1
00:00:37,600 --> 00:00:39,301
Parece que
a tempestade já passou.
2
00:00:39,304 --> 00:00:41,183
Nova-iorquinos,
é uma temporada ativa,
3
00:00:41,185 --> 00:00:43,500
ontem à noite tivemos
178 milímetros de chuvas.
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,649
Ventos fortes e inundações
em algumas áreas
5
00:00:45,651 --> 00:00:47,770
deixaram alguns habitantes
incomunicáveis.
6
00:00:47,771 --> 00:00:49,972
Ainda estão trabalhando
esta manhã na cidade
7
00:00:49,972 --> 00:00:51,645
tentando restaurar
a eletricidade
8
00:00:51,654 --> 00:00:53,064
em várias áreas do distrito.
9
00:00:53,066 --> 00:00:55,036
A boa notícia é que
hoje será ensolarado
10
00:00:55,039 --> 00:00:58,121
temperaturas máximas de 15º C,
incomum para esta época.
11
00:00:58,121 --> 00:01:01,402
Assim tem estado
o tempo nestas semanas.
12
00:01:01,503 --> 00:01:04,926
Então saiam, aproveitem o sol,
vão ao parque, se puderem,
13
00:01:04,926 --> 00:01:06,626
porque não durará muito.
14
00:01:06,727 --> 00:01:10,129
Mais tarde teremos
um grande temporal.
15
00:01:39,286 --> 00:01:41,186
O que está fazendo, John?
16
00:01:41,787 --> 00:01:43,390
Olhando para você.
17
00:01:44,191 --> 00:01:45,692
Venha aqui.
18
00:01:51,638 --> 00:01:53,340
Continua filmando?
19
00:02:08,653 --> 00:02:11,955
JOHN WICK Tradução e
Revisão by Angel.
20
00:04:00,179 --> 00:04:02,181
Apenas um aniversário.
21
00:05:01,355 --> 00:05:03,259
Faz tempo que não o vejo.
22
00:05:04,459 --> 00:05:06,261
Meus pêsames.
23
00:05:07,963 --> 00:05:09,665
Como você está?
24
00:05:09,865 --> 00:05:12,468
Continuo me perguntando
porque ela.
25
00:05:13,192 --> 00:05:15,793
A vida não tem lógica.
26
00:05:16,605 --> 00:05:20,110
Dias tristes como esses
existem para serem superados.
27
00:05:20,911 --> 00:05:22,913
Tem certeza?
28
00:05:23,113 --> 00:05:24,915
Não se culpe.
29
00:05:27,617 --> 00:05:30,519
O que faz aqui, Marcus?
30
00:05:33,223 --> 00:05:36,024
Só vendo como está um velho amigo.
31
00:05:43,533 --> 00:05:45,134
Até logo, John.
32
00:06:17,079 --> 00:06:18,480
John Wick?
33
00:06:18,682 --> 00:06:19,983
Sim.
34
00:06:19,987 --> 00:06:21,483
Assine aqui, por favor.
35
00:06:28,591 --> 00:06:29,992
E a caneta.
36
00:06:30,692 --> 00:06:31,994
Desculpe.
37
00:06:32,293 --> 00:06:34,596
- Está bem. Boa noite.
- Obrigado.
38
00:07:04,860 --> 00:07:08,562
"John... lamento não poder
estar aí com você."
39
00:07:08,762 --> 00:07:11,865
"Ainda precisa de algo,
alguém para amar."
40
00:07:12,166 --> 00:07:16,471
"Comece com isso.
Pois o carro não conta."
41
00:07:17,372 --> 00:07:18,973
"Eu amo você, John."
42
00:07:19,072 --> 00:07:21,875
"Esta doença tem nos
atormentando há muito tempo..."
43
00:07:21,985 --> 00:07:25,379
"e agora que encontrei
a minha paz, encontre a sua."
44
00:07:25,579 --> 00:07:29,884
"Até esse dia...
sua melhor amiga... Helen."
45
00:08:17,903 --> 00:08:19,303
Daisy...
46
00:08:20,355 --> 00:08:22,057
É claro.
47
00:08:26,759 --> 00:08:28,161
Olá.
48
00:08:33,366 --> 00:08:34,967
Vamos.
49
00:08:59,932 --> 00:09:02,735
Estou acordado...
50
00:09:23,217 --> 00:09:24,620
Oi!
51
00:09:26,606 --> 00:09:28,908
Ah. Claro.
52
00:09:42,749 --> 00:09:44,150
O quê?
53
00:09:53,759 --> 00:09:55,962
Comprarei ração mais tarde.
54
00:11:25,539 --> 00:11:26,841
Belo carro.
55
00:11:29,235 --> 00:11:30,634
Mustang.
56
00:11:30,835 --> 00:11:32,336
Ônibus 429.
57
00:11:33,738 --> 00:11:35,039
É de 1970?
58
00:11:35,043 --> 00:11:36,540
69.
59
00:11:37,842 --> 00:11:39,443
Lindo carro.
60
00:11:39,745 --> 00:11:41,345
Obrigado.
61
00:11:42,960 --> 00:11:44,562
Quanto?
62
00:11:44,761 --> 00:11:46,062
Perdão?
63
00:11:46,263 --> 00:11:48,365
Quanto pelo carro?
64
00:11:48,567 --> 00:11:50,767
Não está a venda.
65
00:11:54,071 --> 00:11:55,572
Adoro cães.
66
00:11:56,472 --> 00:11:59,076
Tudo tem um preço, idiota.
67
00:12:00,176 --> 00:12:02,477
Não este, idiota.
68
00:12:04,080 --> 00:12:06,482
Quem ele pensa que é?
69
00:12:08,085 --> 00:12:10,186
Tenha um bom dia, senhor.
70
00:13:39,961 --> 00:13:41,761
Está bem, venha aqui.
71
00:13:46,578 --> 00:13:47,879
Olá, amigo.
72
00:13:59,553 --> 00:14:01,155
Precisa urinar?
73
00:14:27,488 --> 00:14:29,489
Onde estão as chaves do carro?
74
00:14:33,894 --> 00:14:36,096
Cale esse maldito cão!
75
00:14:47,139 --> 00:14:48,539
Onde estão as chaves?
76
00:14:49,740 --> 00:14:52,745
Aqui estão.
77
00:15:04,202 --> 00:15:06,105
Durma bem, idiota.
78
00:16:42,856 --> 00:16:45,659
Acho que vou ficar
com esse filho da puta!
79
00:16:48,129 --> 00:16:49,429
Olhe, Aurélio!
80
00:16:51,769 --> 00:16:54,571
Quero outro número de
identificação e placas limpas.
81
00:16:55,871 --> 00:16:57,573
Onde conseguiu esse carro?
