمردين ترجمة " Akram Nasser " ترجمة