1 00:00:37,600 --> 00:00:39,301 Parece que a tempestade já passou. 2 00:00:39,304 --> 00:00:41,183 Nova-iorquinos, é uma temporada ativa, 3 00:00:41,185 --> 00:00:43,500 ontem à noite tivemos 178 milímetros de chuvas. 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,649 Ventos fortes e inundações em algumas áreas 5 00:00:45,651 --> 00:00:47,770 deixaram alguns habitantes incomunicáveis. 6 00:00:47,771 --> 00:00:49,972 Ainda estão trabalhando esta manhã na cidade 7 00:00:49,972 --> 00:00:51,645 tentando restaurar a eletricidade 8 00:00:51,654 --> 00:00:53,064 em várias áreas do distrito. 9 00:00:53,066 --> 00:00:55,036 A boa notícia é que hoje será ensolarado 10 00:00:55,039 --> 00:00:58,121 temperaturas máximas de 15º C, incomum para esta época. 11 00:00:58,121 --> 00:01:01,402 Assim tem estado o tempo nestas semanas. 12 00:01:01,503 --> 00:01:04,926 Então saiam, aproveitem o sol, vão ao parque, se puderem, 13 00:01:04,926 --> 00:01:06,626 porque não durará muito. 14 00:01:06,727 --> 00:01:10,129 Mais tarde teremos um grande temporal. 15 00:01:39,286 --> 00:01:41,186 O que está fazendo, John? 16 00:01:41,787 --> 00:01:43,390 Olhando para você. 17 00:01:44,191 --> 00:01:45,692 Venha aqui. 18 00:01:51,638 --> 00:01:53,340 Continua filmando? 19 00:02:08,653 --> 00:02:11,955 JOHN WICK Tradução e Revisão by Angel. 20 00:04:00,179 --> 00:04:02,181 Apenas um aniversário. 21 00:05:01,355 --> 00:05:03,259 Faz tempo que não o vejo. 22 00:05:04,459 --> 00:05:06,261 Meus pêsames. 23 00:05:07,963 --> 00:05:09,665 Como você está? 24 00:05:09,865 --> 00:05:12,468 Continuo me perguntando porque ela. 25 00:05:13,192 --> 00:05:15,793 A vida não tem lógica. 26 00:05:16,605 --> 00:05:20,110 Dias tristes como esses existem para serem superados. 27 00:05:20,911 --> 00:05:22,913 Tem certeza? 28 00:05:23,113 --> 00:05:24,915 Não se culpe. 29 00:05:27,617 --> 00:05:30,519 O que faz aqui, Marcus? 30 00:05:33,223 --> 00:05:36,024 Só vendo como está um velho amigo. 31 00:05:43,533 --> 00:05:45,134 Até logo, John. 32 00:06:17,079 --> 00:06:18,480 John Wick? 33 00:06:18,682 --> 00:06:19,983 Sim. 34 00:06:19,987 --> 00:06:21,483 Assine aqui, por favor. 35 00:06:28,591 --> 00:06:29,992 E a caneta. 36 00:06:30,692 --> 00:06:31,994 Desculpe. 37 00:06:32,293 --> 00:06:34,596 - Está bem. Boa noite. - Obrigado. 38 00:07:04,860 --> 00:07:08,562 "John... lamento não poder estar aí com você." 39 00:07:08,762 --> 00:07:11,865 "Ainda precisa de algo, alguém para amar." 40 00:07:12,166 --> 00:07:16,471 "Comece com isso. Pois o carro não conta." 41 00:07:17,372 --> 00:07:18,973 "Eu amo você, John." 42 00:07:19,072 --> 00:07:21,875 "Esta doença tem nos atormentando há muito tempo..." 43 00:07:21,985 --> 00:07:25,379 "e agora que encontrei a minha paz, encontre a sua." 44 00:07:25,579 --> 00:07:29,884 "Até esse dia... sua melhor amiga... Helen." 45 00:08:17,903 --> 00:08:19,303 Daisy... 46 00:08:20,355 --> 00:08:22,057 É claro. 47 00:08:26,759 --> 00:08:28,161 Olá. 48 00:08:33,366 --> 00:08:34,967 Vamos. 49 00:08:59,932 --> 00:09:02,735 Estou acordado... 50 00:09:23,217 --> 00:09:24,620 Oi! 51 00:09:26,606 --> 00:09:28,908 Ah. Claro. 52 00:09:42,749 --> 00:09:44,150 O quê? 53 00:09:53,759 --> 00:09:55,962 Comprarei ração mais tarde. 54 00:11:25,539 --> 00:11:26,841 Belo carro. 55 00:11:29,235 --> 00:11:30,634 Mustang. 56 00:11:30,835 --> 00:11:32,336 Ônibus 429. 57 00:11:33,738 --> 00:11:35,039 É de 1970? 58 00:11:35,043 --> 00:11:36,540 69. 59 00:11:37,842 --> 00:11:39,443 Lindo carro. 60 00:11:39,745 --> 00:11:41,345 Obrigado. 61 00:11:42,960 --> 00:11:44,562 Quanto? 62 00:11:44,761 --> 00:11:46,062 Perdão? 63 00:11:46,263 --> 00:11:48,365 Quanto pelo carro? 64 00:11:48,567 --> 00:11:50,767 Não está a venda. 65 00:11:54,071 --> 00:11:55,572 Adoro cães. 66 00:11:56,472 --> 00:11:59,076 Tudo tem um preço, idiota. 67 00:12:00,176 --> 00:12:02,477 Não este, idiota. 68 00:12:04,080 --> 00:12:06,482 Quem ele pensa que é? 69 00:12:08,085 --> 00:12:10,186 Tenha um bom dia, senhor. 70 00:13:39,961 --> 00:13:41,761 Está bem, venha aqui. 71 00:13:46,578 --> 00:13:47,879 Olá, amigo. 72 00:13:59,553 --> 00:14:01,155 Precisa urinar? 73 00:14:27,488 --> 00:14:29,489 Onde estão as chaves do carro? 74 00:14:33,894 --> 00:14:36,096 Cale esse maldito cão! 75 00:14:47,139 --> 00:14:48,539 Onde estão as chaves? 76 00:14:49,740 --> 00:14:52,745 Aqui estão. 77 00:15:04,202 --> 00:15:06,105 Durma bem, idiota. 78 00:16:42,856 --> 00:16:45,659 Acho que vou ficar com esse filho da puta! 79 00:16:48,129 --> 00:16:49,429 Olhe, Aurélio! 80 00:16:51,769 --> 00:16:54,571 Quero outro número de identificação e placas limpas. 