82
00:17:50,636 --> 00:17:51,939
Está aqui?
83
00:18:02,272 --> 00:18:03,574
Estava.
84
00:18:05,499 --> 00:18:07,300
Perguntei onde diabos
o conseguiu.
85
00:18:07,401 --> 00:18:08,902
Quem se importa?
86
00:18:09,503 --> 00:18:11,505
Iosef Tarasov roubou.
87
00:18:12,406 --> 00:18:14,107
O filho de Viggo.
88
00:18:16,275 --> 00:18:17,576
Sim.
89
00:18:20,078 --> 00:18:22,382
Saia daqui. Saia da
minha oficina agora mesmo.
90
00:18:22,582 --> 00:18:26,284
Perdeu a cabeça, Aurélio?
Porque... você nos pertence.
91
00:18:31,589 --> 00:18:33,893
O que disse? O que me disse?
92
00:18:34,292 --> 00:18:35,693
Você nos pertence.
93
00:18:37,194 --> 00:18:38,695
Eu não o pertenço, estúpido.
94
00:18:38,700 --> 00:18:40,698
Trabalho com o seu pai,
Está legal?
95
00:18:42,400 --> 00:18:44,902
O dono do carro,
mataram ou o quê?
96
00:18:45,201 --> 00:18:46,603
Não.
97
00:18:46,804 --> 00:18:49,006
Mas detonei o cão dele.
98
00:18:49,205 --> 00:18:52,108
Detonou o cão dele?
Foi isso que fez?
99
00:18:52,209 --> 00:18:53,611
Sim.
100
00:18:53,810 --> 00:18:55,311
Isso é loucura, cara.
101
00:18:59,715 --> 00:19:02,317
Olhe só para você. Genial.
102
00:19:02,518 --> 00:19:05,220
Vem até a minha oficina
e saca uma arma para mim.
103
00:19:05,420 --> 00:19:07,221
Ótimo, cara. Vamos!
104
00:19:07,423 --> 00:19:09,326
Mate-me agora...
105
00:19:09,726 --> 00:19:12,227
ou dê o fora da minha oficina!
106
00:19:15,330 --> 00:19:17,531
Viggo não gostará disso.
107
00:19:17,832 --> 00:19:20,536
Você sabe o que
o Viggo gosta ou não?
108
00:19:20,736 --> 00:19:22,936
Direi algo que ele irá entender.
109
00:19:26,540 --> 00:19:29,044
Você não tem culhões, velhote!
110
00:19:31,845 --> 00:19:34,348
Acho que levaremos
nossos negócios para outro lugar.
111
00:19:38,271 --> 00:19:39,773
O que vai fazer?
112
00:19:51,953 --> 00:19:53,455
Preciso de um carro.
113
00:20:08,189 --> 00:20:09,691
Aurélio falando.
114
00:20:12,492 --> 00:20:14,496
Ouvi que você deu
um soco no meu filho.
115
00:20:15,096 --> 00:20:16,998
Sim, senhor, eu dei.
116
00:20:17,198 --> 00:20:18,598
Posso perguntar por quê?
117
00:20:18,798 --> 00:20:22,201
Sim, bem. Porque ele roubou
o carro de John Wick, senhor.
118
00:20:22,501 --> 00:20:25,705
E... matou o cão dele.
119
00:20:30,641 --> 00:20:32,142
Oh.
120
00:20:54,784 --> 00:20:56,185
Meu Deus!
121
00:21:01,369 --> 00:21:02,672
Viggio?
122
00:21:03,071 --> 00:21:04,373
Sim?
123
00:21:04,571 --> 00:21:06,375
Aceitaram as condições.
124
00:21:06,875 --> 00:21:09,877
Não lhe deixou muitas
opções, de qualquer forma.
125
00:21:13,250 --> 00:21:14,651
Parabéns.
126
00:21:18,454 --> 00:21:19,955
Senhor?
127
00:21:22,259 --> 00:21:23,660
Viu o meu filho?
128
00:21:41,616 --> 00:21:43,019
Que tal uma viagem, garoto?
129
00:21:43,219 --> 00:21:44,819
Não ouvirão deles tão cedo.
130
00:21:45,721 --> 00:21:47,322
Ou jamais.
131
00:22:10,743 --> 00:22:12,546
Bela jaqueta.
132
00:22:13,646 --> 00:22:15,248
- Obrigado.
- Sim.
133
00:22:21,039 --> 00:22:22,441
Limpe isso.
134
00:22:26,566 --> 00:22:27,967
Devo ir?
135
00:22:31,669 --> 00:22:33,172
Viggo, por favor...
136
00:22:33,173 --> 00:22:34,673
Fica, maldição!
137
00:22:34,873 --> 00:22:36,674
O que eu fiz?
138
00:22:36,875 --> 00:22:38,876
Fez merda.
139
00:22:39,778 --> 00:22:42,780
Fizemos o que pediu.
Ninguém viu nada.
140
00:22:47,183 --> 00:22:49,487
Não falo de Atlantic City.
141
00:22:50,686 --> 00:22:52,189
Do que, então?
142
00:22:52,489 --> 00:22:55,592
De Aurélio?
Roubei um maldito carro.
143
00:22:55,991 --> 00:22:57,291
Merda, Viggo!
144
00:22:57,294 --> 00:22:58,894
- Vou embora...
- Você fica!
145
00:23:19,443 --> 00:23:22,444
Não é o que você fez, filho.
146
00:23:23,646 --> 00:23:25,548
É com quem você fez.
147
00:23:25,749 --> 00:23:28,550
Quem? Um maldito ninguém!
148
00:23:29,643 --> 00:23:31,544
Este maldito ninguém...
149
00:23:34,146 --> 00:23:35,548
é John Wick.
150
00:23:50,722 --> 00:23:52,723
Ele era um dos nossos.
151
00:23:55,426 --> 00:23:57,528
Nós o chamávamos Baba Yaga.
152
00:24:00,184 --> 00:24:01,586
O Bicho-Papão?
153
00:24:02,186 --> 00:24:04,387
John não era exatamente
o Bicho-Papão.
154
00:24:08,692 --> 00:24:12,296
Ele era quem você enviava para
matar o maldito Bicho-Papão.
155
00:24:17,661 --> 00:24:20,763
John é um homem focado...
156
00:24:21,865 --> 00:24:23,165
comprometido...
157
00:24:23,665 --> 00:24:25,468
pura vontade...
158
00:24:25,969 --> 00:24:28,971
Algo que você sabe
muito pouco a respeito.
159
00:24:30,723 --> 00:24:33,527
Uma vez eu o vi matar
3 homens em um bar...
160
00:24:34,227 --> 00:24:35,927
com um lápis.
