1
00:00:37,600 --> 00:00:39,302
Parece que
a tempestade já passou.
2
00:00:39,304 --> 00:00:41,184
Novaiorquinos,
é uma temporada ativa,
3
00:00:41,186 --> 00:00:43,501
ontem à noite tivemos
178 milímetros de chuvas.
4
00:00:43,502 --> 00:00:45,650
Ventos fortes e inundações
em algumas áreas
5
00:00:45,652 --> 00:00:47,770
deixaram alguns habitantes
incomunicáveis.
6
00:00:47,772 --> 00:00:49,972
Ainda estão trabalhando
esta manhã na cidade
7
00:00:49,973 --> 00:00:51,645
tentando restaurar
a eletricidade
8
00:00:51,654 --> 00:00:53,065
em várias áreas do distrito.
9
00:00:53,066 --> 00:00:55,037
A boa notícia é que
hoje será ensolarado
10
00:00:55,040 --> 00:00:58,121
temperaturas máximas de 15º C,
incomum para esta época...
11
00:00:58,122 --> 00:01:01,403
Assim tem estado
o tempo nestas semanas.
12
00:01:01,504 --> 00:01:04,927
Então saiam, aproveitem o sol,
vão ao parque, se puderem,
13
00:01:04,928 --> 00:01:06,626
porque não durará muito.
14
00:01:06,727 --> 00:01:10,129
Mais tarde teremos
um grande temporal.
15
00:01:39,287 --> 00:01:41,188
O que está fazendo, John?
16
00:01:41,789 --> 00:01:43,391
Olhando para você.
17
00:01:44,191 --> 00:01:45,693
Venha cá.
18
00:01:51,638 --> 00:01:53,340
Continua filmando?
19
00:02:08,654 --> 00:02:11,956
DE VOLTA AO JOGO
20
00:04:00,179 --> 00:04:02,182
Apenas um aniversário...
21
00:05:01,356 --> 00:05:03,260
Faz tempo que não te vejo.
22
00:05:04,460 --> 00:05:06,261
Meus pêsames.
23
00:05:07,963 --> 00:05:09,665
Como vai?
24
00:05:09,865 --> 00:05:12,468
Continuo me perguntando
porque ela.
25
00:05:13,191 --> 00:05:15,794
A vida não tem lógica.
26
00:05:16,606 --> 00:05:20,110
Dias tristes como esses
existem para serem superados.
27
00:05:20,911 --> 00:05:22,914
Tem certeza?
28
00:05:23,114 --> 00:05:24,916
Não se culpe.
29
00:05:27,618 --> 00:05:30,520
O que faz aqui, Marcus?
30
00:05:33,224 --> 00:05:36,025
Só vendo
como está um velho amigo.
31
00:05:43,535 --> 00:05:45,135
Tchau, John.
32
00:06:17,080 --> 00:06:18,481
John Wick?
33
00:06:18,683 --> 00:06:19,983
Sim.
34
00:06:19,987 --> 00:06:21,485
Assine aqui, por favor.
35
00:06:28,591 --> 00:06:29,993
E a caneta.
36
00:06:30,693 --> 00:06:31,994
Desculpe.
37
00:06:32,294 --> 00:06:34,597
- Está bem. Boa noite.
- Obrigado.
38
00:07:04,860 --> 00:07:08,563
"John... lamento não poder
estar aí contigo.
39
00:07:08,763 --> 00:07:11,866
"Ainda precisa de algo,
alguém para amar.
40
00:07:12,167 --> 00:07:16,471
"Comece com isso.
Pois o carro não conta."
41
00:07:17,373 --> 00:07:18,974
"Eu te amo, John."
42
00:07:19,074 --> 00:07:21,876
"Esta doença tem nos
atormentando há muito tempo..."
43
00:07:21,986 --> 00:07:25,379
e agora que encontrei
a minha paz, encontre a sua."
44
00:07:25,579 --> 00:07:29,884
"Até esse dia...
sua melhor amiga... Helen."
45
00:08:17,904 --> 00:08:19,304
Daisy...
46
00:08:20,355 --> 00:08:22,057
É claro.
47
00:08:26,760 --> 00:08:28,162
Olá.
48
00:08:33,368 --> 00:08:34,969
Vamos.
49
00:08:59,932 --> 00:09:02,736
Estou acordado...
50
00:09:23,218 --> 00:09:24,620
Oi!
51
00:09:26,607 --> 00:09:28,909
Ah. Claro.
52
00:09:42,749 --> 00:09:44,151
O quê?
53
00:09:53,758 --> 00:09:55,962
Comprarei ração mais tarde.
54
00:11:25,541 --> 00:11:26,840
Belo carro.
55
00:11:29,234 --> 00:11:30,634
Mustang.
56
00:11:30,834 --> 00:11:32,337
Boss 429.
57
00:11:33,738 --> 00:11:35,040
É de 1970?
58
00:11:35,043 --> 00:11:36,541
69.
59
00:11:37,843 --> 00:11:39,444
Lindo carro.
60
00:11:39,745 --> 00:11:41,345
Obrigado.
61
00:11:42,960 --> 00:11:44,562
Quanto?
62
00:11:44,762 --> 00:11:46,062
Perdão?
63
00:11:46,262 --> 00:11:48,365
Quanto pelo carro?
64
00:11:48,566 --> 00:11:50,767
Não está a venda.
65
00:11:54,071 --> 00:11:55,572
Adoro cães.
66
00:11:56,473 --> 00:11:59,076
Tudo tem um preço, idiota.
67
00:12:00,177 --> 00:12:02,479
Não este, idiota.
68
00:12:04,080 --> 00:12:06,483
Quem ele pensa que é?
69
00:12:08,085 --> 00:12:10,186
Tenha um bom dia, senhor.
70
00:13:39,960 --> 00:13:41,761
Está bem, vem aqui.
71
00:13:46,579 --> 00:13:47,879
Olá, amigo.
72
00:13:59,554 --> 00:14:01,156
Precisa urinar?
73
00:14:27,488 --> 00:14:29,489
Onde estão as chaves do carro?
74
00:14:33,894 --> 00:14:36,096
Cale esse maldito cão!
75
00:14:47,140 --> 00:14:48,541
Onde estão as chaves?
76
00:14:49,742 --> 00:14:52,746
Aqui estão.
77
00:15:04,203 --> 00:15:06,105
Durma bem, idiota.
78
00:16:42,858 --> 00:16:45,661
Acho que vou ficar
com esse filho da puta!
79
00:16:48,130 --> 00:16:49,430
Olhe, Aurelio!
80
00:16:51,769 --> 00:16:54,571
Quero outro número de
identificação e placas limpas.
81
00:16:55,872 --> 00:16:57,574
Onde conseguiu esse carro?