81 00:16:55,871 --> 00:16:57,573 Onde conseguiu esse carro? 82 00:17:50,636 --> 00:17:51,939 Está aqui? 83 00:18:02,272 --> 00:18:03,574 Estava. 84 00:18:05,499 --> 00:18:07,300 Perguntei onde diabos o conseguiu. 85 00:18:07,401 --> 00:18:08,902 Quem se importa? 86 00:18:09,503 --> 00:18:11,505 Iosef Tarasov roubou. 87 00:18:12,406 --> 00:18:14,107 O filho de Viggo. 88 00:18:16,275 --> 00:18:17,576 Sim. 89 00:18:20,078 --> 00:18:22,382 Saia daqui. Saia da minha oficina agora mesmo. 90 00:18:22,582 --> 00:18:26,284 Perdeu a cabeça, Aurélio? Porque... você nos pertence. 91 00:18:31,589 --> 00:18:33,893 O que disse? O que me disse? 92 00:18:34,292 --> 00:18:35,693 Você nos pertence. 93 00:18:37,194 --> 00:18:38,695 Eu não o pertenço, estúpido. 94 00:18:38,700 --> 00:18:40,698 Trabalho com o seu pai, Está legal? 95 00:18:42,400 --> 00:18:44,902 O dono do carro, mataram ou o quê? 96 00:18:45,201 --> 00:18:46,603 Não. 97 00:18:46,804 --> 00:18:49,006 Mas detonei o cão dele. 98 00:18:49,205 --> 00:18:52,108 Detonou o cão dele? Foi isso que fez? 99 00:18:52,209 --> 00:18:53,611 Sim. 100 00:18:53,810 --> 00:18:55,311 Isso é loucura, cara. 101 00:18:59,715 --> 00:19:02,317 Olhe só para você. Genial. 102 00:19:02,518 --> 00:19:05,220 Vem até a minha oficina e saca uma arma para mim. 103 00:19:05,420 --> 00:19:07,221 Ótimo, cara. Vamos! 104 00:19:07,423 --> 00:19:09,326 Mate-me agora... 105 00:19:09,726 --> 00:19:12,227 ou dê o fora da minha oficina! 106 00:19:15,330 --> 00:19:17,531 Viggo não gostará disso. 107 00:19:17,832 --> 00:19:20,536 Você sabe o que o Viggo gosta ou não? 108 00:19:20,736 --> 00:19:22,936 Direi algo que ele irá entender. 109 00:19:26,540 --> 00:19:29,044 Você não tem culhões, velhote! 110 00:19:31,845 --> 00:19:34,348 Acho que levaremos nossos negócios para outro lugar. 111 00:19:38,271 --> 00:19:39,773 O que vai fazer? 112 00:19:51,953 --> 00:19:53,455 Preciso de um carro. 113 00:20:08,189 --> 00:20:09,691 Aurélio falando. 114 00:20:12,492 --> 00:20:14,496 Ouvi que você deu um soco no meu filho. 115 00:20:15,096 --> 00:20:16,998 Sim, senhor, eu dei. 116 00:20:17,198 --> 00:20:18,598 Posso perguntar por quê? 117 00:20:18,798 --> 00:20:22,201 Sim, bem. Porque ele roubou o carro de John Wick, senhor. 118 00:20:22,501 --> 00:20:25,705 E... matou o cão dele. 119 00:20:30,641 --> 00:20:32,142 Oh. 120 00:20:54,784 --> 00:20:56,185 Meu Deus! 121 00:21:01,369 --> 00:21:02,672 Viggio? 122 00:21:03,071 --> 00:21:04,373 Sim? 123 00:21:04,571 --> 00:21:06,375 Aceitaram as condições. 124 00:21:06,875 --> 00:21:09,877 Não lhe deixou muitas opções, de qualquer forma. 125 00:21:13,250 --> 00:21:14,651 Parabéns. 126 00:21:18,454 --> 00:21:19,955 Senhor? 127 00:21:22,259 --> 00:21:23,660 Viu o meu filho? 128 00:21:41,616 --> 00:21:43,019 Que tal uma viagem, garoto? 129 00:21:43,219 --> 00:21:44,819 Não ouvirão deles tão cedo. 130 00:21:45,721 --> 00:21:47,322 Ou jamais. 131 00:22:10,743 --> 00:22:12,546 Bela jaqueta. 132 00:22:13,646 --> 00:22:15,248 - Obrigado. - Sim. 133 00:22:21,039 --> 00:22:22,441 Limpe isso. 134 00:22:26,566 --> 00:22:27,967 Devo ir? 135 00:22:31,669 --> 00:22:33,172 Viggo, por favor... 136 00:22:33,173 --> 00:22:34,673 Fica, maldição! 137 00:22:34,873 --> 00:22:36,674 O que eu fiz? 138 00:22:36,875 --> 00:22:38,876 Fez merda. 139 00:22:39,778 --> 00:22:42,780 Fizemos o que pediu. Ninguém viu nada. 140 00:22:47,183 --> 00:22:49,487 Não falo de Atlantic City. 141 00:22:50,686 --> 00:22:52,189 Do que, então? 142 00:22:52,489 --> 00:22:55,592 De Aurélio? Roubei um maldito carro. 143 00:22:55,991 --> 00:22:57,291 Merda, Viggo! 144 00:22:57,294 --> 00:22:58,894 - Vou embora... - Você fica! 145 00:23:19,443 --> 00:23:22,444 Não é o que você fez, filho. 146 00:23:23,646 --> 00:23:25,548 É com quem você fez. 147 00:23:25,749 --> 00:23:28,550 Quem? Um maldito ninguém! 148 00:23:29,643 --> 00:23:31,544 Este maldito ninguém... 149 00:23:34,146 --> 00:23:35,548 é John Wick. 150 00:23:50,722 --> 00:23:52,723 Ele era um dos nossos. 151 00:23:55,426 --> 00:23:57,528 Nós o chamávamos Baba Yaga. 152 00:24:00,184 --> 00:24:01,586 O Bicho-Papão? 153 00:24:02,186 --> 00:24:04,387 John não era exatamente o Bicho-Papão. 154 00:24:08,692 --> 00:24:12,296 Ele era quem você enviava para matar o maldito Bicho-Papão. 155 00:24:17,661 --> 00:24:20,763 John é um homem focado... 156 00:24:21,865 --> 00:24:23,165 comprometido... 157 00:24:23,665 --> 00:24:25,468 pura vontade... 158 00:24:25,969 --> 00:24:28,971 Algo que você sabe muito pouco a respeito. 159 00:24:30,723 --> 00:24:33,527 Uma vez eu o vi matar 3 homens em um bar... 160 00:24:34,227 --> 00:24:35,927 com um lápis. 161 00:24:37,229 --> 00:24:38,630 Com um maldito... 