161
00:24:37,229 --> 00:24:38,630
Com um maldito...
162
00:24:41,932 --> 00:24:43,334
lápis.
163
00:24:51,040 --> 00:24:54,244
De repente um dia,
ele pediu para sair.
164
00:24:55,846 --> 00:24:57,749
Por uma mulher, obviamente.
165
00:25:03,585 --> 00:25:05,586
Então fiz um trato com ele.
166
00:25:06,787 --> 00:25:10,891
Dei a ele uma tarefa impossível.
167
00:25:11,891 --> 00:25:15,194
Um trabalho que ninguém
poderia conseguir realizar.
168
00:25:20,913 --> 00:25:24,317
Todos os cadáveres
que ele enterrou naquele dia...
169
00:25:25,430 --> 00:25:28,432
fundaram a base
do que somos agora.
170
00:25:33,148 --> 00:25:34,651
E então, o meu filho...
171
00:25:34,851 --> 00:25:38,354
alguns anos depois
que a esposa dele morre...
172
00:25:39,555 --> 00:25:41,257
rouba o carro dele...
173
00:25:42,759 --> 00:25:44,361
e mata a merda do seu cão.
174
00:25:45,161 --> 00:25:47,261
Pai, posso consertar isso.
175
00:25:47,963 --> 00:25:50,365
O que pretende fazer agora?
176
00:25:50,566 --> 00:25:52,366
Termino o que comecei.
177
00:25:52,467 --> 00:25:54,871
Maldição. Não ouviu nenhuma coisa
do que eu disse!
178
00:25:55,070 --> 00:25:57,372
Pai, posso fazê-lo! Por favor!
179
00:25:58,574 --> 00:26:00,375
Iosef! Escuta!
180
00:26:03,178 --> 00:26:04,980
John virá pega-lo.
181
00:26:11,273 --> 00:26:12,576
E você não fará nada...
182
00:26:12,776 --> 00:26:14,577
porque não pode fazer nada.
183
00:26:14,678 --> 00:26:17,377
Então, saia da minha frente!
184
00:26:46,594 --> 00:26:47,994
Alô, John.
185
00:26:51,098 --> 00:26:53,200
Fiquei sabendo
sobre a sua esposa,
186
00:26:53,400 --> 00:26:55,102
sinto muito. Meus pêsames.
187
00:26:58,052 --> 00:27:01,957
Parece ser o destino, o azar...
188
00:27:02,156 --> 00:27:03,958
ou a maldita sorte
que o fez voltar
189
00:27:04,060 --> 00:27:05,661
a cruzar os nossos caminhos.
190
00:27:10,607 --> 00:27:11,907
John?
191
00:27:16,113 --> 00:27:19,115
Não vamos recorrer a nossos
instintos mais básicos...
192
00:27:19,215 --> 00:27:23,419
e vamos resolver isso de forma
civilizada, seguir em frente...
193
00:27:34,566 --> 00:27:35,968
O que disse?
194
00:27:38,470 --> 00:27:39,871
O suficiente.
195
00:27:40,171 --> 00:27:41,772
Meu Deus...
196
00:27:45,146 --> 00:27:46,849
Reúna a sua equipe.
197
00:27:48,151 --> 00:27:49,551
Quantos?
198
00:27:49,751 --> 00:27:51,554
Quantos têm?
199
00:28:10,249 --> 00:28:13,553
Durma agora que o.
200
00:28:13,752 --> 00:28:17,156
Bicho-Papão vem pega-lo.
201
00:28:35,772 --> 00:28:39,577
A vontade do pântano
202
00:28:45,632 --> 00:28:50,535
levará as crianças
que não se comportarem.
203
00:29:14,534 --> 00:29:17,936
O Bicho-Papão.
204
00:32:01,296 --> 00:32:02,998
Boa noite, John.
205
00:32:03,198 --> 00:32:06,299
Boa noite, Jimmy.
Queixa de barulho?
206
00:32:07,800 --> 00:32:09,603
Queixa de barulho.
207
00:32:20,734 --> 00:32:22,836
Está trabalhando de novo?
208
00:32:22,936 --> 00:32:25,138
Não, só estava consertando
umas coisas.
209
00:32:25,839 --> 00:32:27,339
Bem...
210
00:32:30,544 --> 00:32:32,045
Eu o deixarei em paz, então.
211
00:32:32,845 --> 00:32:35,548
- Boa noite, John.
- Boa noite, Jimmy.
212
00:32:51,065 --> 00:32:52,665
É o Wick.
213
00:32:53,067 --> 00:32:54,868
Sim, John Wick, esse mesmo.
214
00:32:55,568 --> 00:32:58,673
Quero fazer um reserva
para às 12H.
215
00:33:18,111 --> 00:33:19,613
Bom te ver, John.
216
00:33:19,813 --> 00:33:21,315
Charlie.
217
00:33:33,991 --> 00:33:35,594
Você parece bem.
218
00:33:36,094 --> 00:33:39,395
Temia que deixaria
tudo isso para trás.
219
00:34:21,704 --> 00:34:24,306
Posso supor que entrará
em contato comigo em breve?
220
00:34:25,606 --> 00:34:27,108
Até logo, Charlie.
221
00:34:28,210 --> 00:34:29,610
John.
222
00:34:33,936 --> 00:34:35,737
Claro que ele fez.
223
00:34:37,340 --> 00:34:39,442
Faz um contrato
para matar John Wick.
224
00:34:40,043 --> 00:34:41,344
Por quanto?
225
00:34:41,443 --> 00:34:43,045
Dois milhões.
226
00:34:45,039 --> 00:34:47,742
Atrai o Lobo para Galinha.
227
00:34:50,344 --> 00:34:52,746
Não o entendo, Viggo,
por favor, explique...
228
00:34:56,050 --> 00:34:59,753
Leve o losef para Red Circle
e espere.
229
00:35:01,653 --> 00:35:03,155
Pelo quê?
230
00:35:03,317 --> 00:35:05,719
Por John Wick, obviamente.
231
00:35:30,483 --> 00:35:31,784
Obrigado.
232
00:35:34,588 --> 00:35:36,789
A que devo esta visita?
233
00:35:40,998 --> 00:35:42,702
Tenho um trabalho para você.
234
00:35:43,458 --> 00:35:45,161
Eu tenho telefone.
235
00:35:47,429 --> 00:35:50,130
Quero lhe dizer isso
cara a cara...
236
00:35:50,331 --> 00:35:54,034
para ver se ainda sente
algo pessoal.
237
00:35:56,336 --> 00:35:59,840
Mataria John Wick
por dois milhões de dólares?
238
00:36:03,244 --> 00:36:05,746
Afinal de tudo, eram íntimos.