82
00:17:50,637 --> 00:17:51,939
Está aqui?
83
00:18:02,272 --> 00:18:03,573
Estava.
84
00:18:05,498 --> 00:18:07,301
Te perguntei onde diabos
o conseguiu.
85
00:18:07,401 --> 00:18:08,902
Quem se importa?
86
00:18:09,504 --> 00:18:11,505
Iosef Tarasov roubou.
87
00:18:12,407 --> 00:18:14,108
O filho de Viggo.
88
00:18:16,275 --> 00:18:17,576
Sim.
89
00:18:20,078 --> 00:18:22,381
Saia daqui. Saia da
minha oficina agora mesmo.
90
00:18:22,581 --> 00:18:26,284
Perdeu a cabeça, Aurelio?
Porque... você nos pertence.
91
00:18:31,590 --> 00:18:33,893
O que disse?
O que me disse?
92
00:18:34,294 --> 00:18:35,695
Você nos pertence.
93
00:18:37,196 --> 00:18:38,696
Eu não te pertenço, estúpido.
94
00:18:38,700 --> 00:18:40,698
Trabalho com o seu pai,
tá legal?
95
00:18:42,400 --> 00:18:44,902
O dono do carro,
mataram ou o quê?
96
00:18:45,202 --> 00:18:46,603
Não.
97
00:18:46,804 --> 00:18:49,006
Mas detonei o cão dele.
98
00:18:49,206 --> 00:18:52,109
Detonou o cão dele?
Foi isso que fez?
99
00:18:52,209 --> 00:18:53,612
Sim.
100
00:18:53,812 --> 00:18:55,313
Isso é loucura, cara.
101
00:18:59,715 --> 00:19:02,317
Olhe só para você. Genial.
102
00:19:02,518 --> 00:19:05,220
Vem até a minha oficina
e saca uma arma em mim.
103
00:19:05,420 --> 00:19:07,222
Ótimo, cara. Vamos!
104
00:19:07,423 --> 00:19:09,326
Mate-me agora...
105
00:19:09,726 --> 00:19:12,227
ou dê o fora da minha oficina!
106
00:19:15,331 --> 00:19:17,531
Viggo não gostará disso.
107
00:19:17,831 --> 00:19:20,535
Você sabe o que
o Viggo gosta ou não?
108
00:19:20,735 --> 00:19:22,937
Direi algo que
ele irá entender.
109
00:19:26,541 --> 00:19:29,044
Você não tem culhões, velhote!
110
00:19:31,846 --> 00:19:34,350
Acho que levaremos
nossos negócios a outro lugar.
111
00:19:38,272 --> 00:19:39,773
O que vai fazer?
112
00:19:51,955 --> 00:19:53,457
Preciso de um carro.
113
00:20:08,189 --> 00:20:09,691
Aurelio falando.
114
00:20:12,493 --> 00:20:14,495
Ouvi que você deu
um soco no meu filho.
115
00:20:15,096 --> 00:20:16,997
Sim, senhor, eu dei.
116
00:20:17,197 --> 00:20:18,599
Posso perguntar por quê?
117
00:20:18,799 --> 00:20:22,202
Sim, bem. Porque ele roubou
o carro de John Wick, senhor.
118
00:20:22,502 --> 00:20:25,706
E... matou o cão dele.
119
00:20:30,642 --> 00:20:32,142
Oh.
120
00:20:54,783 --> 00:20:56,186
Meu Deus...
121
00:21:01,370 --> 00:21:02,672
Viggio?
122
00:21:03,072 --> 00:21:04,373
Sim?
123
00:21:04,572 --> 00:21:06,375
Aceitaram as condições.
124
00:21:06,875 --> 00:21:09,877
Não lhes deixou muitas
opções, de qualquer forma.
125
00:21:13,249 --> 00:21:14,651
Parabéns.
126
00:21:18,455 --> 00:21:19,956
Senhor?
127
00:21:22,259 --> 00:21:23,661
Viu o meu filho?
128
00:21:41,617 --> 00:21:43,020
Que tal a viagem, garoto?
129
00:21:43,220 --> 00:21:44,821
Não ouvirão deles tão cedo.
130
00:21:45,722 --> 00:21:47,321
Ou jamais.
131
00:22:10,744 --> 00:22:12,546
Bela jaqueta.
132
00:22:13,647 --> 00:22:15,248
- Obrigado.
- Sim.
133
00:22:21,041 --> 00:22:22,442
Limpe isso.
134
00:22:26,566 --> 00:22:27,967
Devo ir?
135
00:22:31,669 --> 00:22:33,172
Viggo, meu idioma,
por favor...
136
00:22:33,174 --> 00:22:34,673
Fica, maldição!
137
00:22:34,873 --> 00:22:36,675
O que eu fiz?
138
00:22:36,875 --> 00:22:38,878
Fez cagada.
139
00:22:39,779 --> 00:22:42,782
Fizemos o que pediu.
Ninguém viu nada.
140
00:22:47,183 --> 00:22:49,487
Não falo de Atlantic City.
141
00:22:50,687 --> 00:22:52,189
Do que, então?
142
00:22:52,489 --> 00:22:55,592
De Aurelio?
Roubei um maldito carro.
143
00:22:55,992 --> 00:22:57,292
Porra, Viggo!
144
00:22:57,294 --> 00:22:58,895
- Vou embora...
- Você fica!
145
00:23:19,445 --> 00:23:22,445
Não é o que você fez, filho.
146
00:23:23,647 --> 00:23:25,548
É com quem você fez.
147
00:23:25,749 --> 00:23:28,551
Quem? Um maldito ninguém!
148
00:23:29,643 --> 00:23:31,544
Este maldito ninguém...
149
00:23:34,147 --> 00:23:35,550
é John Wick.
150
00:23:50,723 --> 00:23:52,724
Ele era um dos nossos.
151
00:23:55,427 --> 00:23:57,529
Nós o chamávamos Baba Yaga.
152
00:24:00,184 --> 00:24:01,585
O Bicho-Papão?
153
00:24:02,186 --> 00:24:04,388
John não era exatamente
o Bicho-Papão.
154
00:24:08,692 --> 00:24:12,296
Ele era quem você enviava para
matar o maldito Bicho-Papão.
155
00:24:17,661 --> 00:24:20,764
John é um homem focado...
156
00:24:21,864 --> 00:24:23,166
comprometido...
157
00:24:23,666 --> 00:24:25,468
pura vontade...
158
00:24:25,969 --> 00:24:28,972
Algo que você sabe
muito pouco a respeito.
159
00:24:30,724 --> 00:24:33,528
Uma vez eu o vi matar
3 homens num bar...
160
00:24:34,228 --> 00:24:35,927
com um lápis.