162 00:24:41,932 --> 00:24:43,334 lápis. 163 00:24:51,040 --> 00:24:54,244 De repente um dia, ele pediu para sair. 164 00:24:55,846 --> 00:24:57,749 Por uma mulher, obviamente. 165 00:25:03,585 --> 00:25:05,586 Então fiz um trato com ele. 166 00:25:06,787 --> 00:25:10,891 Dei a ele uma tarefa impossível. 167 00:25:11,891 --> 00:25:15,194 Um trabalho que ninguém poderia conseguir realizar. 168 00:25:20,913 --> 00:25:24,317 Todos os cadáveres que ele enterrou naquele dia... 169 00:25:25,430 --> 00:25:28,432 fundaram a base do que somos agora. 170 00:25:33,148 --> 00:25:34,651 E então, o meu filho... 171 00:25:34,851 --> 00:25:38,354 alguns anos depois que a esposa dele morre... 172 00:25:39,555 --> 00:25:41,257 rouba o carro dele... 173 00:25:42,759 --> 00:25:44,361 e mata a merda do seu cão. 174 00:25:45,161 --> 00:25:47,261 Pai, posso consertar isso. 175 00:25:47,963 --> 00:25:50,365 O que pretende fazer agora? 176 00:25:50,566 --> 00:25:52,366 Termino o que comecei. 177 00:25:52,467 --> 00:25:54,871 Maldição. Não ouviu nenhuma coisa do que eu disse! 178 00:25:55,070 --> 00:25:57,372 Pai, posso fazê-lo! Por favor! 179 00:25:58,574 --> 00:26:00,375 Iosef! Escuta! 180 00:26:03,178 --> 00:26:04,980 John virá pega-lo. 181 00:26:11,273 --> 00:26:12,576 E você não fará nada... 182 00:26:12,776 --> 00:26:14,577 porque não pode fazer nada. 183 00:26:14,678 --> 00:26:17,377 Então, saia da minha frente! 184 00:26:46,594 --> 00:26:47,994 Alô, John. 185 00:26:51,098 --> 00:26:53,200 Fiquei sabendo sobre a sua esposa, 186 00:26:53,400 --> 00:26:55,102 sinto muito. Meus pêsames. 187 00:26:58,052 --> 00:27:01,957 Parece ser o destino, o azar... 188 00:27:02,156 --> 00:27:03,958 ou a maldita sorte que o fez voltar 189 00:27:04,060 --> 00:27:05,661 a cruzar os nossos caminhos. 190 00:27:10,607 --> 00:27:11,907 John? 191 00:27:16,113 --> 00:27:19,115 Não vamos recorrer a nossos instintos mais básicos... 192 00:27:19,215 --> 00:27:23,419 e vamos resolver isso de forma civilizada, seguir em frente... 193 00:27:34,566 --> 00:27:35,968 O que disse? 194 00:27:38,470 --> 00:27:39,871 O suficiente. 195 00:27:40,171 --> 00:27:41,772 Meu Deus... 196 00:27:45,146 --> 00:27:46,849 Reúna a sua equipe. 197 00:27:48,151 --> 00:27:49,551 Quantos? 198 00:27:49,751 --> 00:27:51,554 Quantos têm? 199 00:28:10,249 --> 00:28:13,553 Durma agora que o. 200 00:28:13,752 --> 00:28:17,156 Bicho-Papão vem pega-lo. 201 00:28:35,772 --> 00:28:39,577 A vontade do pântano 202 00:28:45,632 --> 00:28:50,535 levará as crianças que não se comportarem. 203 00:29:14,534 --> 00:29:17,936 O Bicho-Papão. 204 00:32:01,296 --> 00:32:02,998 Boa noite, John. 205 00:32:03,198 --> 00:32:06,299 Boa noite, Jimmy. Queixa de barulho? 206 00:32:07,800 --> 00:32:09,603 Queixa de barulho. 207 00:32:20,734 --> 00:32:22,836 Está trabalhando de novo? 208 00:32:22,936 --> 00:32:25,138 Não, só estava consertando umas coisas. 209 00:32:25,839 --> 00:32:27,339 Bem... 210 00:32:30,544 --> 00:32:32,045 Eu o deixarei em paz, então. 211 00:32:32,845 --> 00:32:35,548 - Boa noite, John. - Boa noite, Jimmy. 212 00:32:51,065 --> 00:32:52,665 É o Wick. 213 00:32:53,067 --> 00:32:54,868 Sim, John Wick, esse mesmo. 214 00:32:55,568 --> 00:32:58,673 Quero fazer um reserva para às 12H. 215 00:33:18,111 --> 00:33:19,613 Bom te ver, John. 216 00:33:19,813 --> 00:33:21,315 Charlie. 217 00:33:33,991 --> 00:33:35,594 Você parece bem. 218 00:33:36,094 --> 00:33:39,395 Temia que deixaria tudo isso para trás. 219 00:34:21,704 --> 00:34:24,306 Posso supor que entrará em contato comigo em breve? 220 00:34:25,606 --> 00:34:27,108 Até logo, Charlie. 221 00:34:28,210 --> 00:34:29,610 John. 222 00:34:33,936 --> 00:34:35,737 Claro que ele fez. 223 00:34:37,340 --> 00:34:39,442 Faz um contrato para matar John Wick. 224 00:34:40,043 --> 00:34:41,344 Por quanto? 225 00:34:41,443 --> 00:34:43,045 Dois milhões. 226 00:34:45,039 --> 00:34:47,742 Atrai o Lobo para Galinha. 227 00:34:50,344 --> 00:34:52,746 Não o entendo, Viggo, por favor, explique... 228 00:34:56,050 --> 00:34:59,753 Leve o losef para Red Circle e espere. 229 00:35:01,653 --> 00:35:03,155 Pelo quê? 230 00:35:03,317 --> 00:35:05,719 Por John Wick, obviamente. 231 00:35:30,483 --> 00:35:31,784 Obrigado. 232 00:35:34,588 --> 00:35:36,789 A que devo esta visita? 233 00:35:40,998 --> 00:35:42,702 Tenho um trabalho para você. 234 00:35:43,458 --> 00:35:45,161 Eu tenho telefone. 235 00:35:47,429 --> 00:35:50,130 Quero lhe dizer isso cara a cara... 236 00:35:50,331 --> 00:35:54,034 para ver se ainda sente algo pessoal. 237 00:35:56,336 --> 00:35:59,840 Mataria John Wick por dois milhões de dólares? 