1 00:00:08,160 --> 00:00:11,696 Now, everybody, just try to keep an open mind about this, okay? 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,016 Is there something you're not telling us about this job with Hondo? 3 00:00:15,040 --> 00:00:18,089 Come on. When have I asked you to trust me and it hasn't worked out? 4 00:00:18,240 --> 00:00:19,651 Like half the time. 5 00:00:22,080 --> 00:00:24,656 My friends, my friends! 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,728 It is I, Hondo! 7 00:00:28,720 --> 00:00:33,601 I can't tell you how much your welcome warms this old pirate's heart. 8 00:00:33,720 --> 00:00:35,256 You are too gracious. 9 00:00:35,280 --> 00:00:36,776 I agree. 10 00:00:36,800 --> 00:00:39,216 Especially since the last time we saw you, 11 00:00:39,240 --> 00:00:42,376 you abandoned us on that doomed Imperial station! 12 00:00:42,400 --> 00:00:44,696 But it all worked out in the end, right? 13 00:00:44,720 --> 00:00:48,361 Of course it did, because Hondo always delivers. 14 00:00:48,600 --> 00:00:53,003 Just wait until you see what my new partner and I have cooked up. 15 00:00:53,280 --> 00:00:55,806 Wait. What new partner? 16 00:00:55,920 --> 00:00:59,242 Now, remember, guys? Okay? Open mind. 17 00:00:59,520 --> 00:01:02,444 Have you recruited these two-bit smugglers yet? 18 00:01:02,600 --> 00:01:04,416 We need to get moving! 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,856 Azmorigan? 20 00:01:05,880 --> 00:01:08,616 What makes you think we'd even consider working with him? 21 00:01:08,640 --> 00:01:14,602 Yes, I... I know that the two of you have had your past conflagrations, 22 00:01:14,720 --> 00:01:18,016 but when Hondo profits, so do you. 23 00:01:18,040 --> 00:01:20,976 And believe me, with what we have to offer, 24 00:01:21,000 --> 00:01:25,483 the profit for your rebellion will be great indeed. 25 00:01:32,960 --> 00:01:34,456 I don't care what you have to offer. 26 00:01:34,480 --> 00:01:37,006 I'm not allowing that on my ship. 27 00:01:37,320 --> 00:01:40,881 I remember now. The feisty one. 28 00:01:41,240 --> 00:01:42,936 She hit me with a tray. 29 00:01:42,960 --> 00:01:45,096 - Hera, take it easy. - Easy? 30 00:01:45,120 --> 00:01:48,616 This sack of bantha fodder tried to buy me from that sleemo Calrissian 31 00:01:48,640 --> 00:01:49,976 and make me his servant. 32 00:01:50,000 --> 00:01:52,162 I paid a fair price. 33 00:01:52,320 --> 00:01:54,846 Technically, I still own you. 34 00:01:57,360 --> 00:02:01,331 Now, now, don't be blind to this amazing business... 35 00:02:01,480 --> 00:02:03,084 Sorry, sorry. 36 00:02:03,400 --> 00:02:06,529 Actually, I'm interested in what you have to offer. 37 00:02:06,640 --> 00:02:11,216 Wise one. I knew that you would see things my way. 38 00:02:11,240 --> 00:02:12,730 Sorry again. 39 00:02:12,840 --> 00:02:16,242 Well, I'm not moving my ship until I know exactly what you're offering. 40 00:02:16,640 --> 00:02:17,721 Weapons. 41 00:02:17,960 --> 00:02:21,487 I am promising you all the weapons you can carry, 42 00:02:21,800 --> 00:02:25,486 unguarded and simply yours for the taking. 43 00:02:25,680 --> 00:02:27,176 Not good enough. 44 00:02:27,200 --> 00:02:30,170 Even if they are proton bombs? 45 00:02:30,480 --> 00:02:33,563 According to our mutual friend Ezra here, 46 00:02:33,680 --> 00:02:37,127 you've been trying to acquire them for quite some time. 47 00:02:37,800 --> 00:02:38,847 Show us. 48 00:02:45,040 --> 00:02:46,804 The planet Wynkahthu. 