161
00:24:37,228 --> 00:24:38,629
com um maldito...
162
00:24:41,933 --> 00:24:43,334
lápis.
163
00:24:51,041 --> 00:24:54,245
De repente um dia,
ele pediu para sair.
164
00:24:55,845 --> 00:24:57,748
Por uma mulher, obviamente.
165
00:25:03,585 --> 00:25:05,586
Então fiz um trato com ele.
166
00:25:06,787 --> 00:25:10,892
Dei a ele uma
tarefa impossível.
167
00:25:11,892 --> 00:25:15,195
Um trabalho que ninguém
poderia conseguir realizar.
168
00:25:20,913 --> 00:25:24,317
Todos os cadáveres
que ele enterrou naquele dia...
169
00:25:25,430 --> 00:25:28,434
fundaram a base
do que somos agora.
170
00:25:33,148 --> 00:25:34,650
E então, o meu filho...
171
00:25:34,850 --> 00:25:38,354
alguns dias depois
que a esposa dele morre...
172
00:25:39,555 --> 00:25:41,257
rouba o carro dele...
173
00:25:42,759 --> 00:25:44,361
e mata a porra do cão.
174
00:25:45,161 --> 00:25:47,262
Pai, posso consertar isso.
175
00:25:47,964 --> 00:25:50,366
O que pretende fazer agora?
176
00:25:50,566 --> 00:25:52,366
Termino o que comecei.
177
00:25:52,466 --> 00:25:54,870
Maldição. Não ouvi porra nenhuma
do que eu disse!
178
00:25:55,070 --> 00:25:57,372
Pai, posso fazê-lo!
Por favor!
179
00:25:58,574 --> 00:26:00,376
Iosef! Escuta!
180
00:26:03,178 --> 00:26:04,980
John virá te pegar.
181
00:26:11,274 --> 00:26:12,576
E você não fará nada...
182
00:26:12,776 --> 00:26:14,578
porque não pode fazer nada.
183
00:26:14,677 --> 00:26:17,378
Então, saia
da minha frente!
184
00:26:46,594 --> 00:26:47,994
Alô, John.
185
00:26:51,098 --> 00:26:53,200
Fiquei sabendo
sobre a sua esposa,
186
00:26:53,400 --> 00:26:55,102
sinto muito. Meus pêsames.
187
00:26:58,053 --> 00:27:01,958
Parece ser o destino, o azar...
188
00:27:02,158 --> 00:27:03,959
ou a maldita sorte
que o fez voltar
189
00:27:04,062 --> 00:27:05,662
a cruzar os nossos caminhos.
190
00:27:10,608 --> 00:27:11,908
John?
191
00:27:16,113 --> 00:27:19,115
Não vamos recorrer a nossos
instintos mais básicos...
192
00:27:19,216 --> 00:27:23,420
e vamos resolver isso de forma
civilizada, seguir em frente...
193
00:27:34,566 --> 00:27:35,968
O que disse?
194
00:27:38,470 --> 00:27:39,871
O suficiente.
195
00:27:40,171 --> 00:27:41,773
Meu Deus...
196
00:27:45,146 --> 00:27:46,849
Reúna a sua equipe.
197
00:27:48,150 --> 00:27:49,552
Quantos?
198
00:27:49,752 --> 00:27:51,554
Quantos têm?
199
00:28:10,249 --> 00:28:13,553
Durma agora que o
200
00:28:13,753 --> 00:28:17,158
Bicho-Papão vem te pegar
201
00:28:35,773 --> 00:28:39,578
A vontade do pântano
202
00:28:45,632 --> 00:28:50,535
levará as crianças
que não se comportarem.
203
00:29:14,535 --> 00:29:17,936
O Bicho-Papão.
204
00:32:01,296 --> 00:32:02,999
Boa noite, John.
205
00:32:03,199 --> 00:32:06,301
Boa noite, Jimmy.
Queixa de barulho?
206
00:32:07,800 --> 00:32:09,602
Queixa de barulho.
207
00:32:20,735 --> 00:32:22,837
Está trabalhando de novo?
208
00:32:22,937 --> 00:32:25,139
Não, só estava consertando
umas coisas.
209
00:32:25,840 --> 00:32:27,339
Bem...
210
00:32:30,543 --> 00:32:32,045
Vou te deixar em paz, então.
211
00:32:32,845 --> 00:32:35,549
- Boa noite, John.
- Boa noite, Jimmy.
212
00:32:51,065 --> 00:32:52,666
É o Wick.
213
00:32:53,067 --> 00:32:54,869
Sim, John Wick, esse mesmo.
214
00:32:55,569 --> 00:32:58,673
Quero fazer um reserva
para jantar às 12.
215
00:33:18,111 --> 00:33:19,613
Bom te ver, John.
216
00:33:19,813 --> 00:33:21,315
Charlie.
217
00:33:33,992 --> 00:33:35,594
Você parece bem.
218
00:33:36,094 --> 00:33:39,397
Temia que deixaria
tudo isso para trás.
219
00:34:21,703 --> 00:34:24,306
Posso supor que entrará
em contato comigo em breve?
220
00:34:25,606 --> 00:34:27,109
Tchau, Charlie.
221
00:34:28,210 --> 00:34:29,611
John.
222
00:34:33,937 --> 00:34:35,738
Claro que ele fez.
223
00:34:37,341 --> 00:34:39,442
Faz um contrato
para matar John Wick.
224
00:34:40,043 --> 00:34:41,344
Por quanto?
225
00:34:41,444 --> 00:34:43,045
Dois milhões.
226
00:34:45,039 --> 00:34:47,742
Atrai o Lobo a Galinha.
227
00:34:50,344 --> 00:34:52,748
No meu idioma, Viggo,
por favor...
228
00:34:56,051 --> 00:34:59,752
Leve o Iosef para Red Circle
e espere.
229
00:35:01,654 --> 00:35:03,156
Pelo quê?
230
00:35:03,317 --> 00:35:05,719
Por John Wick, obviamente.
231
00:35:30,484 --> 00:35:31,785
Obrigado.
232
00:35:34,588 --> 00:35:36,790
A que devo a esta visita?
233
00:35:40,999 --> 00:35:42,702
Tenho um trabalho para você.
234
00:35:43,459 --> 00:35:45,161
Eu tenho telefone.
235
00:35:47,429 --> 00:35:50,132
Quero lhe dizer isso
cara a cara...
236
00:35:50,333 --> 00:35:54,034
para ver se ainda sente
algo pessoal.
237
00:35:56,336 --> 00:35:59,840
Mataria John Wick
por dois milhões de dólares?
238
00:36:03,244 --> 00:36:05,746
Afinal de tudo, eram íntimos.
239
00:36:06,747 --> 00:36:08,649
O contrato é exclusivo?