239
00:36:06,746 --> 00:36:08,648
O contrato é exclusivo?
240
00:36:09,148 --> 00:36:10,650
Não, é aberto.
241
00:36:10,851 --> 00:36:13,454
É um assunto que deve ser
resolvido rapidamente.
242
00:36:14,255 --> 00:36:16,155
Considere feito.
243
00:36:17,356 --> 00:36:18,858
Obrigado, Marcus.
244
00:36:19,458 --> 00:36:22,461
Sei que posso confiar em você.
Obrigado pela bebida.
245
00:38:25,565 --> 00:38:28,967
Quarto 918.
Desfrute de sua estadia.
246
00:38:29,168 --> 00:38:30,568
Obrigada.
247
00:38:32,972 --> 00:38:34,773
Prazer em vê-lo de novo, John.
248
00:38:35,074 --> 00:38:36,574
Perkins.
249
00:38:39,177 --> 00:38:41,280
Tenho uma reserva
para duas noites.
250
00:38:41,480 --> 00:38:43,882
Dependendo dos negócios,
pode ser um pouco mais.
251
00:38:44,081 --> 00:38:45,483
É claro, senhor.
252
00:38:45,682 --> 00:38:47,485
Quando reformaram o local?
253
00:38:47,985 --> 00:38:49,987
Há Uns 4 anos atrás.
254
00:38:50,188 --> 00:38:53,190
Mas lhe asseguro que
não mudou muito, senhor.
255
00:38:53,391 --> 00:38:56,293
- É o mesmo proprietário?
- Mesmo proprietário.
256
00:39:04,503 --> 00:39:06,103
Quarto 818.
257
00:39:07,443 --> 00:39:09,246
E como sempre...
258
00:39:09,547 --> 00:39:13,152
é um prazer tê-lo conosco
novamente.
259
00:39:13,552 --> 00:39:15,052
Senhor. Wick.
260
00:39:30,286 --> 00:39:31,989
O que está fazendo, John?
261
00:39:33,289 --> 00:39:35,192
Olhando.
262
00:39:35,992 --> 00:39:37,393
Venha aqui.
263
00:41:10,164 --> 00:41:11,666
Olá, Senhor. Winston.
264
00:41:13,867 --> 00:41:15,469
Jonathan.
265
00:41:17,115 --> 00:41:19,117
Pelo que me lembro...
266
00:41:19,317 --> 00:41:23,021
era você quem batia,
não quem apanhava?
267
00:41:23,623 --> 00:41:25,724
Estou enferrujado, eu acho.
268
00:41:26,224 --> 00:41:28,525
A que devo o prazer?
269
00:41:29,427 --> 00:41:31,628
Iosef Tarasov.
270
00:41:32,630 --> 00:41:33,929
O que tem ele?
271
00:41:34,130 --> 00:41:35,630
Gostaria de saber um pouco.
272
00:41:36,431 --> 00:41:39,235
Então fale, diga.
273
00:41:41,436 --> 00:41:45,141
Estou familiarizado
com o jargão, Jonathan.
274
00:41:45,340 --> 00:41:49,844
Quero perguntar isso.
Voltou a ativa?
275
00:41:50,945 --> 00:41:52,949
Só visitando.
276
00:41:53,550 --> 00:41:55,050
Pensou bem?
277
00:41:55,251 --> 00:41:59,554
Quero dizer, se pensou
determinadamente.
278
00:42:00,355 --> 00:42:02,458
Você saiu uma vez.
279
00:42:03,059 --> 00:42:06,561
Se despejar apenas uma gota
de volta nesta lagoa...
280
00:42:06,760 --> 00:42:10,565
poderá encontrar algo
que o alcance...
281
00:42:10,865 --> 00:42:13,469
e o arraste de volta
para as profundidades.
282
00:42:13,869 --> 00:42:15,869
Onde eu o encontro?
283
00:42:17,199 --> 00:42:18,702
Hei.
284
00:42:19,353 --> 00:42:21,155
Wick está no Continental.
285
00:42:24,150 --> 00:42:25,849
Bem-vindo, John.
286
00:42:26,282 --> 00:42:28,985
Temos um contato lá
disposto a eliminá-lo.
287
00:42:29,184 --> 00:42:30,586
Sim?
288
00:42:31,204 --> 00:42:33,005
Que descarado.
289
00:42:35,507 --> 00:42:38,110
Se está disposto a quebrar
as regras do Continental,
290
00:42:38,112 --> 00:42:39,813
duplique a recompensa.
291
00:42:39,913 --> 00:42:41,713
Conhece as regras.
292
00:42:41,914 --> 00:42:44,916
Não se pode fazer negócios
dentro das instalações...
293
00:42:45,018 --> 00:42:48,322
ou as cobranças
serão muito severas.
294
00:42:51,422 --> 00:42:52,824
Beba um drinque...
295
00:42:54,427 --> 00:42:56,628
e relaxe.
296
00:42:58,931 --> 00:43:00,432
Por enquanto.
297
00:43:04,137 --> 00:43:05,737
É pessoal.
298
00:43:11,873 --> 00:43:14,275
Minha nossa! Jonathan!
299
00:43:14,677 --> 00:43:16,478
- Oi, Addy.
- Meu Deus.
300
00:43:16,677 --> 00:43:19,480
Há quanto tempo? Quatro anos?
301
00:43:19,579 --> 00:43:21,081
Cinco anos.
302
00:43:21,280 --> 00:43:24,483
Diga-me, como foi
a vida do outro lado?
303
00:43:24,684 --> 00:43:26,385
Foi boa, Addy.
304
00:43:26,585 --> 00:43:28,788
Muito melhor do que eu merecia.
305
00:43:29,884 --> 00:43:32,987
- Lamento por você...
- Obrigado.
306
00:43:35,056 --> 00:43:37,159
Nunca o vi assim desse jeito.
307
00:43:38,059 --> 00:43:39,762
Como o quê?
308
00:43:39,961 --> 00:43:41,664
Vulnerável.
309
00:43:43,264 --> 00:43:44,867
Aposentei.
310
00:43:45,268 --> 00:43:47,369
Não, se está bebendo aqui, não.
311
00:43:48,469 --> 00:43:49,972
O de sempre?
312
00:43:50,371 --> 00:43:51,773
Por favor.
313
00:43:57,527 --> 00:43:59,128
Cortesia da casa.
314
00:43:59,929 --> 00:44:01,231
Obrigado.
315
00:44:51,360 --> 00:44:53,161
Nível 2, qual a situação?
316
00:44:54,429 --> 00:44:56,530
Sim, a sala VIP está livre.
317
00:44:56,632 --> 00:44:58,331
Varanda. Diga-me o que vê.
