1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:37,228 --> 00:00:39,244 Parece que a tempestade já passou. 3 00:00:39,270 --> 00:00:42,426 Nova Iorque registou, na noite passada, 178mm de chuva. 4 00:00:42,452 --> 00:00:44,526 Ventos fortes e inundações, nalgumas zonas, 5 00:00:44,552 --> 00:00:46,594 deixaram alguns nova-iorquinos sem comunicações. 6 00:00:46,620 --> 00:00:49,351 Os serviços municipais ainda estão a tentar restaurar a electricidade 7 00:00:49,377 --> 00:00:51,323 em várias áreas do distrito. 8 00:00:51,409 --> 00:00:53,179 A boa notícia é que hoje teremos Sol, 9 00:00:53,205 --> 00:00:56,748 com 15ºC de temperatura máxima, nada comum nesta altura do ano. 10 00:00:58,106 --> 00:01:00,274 Esteve mau tempo, nas últimas semanas, 11 00:01:00,284 --> 00:01:03,761 por isso, saiam de casa, desfrutem do Sol, vão ao parque, caminhem, 12 00:01:03,787 --> 00:01:05,949 porque será Sol de pouca dura. 13 00:01:06,871 --> 00:01:10,338 Nos próximos dias, teremos um grande temporal. 14 00:01:38,911 --> 00:01:40,562 O que é que estás a fazer, John? 15 00:01:41,384 --> 00:01:42,723 Estou a olhar para ti. 16 00:01:43,676 --> 00:01:44,879 Anda cá. 17 00:01:51,222 --> 00:01:53,039 Ainda estás a filmar? 18 00:03:59,742 --> 00:04:01,279 É só um aniversário. 19 00:05:00,975 --> 00:05:02,860 Há muito tempo que não nos vemos. 20 00:05:03,767 --> 00:05:05,497 As minhas condolências. 21 00:05:07,416 --> 00:05:08,778 Como é que tens andado? 22 00:05:09,519 --> 00:05:11,969 Continuo a perguntar-me porque é que teve de ser ela. 23 00:05:12,391 --> 00:05:14,694 Nesta vida, não há lógica. 24 00:05:16,004 --> 00:05:19,281 Os dias tristes como este existem para ser superados. 25 00:05:20,460 --> 00:05:21,752 Tens a certeza? 26 00:05:22,460 --> 00:05:24,131 Não te sintas culpado. 27 00:05:27,278 --> 00:05:29,515 O que é que estás a fazer aqui, Marcus? 28 00:05:32,825 --> 00:05:35,269 Só vim ver como está um velho amigo. 29 00:05:42,994 --> 00:05:44,172 Adeus, John. 30 00:06:16,535 --> 00:06:17,559 John Wick? 31 00:06:17,887 --> 00:06:18,907 Sou. 32 00:06:18,993 --> 00:06:20,243 Assine aqui, por favor. 33 00:06:28,316 --> 00:06:29,499 E a caneta. 34 00:06:30,567 --> 00:06:31,576 Desculpe. 35 00:06:31,904 --> 00:06:33,828 - Aqui tem. Boa noite. - Obrigado. 36 00:07:04,347 --> 00:07:05,345 John... 37 00:07:05,824 --> 00:07:07,737 Desculpa não poder estar aí contigo. 38 00:07:08,276 --> 00:07:11,176 Mas ainda precisas de algo ou alguém para amar. 39 00:07:12,020 --> 00:07:13,582 Por isso, começa com isto... 40 00:07:13,939 --> 00:07:15,934 Porque o carro não conta. 41 00:07:17,110 --> 00:07:18,364 Amo-te, John. 42 00:07:18,791 --> 00:07:21,122 Esta doença afligiu-nos durante muito tempo... 