240
00:36:09,149 --> 00:36:10,651
Não, é aberto.
241
00:36:10,851 --> 00:36:13,454
É um assunto que deve ser
resolvido rapidamente.
242
00:36:14,254 --> 00:36:16,155
Considere feito.
243
00:36:17,357 --> 00:36:18,859
Obrigado, Marcus.
244
00:36:19,459 --> 00:36:22,462
Sei que posso confiar em você.
Obrigado pela bebida.
245
00:38:25,565 --> 00:38:28,968
Quarto 918.
Desfrute de sua estadia.
246
00:38:29,168 --> 00:38:30,568
Obrigada.
247
00:38:32,972 --> 00:38:34,774
Prazer em vê-lo de novo, John.
248
00:38:35,074 --> 00:38:36,575
Perkins.
249
00:38:39,178 --> 00:38:41,281
Tenho uma reserva
para duas noites.
250
00:38:41,481 --> 00:38:43,881
Dependendo dos negócios,
pode ser um pouco mais.
251
00:38:44,081 --> 00:38:45,482
É claro, senhor.
252
00:38:45,682 --> 00:38:47,485
Quando reformaram o local?
253
00:38:47,985 --> 00:38:49,987
Uns 4 anos atrás.
254
00:38:50,188 --> 00:38:53,091
Mas lhe asseguro que
não mudou muito, senhor.
255
00:38:53,191 --> 00:38:56,293
- É o mesmo proprietário?
- Mesmo proprietário.
256
00:39:04,502 --> 00:39:06,104
Quarto 818.
257
00:39:07,444 --> 00:39:09,247
E como sempre...
258
00:39:09,548 --> 00:39:13,152
é um prazer tê-lo conosco
de novo...
259
00:39:13,552 --> 00:39:15,054
Sr. Wick.
260
00:39:30,287 --> 00:39:31,989
O que está fazendo, John?
261
00:39:33,290 --> 00:39:35,193
Te olhando.
262
00:39:35,994 --> 00:39:37,395
Vem cá.
263
00:41:10,165 --> 00:41:11,668
Olá, Sr. Winston.
264
00:41:13,868 --> 00:41:15,470
Jonathan.
265
00:41:17,115 --> 00:41:19,117
Pelo que me recordo...
266
00:41:19,317 --> 00:41:23,021
era você quem batia,
não quem apanhava?
267
00:41:23,623 --> 00:41:25,724
Estou enferrujado, suponho.
268
00:41:26,224 --> 00:41:28,527
A que lhe devo o prazer?
269
00:41:29,428 --> 00:41:31,628
Iosef Tarasov.
270
00:41:32,629 --> 00:41:33,929
O que tem ele?
271
00:41:34,130 --> 00:41:35,630
Gostaria de falar um pouco.
272
00:41:36,432 --> 00:41:39,235
Então fale, diga.
273
00:41:41,437 --> 00:41:45,141
Estou familiarizado
com o jargão, Jonathan.
274
00:41:45,340 --> 00:41:49,845
Quero te perguntar isso.
Voltou a ativa?
275
00:41:50,945 --> 00:41:52,948
Só visitando.
276
00:41:53,549 --> 00:41:55,050
Pensou bem?
277
00:41:55,251 --> 00:41:59,555
Quero dizer, se pensou
determinadamente.
278
00:42:00,355 --> 00:42:02,459
Você saiu uma vez.
279
00:42:03,059 --> 00:42:06,562
Se despejar apenas uma gota
de volta nesta lagoa...
280
00:42:06,762 --> 00:42:10,566
poderá encontrar algo
que te alcance...
281
00:42:10,866 --> 00:42:13,468
e te arraste de volta
para as profundidades.
282
00:42:13,869 --> 00:42:15,870
Onde encontro ele?
283
00:42:17,200 --> 00:42:18,702
Ei.
284
00:42:19,354 --> 00:42:21,156
Wick está no Continental.
285
00:42:24,151 --> 00:42:25,851
Bem-vindo ao lar, John.
286
00:42:26,284 --> 00:42:28,984
Temos um contato lá
disposto a eliminá-lo.
287
00:42:29,184 --> 00:42:30,586
Sim?
288
00:42:31,203 --> 00:42:33,006
Que descarado.
289
00:42:35,507 --> 00:42:38,111
Se está disposto a quebrar
as regras do Continental,
290
00:42:38,113 --> 00:42:39,813
duplique a recompensa.
291
00:42:39,913 --> 00:42:41,713
Conhece as regras.
292
00:42:41,914 --> 00:42:44,917
Não se pode fazer negócios
dentro das instalações...
293
00:42:45,018 --> 00:42:48,321
ou as sanções
serão muito severas.
294
00:42:51,423 --> 00:42:52,824
Beba um drinque...
295
00:42:54,427 --> 00:42:56,628
e relaxe.
296
00:42:58,932 --> 00:43:00,433
Por enquanto.
297
00:43:04,138 --> 00:43:05,738
É pessoal.
298
00:43:11,873 --> 00:43:14,275
Minha nossa!
Jonathan!
299
00:43:14,677 --> 00:43:16,478
- Oi, Addy.
- Meu Deus.
300
00:43:16,678 --> 00:43:19,481
Há quanto tempo?
Quatro anos?
301
00:43:19,581 --> 00:43:21,082
Cinco ao todo.
302
00:43:21,282 --> 00:43:24,483
Diga-me, como é
a vida do outro lado?
303
00:43:24,683 --> 00:43:26,385
Foi boa, Addy.
304
00:43:26,585 --> 00:43:28,787
Muito melhor
do que eu merecia.
305
00:43:29,884 --> 00:43:32,987
- Lamento por você...
- Obrigado.
306
00:43:35,057 --> 00:43:37,159
Nunca te vi assim desse jeito.
307
00:43:38,059 --> 00:43:39,762
Como o quê?
308
00:43:39,962 --> 00:43:41,664
Vulnerável.
309
00:43:43,264 --> 00:43:44,867
Me aposentei.
310
00:43:45,267 --> 00:43:47,368
Não, se está bebendo aqui, não.
311
00:43:48,470 --> 00:43:49,972
O de sempre?
312
00:43:50,372 --> 00:43:51,774
Por favor.
313
00:43:57,529 --> 00:43:59,130
Cortesia da casa.
314
00:43:59,930 --> 00:44:01,233
Obrigado.
315
00:44:12,331 --> 00:44:14,531
RED CIRCLE
316
00:44:51,361 --> 00:44:53,162
Nível 2, qual a situação?
317
00:44:54,430 --> 00:44:56,532
Sim, a sala VIP está livre.
318
00:44:56,633 --> 00:44:58,332
Varanda.
Diga-me o que vê.