49 00:02:46,960 --> 00:02:49,531 As I happened to pass it on my travels, 50 00:02:49,720 --> 00:02:53,576 I detected an Imperial freighter adrift in the upper atmosphere. 51 00:02:53,600 --> 00:02:57,047 Escape pods jettisoned, completely abandoned. 52 00:02:58,480 --> 00:03:00,056 Must've flown too close. 53 00:03:00,080 --> 00:03:02,367 It's stuck in one of those atmospheric storms. 54 00:03:02,520 --> 00:03:04,249 It's slowly being pulled in. 55 00:03:04,400 --> 00:03:06,607 And its cargo will soon be lost. 56 00:03:07,320 --> 00:03:09,721 I have the manifest right here. 57 00:03:10,040 --> 00:03:14,250 Its hold is loaded with a large supply of proton bombs. 58 00:03:15,760 --> 00:03:17,376 So what's in it for you two? 59 00:03:17,400 --> 00:03:20,776 Well, there is also some cargo you would not be interested in. 60 00:03:20,800 --> 00:03:26,136 You know, there is precious metals, rare artifacts, riches untold. 61 00:03:26,160 --> 00:03:27,336 That sort of thing. 62 00:03:27,360 --> 00:03:32,321 All probably stolen, huh, Hondo? From the worlds the Empire took over. 63 00:03:32,440 --> 00:03:34,408 So, we'll split the treasure? 64 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 "Split the treasure." That's a classic. 65 00:03:40,440 --> 00:03:44,604 No, no, no, no, no, no, my big, purple friend. 66 00:03:44,960 --> 00:03:46,456 You get the bombs. 67 00:03:46,480 --> 00:03:48,130 And you get the treasure. 68 00:03:48,400 --> 00:03:51,136 So what do you need us for? Why not use your own crew? 69 00:03:51,160 --> 00:03:54,576 Now trust me, that is a long, boring story. 70 00:03:54,600 --> 00:03:56,443 No, no, no, my friends, 71 00:03:57,000 --> 00:03:58,896 you are the guys for this job. 72 00:03:58,920 --> 00:04:02,288 If the Empire couldn't salvage the ship, what hope do we have? 73 00:04:03,320 --> 00:04:08,690 Because we have something in our favor that the Empire does not, 74 00:04:09,000 --> 00:04:11,651 for we are desperate! 75 00:04:12,640 --> 00:04:14,056 For once, he's right. 76 00:04:14,080 --> 00:04:16,776 The Empire would abandon this ship without a second thought. 77 00:04:16,800 --> 00:04:19,816 But we can't afford to pass up an opportunity like this. 78 00:04:19,840 --> 00:04:22,616 Well said. Then we have a deal? 79 00:04:22,640 --> 00:04:25,849 I think we have a deal. We... We have a deal! 80 00:04:26,640 --> 00:04:29,456 There'll be no way to dock with that ship in the storm. 81 00:04:29,480 --> 00:04:31,696 We'll need another way to off-load the cargo. 82 00:04:31,720 --> 00:04:34,056 AP, you know the specs for this type of freighter? 83 00:04:34,080 --> 00:04:37,456 Of course. I was serving on a class four container transport 84 00:04:37,480 --> 00:04:38,720 when Chopper found me. 85 00:04:38,840 --> 00:04:41,976 Just get to work with Zeb on a plan for this salvage operation. 86 00:04:42,000 --> 00:04:44,685 Whoa. Wait. You're putting Zeb in charge? 87 00:04:45,200 --> 00:04:47,407 Sorry, pal. I got this one. 88 00:04:49,000 --> 00:04:51,810 No. I found this job. This should be my mission. 89 00:04:52,000 --> 00:04:53,331 I thought you trusted me. 90 00:04:53,760 --> 00:04:56,650 I do. Just not when Honda's around. 91 00:04:56,800 --> 00:04:59,371 Every time we work with him, we come out on top. 92 00:04:59,640 --> 00:05:02,530 And that's why we're doing this, with Zeb in charge. 