318
00:44:58,829 --> 00:45:00,431
Não há rastros dele aqui.
319
00:45:02,367 --> 00:45:04,369
Porão. Qual a situação aí?
320
00:45:04,864 --> 00:45:06,768
Porão livre. Desligo.
321
00:46:10,083 --> 00:46:12,085
Viu as mamas daquela garota?
322
00:46:15,117 --> 00:46:17,318
Espero que a Lita
trabalhe esta noite.
323
00:46:24,972 --> 00:46:27,773
Venha tomar uma bebida
com a gente, irmão.
324
00:46:28,248 --> 00:46:30,552
Meu trabalho
é proteger um rapaz.
325
00:46:30,561 --> 00:46:32,353
Não vigiar um bêbado.
326
00:46:33,501 --> 00:46:36,606
Tem medo da merda
do Bicho-Papão? Eu não.
327
00:46:37,150 --> 00:46:40,153
Não. Mas devia ter.
328
00:46:45,179 --> 00:46:46,980
Quero outra garrafa!
329
00:46:48,702 --> 00:46:51,005
Agora mesmo!
Vá me buscar uma garrafa!
330
00:46:52,106 --> 00:46:53,507
Anda!
331
00:47:01,663 --> 00:47:03,264
Olá, Francis.
332
00:47:04,365 --> 00:47:06,068
Sr. Wick.
333
00:47:06,286 --> 00:47:07,887
Perdeu peso.
334
00:47:08,074 --> 00:47:09,976
Mais de 27 quilos.
335
00:47:10,175 --> 00:47:12,378
Sim? Incrível.
336
00:47:13,278 --> 00:47:15,681
Veio a negócios, senhor?
337
00:47:16,782 --> 00:47:18,684
Temo que sim, Francis.
338
00:47:18,983 --> 00:47:21,186
Por que não descansa
o resto da noite?
339
00:47:27,393 --> 00:47:28,793
Obrigado, senhor.
340
00:47:57,945 --> 00:47:59,447
Onde está o losef?
341
00:48:00,034 --> 00:48:01,635
Vai se foder, seu filho da Mãe!
342
00:48:08,181 --> 00:48:09,882
Onde está o losef?
343
00:48:12,831 --> 00:48:15,132
Na piscina... no porão...
344
00:48:16,233 --> 00:48:18,036
Você roubou o meu carro.
345
00:48:19,336 --> 00:48:21,538
E matou o meu cachorro.
346
00:48:25,815 --> 00:48:28,018
Morra.
347
00:49:14,036 --> 00:49:15,637
Algum sinal de John Wick?
348
00:49:15,737 --> 00:49:17,038
Não, nada.
349
00:49:17,061 --> 00:49:19,164
Nível 2, qual a situação?
350
00:49:23,481 --> 00:49:25,681
Porão. Tudo livre?
351
00:49:25,882 --> 00:49:27,282
Sim.
352
00:50:07,632 --> 00:50:09,134
Está aqui!
353
00:50:18,141 --> 00:50:19,643
Fora.
354
00:51:09,644 --> 00:51:11,246
Siga-me!
355
00:51:28,253 --> 00:51:29,853
É o John Wick...!
356
00:51:45,365 --> 00:51:48,268
Wick está aqui!
Está no edifício!
357
00:51:49,132 --> 00:51:52,835
Mova-se! Está aqui!
Está armado! Está vindo!
358
00:53:33,547 --> 00:53:35,150
Sobe, entra!
359
00:53:35,902 --> 00:53:37,403
Vamos, depressa!
360
00:54:54,068 --> 00:54:55,570
Victor, onde diabo você está?
361
00:54:55,769 --> 00:54:57,172
Victor está morto.
362
00:54:57,175 --> 00:54:59,074
Tudo tem um preço.
363
00:55:22,126 --> 00:55:23,726
Boa noite, Senhor. Wick.
364
00:55:23,927 --> 00:55:26,429
- Boa noite.
- Em que posso ajudá-lo?
365
00:55:26,630 --> 00:55:27,931
Tem médico?
366
00:55:28,032 --> 00:55:29,331
Sim, senhor. 24 horas.
367
00:55:29,534 --> 00:55:31,335
- Envie um, por favor.
- Sim, senhor.
368
00:55:31,534 --> 00:55:32,835
A lavanderia é boa?
369
00:55:34,737 --> 00:55:38,039
Sinto muito, mas
nenhuma é assim tão boa.
370
00:55:38,240 --> 00:55:40,742
Nenhuma. Foi o que pensei.
371
00:55:41,342 --> 00:55:43,644
Quer que eu sirva
um drinque, senhor?
372
00:55:43,844 --> 00:55:45,547
Uísque, é claro?
373
00:55:47,047 --> 00:55:48,650
Sim perfeito.
374
00:56:02,813 --> 00:56:05,317
O quanto posso me mexer?
375
00:56:05,782 --> 00:56:09,987
Se quer que cure,
mova-se o mínimo possível.
376
00:56:11,387 --> 00:56:15,793
Tudo bem, ainda está vivo, e tem
negócios para tratar também.
377
00:56:18,585 --> 00:56:21,286
Tome isso...
378
00:56:22,086 --> 00:56:25,090
Se os pontos soltarem,
você sangrará,
379
00:56:25,490 --> 00:56:28,594
porém estará ainda
completamente funcionando.
380
00:56:28,793 --> 00:56:31,496
Precisa de alguma coisa
para a dor?
381
00:56:31,695 --> 00:56:34,398
Não, isso já está bom.
382
00:57:41,496 --> 00:57:42,996
Oi, John.
383
00:57:45,990 --> 00:57:47,291
Perkins?
384
00:57:47,492 --> 00:57:49,293
Resolvi entrar deliberadamente.
385
00:57:49,494 --> 00:57:51,197
Eu percebi.
386
00:57:59,081 --> 00:58:01,884
Creio que você não trabalhe
por menos de 3 milhões.
387
00:58:01,983 --> 00:58:04,485
Viggo me dará quatro
por violar as regras do hotel.
388
00:58:04,494 --> 00:58:06,889
Isso não é recomendável,
Eu asseguro.
389
00:58:12,817 --> 00:58:14,617
Você sempre foi um covarde.
390
00:59:30,297 --> 00:59:31,599
Sim?
391
00:59:31,603 --> 00:59:35,702
Me desculpe por ligar
a esta hora, mas recebemos...
392
00:59:35,902 --> 00:59:39,806
várias queixas desse andar
por barulhos.
393
00:59:41,208 --> 00:59:43,612
Mil desculpas.
394
00:59:43,811 --> 00:59:47,213
Estava lidando com
um convidado inesperado.