319
00:44:58,830 --> 00:45:00,432
Não há rastros dele aqui.
320
00:45:02,368 --> 00:45:04,369
Porão. Qual a situação aí?
321
00:45:04,865 --> 00:45:06,768
Porão livre.
Câmbio, desligo.
322
00:46:10,085 --> 00:46:12,087
Viu as tetas daquela garota?
323
00:46:15,117 --> 00:46:17,318
Espero que a Lita
trabalhe esta noite.
324
00:46:24,973 --> 00:46:27,774
Venha beber um trago
com a gente, irmão.
325
00:46:28,249 --> 00:46:30,552
Meu trabalho
é proteger um rapaz.
326
00:46:30,561 --> 00:46:32,353
Não vigiar um bêbado.
327
00:46:33,501 --> 00:46:36,605
Tem medo da porra
do Bicho-Papão? Eu não.
328
00:46:37,151 --> 00:46:40,154
Não. Mas devia ter.
329
00:46:45,179 --> 00:46:46,981
Quero outra garrafa!
330
00:46:48,703 --> 00:46:51,005
Agora mesmo!
Vá me buscar uma garrafa!
331
00:46:52,106 --> 00:46:53,508
Anda!
332
00:47:01,663 --> 00:47:03,265
Olá, Francis.
333
00:47:04,366 --> 00:47:06,069
Sr. Wick.
334
00:47:06,288 --> 00:47:07,889
Perdeu peso.
335
00:47:08,075 --> 00:47:09,975
Mais de 27 quilos.
336
00:47:10,175 --> 00:47:12,377
Sim? Incrível.
337
00:47:13,278 --> 00:47:15,681
Veio a negócios, senhor?
338
00:47:16,782 --> 00:47:18,684
Temo que sim, Francis.
339
00:47:18,984 --> 00:47:21,187
Por que não folga
o resto da noite?
340
00:47:27,393 --> 00:47:28,793
Obrigado, senhor.
341
00:47:57,945 --> 00:47:59,447
Onde está o Iosef?
342
00:48:00,034 --> 00:48:01,636
Vai te foder, seu filho da puta!
343
00:48:08,180 --> 00:48:09,881
Onde está o Iosef?
344
00:48:12,831 --> 00:48:15,133
Na piscina... no porão...
345
00:48:16,234 --> 00:48:18,037
Você roubou o meu carro.
346
00:48:19,337 --> 00:48:21,538
E matou o meu cão.
347
00:48:25,815 --> 00:48:28,018
Morra.
348
00:49:14,037 --> 00:49:15,637
Algum sinal de John Wick?
349
00:49:15,737 --> 00:49:17,038
Não, nada.
350
00:49:17,062 --> 00:49:19,164
Nível 2, qual a situação?
351
00:49:23,480 --> 00:49:25,681
Porão. Tudo livre?
352
00:49:25,881 --> 00:49:27,283
Sim.
353
00:50:07,633 --> 00:50:09,134
Está aqui!
354
00:50:18,140 --> 00:50:19,643
Fora.
355
00:51:09,645 --> 00:51:11,247
Siga-me!
356
00:51:28,253 --> 00:51:29,855
É o Bicho-Papão...!
357
00:51:45,366 --> 00:51:48,270
Wick está aqui!
Está no edifício!
358
00:51:49,133 --> 00:51:52,835
Mova-se! Está aqui, merda!
Está armado! Está vindo!
359
00:53:33,548 --> 00:53:35,151
Sobe, entra!
360
00:53:35,902 --> 00:53:37,404
Vamos, depressa!
361
00:54:54,069 --> 00:54:55,570
Victor, onde diabos você está?
362
00:54:55,770 --> 00:54:57,172
Victor está morto.
363
00:54:57,176 --> 00:54:59,074
Tudo tem um preço.
364
00:55:22,126 --> 00:55:23,727
Boa noite, Sr. Wick.
365
00:55:23,927 --> 00:55:26,429
- Boa noite.
- Em que posso ajudá-lo?
366
00:55:26,630 --> 00:55:27,932
Tem médico?
367
00:55:28,032 --> 00:55:29,332
Sim, senhor. 24 horas.
368
00:55:29,534 --> 00:55:31,335
- Envie um, por favor.
- Sim, senhor.
369
00:55:31,535 --> 00:55:32,837
A lavanderia é boa?
370
00:55:34,739 --> 00:55:38,039
Sinto lhe dizer, mas
nenhuma é assim tão boa.
371
00:55:38,240 --> 00:55:40,741
Nenhuma. Foi o que pensei.
372
00:55:41,341 --> 00:55:43,645
Quer que sirva
um drinque, senhor?
373
00:55:43,845 --> 00:55:45,547
Uísque, é claro?
374
00:55:47,048 --> 00:55:48,650
Soa perfeito.
375
00:56:02,814 --> 00:56:05,317
O quanto posso me mover?
376
00:56:05,783 --> 00:56:09,988
Se quer que cure,
mova-se o mínimo possível.
377
00:56:11,389 --> 00:56:15,793
Tudo bem, ainda está vivo, e tem
negócios para tratar também.
378
00:56:18,585 --> 00:56:21,287
Tome isso de antemão...
379
00:56:22,087 --> 00:56:25,091
Se os pontos soltarem,
você sangrará,
380
00:56:25,491 --> 00:56:28,594
porém estará
completamente funcional.
381
00:56:28,794 --> 00:56:31,497
Precisa de alguma coisa
para a dor?
382
00:56:31,697 --> 00:56:34,397
Não, isso já faz o trabalho.
383
00:57:41,496 --> 00:57:42,996
Oi, John.
384
00:57:45,991 --> 00:57:47,292
Perkins?
385
00:57:47,493 --> 00:57:49,293
Resolvi entrar deliberadamente.
386
00:57:49,493 --> 00:57:51,196
Eu percebi.
387
00:57:59,081 --> 00:58:01,884
Creio que você não move um dedo
por menos de 3 milhões.
388
00:58:01,984 --> 00:58:04,487
Viggo me dará quatro
por violar as regras do hotel.
389
00:58:04,496 --> 00:58:06,890
Isso não é recomendável,
lhe asseguro.
390
00:58:12,817 --> 00:58:14,618
Você sempre foi um covarde.
391
00:59:30,298 --> 00:59:31,600
Sim?
392
00:59:31,603 --> 00:59:35,703
Me desculpe por ligar
a esta hora, mas recebemos...
393
00:59:35,903 --> 00:59:39,807
várias queixas desse andar
por barulhos.
394
00:59:41,208 --> 00:59:43,611
Mil desculpas.
395
00:59:43,811 --> 00:59:47,214
Estava lidando com
um convidado inesperado.
396
00:59:47,714 --> 00:59:51,618
Fazer uma reserva
para o jantar, talvez?