238 00:36:03,244 --> 00:36:05,746 Afinal de tudo, eram íntimos. 239 00:36:06,746 --> 00:36:08,648 O contrato é exclusivo? 240 00:36:09,148 --> 00:36:10,650 Não, é aberto. 241 00:36:10,851 --> 00:36:13,454 É um assunto que deve ser resolvido rapidamente. 242 00:36:14,255 --> 00:36:16,155 Considere feito. 243 00:36:17,356 --> 00:36:18,858 Obrigado, Marcus. 244 00:36:19,458 --> 00:36:22,461 Sei que posso confiar em você. Obrigado pela bebida. 245 00:38:25,565 --> 00:38:28,967 Quarto 918. Desfrute de sua estadia. 246 00:38:29,168 --> 00:38:30,568 Obrigada. 247 00:38:32,972 --> 00:38:34,773 Prazer em vê-lo de novo, John. 248 00:38:35,074 --> 00:38:36,574 Perkins. 249 00:38:39,177 --> 00:38:41,280 Tenho uma reserva para duas noites. 250 00:38:41,480 --> 00:38:43,882 Dependendo dos negócios, pode ser um pouco mais. 251 00:38:44,081 --> 00:38:45,483 É claro, senhor. 252 00:38:45,682 --> 00:38:47,485 Quando reformaram o local? 253 00:38:47,985 --> 00:38:49,987 Há Uns 4 anos atrás. 254 00:38:50,188 --> 00:38:53,190 Mas lhe asseguro que não mudou muito, senhor. 255 00:38:53,391 --> 00:38:56,293 - É o mesmo proprietário? - Mesmo proprietário. 256 00:39:04,503 --> 00:39:06,103 Quarto 818. 257 00:39:07,443 --> 00:39:09,246 E como sempre... 258 00:39:09,547 --> 00:39:13,152 é um prazer tê-lo conosco novamente. 259 00:39:13,552 --> 00:39:15,052 Senhor. Wick. 260 00:39:30,286 --> 00:39:31,989 O que está fazendo, John? 261 00:39:33,289 --> 00:39:35,192 Olhando. 262 00:39:35,992 --> 00:39:37,393 Venha aqui. 263 00:41:10,164 --> 00:41:11,666 Olá, Senhor. Winston. 264 00:41:13,867 --> 00:41:15,469 Jonathan. 265 00:41:17,115 --> 00:41:19,117 Pelo que me lembro... 266 00:41:19,317 --> 00:41:23,021 era você quem batia, não quem apanhava? 267 00:41:23,623 --> 00:41:25,724 Estou enferrujado, eu acho. 268 00:41:26,224 --> 00:41:28,525 A que devo o prazer? 269 00:41:29,427 --> 00:41:31,628 Iosef Tarasov. 270 00:41:32,630 --> 00:41:33,929 O que tem ele? 271 00:41:34,130 --> 00:41:35,630 Gostaria de saber um pouco. 272 00:41:36,431 --> 00:41:39,235 Então fale, diga. 273 00:41:41,436 --> 00:41:45,141 Estou familiarizado com o jargão, Jonathan. 274 00:41:45,340 --> 00:41:49,844 Quero perguntar isso. Voltou a ativa? 275 00:41:50,945 --> 00:41:52,949 Só visitando. 276 00:41:53,550 --> 00:41:55,050 Pensou bem? 277 00:41:55,251 --> 00:41:59,554 Quero dizer, se pensou determinadamente. 278 00:42:00,355 --> 00:42:02,458 Você saiu uma vez. 279 00:42:03,059 --> 00:42:06,561 Se despejar apenas uma gota de volta nesta lagoa... 280 00:42:06,760 --> 00:42:10,565 poderá encontrar algo que o alcance... 281 00:42:10,865 --> 00:42:13,469 e o arraste de volta para as profundidades. 282 00:42:13,869 --> 00:42:15,869 Onde eu o encontro? 283 00:42:17,199 --> 00:42:18,702 Hei. 284 00:42:19,353 --> 00:42:21,155 Wick está no Continental. 285 00:42:24,150 --> 00:42:25,849 Bem-vindo, John. 286 00:42:26,282 --> 00:42:28,985 Temos um contato lá disposto a eliminá-lo. 287 00:42:29,184 --> 00:42:30,586 Sim? 288 00:42:31,204 --> 00:42:33,005 Que descarado. 289 00:42:35,507 --> 00:42:38,110 Se está disposto a quebrar as regras do Continental, 290 00:42:38,112 --> 00:42:39,813 duplique a recompensa. 291 00:42:39,913 --> 00:42:41,713 Conhece as regras. 292 00:42:41,914 --> 00:42:44,916 Não se pode fazer negócios dentro das instalações... 293 00:42:45,018 --> 00:42:48,322 ou as cobranças serão muito severas. 294 00:42:51,422 --> 00:42:52,824 Beba um drinque... 295 00:42:54,427 --> 00:42:56,628 e relaxe. 296 00:42:58,931 --> 00:43:00,432 Por enquanto. 297 00:43:04,137 --> 00:43:05,737 É pessoal. 298 00:43:11,873 --> 00:43:14,275 Minha nossa! Jonathan! 299 00:43:14,677 --> 00:43:16,478 - Oi, Addy. - Meu Deus. 300 00:43:16,677 --> 00:43:19,480 Há quanto tempo? Quatro anos? 301 00:43:19,579 --> 00:43:21,081 Cinco anos. 302 00:43:21,280 --> 00:43:24,483 Diga-me, como foi a vida do outro lado? 303 00:43:24,684 --> 00:43:26,385 Foi boa, Addy. 304 00:43:26,585 --> 00:43:28,788 Muito melhor do que eu merecia. 305 00:43:29,884 --> 00:43:32,987 - Lamento por você... - Obrigado. 306 00:43:35,056 --> 00:43:37,159 Nunca o vi assim desse jeito. 307 00:43:38,059 --> 00:43:39,762 Como o quê? 308 00:43:39,961 --> 00:43:41,664 Vulnerável. 309 00:43:43,264 --> 00:43:44,867 Aposentei. 310 00:43:45,268 --> 00:43:47,369 Não, se está bebendo aqui, não. 311 00:43:48,469 --> 00:43:49,972 O de sempre? 312 00:43:50,371 --> 00:43:51,773 Por favor. 313 00:43:57,527 --> 00:43:59,128 Cortesia da casa. 314 00:43:59,929 --> 00:44:01,231 Obrigado. 315 00:44:51,360 --> 00:44:53,161 Nível 2, qual a situação? 316 00:44:54,429 --> 00:44:56,530 Sim, a sala VIP está livre. 