43 00:07:21,280 --> 00:07:24,442 E, agora que encontrei a minha paz, encontra tu a tua. 44 00:07:24,915 --> 00:07:26,152 Até esse dia... 45 00:07:26,748 --> 00:07:29,049 A tua melhor amiga, Helen. 46 00:08:17,154 --> 00:08:18,348 Daisy... 47 00:08:20,082 --> 00:08:21,393 Tinha de ser. 48 00:08:26,199 --> 00:08:27,318 Olá. 49 00:08:33,088 --> 00:08:34,231 Vai lá. 50 00:08:59,274 --> 00:09:00,334 Estou acordado... 51 00:09:00,561 --> 00:09:01,660 Estou acordado... 52 00:09:03,710 --> 00:09:04,901 Já estou acordado. 53 00:09:27,336 --> 00:09:28,356 Pois... 54 00:09:42,138 --> 00:09:43,277 O que foi? 55 00:09:52,846 --> 00:09:54,626 Logo, compro-te secos. 56 00:11:25,088 --> 00:11:26,285 Belo carro! 57 00:11:28,878 --> 00:11:29,948 Um Mustang. 58 00:11:30,371 --> 00:11:31,750 Boss 429. 59 00:11:33,006 --> 00:11:34,122 É de 1970? 60 00:11:34,414 --> 00:11:35,662 De 1969. 61 00:11:37,342 --> 00:11:38,563 Carro lindíssimo! 62 00:11:39,245 --> 00:11:40,251 Obrigado. 63 00:11:42,910 --> 00:11:43,976 Quanto? 64 00:11:44,332 --> 00:11:45,571 Desculpe? 65 00:11:46,000 --> 00:11:47,798 Quanto é que quer pelo carro? 66 00:11:48,628 --> 00:11:50,028 Não está à venda. 67 00:11:53,265 --> 00:11:54,944 Adoro cães! 68 00:11:56,054 --> 00:11:58,217 Tudo tem um preço, imbecil. 69 00:11:59,634 --> 00:12:01,557 Mas este não tem, paspalho. 70 00:12:03,375 --> 00:12:05,146 Quem é que ele pensa que é? 71 00:12:07,321 --> 00:12:09,139 Resto de bom dia, meu caro. 72 00:13:39,615 --> 00:13:41,172 Pronto, anda lá. 73 00:13:45,494 --> 00:13:46,724 Como é que estás? 74 00:13:59,105 --> 00:14:00,458 Tens de ir fazer? 75 00:14:26,822 --> 00:14:28,607 Onde estão as chaves do carro? 76 00:14:33,212 --> 00:14:35,367 Cala o maldito cão! 77 00:14:46,346 --> 00:14:47,935 Procura as chaves. 78 00:14:50,704 --> 00:14:51,992 Estão aqui. 79 00:15:03,186 --> 00:15:04,913 Dorme bem, paspalho. 80 00:16:42,235 --> 00:16:44,840 Acho que vou ficar com ele. 81 00:16:47,666 --> 00:16:48,974 Aurelio! 82 00:16:51,302 --> 00:16:53,717 Quero uma matrícula nova e documentos novos. 83 00:16:55,182 --> 00:16:56,980 Onde é que arranjaste esse carro? 84 00:17:49,950 --> 00:17:51,235 Está aqui? 85 00:18:02,073 --> 00:18:03,073 Esteve. 86 00:18:04,955 --> 00:18:08,066 - Onde é que o arranjaste! - O que é que isso importa? 87 00:18:09,080 --> 00:18:10,704 Foi o Iosef Tarasov que o gamou. 88 00:18:12,025 --> 00:18:13,495 O filho do Viggo! 89 00:18:15,881 --> 00:18:16,990 Exactamente. 90 00:18:19,430 --> 00:18:21,520 Sai lá daqui! Sai da minha oficina! 91 00:18:21,551 --> 00:18:23,393 Estás maluco da cabeça, Aurelio? 92 00:18:23,508 --> 00:18:25,754 Porque... nós é que mandámos em ti. 93 00:18:31,186 --> 00:18:33,309 O que é que disseste? O que é que me disseste? 