93 00:05:03,560 --> 00:05:05,369 Yeah, to keep an eye on me. 94 00:05:08,680 --> 00:05:11,896 I know what you're doing, but Ezra's got to learn for himself 95 00:05:11,920 --> 00:05:14,048 Honda's not the friend he appears to be. 96 00:05:21,160 --> 00:05:22,844 Engage the stabilizers. 97 00:05:27,200 --> 00:05:29,096 I'll hold her as steady as I can. 98 00:05:29,120 --> 00:05:33,887 Estimating chance of mission success at 38.5%. 99 00:05:34,040 --> 00:05:36,776 38.5%? This is your plan! 100 00:05:36,800 --> 00:05:41,096 I have factored that in. Without me, your chances are almost zero. 101 00:05:41,120 --> 00:05:43,176 All right, salvage team. We're on the clock. 102 00:05:43,200 --> 00:05:46,016 That cargo ship is sitting above the storm's vortex for now, 103 00:05:46,040 --> 00:05:47,416 but it's sinking fast. 104 00:05:47,440 --> 00:05:49,616 Once it's pulled under, it'll be ripped apart. 105 00:05:49,640 --> 00:05:51,296 So make sure you're not on it. 106 00:05:51,320 --> 00:05:53,376 Don't worry. We'll be in and out. 107 00:05:53,400 --> 00:05:57,246 - Ezra, you good to go? - Yes, sir, Captain Orrelios. 108 00:05:57,480 --> 00:06:01,496 You got a problem with me in charge, talk to Hera when we get back. 109 00:06:01,520 --> 00:06:03,887 Stop! Wait for me, huh? 110 00:06:06,600 --> 00:06:08,456 You have got to be kidding. 111 00:06:08,480 --> 00:06:12,326 Azmorigan, this is dangerous work, my frail friend. 112 00:06:12,840 --> 00:06:16,162 Perhaps you, with your lovely singing voice, should stay here. 113 00:06:17,720 --> 00:06:19,370 You'd like that, wouldn't you? 114 00:06:19,480 --> 00:06:22,416 Me stuck here while you claim the best treasure. 115 00:06:22,440 --> 00:06:24,776 Hey, hey, hey, forget it! 116 00:06:24,800 --> 00:06:29,567 This job is half mine, and I've got the manifest. 117 00:06:29,840 --> 00:06:34,256 I go with you, or we don't go at all. Hear? 118 00:06:34,280 --> 00:06:35,930 Yeah, yeah. I'll keep an eye on him. 119 00:06:36,040 --> 00:06:38,816 You better. Sabine, let's do this. 120 00:06:38,840 --> 00:06:41,969 All right, boys. Good luck! I'll be here waiting for the cargo. 121 00:06:57,160 --> 00:06:58,924 All clear. Come on! 122 00:07:04,880 --> 00:07:07,451 We're going to need to restore power to the cargo hold. 123 00:07:07,560 --> 00:07:10,006 Chopper, get to the bridge and see what you can do. 124 00:07:14,320 --> 00:07:16,856 Are you sure splitting up is a good idea? 125 00:07:16,880 --> 00:07:19,360 It's a good order. Here's another one. 126 00:07:19,680 --> 00:07:20,966 This way. Come on. 127 00:07:32,680 --> 00:07:35,176 - What was that? - It's nothing. Some loose cargo. 128 00:07:35,200 --> 00:07:37,202 I saw something move! There! 129 00:07:38,760 --> 00:07:40,171 Wait a second. 130 00:07:42,240 --> 00:07:43,321 Look out! 131 00:07:44,320 --> 00:07:45,606 I am attacked! 132 00:07:46,560 --> 00:07:48,050 What is that? 133 00:07:48,200 --> 00:07:50,123 I got him. I got him. 134 00:07:50,720 --> 00:07:53,690 Wait a minute. Isn't this one of the guys from your crew? 135 00:07:55,720 --> 00:07:56,960 Hello, Melch. 136 00:07:57,080 --> 00:07:59,176 Well, like I said, it's a long, boring story. 137 00:07:59,200 --> 00:08:00,496 We should get moving. 138 00:08:00,520 --> 00:08:03,569 Hold it. I think we have time to hear this. 139 00:08:05,280 --> 00:08:08,256 Azmorigan came to me with a flight plan he'd acquired, 140 00:08:08,280 --> 00:08:12,496 an Imperial freighter with a fat cargo and no escort. 141 00:08:12,520 --> 00:08:15,336 So, it sounded like an easy score. 