317 00:44:56,632 --> 00:44:58,331 Varanda. Diga-me o que vê. 318 00:44:58,829 --> 00:45:00,431 Não há rastros dele aqui. 319 00:45:02,367 --> 00:45:04,369 Porão. Qual a situação aí? 320 00:45:04,864 --> 00:45:06,768 Porão livre. Desligo. 321 00:46:10,083 --> 00:46:12,085 Viu as mamas daquela garota? 322 00:46:15,117 --> 00:46:17,318 Espero que a Lita trabalhe esta noite. 323 00:46:24,972 --> 00:46:27,773 Venha tomar uma bebida com a gente, irmão. 324 00:46:28,248 --> 00:46:30,552 Meu trabalho é proteger um rapaz. 325 00:46:30,561 --> 00:46:32,353 Não vigiar um bêbado. 326 00:46:33,501 --> 00:46:36,606 Tem medo da merda do Bicho-Papão? Eu não. 327 00:46:37,150 --> 00:46:40,153 Não. Mas devia ter. 328 00:46:45,179 --> 00:46:46,980 Quero outra garrafa! 329 00:46:48,702 --> 00:46:51,005 Agora mesmo! Vá me buscar uma garrafa! 330 00:46:52,106 --> 00:46:53,507 Anda! 331 00:47:01,663 --> 00:47:03,264 Olá, Francis. 332 00:47:04,365 --> 00:47:06,068 Sr. Wick. 333 00:47:06,286 --> 00:47:07,887 Perdeu peso. 334 00:47:08,074 --> 00:47:09,976 Mais de 27 quilos. 335 00:47:10,175 --> 00:47:12,378 Sim? Incrível. 336 00:47:13,278 --> 00:47:15,681 Veio a negócios, senhor? 337 00:47:16,782 --> 00:47:18,684 Temo que sim, Francis. 338 00:47:18,983 --> 00:47:21,186 Por que não descansa o resto da noite? 339 00:47:27,393 --> 00:47:28,793 Obrigado, senhor. 340 00:47:57,945 --> 00:47:59,447 Onde está o losef? 341 00:48:00,034 --> 00:48:01,635 Vai se foder, seu filho da Mãe! 342 00:48:08,181 --> 00:48:09,882 Onde está o losef? 343 00:48:12,831 --> 00:48:15,132 Na piscina... no porão... 344 00:48:16,233 --> 00:48:18,036 Você roubou o meu carro. 345 00:48:19,336 --> 00:48:21,538 E matou o meu cachorro. 346 00:48:25,815 --> 00:48:28,018 Morra. 347 00:49:14,036 --> 00:49:15,637 Algum sinal de John Wick? 348 00:49:15,737 --> 00:49:17,038 Não, nada. 349 00:49:17,061 --> 00:49:19,164 Nível 2, qual a situação? 350 00:49:23,481 --> 00:49:25,681 Porão. Tudo livre? 351 00:49:25,882 --> 00:49:27,282 Sim. 352 00:50:07,632 --> 00:50:09,134 Está aqui! 353 00:50:18,141 --> 00:50:19,643 Fora. 354 00:51:09,644 --> 00:51:11,246 Siga-me! 355 00:51:28,253 --> 00:51:29,853 É o John Wick...! 356 00:51:45,365 --> 00:51:48,268 Wick está aqui! Está no edifício! 357 00:51:49,132 --> 00:51:52,835 Mova-se! Está aqui! Está armado! Está vindo! 358 00:53:33,547 --> 00:53:35,150 Sobe, entra! 359 00:53:35,902 --> 00:53:37,403 Vamos, depressa! 360 00:54:54,068 --> 00:54:55,570 Victor, onde diabo você está? 361 00:54:55,769 --> 00:54:57,172 Victor está morto. 362 00:54:57,175 --> 00:54:59,074 Tudo tem um preço. 363 00:55:22,126 --> 00:55:23,726 Boa noite, Senhor. Wick. 364 00:55:23,927 --> 00:55:26,429 - Boa noite. - Em que posso ajudá-lo? 365 00:55:26,630 --> 00:55:27,931 Tem médico? 366 00:55:28,032 --> 00:55:29,331 Sim, senhor. 24 horas. 367 00:55:29,534 --> 00:55:31,335 - Envie um, por favor. - Sim, senhor. 368 00:55:31,534 --> 00:55:32,835 A lavanderia é boa? 369 00:55:34,737 --> 00:55:38,039 Sinto muito, mas nenhuma é assim tão boa. 370 00:55:38,240 --> 00:55:40,742 Nenhuma. Foi o que pensei. 371 00:55:41,342 --> 00:55:43,644 Quer que eu sirva um drinque, senhor? 372 00:55:43,844 --> 00:55:45,547 Uísque, é claro? 373 00:55:47,047 --> 00:55:48,650 Sim perfeito. 374 00:56:02,813 --> 00:56:05,317 O quanto posso me mexer? 375 00:56:05,782 --> 00:56:09,987 Se quer que cure, mova-se o mínimo possível. 376 00:56:11,387 --> 00:56:15,793 Tudo bem, ainda está vivo, e tem negócios para tratar também. 377 00:56:18,585 --> 00:56:21,286 Tome isso... 378 00:56:22,086 --> 00:56:25,090 Se os pontos soltarem, você sangrará, 379 00:56:25,490 --> 00:56:28,594 porém estará ainda completamente funcionando. 380 00:56:28,793 --> 00:56:31,496 Precisa de alguma coisa para a dor? 381 00:56:31,695 --> 00:56:34,398 Não, isso já está bom. 382 00:57:41,496 --> 00:57:42,996 Oi, John. 383 00:57:45,990 --> 00:57:47,291 Perkins? 384 00:57:47,492 --> 00:57:49,293 Resolvi entrar deliberadamente. 385 00:57:49,494 --> 00:57:51,197 Eu percebi. 386 00:57:59,081 --> 00:58:01,884 Creio que você não trabalhe por menos de 3 milhões. 387 00:58:01,983 --> 00:58:04,485 Viggo me dará quatro por violar as regras do hotel. 388 00:58:04,494 --> 00:58:06,889 Isso não é recomendável, Eu asseguro. 389 00:58:12,817 --> 00:58:14,617 Você sempre foi um covarde. 390 00:59:30,297 --> 00:59:31,599 Sim? 391 00:59:31,603 --> 00:59:35,702 Me desculpe por ligar a esta hora, mas recebemos... 392 00:59:35,902 --> 00:59:39,806 várias queixas desse andar por barulhos. 393 00:59:41,208 --> 00:59:43,612 Mil desculpas. 394 00:59:43,811 --> 00:59:47,213 Estava lidando com um convidado inesperado. 