94 00:18:33,546 --> 00:18:35,051 Nós é que mandámos em ti. 95 00:18:36,577 --> 00:18:38,319 Tu não mandas nada, fedelho. 96 00:18:38,392 --> 00:18:40,318 Trabalho com o teu pai, percebes? 97 00:18:41,888 --> 00:18:44,356 O que é que fizeram ao dono do carro? Mataram-no? 98 00:18:45,022 --> 00:18:46,067 Não. 99 00:18:46,132 --> 00:18:47,632 Mas matei-lhe o maldito do cão. 100 00:18:48,674 --> 00:18:50,417 Mataste-lhe o cão? Foi isso que fizeste? 101 00:18:50,443 --> 00:18:52,185 - A sério? - Sim. 102 00:18:52,713 --> 00:18:54,700 Que coisa marada, meu! 103 00:18:59,017 --> 00:19:01,254 Olhem só para ele! Que bonito! 104 00:19:01,756 --> 00:19:04,487 Vens à minha oficina apontar-me uma arma. 105 00:19:04,507 --> 00:19:06,427 Isso é fantástico. Vá lá! 106 00:19:06,872 --> 00:19:08,662 Ou me matas agora, 107 00:19:09,134 --> 00:19:11,754 ou te pões a andar da minha oficina! 108 00:19:14,294 --> 00:19:16,900 O Viggo não vai gostar disto. 109 00:19:17,238 --> 00:19:19,638 Tu lá sabes o que é que o Viggo gosta ou deixa de gostar. 110 00:19:20,107 --> 00:19:22,240 Mas digo-te uma coisa, ele vai compreender. 111 00:19:25,921 --> 00:19:28,309 Tens colhões, velhote! 112 00:19:31,243 --> 00:19:33,752 Parece que vamos fazer negócio para outro lado. 113 00:19:38,023 --> 00:19:39,526 O que é que vais fazer? 114 00:19:51,218 --> 00:19:52,568 Preciso de um carro. 115 00:20:08,180 --> 00:20:09,380 Fala o Aurelio. 116 00:20:11,920 --> 00:20:13,869 Ouvi dizer que bateste no meu filho. 117 00:20:15,232 --> 00:20:17,540 - Sim, senhor, é verdade. - E posso perguntar porquê? 118 00:20:17,952 --> 00:20:19,090 Bem... 119 00:20:19,592 --> 00:20:22,530 Porque ele roubou o carro do John Wick, senhor, e... 120 00:20:23,725 --> 00:20:25,246 Matou-lhe o cão. 121 00:21:00,471 --> 00:21:01,506 Viggo? 122 00:21:02,496 --> 00:21:03,565 Sim? 123 00:21:03,914 --> 00:21:05,574 Eles aceitaram as tuas condições? 124 00:21:06,786 --> 00:21:09,605 Também não lhes deste grande opção, não é verdade? 125 00:21:12,518 --> 00:21:14,065 Parabéns. 126 00:21:17,953 --> 00:21:18,953 Senhor? 127 00:21:21,440 --> 00:21:22,800 Viste o meu filho? 128 00:21:40,856 --> 00:21:44,058 - Como correu a viagem, puto? - Tão cedo não ouviremos falar deles. 129 00:21:45,018 --> 00:21:46,272 Ou nunca. 130 00:22:10,629 --> 00:22:12,144 Que belo casaco! 131 00:22:13,132 --> 00:22:14,425 Obrigado. 132 00:22:20,182 --> 00:22:21,357 Limpa isso! 133 00:22:26,190 --> 00:22:28,070 - Quer que vá? - Não. 134 00:22:31,094 --> 00:22:33,640 - Viggo, em inglês, por favor. - Fica onde estás! 135 00:22:34,586 --> 00:22:35,979 O que é que eu fiz? 136 00:22:36,416 --> 00:22:37,923 Fizeste merda da grossa. 