395
00:59:47,713 --> 00:59:51,617
Quer fazer uma reserva
para um jantar, talvez?
396
00:59:51,818 --> 00:59:54,722
Talvez. Ligarei mais tarde.
397
01:00:01,554 --> 01:00:03,157
Não!
398
01:00:04,759 --> 01:00:06,159
Onde está losef?
399
01:00:06,260 --> 01:00:07,659
Vá a merda.
400
01:00:07,860 --> 01:00:10,563
- Onde está o Viggo?
- Não direi nada!
401
01:00:10,764 --> 01:00:13,367
Você realmente
quer morrer aqui, Perkins?
402
01:00:14,766 --> 01:00:16,168
Me diga algo.
403
01:00:21,525 --> 01:00:22,826
Pequena Rússia...
404
01:00:22,925 --> 01:00:25,027
Tem uma igreja em Cannon Court.
405
01:00:25,628 --> 01:00:27,128
O que tem?
406
01:00:27,331 --> 01:00:30,634
É uma fachada.
É onde Viggo guarda sua fortuna.
407
01:00:32,434 --> 01:00:33,835
Obrigado.
408
01:00:41,043 --> 01:00:43,045
Eu o conheço?
409
01:00:43,646 --> 01:00:45,646
Creio que sim.
410
01:00:52,954 --> 01:00:54,454
Olá, John.
411
01:00:54,655 --> 01:00:55,958
Olá, Harry.
412
01:00:56,257 --> 01:00:57,759
Tudo bem?
413
01:00:57,958 --> 01:01:00,661
Sim. Tudo bem.
414
01:01:01,163 --> 01:01:03,364
Então o deixarei em paz.
415
01:01:03,563 --> 01:01:05,166
Hei, Harry.
416
01:01:05,766 --> 01:01:08,168
Interessa em ganhar uma moeda?
417
01:01:08,369 --> 01:01:09,869
Vigiar a garota dormir?
418
01:01:10,068 --> 01:01:11,471
Capturar e soltar?
419
01:01:11,670 --> 01:01:12,971
Capturar e soltar.
420
01:01:44,393 --> 01:01:46,597
Meu filho...
em que posso ajudá-lo?
421
01:01:53,239 --> 01:01:54,641
Filho da Mãe!
422
01:01:54,840 --> 01:01:57,143
Sabe em que merda
está se metendo?
423
01:01:59,277 --> 01:02:02,079
Sim. Eu sei.
424
01:02:05,516 --> 01:02:07,217
Vamos ao cofre.
425
01:02:19,257 --> 01:02:20,559
Abra.
426
01:02:20,858 --> 01:02:24,362
Acha que pode me fazer abrir
essa grade, me amedrontando?
427
01:02:24,563 --> 01:02:26,563
Sim, eu posso. Abra.
428
01:02:27,264 --> 01:02:29,166
Viggo me matará.
429
01:02:33,786 --> 01:02:35,288
Sim.
430
01:02:46,610 --> 01:02:48,413
Senhoras... para fora.
431
01:02:52,795 --> 01:02:54,797
Tenham um bom dia.
432
01:03:01,454 --> 01:03:02,755
Diga-me...
433
01:03:02,954 --> 01:03:05,456
o que acha que fará
com todo esse dinheiro?
434
01:03:05,461 --> 01:03:06,963
Isto.
435
01:03:37,936 --> 01:03:39,938
Traga-me esse maldito idiota!
436
01:03:55,755 --> 01:03:57,257
Não se preocupe.
437
01:03:57,856 --> 01:03:59,958
O pessoal da limpeza
o encontrará.
438
01:04:01,052 --> 01:04:02,652
É assim que trata as damas?
439
01:04:03,114 --> 01:04:06,518
Você não é uma dama.
Confie em mim.
440
01:04:13,342 --> 01:04:14,842
Harry, certo?
441
01:04:17,393 --> 01:04:19,793
Gostaria de ganhar
algo mais que uma moeda?
442
01:04:23,106 --> 01:04:24,507
Você infringiu as regras.
443
01:04:24,706 --> 01:04:27,311
Fez negócios
dentro do Continental.
444
01:04:28,512 --> 01:04:32,914
A gerência não gosta
desse tipo de comportamento.
445
01:04:34,916 --> 01:04:36,318
Foda-se a gerência.
446
01:04:43,360 --> 01:04:44,762
Não se preocupe.
447
01:04:44,862 --> 01:04:46,563
O pessoal da limpeza
o encontrará.
448
01:04:51,070 --> 01:04:52,371
Merda!
449
01:04:52,570 --> 01:04:54,472
É pó e ao pó voltará.
450
01:04:55,273 --> 01:04:57,175
Poderemos recuperar isso?
451
01:04:57,186 --> 01:04:58,976
Sabe o que tinha
neste cofre, certo?
452
01:04:58,987 --> 01:05:00,579
Não tinha nada.
453
01:05:04,626 --> 01:05:06,027
Merda!
454
01:05:23,081 --> 01:05:24,483
Vamos!
455
01:05:28,539 --> 01:05:29,940
Cubra-me!
456
01:06:41,793 --> 01:06:43,394
Devo lhe dizer, John.
457
01:06:44,797 --> 01:06:46,998
Você realmente quebrou o modelo.
458
01:07:01,563 --> 01:07:03,364
Você sempre teve um certa...
459
01:07:04,766 --> 01:07:07,469
audácia, sabe?
460
01:07:07,768 --> 01:07:09,971
Certo? Sim...
461
01:07:13,474 --> 01:07:15,177
Tenho que admitir,
462
01:07:15,277 --> 01:07:17,679
continua sendo
o John Wick de sempre.
463
01:07:19,278 --> 01:07:20,882
Sério?
464
01:07:24,184 --> 01:07:27,586
As pessoas não mudam.
Sabe disso.
465
01:07:28,186 --> 01:07:30,391
Os tempos sim.
466
01:07:33,967 --> 01:07:36,570
Sabe o que havia naquele cofre?
467
01:07:36,769 --> 01:07:39,371
Obras de arte, dinheiro,
não por seu valor em si...
468
01:07:39,472 --> 01:07:41,974
mas a influência que eu tinha
sobre essa cidade...
469
01:07:42,074 --> 01:07:45,679
gravações de áudio,
provas físicas, chantagens...
470
01:07:45,880 --> 01:07:47,780
não tinha preço!
471
01:07:47,981 --> 01:07:49,981
Impagável!
472
01:07:52,677 --> 01:07:55,478
Sim.
Senti prazer em destruir tudo.
473
01:07:55,780 --> 01:07:58,682
É, eu sei que sentiu.
474
01:08:01,715 --> 01:08:03,217
Não ri?
475
01:08:09,512 --> 01:08:11,114
Então...