395 00:59:47,713 --> 00:59:51,617 Quer fazer uma reserva para um jantar, talvez? 396 00:59:51,818 --> 00:59:54,722 Talvez. Ligarei mais tarde. 397 01:00:01,554 --> 01:00:03,157 Não! 398 01:00:04,759 --> 01:00:06,159 Onde está losef? 399 01:00:06,260 --> 01:00:07,659 Vá a merda. 400 01:00:07,860 --> 01:00:10,563 - Onde está o Viggo? - Não direi nada! 401 01:00:10,764 --> 01:00:13,367 Você realmente quer morrer aqui, Perkins? 402 01:00:14,766 --> 01:00:16,168 Me diga algo. 403 01:00:21,525 --> 01:00:22,826 Pequena Rússia... 404 01:00:22,925 --> 01:00:25,027 Tem uma igreja em Cannon Court. 405 01:00:25,628 --> 01:00:27,128 O que tem? 406 01:00:27,331 --> 01:00:30,634 É uma fachada. É onde Viggo guarda sua fortuna. 407 01:00:32,434 --> 01:00:33,835 Obrigado. 408 01:00:41,043 --> 01:00:43,045 Eu o conheço? 409 01:00:43,646 --> 01:00:45,646 Creio que sim. 410 01:00:52,954 --> 01:00:54,454 Olá, John. 411 01:00:54,655 --> 01:00:55,958 Olá, Harry. 412 01:00:56,257 --> 01:00:57,759 Tudo bem? 413 01:00:57,958 --> 01:01:00,661 Sim. Tudo bem. 414 01:01:01,163 --> 01:01:03,364 Então o deixarei em paz. 415 01:01:03,563 --> 01:01:05,166 Hei, Harry. 416 01:01:05,766 --> 01:01:08,168 Interessa em ganhar uma moeda? 417 01:01:08,369 --> 01:01:09,869 Vigiar a garota dormir? 418 01:01:10,068 --> 01:01:11,471 Capturar e soltar? 419 01:01:11,670 --> 01:01:12,971 Capturar e soltar. 420 01:01:44,393 --> 01:01:46,597 Meu filho... em que posso ajudá-lo? 421 01:01:53,239 --> 01:01:54,641 Filho da Mãe! 422 01:01:54,840 --> 01:01:57,143 Sabe em que merda está se metendo? 423 01:01:59,277 --> 01:02:02,079 Sim. Eu sei. 424 01:02:05,516 --> 01:02:07,217 Vamos ao cofre. 425 01:02:19,257 --> 01:02:20,559 Abra. 426 01:02:20,858 --> 01:02:24,362 Acha que pode me fazer abrir essa grade, me amedrontando? 427 01:02:24,563 --> 01:02:26,563 Sim, eu posso. Abra. 428 01:02:27,264 --> 01:02:29,166 Viggo me matará. 429 01:02:33,786 --> 01:02:35,288 Sim. 430 01:02:46,610 --> 01:02:48,413 Senhoras... para fora. 431 01:02:52,795 --> 01:02:54,797 Tenham um bom dia. 432 01:03:01,454 --> 01:03:02,755 Diga-me... 433 01:03:02,954 --> 01:03:05,456 o que acha que fará com todo esse dinheiro? 434 01:03:05,461 --> 01:03:06,963 Isto. 435 01:03:37,936 --> 01:03:39,938 Traga-me esse maldito idiota! 436 01:03:55,755 --> 01:03:57,257 Não se preocupe. 437 01:03:57,856 --> 01:03:59,958 O pessoal da limpeza o encontrará. 438 01:04:01,052 --> 01:04:02,652 É assim que trata as damas? 439 01:04:03,114 --> 01:04:06,518 Você não é uma dama. Confie em mim. 440 01:04:13,342 --> 01:04:14,842 Harry, certo? 441 01:04:17,393 --> 01:04:19,793 Gostaria de ganhar algo mais que uma moeda? 442 01:04:23,106 --> 01:04:24,507 Você infringiu as regras. 443 01:04:24,706 --> 01:04:27,311 Fez negócios dentro do Continental. 444 01:04:28,512 --> 01:04:32,914 A gerência não gosta desse tipo de comportamento. 445 01:04:34,916 --> 01:04:36,318 Foda-se a gerência. 446 01:04:43,360 --> 01:04:44,762 Não se preocupe. 447 01:04:44,862 --> 01:04:46,563 O pessoal da limpeza o encontrará. 448 01:04:51,070 --> 01:04:52,371 Merda! 449 01:04:52,570 --> 01:04:54,472 É pó e ao pó voltará. 450 01:04:55,273 --> 01:04:57,175 Poderemos recuperar isso? 451 01:04:57,186 --> 01:04:58,976 Sabe o que tinha neste cofre, certo? 452 01:04:58,987 --> 01:05:00,579 Não tinha nada. 453 01:05:04,626 --> 01:05:06,027 Merda! 454 01:05:23,081 --> 01:05:24,483 Vamos! 455 01:05:28,539 --> 01:05:29,940 Cubra-me! 456 01:06:41,793 --> 01:06:43,394 Devo lhe dizer, John. 457 01:06:44,797 --> 01:06:46,998 Você realmente quebrou o modelo. 458 01:07:01,563 --> 01:07:03,364 Você sempre teve um certa... 459 01:07:04,766 --> 01:07:07,469 audácia, sabe? 460 01:07:07,768 --> 01:07:09,971 Certo? Sim... 461 01:07:13,474 --> 01:07:15,177 Tenho que admitir, 462 01:07:15,277 --> 01:07:17,679 continua sendo o John Wick de sempre. 463 01:07:19,278 --> 01:07:20,882 Sério? 464 01:07:24,184 --> 01:07:27,586 As pessoas não mudam. Sabe disso. 465 01:07:28,186 --> 01:07:30,391 Os tempos sim. 466 01:07:33,967 --> 01:07:36,570 Sabe o que havia naquele cofre? 467 01:07:36,769 --> 01:07:39,371 Obras de arte, dinheiro, não por seu valor em si... 468 01:07:39,472 --> 01:07:41,974 mas a influência que eu tinha sobre essa cidade... 469 01:07:42,074 --> 01:07:45,679 gravações de áudio, provas físicas, chantagens... 470 01:07:45,880 --> 01:07:47,780 não tinha preço! 471 01:07:47,981 --> 01:07:49,981 Impagável! 472 01:07:52,677 --> 01:07:55,478 Sim. Senti prazer em destruir tudo. 473 01:07:55,780 --> 01:07:58,682 É, eu sei que sentiu. 474 01:08:01,715 --> 01:08:03,217 Não ri? 475 01:08:09,512 --> 01:08:11,114 Então... 476 01:08:14,614 --> 01:08:17,216 Em seguida se casou, não é? Se estabeleceu. 