137 00:22:38,911 --> 00:22:41,992 Fizemos aquilo que pediste. Ninguém viu merda nenhuma! 138 00:22:46,425 --> 00:22:48,986 Não estou a falar de Atlantic City. 139 00:22:50,104 --> 00:22:51,289 Estás a falar do quê? 140 00:22:51,999 --> 00:22:53,223 Do Aurelio? 141 00:22:53,305 --> 00:22:54,998 Roubei a merda de um carro! 142 00:22:55,501 --> 00:22:58,107 - Puta que pariu, Viggo... - Fica onde estás! 143 00:23:18,780 --> 00:23:21,167 Não é o que fizeste, filho, 144 00:23:21,384 --> 00:23:22,895 que me deixa zangado. 145 00:23:23,185 --> 00:23:25,654 - Foi a quem o fizeste. - A quem? 146 00:23:26,326 --> 00:23:27,646 Aquele "zé-ninguém"? 147 00:23:29,008 --> 00:23:31,304 Aquele "zé-ninguém"... 148 00:23:33,764 --> 00:23:35,122 É o John Wick. 149 00:23:49,891 --> 00:23:52,414 A dada altura, foi um dos nossos. 150 00:23:54,637 --> 00:23:56,808 Chamávamos-lhe "Baba Yaga". 151 00:24:00,163 --> 00:24:01,192 O Bicho Papão? 152 00:24:01,340 --> 00:24:03,869 O John não era propriamente o Bicho Papão. 153 00:24:07,782 --> 00:24:11,797 Era aquele que enviavas para matar o cabrão do Bicho Papão. 154 00:24:16,974 --> 00:24:18,128 O John... 155 00:24:18,302 --> 00:24:19,726 É um homem focado... 156 00:24:21,125 --> 00:24:22,202 Empenhado... 157 00:24:22,952 --> 00:24:24,292 Com força de vontade... 158 00:24:25,396 --> 00:24:28,162 Coisas que tu não sabes o que são. 159 00:24:30,050 --> 00:24:32,923 Uma vez, viu-o a matar três homens, num bar... 160 00:24:33,810 --> 00:24:34,996 Com um lápis. 161 00:24:36,413 --> 00:24:38,223 Com um maldito... 162 00:24:41,075 --> 00:24:42,349 Lápis. 163 00:24:50,528 --> 00:24:53,466 Um dia, de repente, pediu para se retirar. 164 00:24:54,862 --> 00:24:57,238 Foi por causa de uma mulher, obviamente. 165 00:25:02,842 --> 00:25:04,847 Por isso, fiz um pacto com ele. 166 00:25:06,362 --> 00:25:10,046 Dei-lhe uma tarefa impossível. 167 00:25:11,192 --> 00:25:14,533 Um trabalho que ninguém conseguiria acabar. 168 00:25:20,666 --> 00:25:23,514 Os corpos que ele enterrou, nesse dia... 169 00:25:24,845 --> 00:25:27,748 Constituem as bases do que somos hoje. 170 00:25:32,328 --> 00:25:33,768 E depois, meu filho, 171 00:25:34,939 --> 00:25:37,935 uns dias depois da mulher dele falecer, 172 00:25:38,890 --> 00:25:40,615 roubas-lhe o carro 173 00:25:41,874 --> 00:25:43,937 e matas-lhe o maldito do cão! 174 00:25:44,609 --> 00:25:46,555 Pai, eu posso resolver isto. 175 00:25:48,452 --> 00:25:49,908 E como pensas fazê-lo? 176 00:25:50,540 --> 00:25:51,891 Acabando o que comecei. 177 00:25:51,917 --> 00:25:54,029 Será que ele não ouviu nada do que eu disse! 178 00:25:54,055 --> 00:25:56,998 Pai, eu consigo, por favor! 