397
00:59:51,818 --> 00:59:54,722
Talvez. Ligarei mais tarde.
398
01:00:01,555 --> 01:00:03,157
Não!
399
01:00:04,759 --> 01:00:06,160
Onde está Iosef?
400
01:00:06,260 --> 01:00:07,660
Vai te foder.
401
01:00:07,861 --> 01:00:10,564
- Onde está o Viggo?
- Não vou te dizer merda alguma!
402
01:00:10,764 --> 01:00:13,367
Você realmente
quer morrer aqui, Perkins?
403
01:00:14,768 --> 01:00:16,169
Me dê algo.
404
01:00:21,525 --> 01:00:22,825
Pequena Rússia...
405
01:00:22,925 --> 01:00:25,028
Tem uma igreja
em Cannon Court.
406
01:00:25,629 --> 01:00:27,129
O que tem ela?
407
01:00:27,331 --> 01:00:30,634
É uma fachada.
É onde Viggo guarda seu espólio.
408
01:00:32,435 --> 01:00:33,836
Obrigado.
409
01:00:41,043 --> 01:00:43,045
Eu te conheço?
410
01:00:43,646 --> 01:00:45,647
Creio que sim.
411
01:00:52,955 --> 01:00:54,456
Olá, John.
412
01:00:54,656 --> 01:00:55,959
Olá, Harry.
413
01:00:56,259 --> 01:00:57,759
Tudo bem?
414
01:00:57,959 --> 01:01:00,662
Sim. Tudo bem.
415
01:01:01,163 --> 01:01:03,364
Então vou te deixar em paz.
416
01:01:03,564 --> 01:01:05,166
Ei, Harry.
417
01:01:05,766 --> 01:01:08,169
Te interessa ganhar uma moeda?
418
01:01:08,369 --> 01:01:09,869
Vigiando a garota dormir?
419
01:01:10,069 --> 01:01:11,472
Capturar e soltar?
420
01:01:11,672 --> 01:01:12,972
Capturar e soltar.
421
01:01:44,394 --> 01:01:46,598
Meu filho...
em que posso ajudá-lo?
422
01:01:53,240 --> 01:01:54,641
Filho da puta!
423
01:01:54,841 --> 01:01:57,143
Sabe em que merda
está se metendo?
424
01:01:59,277 --> 01:02:02,080
Sim. Eu sei.
425
01:02:05,516 --> 01:02:07,218
Vamos ao cofre.
426
01:02:19,258 --> 01:02:20,559
Abra.
427
01:02:20,859 --> 01:02:24,363
Acha que pode me fazer abrir
essa grade, me amedrontando?
428
01:02:24,563 --> 01:02:26,564
Sim, eu posso.
Abre.
429
01:02:27,265 --> 01:02:29,167
Viggo me matará.
430
01:02:33,786 --> 01:02:35,287
Sim.
431
01:02:46,612 --> 01:02:48,414
Senhoras... para fora.
432
01:02:52,795 --> 01:02:54,797
Tenham um bom dia.
433
01:03:01,454 --> 01:03:02,755
Diga-me...
434
01:03:02,955 --> 01:03:05,458
o que acha que fará
com todo esse dinheiro?
435
01:03:05,463 --> 01:03:06,964
Isto.
436
01:03:37,936 --> 01:03:39,938
Traga-me esse maldito idiota!
437
01:03:55,755 --> 01:03:57,257
Não se preocupe.
438
01:03:57,857 --> 01:03:59,959
O pessoal da limpeza
te encontrará.
439
01:04:01,053 --> 01:04:02,654
É assim que trata as damas?
440
01:04:03,116 --> 01:04:06,518
Você não é uma dama.
Confie em mim.
441
01:04:13,342 --> 01:04:14,843
Harry, certo?
442
01:04:17,393 --> 01:04:19,794
Gostaria de ganhar
algo mais que uma moeda?
443
01:04:23,106 --> 01:04:24,506
Você infringiu as regras.
444
01:04:24,706 --> 01:04:27,310
Fez negócios
dentro do Continental.
445
01:04:28,511 --> 01:04:32,915
A gerência não vê com bons olhos
esse tipo de comportamento.
446
01:04:34,917 --> 01:04:36,319
Foda-se a gerência.
447
01:04:43,360 --> 01:04:44,762
Não se preocupe.
448
01:04:44,862 --> 01:04:46,564
O pessoal da limpeza
te encontrará.
449
01:04:51,070 --> 01:04:52,371
Merda!
450
01:04:52,571 --> 01:04:54,473
És pó e ao pó voltarás.
451
01:04:55,274 --> 01:04:57,177
Poderemos recuperar isso?
452
01:04:57,187 --> 01:04:58,978
Sabe o que tinha
neste cofre, certo?
453
01:04:58,988 --> 01:05:00,580
Não era nada.
454
01:05:04,625 --> 01:05:06,027
Merda!
455
01:05:23,081 --> 01:05:24,482
Vamos!
456
01:05:28,540 --> 01:05:29,941
Cubra-me!
457
01:06:41,793 --> 01:06:43,395
Devo lhe dizer, John.
458
01:06:44,797 --> 01:06:46,999
Você realmente quebrou o molde.
459
01:07:01,563 --> 01:07:03,364
Você sempre teve certa...
460
01:07:04,766 --> 01:07:07,469
audácia, sabe?
461
01:07:07,769 --> 01:07:09,971
Certo? Sim...
462
01:07:13,473 --> 01:07:15,176
Tenho que admitir,
463
01:07:15,276 --> 01:07:17,678
continua sendo
o John Wick de sempre.
464
01:07:19,279 --> 01:07:20,882
Sério?
465
01:07:24,185 --> 01:07:27,588
As pessoas não mudam.
Sabe disso.
466
01:07:28,188 --> 01:07:30,392
Os tempos sim.
467
01:07:33,968 --> 01:07:36,570
Sabe o que havia naquele cofre?
468
01:07:36,770 --> 01:07:39,372
Obras de arte, dinheiro,
não por seu valor em si...
469
01:07:39,472 --> 01:07:41,975
mas a influência que eu tinha
sobre essa cidade...
470
01:07:42,075 --> 01:07:45,679
gravações de áudio,
provas físicas, chantagens...
471
01:07:45,880 --> 01:07:47,781
não tinha preço!
472
01:07:47,982 --> 01:07:49,983
Inestimável!
473
01:07:52,677 --> 01:07:55,479
Sim.
Senti prazer em destruir.
474
01:07:55,780 --> 01:07:58,683
É, eu sei que sentiu.
475
01:08:01,716 --> 01:08:03,217
Não ri?
476
01:08:09,511 --> 01:08:11,114
Então...