142 00:08:15,360 --> 00:08:17,896 You attacked an Imperial ship? 143 00:08:17,920 --> 00:08:19,251 We do it all the time. 144 00:08:19,400 --> 00:08:20,656 Really? 145 00:08:20,680 --> 00:08:22,364 Anyway, you should be giving us a medal. 146 00:08:22,480 --> 00:08:25,016 If you'd only seen it. It was glorious. 147 00:08:25,040 --> 00:08:28,776 Yeah, yeah, okay. Just skip to the part where it all went wrong. 148 00:08:28,800 --> 00:08:33,727 We disabled the ship with ion mines, but it drifted into this maelstrom. 149 00:08:33,880 --> 00:08:37,296 But of course, my brave little Ugnaughts... 150 00:08:37,320 --> 00:08:40,802 Look at him. He insisted on trying to board it anyway, 151 00:08:41,160 --> 00:08:42,650 but tragically... 152 00:08:44,400 --> 00:08:49,088 Left you to die? I would never abandon any of my crew. 153 00:08:49,600 --> 00:08:51,762 You are like family! 154 00:08:52,160 --> 00:08:53,400 Short... 155 00:08:53,920 --> 00:08:55,490 Fragrant family. 156 00:08:56,120 --> 00:08:59,806 All right, instead of the 1% you were promised, 157 00:08:59,920 --> 00:09:02,161 I will give you two. 158 00:09:05,160 --> 00:09:06,576 You're welcome. 159 00:09:06,600 --> 00:09:09,856 So you brought us in only after you'd lost your entire crew 160 00:09:09,880 --> 00:09:11,245 trying it yourself. 161 00:09:11,360 --> 00:09:13,856 You lied to us. What a surprise. 162 00:09:13,880 --> 00:09:18,044 Well, he didn't exactly lie. He just didn't tell us the whole truth. 163 00:09:18,160 --> 00:09:19,256 Well said! 164 00:09:19,280 --> 00:09:21,376 And some of the truth is better than none of the truth, 165 00:09:21,400 --> 00:09:22,616 which is what you used to get. 166 00:09:22,640 --> 00:09:25,096 So, don't try and tell me that I have not grown. 167 00:09:25,120 --> 00:09:27,168 I don't have any time for this. 168 00:09:27,360 --> 00:09:29,044 Cargo hold, now! 169 00:09:29,440 --> 00:09:31,442 I can pull your limbs off later. 170 00:09:32,080 --> 00:09:34,576 He's always kidding. 171 00:09:34,600 --> 00:09:35,886 He's kidding, right? 172 00:09:39,280 --> 00:09:40,976 The winds are picking up down here. 173 00:09:41,000 --> 00:09:43,136 The longer this takes, the worse it's gonna get. 174 00:09:43,160 --> 00:09:45,616 Thank you, Sabine. Your concern is noted. 175 00:09:45,640 --> 00:09:47,016 Zeb, status update. 176 00:09:47,040 --> 00:09:48,849 We're at the hangar door now. 177 00:09:52,160 --> 00:09:53,810 And it's not gonna budge. 178 00:09:54,320 --> 00:09:56,456 Chopper, we need power on the cargo deck. 179 00:09:56,480 --> 00:09:57,481 I got this. 180 00:10:00,840 --> 00:10:02,330 No. Wait! 181 00:10:15,240 --> 00:10:16,296 Hey! 182 00:10:16,320 --> 00:10:19,130 Azmorigan, my friend. 183 00:10:19,480 --> 00:10:20,720 Pinch me. 184 00:10:27,280 --> 00:10:28,691 Look! Proton bombs. 185 00:10:30,320 --> 00:10:32,536 My treasure is over there. 186 00:10:32,560 --> 00:10:34,976 All right. Let's get started. We don't have much time. 187 00:10:35,000 --> 00:10:37,336 Looks like Hondo came through, huh? 188 00:10:37,360 --> 00:10:40,091 I'll believe it when we're all safely back on the Ghost. 189 00:10:40,240 --> 00:10:43,050 Come on. We made it aboard, found the loot. 190 00:10:43,160 --> 00:10:44,656 What's gonna go wrong now? 191 00:10:44,680 --> 00:10:46,205 Stop kissing my treasure! 192 00:10:51,280 --> 00:10:53,736 It's mine because I saw it first! 