179 00:25:57,514 --> 00:25:59,683 Iosef, ouve! 180 00:26:02,550 --> 00:26:04,414 O John virá atrás de ti. 181 00:26:10,530 --> 00:26:12,103 E tu não vais fazer nada, 182 00:26:12,163 --> 00:26:13,957 porque não podes fazer nada. 183 00:26:14,104 --> 00:26:16,814 Por isso, põe-te a andar daqui! 184 00:26:46,100 --> 00:26:47,274 Olá, John. 185 00:26:50,680 --> 00:26:52,180 Já soube da morte da tua mulher. 186 00:26:52,260 --> 00:26:54,209 Lamento. As minhas condolências. 187 00:26:56,898 --> 00:26:58,003 Bem... 188 00:26:58,233 --> 00:26:59,651 Parece destino, 189 00:26:59,980 --> 00:27:00,995 acaso, 190 00:27:01,020 --> 00:27:05,189 ou uma maldita sorte, que fez com que os nossos caminhos se voltassem a cruzar. 191 00:27:09,979 --> 00:27:11,029 John? 192 00:27:15,804 --> 00:27:18,596 Não vamos recorrer aos nossos instintos primitivos, 193 00:27:18,622 --> 00:27:22,911 e resolvamos isto como pessoas civilizadas, seguindo em frente... 194 00:27:34,010 --> 00:27:35,160 O que é que ele disse? 195 00:27:38,196 --> 00:27:39,262 O suficiente. 196 00:27:39,593 --> 00:27:40,648 Valha-me Deus... 197 00:27:44,963 --> 00:27:46,330 Reúne a tua equipa. 198 00:27:47,980 --> 00:27:49,060 Quantos? 199 00:27:49,233 --> 00:27:50,782 Quantos é que tens? 200 00:27:52,691 --> 00:27:55,484 "A SORTE FAVORECE OS AUDAZES" 201 00:29:14,366 --> 00:29:15,952 Baba Yaga... 202 00:32:01,117 --> 00:32:02,188 Boa noite, John. 203 00:32:02,572 --> 00:32:03,754 Olá, Jimmy. 204 00:32:04,756 --> 00:32:06,234 Houve queixas sobre o ruído? 205 00:32:07,351 --> 00:32:09,051 Exactamente. 206 00:32:20,429 --> 00:32:21,877 Voltaste a trabalhar? 207 00:32:22,231 --> 00:32:24,159 Não, estou só a resolver umas coisas. 208 00:32:25,534 --> 00:32:26,584 Bem... 209 00:32:29,904 --> 00:32:31,350 Então, deixo-te estar. 210 00:32:32,480 --> 00:32:34,702 - Boa noite, John. - Boa noite, Jimmy. 211 00:32:50,459 --> 00:32:51,690 Fala o Wick. 212 00:32:52,904 --> 00:32:54,550 Sim, John Wick, o próprio. 213 00:32:55,305 --> 00:32:57,807 Queria fazer uma reserva para jantar, para as 24h. 214 00:33:17,389 --> 00:33:18,587 É bom ver-te, John. 215 00:33:19,298 --> 00:33:20,558 Charlie. 216 00:33:33,397 --> 00:33:34,703 Estás com boa cara. 217 00:33:35,684 --> 00:33:38,647 E eu que temia que tinhas deixado isto tudo para trás. 218 00:34:20,842 --> 00:34:23,205 Posso supor que me contactarás em breve? 219 00:34:25,091 --> 00:34:26,395 Adeus, Charlie. 220 00:34:27,634 --> 00:34:28,798 John. 221 00:34:33,142 --> 00:34:34,960 Claro que fez. 222 00:34:36,957 --> 00:34:38,957 Põe a cabeça do John Wick a prémio. 223 00:34:39,202 --> 00:34:40,333 Por quanto? 224 00:34:40,793 --> 00:34:42,119 Dois milhões. 225 00:34:44,527 --> 00:34:46,934 "Atrai o lobo com uma galinha". 