477 01:08:18,567 --> 01:08:20,368 Como conseguiu isso? 478 01:08:21,168 --> 01:08:22,970 Tive sorte, eu acho. 479 01:08:23,472 --> 01:08:24,972 Sim. 480 01:08:26,050 --> 01:08:28,554 Você teve a sua esposa, e eu, o meu filho. 481 01:08:28,753 --> 01:08:32,557 E acredite-me, você teve um acordo muito melhor. 482 01:08:37,010 --> 01:08:38,711 Então você foi embora. 483 01:08:38,810 --> 01:08:40,913 E a forma como saiu... 484 01:08:41,213 --> 01:08:44,315 mentindo para si mesmo pensando que o passado... 485 01:08:44,515 --> 01:08:46,917 não influenciaria o futuro. 486 01:08:47,118 --> 01:08:49,119 Mas no final... 487 01:08:50,220 --> 01:08:52,823 muitos de nós recebemos o merecido castigo... 488 01:08:53,023 --> 01:08:54,423 pelo que fizemos 489 01:08:54,824 --> 01:08:58,529 e é por isso que Deus tomou a sua esposa... 490 01:09:00,229 --> 01:09:02,532 e o lançou sobre mim. 491 01:09:04,533 --> 01:09:08,537 Esta vida o persegue. 492 01:09:10,338 --> 01:09:12,841 Faz coisas a você... 493 01:09:13,943 --> 01:09:18,648 afetando todos a sua volta. 494 01:09:18,884 --> 01:09:22,086 Você é amaldiçoado, você e eu. 495 01:09:23,587 --> 01:09:26,390 Estamos de acordo com isso. 496 01:09:30,615 --> 01:09:32,818 Finalmente concordamos com algo. 497 01:09:35,164 --> 01:09:36,867 Saia da frente. 498 01:09:37,268 --> 01:09:39,369 Entregue-me o seu filho. 499 01:09:40,569 --> 01:09:41,971 John Wick. 500 01:09:46,175 --> 01:09:48,077 O Bicho-Papão. 501 01:09:48,176 --> 01:09:51,779 É só uma merda de um carro, e só uma merda de um cão! 502 01:09:51,979 --> 01:09:54,181 Apenas um cachorro... 503 01:09:54,682 --> 01:09:56,484 Viggo? 504 01:09:57,485 --> 01:09:58,987 Sim. 505 01:09:59,186 --> 01:10:01,689 Quando Helen morreu, eu perdi tudo. 506 01:10:02,090 --> 01:10:05,092 Até que aquele cão apareceu a minha porta. 507 01:10:05,993 --> 01:10:08,395 O último presente da minha esposa. 508 01:10:08,895 --> 01:10:12,297 Naquele momento eu vi uma luz de esperança. 509 01:10:15,101 --> 01:10:18,104 Uma oportunidade para ter um companheiro para o meu luto. 510 01:10:19,405 --> 01:10:21,608 E o seu filho... 511 01:10:22,108 --> 01:10:24,310 me tirou isso! 512 01:10:24,511 --> 01:10:26,211 - Vamos la! - Roubou de mim! 513 01:10:26,712 --> 01:10:29,014 Matou! 514 01:10:29,814 --> 01:10:32,417 As pessoas ficam me perguntando por que eu voltei. 515 01:10:32,618 --> 01:10:34,618 E eu realmente não tinha a resposta. 516 01:10:35,220 --> 01:10:38,521 Mas agora, sim, sei por que voltei! 517 01:10:38,822 --> 01:10:41,925 Então, entregue o seu filho... 518 01:10:42,225 --> 01:10:45,427 ou morrerá gritando ao lado dele! 519 01:13:22,979 --> 01:13:24,480 Calma, calma! 520 01:13:25,782 --> 01:13:27,182 John! 521 01:13:29,136 --> 01:13:30,438 Onde ele está? 522 01:13:30,639 --> 01:13:32,039 Diabos... 523 01:13:32,840 --> 01:13:34,242 Merda! 524 01:13:38,545 --> 01:13:41,247 Tenho a sua palavra que se disser onde ele está, 525 01:13:41,448 --> 01:13:43,149 me deixará viver? 526 01:13:43,349 --> 01:13:45,251 Anule o contrato. 527 01:13:49,457 --> 01:13:50,855 Feito. 528 01:13:55,359 --> 01:13:57,862 Ele está em uma casa de segurança, no Brooklin. 529 01:13:58,063 --> 01:14:00,065 Wallace Place, 434. 530 01:14:02,867 --> 01:14:07,270 - Sabem que você está indo. - É claro, mas não importará. 531 01:14:20,939 --> 01:14:22,338 Posto 3. 532 01:14:22,538 --> 01:14:24,442 - Informe. - Estou aqui. 533 01:14:25,641 --> 01:14:27,842 Todos os postos, preparados. 534 01:14:37,658 --> 01:14:39,560 Posto 2. Informe. 535 01:14:40,060 --> 01:14:41,461 Estou aqui. 536 01:14:59,701 --> 01:15:02,003 Pare de jogar este maldito videogame. 537 01:15:02,104 --> 01:15:04,204 - Posto 2. - Estou aqui. 538 01:15:05,207 --> 01:15:06,608 Posto 3. 539 01:15:08,009 --> 01:15:09,409 Informe. 540 01:15:10,010 --> 01:15:11,613 Estou aqui. 541 01:15:14,814 --> 01:15:18,217 Pode parar com esse maldito videogame? 542 01:15:29,663 --> 01:15:31,064 Abaixe-se! 543 01:15:40,631 --> 01:15:42,533 Vamos! Abaixa! 544 01:16:34,576 --> 01:16:36,278 Era o maldito... 545 01:17:01,430 --> 01:17:03,131 Os preparativos. 546 01:17:20,880 --> 01:17:22,279 Obrigado. 547 01:17:22,981 --> 01:17:25,083 É um prazer, senhor. 548 01:17:28,587 --> 01:17:31,390 Um presente de despedida. Da gerência. 549 01:17:31,791 --> 01:17:34,792 Como compensação pelo ocorrido de ontem à noite... 550 01:17:35,395 --> 01:17:37,095 o incidente. 551 01:18:24,610 --> 01:18:27,012 Quantas vezes tenho que salvar a sua pele? 552 01:18:27,212 --> 01:18:29,015 Muito Obrigado. 553 01:18:29,515 --> 01:18:30,815 É claro. 554 01:18:30,916 --> 01:18:32,319 Você está péssimo. 