193 00:10:53,760 --> 00:10:56,296 No! I saw this ship first, 194 00:10:56,320 --> 00:10:58,368 so I get first claim on anything in it! 195 00:10:58,520 --> 00:10:59,936 First claim? First claim? What is that? 196 00:10:59,960 --> 00:11:01,456 What kind of a criminal are you? 197 00:11:01,480 --> 00:11:03,005 Both of you shut up! 198 00:11:03,720 --> 00:11:06,656 I'm not arguing with this washed-up chuba! 199 00:11:06,680 --> 00:11:09,365 I saw better stuff in the back anyway. 200 00:11:09,480 --> 00:11:10,686 Don't hurry back! 201 00:11:11,040 --> 00:11:13,008 Okay, Chopper, you good to go? 202 00:11:14,720 --> 00:11:17,041 Hold on. It's about to get windy. 203 00:11:30,040 --> 00:11:31,576 Well, it's about time! 204 00:11:31,600 --> 00:11:34,656 Crosswinds are too strong to use the magnetic hoist. 205 00:11:34,680 --> 00:11:36,523 Copy that. Powering the winch. 206 00:11:43,440 --> 00:11:45,363 Stand by to receive cables. 207 00:11:45,920 --> 00:11:47,046 Now! 208 00:11:48,840 --> 00:11:50,922 Cables secured. Good shot! 209 00:12:02,320 --> 00:12:05,576 All right, Sabine, first load of proton bombs coming out. 210 00:12:05,600 --> 00:12:08,336 Better watch yourself, 'cause if they get knocked about too much... 211 00:12:08,360 --> 00:12:09,691 I'll be careful. 212 00:12:22,160 --> 00:12:23,816 I got it! One down. 213 00:12:23,840 --> 00:12:26,127 Ezra, hook me up another one. 214 00:12:26,320 --> 00:12:29,256 Ezra? Ezra! What are you doing? 215 00:12:29,280 --> 00:12:30,616 I'm helping Hondo. 216 00:12:30,640 --> 00:12:33,336 Un-attach that treasure and start sending bombs! 217 00:12:33,360 --> 00:12:36,284 Whoa. Now wait a minute. 218 00:12:36,400 --> 00:12:39,576 Our ship, my operation. Bombs first. 219 00:12:39,600 --> 00:12:42,444 Hey, we're all supposed to be a team. 220 00:12:43,840 --> 00:12:46,296 Wait. Speaking of our team, where's Azmorigan? 221 00:12:46,320 --> 00:12:47,776 He's been gone a while. 222 00:12:47,800 --> 00:12:50,936 Not our problem. Sabine, another one coming out! 223 00:12:50,960 --> 00:12:52,456 Azmorigan, where are you? 224 00:12:52,480 --> 00:12:55,563 He's fine. Don't worry. 225 00:12:55,720 --> 00:12:58,087 All right. Now I'm worried. 226 00:12:58,360 --> 00:13:00,456 Azmorigan, this is Zeb. Come in. 227 00:13:00,480 --> 00:13:02,256 I got this. I'll find him. 228 00:13:02,280 --> 00:13:05,456 No, you get on the winch. Keep the cargo going out. 229 00:13:05,480 --> 00:13:07,176 And remember, bombs first. 230 00:13:07,200 --> 00:13:09,976 And you just remember we're on the clock here, Captain. 231 00:13:10,000 --> 00:13:12,400 The sooner we finish with this, the sooner we're out of here. 232 00:13:15,080 --> 00:13:16,127 Azmorigan? 233 00:13:16,840 --> 00:13:18,126 Azmorigan! 234 00:13:21,040 --> 00:13:22,530 Azmorigan? 235 00:13:34,800 --> 00:13:36,723 That's four! Keep 'em comin'! 236 00:13:47,360 --> 00:13:48,376 Whoa! 237 00:13:48,400 --> 00:13:50,243 Copy. Come back to the hold. 238 00:13:50,520 --> 00:13:53,096 Hera, Chop's lost the stabilizers. 239 00:13:53,120 --> 00:13:55,016 This ship's gonna go down fast now. 240 00:13:55,040 --> 00:13:58,536 And it'll take you down with it! Get everyone off that tug now! 241 00:13:58,560 --> 00:14:00,562 There's a little problem with that. 242 00:14:00,800 --> 00:14:02,536 We lost Azmorigan. 243 00:14:02,560 --> 00:14:04,576 Zeb went looking for him, but they haven't come back. 244 00:14:04,600 --> 00:14:06,856 Well, find them! We're running out of time here. 245 00:14:06,880 --> 00:14:08,656 Hondo, come on. I need your help. 246 00:14:08,680 --> 00:14:10,816 Kind of busy right now, Ezra. 247 00:14:10,840 --> 00:14:12,410 But isn't Azmorigan your friend? 