226 00:34:49,870 --> 00:34:52,180 Em inglês, Viggo, por favor. 227 00:34:55,392 --> 00:34:56,459 Coloca o Iosef... 228 00:34:57,408 --> 00:34:59,403 No Red Circle, e espera. 229 00:35:01,349 --> 00:35:02,376 Pelo quê? 230 00:35:02,833 --> 00:35:05,085 Pelo John Wick, obviamente. 231 00:35:30,278 --> 00:35:31,328 Obrigado. 232 00:35:33,884 --> 00:35:35,882 A que é que devo esta visita? 233 00:35:40,267 --> 00:35:41,851 Tenho um trabalho para ti. 234 00:35:43,058 --> 00:35:44,480 E eu tenho telemóvel. 235 00:35:46,946 --> 00:35:49,426 Queria fazer-te a oferta cara-a-cara, 236 00:35:50,314 --> 00:35:53,439 visto que podes considerá-la um pouco pessoal. 237 00:35:55,800 --> 00:35:58,931 Matarias o John Wick por dois milhões de dólares? 238 00:36:02,880 --> 00:36:04,625 Afinal de contas, vocês eram próximos. 239 00:36:06,283 --> 00:36:08,145 O contrato é exclusivo? 240 00:36:08,407 --> 00:36:09,657 Não, é aberto. 241 00:36:09,973 --> 00:36:12,790 É um assunto que deve ser resolvido rapidamente. 242 00:36:13,854 --> 00:36:15,425 Considera-o feito. 243 00:36:17,192 --> 00:36:18,366 Obrigado, Marcus. 244 00:36:18,982 --> 00:36:21,674 Sei que posso confiar em ti. Obrigado pela bebida. 245 00:38:25,492 --> 00:38:26,780 Quarto 918. 246 00:38:26,996 --> 00:38:29,341 - Boa estadia. - Obrigada. 247 00:38:32,460 --> 00:38:33,895 É bom voltar a ver-te, John. 248 00:38:34,530 --> 00:38:35,756 Perkins. 249 00:38:38,579 --> 00:38:40,693 Tenho aqui uma reserva para duas noites. 250 00:38:40,905 --> 00:38:43,130 Dependendo de como as coisas correrem, podem ser mais. 251 00:38:43,306 --> 00:38:44,310 Certo, senhor. 252 00:38:44,703 --> 00:38:46,726 Quando é que foi a remodelação? 253 00:38:47,775 --> 00:38:49,119 Há cerca de 4 anos. 254 00:38:49,524 --> 00:38:52,499 Mas asseguro-lhe que não houve grandes mudanças. 255 00:38:52,746 --> 00:38:53,934 É o mesmo proprietário? 256 00:38:54,225 --> 00:38:55,657 Mesmo proprietário. 257 00:39:03,747 --> 00:39:05,372 Quarto 818. 258 00:39:06,910 --> 00:39:08,478 E como sempre... 259 00:39:09,064 --> 00:39:12,352 É um prazer voltar a tê-lo connosco, 260 00:39:13,126 --> 00:39:14,433 Senhor Wick. 261 00:39:29,830 --> 00:39:31,374 O que estás a fazer, John? 262 00:39:32,536 --> 00:39:33,923 Estou a olhar para ti. 263 00:39:35,259 --> 00:39:36,479 Anda cá. 264 00:41:09,436 --> 00:41:10,816 Olá, Winston. 265 00:41:13,084 --> 00:41:14,502 Jonathan. 266 00:41:16,921 --> 00:41:18,437 Segundo me lembro, 267 00:41:18,884 --> 00:41:22,637 eras tu que distribuías porrada e não quem a levava. 268 00:41:23,318 --> 00:41:25,033 Estou um bocado enferrujado, presumo eu. 269 00:41:25,884 --> 00:41:27,472 A que devo o prazer? 270 00:41:29,300 --> 00:41:30,986 Iosef Tarasov. 