477
01:08:14,614 --> 01:08:17,217
Em seguida se casou, né?
Se estabeleceu.
478
01:08:18,567 --> 01:08:20,369
Como manejou isso?
479
01:08:21,169 --> 01:08:22,971
Tive sorte, acho.
480
01:08:23,473 --> 01:08:24,974
Sim.
481
01:08:26,051 --> 01:08:28,554
Você teve a sua esposa,
e eu, o meu filho.
482
01:08:28,754 --> 01:08:32,558
E acredite-me, você teve
um acordo muito melhor.
483
01:08:37,010 --> 01:08:38,711
Então você foi embora.
484
01:08:38,811 --> 01:08:40,914
E a forma como saiu...
485
01:08:41,214 --> 01:08:44,317
mentindo para si mesmo
pensando que o passado...
486
01:08:44,517 --> 01:08:46,917
não influenciava o futuro.
487
01:08:47,117 --> 01:08:49,119
Mas no final...
488
01:08:50,220 --> 01:08:52,823
muitos de nós recebemos
o merecido castigo...
489
01:08:53,023 --> 01:08:54,424
pelo que fizemos
490
01:08:54,825 --> 01:08:58,530
e é por isso que Deus tomou
a sua esposa...
491
01:09:00,230 --> 01:09:02,532
e te lançou sobre mim.
492
01:09:04,534 --> 01:09:08,537
Esta vida te persegue.
493
01:09:10,338 --> 01:09:12,842
Faz coisas a você...
494
01:09:13,943 --> 01:09:18,648
afetando todos a sua volta.
495
01:09:18,884 --> 01:09:22,087
Você é amaldiçoado, você e eu.
496
01:09:23,589 --> 01:09:26,390
Estamos de acordo com isso.
497
01:09:30,616 --> 01:09:32,818
Finalmente concordamos com algo.
498
01:09:35,165 --> 01:09:36,867
Saia da frente.
499
01:09:37,268 --> 01:09:39,371
Entregue-me o seu filho.
500
01:09:40,571 --> 01:09:41,973
John Wick.
501
01:09:46,174 --> 01:09:48,076
O Bicho-Papão.
502
01:09:48,176 --> 01:09:51,780
É só uma porra de um carro,
e só uma porra de um cão!
503
01:09:51,980 --> 01:09:54,182
Apenas um cão...
504
01:09:54,683 --> 01:09:56,484
Viggo?
505
01:09:57,485 --> 01:09:58,987
Sim.
506
01:09:59,187 --> 01:10:01,689
Quando Helen morreu,
eu perdi tudo.
507
01:10:02,089 --> 01:10:05,092
Até que aquele cão
apareceu a minha porta.
508
01:10:05,993 --> 01:10:08,395
O último presente
da minha esposa.
509
01:10:08,896 --> 01:10:12,298
Naquele momento
eu vi uma luz de esperança.
510
01:10:15,102 --> 01:10:18,105
Uma oportunidade para ter
um companheiro para o meu luto.
511
01:10:19,407 --> 01:10:21,608
E o seu filho...
512
01:10:22,108 --> 01:10:24,310
me tirou isso!
513
01:10:24,511 --> 01:10:26,211
- Vamos...
- Roubou de mim!
514
01:10:26,712 --> 01:10:29,014
Matou!
515
01:10:29,815 --> 01:10:32,418
As pessoas ficam me perguntando
se eu voltei.
516
01:10:32,618 --> 01:10:34,619
E eu realmente
não tinha a resposta.
517
01:10:35,220 --> 01:10:38,523
Mas agora, sim, acho que voltei!
518
01:10:38,823 --> 01:10:41,924
Então, entregue o seu filho...
519
01:10:42,224 --> 01:10:45,428
ou morrerá gritando
ao lado dele!
520
01:13:22,980 --> 01:13:24,482
Calma, calma!
521
01:13:25,783 --> 01:13:27,184
John!
522
01:13:29,136 --> 01:13:30,437
Onde ele está?
523
01:13:30,638 --> 01:13:32,039
Diabos...
524
01:13:32,839 --> 01:13:34,242
Merda!
525
01:13:38,545 --> 01:13:41,248
Tenho a sua palavra que
se disser onde ele está,
526
01:13:41,448 --> 01:13:43,149
me deixará ir?
527
01:13:43,349 --> 01:13:45,251
Anule o contrato.
528
01:13:49,456 --> 01:13:50,855
Feito.
529
01:13:55,360 --> 01:13:57,862
Ele está numa casa segura,
no Brooklyn.
530
01:13:58,063 --> 01:14:00,066
Wallace Place, 434.
531
01:14:02,868 --> 01:14:07,271
- Sabem que você está indo.
- É claro, mas não importará.
532
01:14:20,940 --> 01:14:22,340
Posto 3.
533
01:14:22,540 --> 01:14:24,443
- Informe-se.
- Estou aqui.
534
01:14:25,641 --> 01:14:27,842
Todos os postos, preparados.
535
01:14:37,659 --> 01:14:39,560
Posto 2. Informe-se.
536
01:14:40,060 --> 01:14:41,461
Estou aqui.
537
01:14:59,702 --> 01:15:02,005
Pare de jogar
o maldito videogame?
538
01:15:02,105 --> 01:15:04,205
- Posto 2.
- Estou aqui.
539
01:15:05,207 --> 01:15:06,608
Posto 3.
540
01:15:08,009 --> 01:15:09,410
Informe-se.
541
01:15:10,010 --> 01:15:11,613
Estou aqui.
542
01:15:14,815 --> 01:15:18,219
Pode parar com
esse maldito videogame?
543
01:15:29,664 --> 01:15:31,064
Abaixe-se!
544
01:15:40,630 --> 01:15:42,533
Vamos! Agachado!
545
01:16:34,576 --> 01:16:36,278
Era um maldito...
546
01:17:01,430 --> 01:17:03,131
Faça os preparativos.
547
01:17:20,880 --> 01:17:22,280
Obrigado.
548
01:17:22,982 --> 01:17:25,084
É um prazer, senhor.
549
01:17:28,586 --> 01:17:31,390
Um presente de despedida.
Da gerência.
550
01:17:31,791 --> 01:17:34,792
Como compensação pelo
infortúnio de ontem à noite...
551
01:17:35,394 --> 01:17:37,094
o incidente.
552
01:18:24,611 --> 01:18:27,013
Quantas vezes tenho
que salvar a sua pele?
553
01:18:27,213 --> 01:18:29,015
Fico agradecido.
554
01:18:29,516 --> 01:18:30,815
É claro.
555
01:18:30,915 --> 01:18:32,318
Você está péssimo.
556
01:18:32,518 --> 01:18:34,119
Não, eu me vejo aposentado.
557
01:18:34,319 --> 01:18:36,021
Aposentado?