248 00:14:13,960 --> 00:14:15,176 My partner. 249 00:14:15,200 --> 00:14:18,216 That means occasional business acquaintance. 250 00:14:18,240 --> 00:14:21,696 It also means more treasure for you if he doesn't make it back, right? 251 00:14:21,720 --> 00:14:23,896 Well, I never thought of it that way, 252 00:14:23,920 --> 00:14:26,936 but you never disappoint me, Ezra. 253 00:14:26,960 --> 00:14:29,122 Yeah, wish I could say the same. 254 00:14:34,240 --> 00:14:35,446 Where am I? 255 00:14:36,400 --> 00:14:39,244 We're in jail, you idiot! 256 00:14:39,440 --> 00:14:42,569 What happened? I remember some kind of droid. 257 00:14:42,880 --> 00:14:44,405 Ezra, you there? 258 00:14:44,520 --> 00:14:47,096 Zeb! Where are you? I'm patching in Hera. 259 00:14:47,120 --> 00:14:48,565 Looks like we're in the brig. 260 00:14:48,720 --> 00:14:50,131 Azmorigan's here, too. 261 00:14:50,240 --> 00:14:52,256 We got knocked out by some kind of droid. 262 00:14:52,280 --> 00:14:53,976 I thought this ship was abandoned. 263 00:14:54,000 --> 00:14:57,736 I'm afraid I may have overlooked that in my planning. 264 00:14:57,760 --> 00:14:59,336 Overlooked what? 265 00:14:59,360 --> 00:15:03,016 The sentry droids the Empire utilizes on its cargo ships. 266 00:15:03,040 --> 00:15:06,096 It must have reactivated when power was restored. 267 00:15:06,120 --> 00:15:08,776 I advise you not to engage the droid. 268 00:15:08,800 --> 00:15:11,451 The consequences could be problematic. 269 00:15:12,000 --> 00:15:13,445 Could've told us before. 270 00:15:16,080 --> 00:15:17,776 I need you all back now! 271 00:15:17,800 --> 00:15:19,776 The Ghost can't take much more of this! 272 00:15:19,800 --> 00:15:21,816 Copy that. I'll find 'em and bring 'em out. 273 00:15:21,840 --> 00:15:23,256 Hold tight, Hera. 274 00:15:23,280 --> 00:15:25,851 Okay, so where's the brig? 275 00:15:32,720 --> 00:15:34,936 Chopper! Hey, we have to find the brig. 276 00:15:34,960 --> 00:15:36,325 Zeb and Azmorigan are... 277 00:15:41,120 --> 00:15:42,645 Well, well, well. 278 00:15:44,120 --> 00:15:47,681 This might be the last job Hera puts you in charge of for a while, big guy. 279 00:15:47,800 --> 00:15:51,327 Save it, kid. Now's not the time. Chopper! 280 00:15:54,000 --> 00:15:55,843 Right. Let's get off this ship. 281 00:15:56,160 --> 00:15:59,528 And be careful. That sentry droid's still around somewhere. 282 00:16:10,680 --> 00:16:11,806 Let it go by. 283 00:16:30,560 --> 00:16:31,686 Here we go! 284 00:16:36,880 --> 00:16:38,484 Take that! 285 00:16:43,320 --> 00:16:44,924 I told you to let it pass! 286 00:16:45,080 --> 00:16:49,051 It looked right at me, and I blasted it! 287 00:16:49,520 --> 00:16:52,171 Me! Did you see me? 288 00:16:52,520 --> 00:16:54,056 I'm a hero! 289 00:16:54,080 --> 00:16:55,416 Salvage team, what happened? 290 00:16:55,440 --> 00:16:57,616 Give me that! It's okay. 291 00:16:57,640 --> 00:17:00,405 We encountered the sentry, but Azmorigan took it out. 292 00:17:01,320 --> 00:17:03,696 I advised you not to engage. 293 00:17:03,720 --> 00:17:07,566 If one sentry comes under attack, the others will be activated. 294 00:17:07,720 --> 00:17:09,927 Others? What others? 295 00:17:16,920 --> 00:17:19,207 Okay, that's problematic. 296 00:17:21,560 --> 00:17:25,610 Zeb, Ezra, lam not kidding! I need you off that ship in a big hurry! 297 00:17:26,920 --> 00:17:29,161 Trust me. We're in a big hurry! 