271 00:41:32,364 --> 00:41:34,978 - O que é que tem? - Gostava de falar com ele. 272 00:41:35,785 --> 00:41:37,027 Falar... 273 00:41:37,733 --> 00:41:38,939 Dizes tu. 274 00:41:41,502 --> 00:41:44,029 Estou familiarizado com o tipo de linguagem, Jonathan. 275 00:41:44,904 --> 00:41:46,442 Quero perguntar-te uma coisa. 276 00:41:47,379 --> 00:41:49,256 Regressaste ao negócio? 277 00:41:50,562 --> 00:41:51,954 Estou só de visita. 278 00:41:53,020 --> 00:41:54,652 Pensaste bem nisto? 279 00:41:55,076 --> 00:41:58,870 Quer dizer, pensaste nisto exaustivamente? 280 00:42:00,160 --> 00:42:01,491 Já saíste uma vez. 281 00:42:02,424 --> 00:42:05,574 Se voltas a colocar um dedo mindinho que seja, nesta lagoa, 282 00:42:06,862 --> 00:42:08,872 podes muito bem atrair algo... 283 00:42:09,342 --> 00:42:12,718 Que te arraste de novo para as profundezas... 284 00:42:13,217 --> 00:42:14,755 Onde é que posso encontrá-lo? 285 00:42:18,651 --> 00:42:20,208 O Wick está no Continental. 286 00:42:23,438 --> 00:42:25,026 Bem-vindo a casa, John. 287 00:42:25,849 --> 00:42:28,285 Temos lá um contacto, que está disposto a eliminá-lo. 288 00:42:28,754 --> 00:42:29,882 Pode ser? 289 00:42:31,166 --> 00:42:32,543 Que insolência. 290 00:42:35,302 --> 00:42:39,172 Se ele está disposto a quebrar as regras do Continental, duplica a recompensa. 291 00:42:39,531 --> 00:42:41,109 Tu sabes as regras. 292 00:42:41,582 --> 00:42:44,764 Aqui dentro, não se podem tratar de negócios, caso contrário, 293 00:42:44,952 --> 00:42:47,410 sofrerás sanções muito rigorosas. 294 00:42:50,781 --> 00:42:52,038 Bebe qualquer coisa. 295 00:42:54,048 --> 00:42:55,857 E relaxa. 296 00:42:58,310 --> 00:42:59,581 Para já... 297 00:43:03,444 --> 00:43:04,819 É pessoal. 298 00:43:11,154 --> 00:43:13,416 Puta que pariu! Jonathan? 299 00:43:14,023 --> 00:43:15,667 - Olá, Addy. - Meu Deus! 300 00:43:16,700 --> 00:43:17,816 Quanto tempo é que passou? 301 00:43:17,872 --> 00:43:18,926 Quatro anos. 302 00:43:19,009 --> 00:43:20,164 Cinco e qualquer coisa. 303 00:43:20,474 --> 00:43:21,650 Diz-me uma coisa, 304 00:43:21,913 --> 00:43:23,819 como era a vida do outro lado? 305 00:43:24,084 --> 00:43:25,444 Era boa, Addy. 306 00:43:26,153 --> 00:43:28,353 Muito melhor do que eu merecia. 307 00:43:29,694 --> 00:43:32,347 - Sinto muito pela... - Obrigado. 308 00:43:34,417 --> 00:43:36,431 Nunca te tinha visto assim. 309 00:43:37,402 --> 00:43:38,538 Assim, como? 310 00:43:39,419 --> 00:43:40,519 Vulnerável. 311 00:43:43,022 --> 00:43:44,249 Estou reformado. 312 00:43:44,802 --> 00:43:46,977 Para estares aqui a beber, é porque não estás. 313 00:43:48,524 --> 00:43:49,634 O de sempre? 314 00:43:49,893 --> 00:43:51,008 Por favor. 