558
01:18:36,221 --> 01:18:38,024
Realmente acredita nisso?
559
01:18:51,821 --> 01:18:53,723
Começou uma vida nova.
560
01:18:55,823 --> 01:18:57,927
Encontrará uma forma
de voltar a ela.
561
01:18:59,630 --> 01:19:01,831
Está na hora
de voltar para casa.
562
01:19:55,189 --> 01:19:58,892
Vamos em frente com isso,
seja lá que merda é essa.
563
01:19:59,093 --> 01:20:00,594
Olá, Marcus.
564
01:20:13,545 --> 01:20:15,147
É o John.
565
01:20:16,148 --> 01:20:19,751
Agradeço por ter dado
ao meu filho uma morte rápida.
566
01:20:21,852 --> 01:20:24,855
Eu também gostaria
de saber como responder a isso.
567
01:20:26,256 --> 01:20:28,258
Marcus me traiu.
568
01:20:39,628 --> 01:20:41,529
Você cancelou o contrato.
569
01:20:41,630 --> 01:20:45,533
E quando estava aberto,
você teve mil oportunidades...
570
01:20:46,533 --> 01:20:49,836
mil oportunidades
para matar John Wick.
571
01:20:50,037 --> 01:20:52,540
E se tivesse feito
o seu serviço...
572
01:20:53,040 --> 01:20:55,543
meu filho ainda estaria vivo!
573
01:20:57,545 --> 01:20:59,447
E ao fazer isso...
574
01:20:59,647 --> 01:21:02,147
você quebrou a regra
cardinal.
575
01:21:04,248 --> 01:21:05,651
Obrigado...
576
01:21:09,290 --> 01:21:10,692
Sra. Perkins.
577
01:21:11,794 --> 01:21:13,495
Por que não estou surpreso?
578
01:21:14,095 --> 01:21:16,597
Já que estamos no baile,
dançaremos.
579
01:21:18,299 --> 01:21:20,702
Então John, não tive opção.
580
01:21:22,303 --> 01:21:24,605
Sempre gostei de você, Marcus.
581
01:21:26,107 --> 01:21:28,208
O último da velha guarda.
582
01:21:36,903 --> 01:21:40,805
Mas ao contrário dos outros,
morrerá a minha maneira.
583
01:21:42,007 --> 01:21:43,808
Deus... não...
584
01:21:46,515 --> 01:21:48,116
Não, meu bom senhor.
585
01:21:50,118 --> 01:21:51,520
Morrerei a minha maneira.
586
01:22:13,481 --> 01:22:14,882
Viu?
587
01:22:26,279 --> 01:22:28,082
Bem jogado, velho amigo.
588
01:22:34,828 --> 01:22:36,730
Terminamos, Viggo?
589
01:22:37,130 --> 01:22:38,632
Terminamos.
590
01:22:38,832 --> 01:22:40,233
Está bem. Tome.
591
01:22:40,433 --> 01:22:41,933
Obrigado.
592
01:22:45,238 --> 01:22:47,239
Sim. Abasteça o helicóptero.
593
01:23:09,777 --> 01:23:14,680
Srta. Perkins,
desculpe ligar a esta hora.
594
01:23:57,535 --> 01:23:58,935
Srta. Perkins...
595
01:23:59,536 --> 01:24:01,039
Sua filiação ao Continental...
596
01:24:01,138 --> 01:24:05,141
devido ao seu comportamento
foi... revogada.
597
01:24:31,867 --> 01:24:33,668
Sei o que pensa, Johnatan.
598
01:24:33,868 --> 01:24:35,771
Vivemos pelos nossos códigos.
599
01:24:36,230 --> 01:24:39,331
Por isso não sou eu que estou
dizendo que estão abastecendo...
600
01:24:39,433 --> 01:24:42,635
um helicóptero em um heliporto
para certa pessoa.
601
01:25:01,569 --> 01:25:04,471
- Tem meus cigarros?
- Sim, tenho seus cigarros.
602
01:25:25,177 --> 01:25:27,279
Quem vem atrás de nós?
603
01:25:27,779 --> 01:25:29,580
Porra!
604
01:25:32,186 --> 01:25:33,887
Ótimo. Vamos, acelera.
Mais rápido!
605
01:25:34,087 --> 01:25:36,290
O helicóptero esta por aqui.
Vamos!
606
01:25:49,415 --> 01:25:50,817
Merda!
607
01:25:50,917 --> 01:25:52,619
Maldito seja, sabia que viria.
608
01:26:06,838 --> 01:26:08,440
O que há de errado
com esse cara?
609
01:26:08,841 --> 01:26:11,243
Alguém me dê uma arma.
Quem tem uma?
610
01:26:12,843 --> 01:26:14,245
Deus!
611
01:26:16,347 --> 01:26:17,748
Essa foi muito boa.
612
01:26:18,149 --> 01:26:19,551
Quem tem uma arma?
613
01:26:31,369 --> 01:26:33,270
Vão matá-lo!
614
01:26:35,572 --> 01:26:36,973
Porra!
615
01:26:53,340 --> 01:26:56,244
O helicóptero está lá.
Temos que ir para lá.
616
01:27:13,304 --> 01:27:14,907
Alguém tem uma arma?
617
01:27:36,796 --> 01:27:38,397
No meu idioma, por favor.
618
01:27:38,597 --> 01:27:39,999
Boa sorte.
619
01:27:41,101 --> 01:27:42,903
Russo desgraçado.
620
01:27:44,303 --> 01:27:45,705
Porra!
621
01:28:10,855 --> 01:28:12,157
Não!
622
01:29:15,600 --> 01:29:17,603
Sem armas, John.
623
01:29:20,260 --> 01:29:21,760
Sem balas.
624
01:29:22,632 --> 01:29:24,234
Sem balas.
625
01:29:32,339 --> 01:29:34,542
Só você e eu, John.
626
01:29:35,142 --> 01:29:36,744
Você e eu.
627
01:29:59,923 --> 01:30:01,525
O que aconteceu, John?
628
01:30:01,925 --> 01:30:04,929
Éramos profissionais.
Civilizados.
629
01:30:05,129 --> 01:30:07,130
Pareço civilizado para você?
630
01:31:30,015 --> 01:31:32,019
Até logo, John.
631
01:31:34,020 --> 01:31:35,420
É.
632
01:31:35,922 --> 01:31:38,024
Até logo.
633
01:32:29,166 --> 01:32:32,568
Vamos, John. Vamos para casa.
634
01:34:16,918 --> 01:34:18,220
Está tudo bem.
635
01:34:19,521 --> 01:34:20,923
Vamos para casa.
636
01:34:37,938 --> 01:34:40,842
Tradução, sincronia e revisão:
virtualnet.