298 00:17:31,480 --> 00:17:32,891 Seal the door! 299 00:17:34,600 --> 00:17:35,647 Ezra! 300 00:17:36,680 --> 00:17:38,205 Well, I didn't know. 301 00:17:39,680 --> 00:17:42,336 Hondo, come on! We've gotta go now! 302 00:17:42,360 --> 00:17:43,566 Not without my treasure. 303 00:17:54,840 --> 00:17:57,764 This is mine! I looted it! 304 00:18:03,360 --> 00:18:05,249 This will have to be our ride. 305 00:18:05,400 --> 00:18:06,640 Cover me! 306 00:18:08,640 --> 00:18:10,736 Hondo? You have got to get out! 307 00:18:10,760 --> 00:18:12,936 Where is my treasure? Where is my... 308 00:18:12,960 --> 00:18:15,122 Do not tell me that I lost... 309 00:18:16,480 --> 00:18:17,970 Wait, where's Melch? 310 00:18:18,240 --> 00:18:20,816 Oh, no! He must have fallen to his doom. 311 00:18:20,840 --> 00:18:24,049 Well, I shall spend his share wisely, in his honor. 312 00:18:24,560 --> 00:18:25,641 Let's go! 313 00:18:27,600 --> 00:18:29,456 I will get there first! 314 00:18:29,480 --> 00:18:31,616 That means nothing. 315 00:18:31,640 --> 00:18:32,926 This is not a race. 316 00:18:44,120 --> 00:18:45,976 What do you mean, "Every man for themselves"? 317 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 You're a droid! 318 00:18:47,840 --> 00:18:49,569 I hope you run out of fuel! 319 00:18:56,120 --> 00:18:58,122 Zeb! I'm sending it! 320 00:18:58,600 --> 00:18:59,840 Come on, Ezra! 321 00:19:00,280 --> 00:19:02,203 Don't worry about me. I'll catch up. 322 00:19:04,800 --> 00:19:05,961 Gotcha! 323 00:19:22,480 --> 00:19:23,481 No! 324 00:19:29,760 --> 00:19:30,856 What's happening? 325 00:19:30,880 --> 00:19:32,962 It's okay. Zeb's got him! 326 00:19:51,240 --> 00:19:53,336 - Are they on board? - Not yet! 327 00:19:53,360 --> 00:19:54,771 Well, get them on board! 328 00:20:13,520 --> 00:20:14,931 Okay! We got 'em! Cut the line! 329 00:20:21,800 --> 00:20:22,847 Punch it, Hera! 330 00:20:29,760 --> 00:20:31,000 Pretty nice haul. 331 00:20:31,120 --> 00:20:32,576 Good job, you two. 332 00:20:32,600 --> 00:20:34,090 Way to go, Zeb. 333 00:20:34,320 --> 00:20:36,056 Oh, no, you don't, Ohnaka. 334 00:20:36,080 --> 00:20:38,287 Half of what's in there is mine. 335 00:20:38,440 --> 00:20:40,681 But you forfeited this crate 336 00:20:40,800 --> 00:20:43,816 when you went off to look for your own loot. 337 00:20:43,840 --> 00:20:46,496 What is in here is all... 338 00:20:46,520 --> 00:20:48,682 What is... It's all mine. 339 00:20:51,880 --> 00:20:53,096 Melch? 340 00:20:53,120 --> 00:20:55,856 Guess he didn't trust Hondo not to leave him behind again. 341 00:20:55,880 --> 00:20:57,936 Sorry it didn't work out, Hondo. 342 00:20:57,960 --> 00:21:00,136 Work out? No. 343 00:21:00,160 --> 00:21:03,536 This is better, yes, because... 344 00:21:03,560 --> 00:21:06,656 Friendship is the greatest treasure. 345 00:21:06,680 --> 00:21:07,936 Do you really mean that? 346 00:21:07,960 --> 00:21:09,166 Mostly. 347 00:21:11,480 --> 00:21:13,687 See? He's always laughing. 348 00:21:14,000 --> 00:21:16,456 Always having a good time, this Melch. 349 00:21:16,480 --> 00:21:17,936 I look forward to you gentlemen 350 00:21:17,960 --> 00:21:20,691 continuing this conversation on your own ship. 351 00:21:21,520 --> 00:21:23,648 We had a deal, Ohnaka! 352 00:21:23,760 --> 00:21:26,016 I get 50% of him. 353 00:21:26,040 --> 00:21:27,176 What? 354 00:21:27,200 --> 00:21:29,043 I kind of feel bad for Melch. 355 00:21:29,320 --> 00:21:31,129 Nah, he'll be fine.