476
01:08:14,614 --> 01:08:17,216
Em seguida se casou, não é?
Se estabeleceu.
477
01:08:18,567 --> 01:08:20,368
Como conseguiu isso?
478
01:08:21,168 --> 01:08:22,970
Tive sorte, eu acho.
479
01:08:23,472 --> 01:08:24,972
Sim.
480
01:08:26,050 --> 01:08:28,554
Você teve a sua esposa,
e eu, o meu filho.
481
01:08:28,753 --> 01:08:32,557
E acredite-me, você teve
um acordo muito melhor.
482
01:08:37,010 --> 01:08:38,711
Então você foi embora.
483
01:08:38,810 --> 01:08:40,913
E a forma como saiu...
484
01:08:41,213 --> 01:08:44,315
mentindo para si mesmo
pensando que o passado...
485
01:08:44,515 --> 01:08:46,917
não influenciaria o futuro.
486
01:08:47,118 --> 01:08:49,119
Mas no final...
487
01:08:50,220 --> 01:08:52,823
muitos de nós recebemos
o merecido castigo...
488
01:08:53,023 --> 01:08:54,423
pelo que fizemos
489
01:08:54,824 --> 01:08:58,529
e é por isso que Deus tomou
a sua esposa...
490
01:09:00,229 --> 01:09:02,532
e o lançou sobre mim.
491
01:09:04,533 --> 01:09:08,537
Esta vida o persegue.
492
01:09:10,338 --> 01:09:12,841
Faz coisas a você...
493
01:09:13,943 --> 01:09:18,648
afetando todos a sua volta.
494
01:09:18,884 --> 01:09:22,086
Você é amaldiçoado, você e eu.
495
01:09:23,587 --> 01:09:26,390
Estamos de acordo com isso.
496
01:09:30,615 --> 01:09:32,818
Finalmente concordamos com algo.
497
01:09:35,164 --> 01:09:36,867
Saia da frente.
498
01:09:37,268 --> 01:09:39,369
Entregue-me o seu filho.
499
01:09:40,569 --> 01:09:41,971
John Wick.
500
01:09:46,175 --> 01:09:48,077
O Bicho-Papão.
501
01:09:48,176 --> 01:09:51,779
É só uma merda de um carro,
e só uma merda de um cão!
502
01:09:51,979 --> 01:09:54,181
Apenas um cachorro...
503
01:09:54,682 --> 01:09:56,484
Viggo?
504
01:09:57,485 --> 01:09:58,987
Sim.
505
01:09:59,186 --> 01:10:01,689
Quando Helen morreu,
eu perdi tudo.
506
01:10:02,090 --> 01:10:05,092
Até que aquele cão
apareceu a minha porta.
507
01:10:05,993 --> 01:10:08,395
O último presente
da minha esposa.
508
01:10:08,895 --> 01:10:12,297
Naquele momento
eu vi uma luz de esperança.
509
01:10:15,101 --> 01:10:18,104
Uma oportunidade para ter
um companheiro para o meu luto.
510
01:10:19,405 --> 01:10:21,608
E o seu filho...
511
01:10:22,108 --> 01:10:24,310
me tirou isso!
512
01:10:24,511 --> 01:10:26,211
- Vamos la!
- Roubou de mim!
513
01:10:26,712 --> 01:10:29,014
Matou!
514
01:10:29,814 --> 01:10:32,417
As pessoas ficam me perguntando
por que eu voltei.
515
01:10:32,618 --> 01:10:34,618
E eu realmente
não tinha a resposta.
516
01:10:35,220 --> 01:10:38,521
Mas agora, sim, sei
por que voltei!
517
01:10:38,822 --> 01:10:41,925
Então, entregue o seu filho...
518
01:10:42,225 --> 01:10:45,427
ou morrerá gritando
ao lado dele!
519
01:13:22,979 --> 01:13:24,480
Calma, calma!
520
01:13:25,782 --> 01:13:27,182
John!
521
01:13:29,136 --> 01:13:30,438
Onde ele está?
522
01:13:30,639 --> 01:13:32,039
Diabos...
523
01:13:32,840 --> 01:13:34,242
Merda!
524
01:13:38,545 --> 01:13:41,247
Tenho a sua palavra que
se disser onde ele está,
525
01:13:41,448 --> 01:13:43,149
me deixará viver?
526
01:13:43,349 --> 01:13:45,251
Anule o contrato.
527
01:13:49,457 --> 01:13:50,855
Feito.
528
01:13:55,359 --> 01:13:57,862
Ele está em uma casa de segurança,
no Brooklin.
529
01:13:58,063 --> 01:14:00,065
Wallace Place, 434.
530
01:14:02,867 --> 01:14:07,270
- Sabem que você está indo.
- É claro, mas não importará.
531
01:14:20,939 --> 01:14:22,338
Posto 3.
532
01:14:22,538 --> 01:14:24,442
- Informe.
- Estou aqui.
533
01:14:25,641 --> 01:14:27,842
Todos os postos, preparados.
534
01:14:37,658 --> 01:14:39,560
Posto 2. Informe.
535
01:14:40,060 --> 01:14:41,461
Estou aqui.
536
01:14:59,701 --> 01:15:02,003
Pare de jogar este
maldito videogame.
537
01:15:02,104 --> 01:15:04,204
- Posto 2.
- Estou aqui.
538
01:15:05,207 --> 01:15:06,608
Posto 3.
539
01:15:08,009 --> 01:15:09,409
Informe.
540
01:15:10,010 --> 01:15:11,613
Estou aqui.
541
01:15:14,814 --> 01:15:18,217
Pode parar com
esse maldito videogame?
542
01:15:29,663 --> 01:15:31,064
Abaixe-se!
543
01:15:40,631 --> 01:15:42,533
Vamos! Abaixa!
544
01:16:34,576 --> 01:16:36,278
Era o maldito...
545
01:17:01,430 --> 01:17:03,131
Os preparativos.
546
01:17:20,880 --> 01:17:22,279
Obrigado.
547
01:17:22,981 --> 01:17:25,083
É um prazer, senhor.
548
01:17:28,587 --> 01:17:31,390
Um presente de despedida.
Da gerência.
549
01:17:31,791 --> 01:17:34,792
Como compensação pelo
ocorrido de ontem à noite...
550
01:17:35,395 --> 01:17:37,095
o incidente.
551
01:18:24,610 --> 01:18:27,012
Quantas vezes tenho
que salvar a sua pele?
552
01:18:27,212 --> 01:18:29,015
Muito Obrigado.
553
01:18:29,515 --> 01:18:30,815
É claro.
554
01:18:30,916 --> 01:18:32,319
Você está péssimo.