555 01:18:32,519 --> 01:18:34,119 Não, eu estou aposentado. 556 01:18:34,319 --> 01:18:36,020 Aposentado? 557 01:18:36,220 --> 01:18:38,024 Realmente acredita nisso? 558 01:18:51,820 --> 01:18:53,722 Começou uma vida nova. 559 01:18:55,823 --> 01:18:57,926 Encontrará uma forma de voltar a ela. 560 01:18:59,630 --> 01:19:01,831 Está na hora de voltar para casa. 561 01:19:55,189 --> 01:19:58,891 Vamos em frente com isso, seja lá o que for. 562 01:19:59,092 --> 01:20:00,592 Olá, Marcus. 563 01:20:13,545 --> 01:20:15,146 É o John. 564 01:20:16,148 --> 01:20:19,751 Agradeço por ter dado ao meu filho uma morte rápida. 565 01:20:21,851 --> 01:20:24,855 Eu gostaria de saber como responder a isso. 566 01:20:26,256 --> 01:20:28,257 Marcus me traiu. 567 01:20:39,627 --> 01:20:41,529 Você cancelou o contrato. 568 01:20:41,630 --> 01:20:45,533 E quando estava aberto, você teve mil oportunidades... 569 01:20:46,533 --> 01:20:49,836 mil oportunidades para matar John Wick. 570 01:20:50,037 --> 01:20:52,539 E se tivesse feito o seu serviço... 571 01:20:53,039 --> 01:20:55,542 meu filho ainda estaria vivo! 572 01:20:57,543 --> 01:20:59,445 E ao fazer isso... 573 01:20:59,645 --> 01:21:02,148 você quebrou a regra principal. 574 01:21:04,248 --> 01:21:05,650 Obrigado... 575 01:21:09,289 --> 01:21:10,692 Sra. Perkins. 576 01:21:11,793 --> 01:21:13,494 Por que não estou surpreso? 577 01:21:14,095 --> 01:21:16,596 Já que estamos no baile, dançaremos. 578 01:21:18,298 --> 01:21:20,703 Então John, não teve opção. 579 01:21:22,304 --> 01:21:24,604 Sempre gostei de você, Marcus. 580 01:21:26,106 --> 01:21:28,207 O último do grupo. 581 01:21:36,902 --> 01:21:40,805 Mas ao contrário dos outros, morrerá a minha maneira. 582 01:21:42,006 --> 01:21:43,807 Deus... não... 583 01:21:46,515 --> 01:21:48,115 Não, meu Deus. 584 01:21:50,118 --> 01:21:51,520 Morrerei a minha maneira. 585 01:22:13,480 --> 01:22:14,881 Viu? 586 01:22:26,279 --> 01:22:28,082 Bem jogado, velho amigo. 587 01:22:34,828 --> 01:22:36,729 Terminamos, Viggo? 588 01:22:37,130 --> 01:22:38,631 Terminamos. 589 01:22:38,832 --> 01:22:40,233 Está bem. Tome. 590 01:22:40,432 --> 01:22:41,932 Obrigado. 591 01:22:45,238 --> 01:22:47,238 Sim. Abasteça o helicóptero. 592 01:23:09,777 --> 01:23:14,680 Srta. Perkins, desculpe ligar a esta hora. 593 01:23:57,534 --> 01:23:58,935 Srta. Perkins... 594 01:23:59,536 --> 01:24:01,038 Sua filiação ao Continental... 595 01:24:01,137 --> 01:24:05,140 devido ao seu comportamento foi... retirada. 596 01:24:31,868 --> 01:24:33,667 Sei o que pensa, Johnatan. 597 01:24:33,868 --> 01:24:35,770 Vivemos pelos nossos códigos. 598 01:24:36,229 --> 01:24:39,331 Por isso não sou eu que estou dizendo que estão abastecendo... 599 01:24:39,432 --> 01:24:42,634 um helicóptero em um heliporto para certa pessoa. 600 01:25:01,569 --> 01:25:04,470 - Meus cigarros? - Sim, seus cigarros. 601 01:25:25,176 --> 01:25:27,279 Quem está atrás de nós? 602 01:25:27,779 --> 01:25:29,579 Merda! 603 01:25:32,185 --> 01:25:33,886 Ótimo. Vamos, acelera. Rápido! 604 01:25:34,087 --> 01:25:36,289 O helicóptero está aqui. Vamos! 605 01:25:49,414 --> 01:25:50,817 Merda! 606 01:25:50,917 --> 01:25:52,618 Maldito seja, sabia que viria. 607 01:26:06,837 --> 01:26:08,439 O que há de errado com esse cara? 608 01:26:08,841 --> 01:26:11,243 Alguém me dê uma arma. Quem tem uma arma? 609 01:26:12,842 --> 01:26:14,244 Deus! 610 01:26:16,345 --> 01:26:17,747 Essa foi muito boa. 611 01:26:18,148 --> 01:26:19,550 Quem tem uma arma? 612 01:26:31,368 --> 01:26:33,270 Vão matá-lo! 613 01:26:35,570 --> 01:26:36,971 Merda! 614 01:26:53,340 --> 01:26:56,243 O helicóptero está lá. Temos que ir para lá. 615 01:27:13,302 --> 01:27:14,905 Alguém tem uma arma? 616 01:27:36,796 --> 01:27:38,398 Não entendo, por favor. 617 01:27:38,597 --> 01:27:39,998 Boa sorte. 618 01:27:41,100 --> 01:27:42,903 Russo desgraçado. 619 01:27:44,302 --> 01:27:45,704 Merda! 620 01:28:10,854 --> 01:28:12,155 Não! 621 01:29:15,600 --> 01:29:17,603 Sem armas, John. 622 01:29:20,260 --> 01:29:21,760 Sem balas. 623 01:29:22,631 --> 01:29:24,233 Sem balas. 624 01:29:32,340 --> 01:29:34,542 Só você e eu, John. 625 01:29:35,141 --> 01:29:36,743 Você e eu. 626 01:29:59,922 --> 01:30:01,524 O que aconteceu, John? 627 01:30:01,923 --> 01:30:04,927 Éramos profissionais. Civilizados. 628 01:30:05,127 --> 01:30:07,130 Pareço civilizado para você? 629 01:31:30,015 --> 01:31:32,019 Até logo, John. 630 01:31:34,020 --> 01:31:35,420 É. 631 01:31:35,921 --> 01:31:38,024 Até logo. 632 01:32:29,166 --> 01:32:32,568 Vamos, John. Vamos para casa. 633 01:34:16,917 --> 01:34:18,220 Está tudo bem. 634 01:34:19,520 --> 01:34:20,922 Vamos para casa.