555
01:18:32,519 --> 01:18:34,119
Não, eu estou aposentado.
556
01:18:34,319 --> 01:18:36,020
Aposentado?
557
01:18:36,220 --> 01:18:38,024
Realmente acredita nisso?
558
01:18:51,820 --> 01:18:53,722
Começou uma vida nova.
559
01:18:55,823 --> 01:18:57,926
Encontrará uma forma
de voltar a ela.
560
01:18:59,630 --> 01:19:01,831
Está na hora
de voltar para casa.
561
01:19:55,189 --> 01:19:58,891
Vamos em frente com isso,
seja lá o que for.
562
01:19:59,092 --> 01:20:00,592
Olá, Marcus.
563
01:20:13,545 --> 01:20:15,146
É o John.
564
01:20:16,148 --> 01:20:19,751
Agradeço por ter dado
ao meu filho uma morte rápida.
565
01:20:21,851 --> 01:20:24,855
Eu gostaria
de saber como responder a isso.
566
01:20:26,256 --> 01:20:28,257
Marcus me traiu.
567
01:20:39,627 --> 01:20:41,529
Você cancelou o contrato.
568
01:20:41,630 --> 01:20:45,533
E quando estava aberto,
você teve mil oportunidades...
569
01:20:46,533 --> 01:20:49,836
mil oportunidades
para matar John Wick.
570
01:20:50,037 --> 01:20:52,539
E se tivesse feito
o seu serviço...
571
01:20:53,039 --> 01:20:55,542
meu filho ainda estaria vivo!
572
01:20:57,543 --> 01:20:59,445
E ao fazer isso...
573
01:20:59,645 --> 01:21:02,148
você quebrou a regra principal.
574
01:21:04,248 --> 01:21:05,650
Obrigado...
575
01:21:09,289 --> 01:21:10,692
Sra. Perkins.
576
01:21:11,793 --> 01:21:13,494
Por que não estou surpreso?
577
01:21:14,095 --> 01:21:16,596
Já que estamos no baile,
dançaremos.
578
01:21:18,298 --> 01:21:20,703
Então John, não teve opção.
579
01:21:22,304 --> 01:21:24,604
Sempre gostei de você, Marcus.
580
01:21:26,106 --> 01:21:28,207
O último do grupo.
581
01:21:36,902 --> 01:21:40,805
Mas ao contrário dos outros,
morrerá a minha maneira.
582
01:21:42,006 --> 01:21:43,807
Deus... não...
583
01:21:46,515 --> 01:21:48,115
Não, meu Deus.
584
01:21:50,118 --> 01:21:51,520
Morrerei a minha maneira.
585
01:22:13,480 --> 01:22:14,881
Viu?
586
01:22:26,279 --> 01:22:28,082
Bem jogado, velho amigo.
587
01:22:34,828 --> 01:22:36,729
Terminamos, Viggo?
588
01:22:37,130 --> 01:22:38,631
Terminamos.
589
01:22:38,832 --> 01:22:40,233
Está bem. Tome.
590
01:22:40,432 --> 01:22:41,932
Obrigado.
591
01:22:45,238 --> 01:22:47,238
Sim. Abasteça o helicóptero.
592
01:23:09,777 --> 01:23:14,680
Srta. Perkins,
desculpe ligar a esta hora.
593
01:23:57,534 --> 01:23:58,935
Srta. Perkins...
594
01:23:59,536 --> 01:24:01,038
Sua filiação ao Continental...
595
01:24:01,137 --> 01:24:05,140
devido ao seu comportamento
foi... retirada.
596
01:24:31,868 --> 01:24:33,667
Sei o que pensa, Johnatan.
597
01:24:33,868 --> 01:24:35,770
Vivemos pelos nossos códigos.
598
01:24:36,229 --> 01:24:39,331
Por isso não sou eu que estou
dizendo que estão abastecendo...
599
01:24:39,432 --> 01:24:42,634
um helicóptero em um heliporto
para certa pessoa.
600
01:25:01,569 --> 01:25:04,470
- Meus cigarros?
- Sim, seus cigarros.
601
01:25:25,176 --> 01:25:27,279
Quem está atrás de nós?
602
01:25:27,779 --> 01:25:29,579
Merda!
603
01:25:32,185 --> 01:25:33,886
Ótimo. Vamos, acelera. Rápido!
604
01:25:34,087 --> 01:25:36,289
O helicóptero está aqui. Vamos!
605
01:25:49,414 --> 01:25:50,817
Merda!
606
01:25:50,917 --> 01:25:52,618
Maldito seja, sabia que viria.
607
01:26:06,837 --> 01:26:08,439
O que há de errado
com esse cara?
608
01:26:08,841 --> 01:26:11,243
Alguém me dê uma arma.
Quem tem uma arma?
609
01:26:12,842 --> 01:26:14,244
Deus!
610
01:26:16,345 --> 01:26:17,747
Essa foi muito boa.
611
01:26:18,148 --> 01:26:19,550
Quem tem uma arma?
612
01:26:31,368 --> 01:26:33,270
Vão matá-lo!
613
01:26:35,570 --> 01:26:36,971
Merda!
614
01:26:53,340 --> 01:26:56,243
O helicóptero está lá.
Temos que ir para lá.
615
01:27:13,302 --> 01:27:14,905
Alguém tem uma arma?
616
01:27:36,796 --> 01:27:38,398
Não entendo, por favor.
617
01:27:38,597 --> 01:27:39,998
Boa sorte.
618
01:27:41,100 --> 01:27:42,903
Russo desgraçado.
619
01:27:44,302 --> 01:27:45,704
Merda!
620
01:28:10,854 --> 01:28:12,155
Não!
621
01:29:15,600 --> 01:29:17,603
Sem armas, John.
622
01:29:20,260 --> 01:29:21,760
Sem balas.
623
01:29:22,631 --> 01:29:24,233
Sem balas.
624
01:29:32,340 --> 01:29:34,542
Só você e eu, John.
625
01:29:35,141 --> 01:29:36,743
Você e eu.
626
01:29:59,922 --> 01:30:01,524
O que aconteceu, John?
627
01:30:01,923 --> 01:30:04,927
Éramos profissionais.
Civilizados.
628
01:30:05,127 --> 01:30:07,130
Pareço civilizado para você?
629
01:31:30,015 --> 01:31:32,019
Até logo, John.
630
01:31:34,020 --> 01:31:35,420
É.
631
01:31:35,921 --> 01:31:38,024
Até logo.
632
01:32:29,166 --> 01:32:32,568
Vamos, John. Vamos para casa.
633
01:34:16,917 --> 01:34:18,220
Está tudo bem.
634
01:34:19,520 --> 01:34:20,922
Vamos para casa.