315 00:43:56,982 --> 00:43:58,401 Oferta da casa. 316 00:43:59,368 --> 00:44:00,603 Obrigado. 317 00:44:11,624 --> 00:44:13,810 CÍRCULO VERMELHO 318 00:44:50,716 --> 00:44:52,728 Nível 2, como está a situação? 319 00:44:53,686 --> 00:44:55,816 A sala VIP está livre. 320 00:44:56,051 --> 00:44:58,040 Balcão, o que é que vês? 321 00:44:58,158 --> 00:44:59,988 Ele não está aqui. 322 00:45:01,694 --> 00:45:03,768 Subsolo, qual é a situação? 323 00:45:04,083 --> 00:45:05,924 Subsolo livre. 324 00:46:09,475 --> 00:46:11,466 Viste as mamas daquela gaja? 325 00:46:14,469 --> 00:46:16,937 Espero que a Lita esteja a trabalhar, hoje. 326 00:46:24,812 --> 00:46:27,404 Anda beber qualquer coisa, irmão! 327 00:46:27,430 --> 00:46:29,928 O meu trabalho é proteger um rapaz, 328 00:46:29,954 --> 00:46:31,788 e não supervisionar um bêbado! 329 00:46:32,801 --> 00:46:34,831 Estás com medo do Bicho Papão? 330 00:46:35,411 --> 00:46:36,411 Eu não. 331 00:46:36,437 --> 00:46:37,383 Pois, 332 00:46:38,160 --> 00:46:39,744 mas devias de estar. 333 00:46:44,484 --> 00:46:45,977 Quero outra garrafa! 334 00:46:47,983 --> 00:46:50,571 Já, caralho! Vai buscar outra garrafa! 335 00:46:51,388 --> 00:46:52,588 Anda lá! 336 00:47:01,155 --> 00:47:02,651 Olá, Francis. 337 00:47:03,827 --> 00:47:05,206 Senhor Wick. 338 00:47:05,639 --> 00:47:07,030 Perdeste peso. 339 00:47:07,308 --> 00:47:09,285 Mais de vinte quilos. 340 00:47:09,542 --> 00:47:11,834 A sério? Incrível. 341 00:47:12,939 --> 00:47:15,304 Veio tratar de negócios, senhor? 342 00:47:16,074 --> 00:47:17,656 Receio que sim, Francis. 343 00:47:18,593 --> 00:47:20,680 Porque é que não tiras o resto da noite? 344 00:47:26,688 --> 00:47:27,973 Obrigado, senhor. 345 00:47:57,307 --> 00:47:58,612 Onde é que está o Iosef? 346 00:47:59,097 --> 00:48:00,847 Vai-te foder, cabrão! 347 00:48:07,598 --> 00:48:09,387 Onde é que está o Iosef? 348 00:48:12,264 --> 00:48:14,530 Na piscina... lá em baixo. 349 00:48:15,755 --> 00:48:17,521 Vocês roubaram-me o carro! 350 00:48:18,843 --> 00:48:20,923 E mataram o meu cão! 351 00:48:25,398 --> 00:48:26,579 Vai-te foder! 352 00:49:13,103 --> 00:49:14,467 Viram o Wick? 353 00:49:15,036 --> 00:49:16,040 Ainda não. 354 00:49:16,200 --> 00:49:18,145 Nível 2. Situação? 355 00:49:23,063 --> 00:49:24,630 Subsolo. Tudo desimpedido? 356 00:49:25,194 --> 00:49:26,282 Sim. 357 00:50:07,039 --> 00:50:08,271 Ele está aqui! 358 00:50:17,391 --> 00:50:18,640 Sai! 359 00:51:08,801 --> 00:51:10,340 Sigam-me! 360 00:51:44,655 --> 00:51:46,714 O Wick está aqui! 361 00:51:48,498 --> 00:51:51,914 Sai da frente! Ele está aqui e está armado! 362 00:53:32,895 --> 00:53:34,235 Entra! Entra! 363 00:53:35,387 --> 00:53:36,626 Vamos, vamos! 364 00:54:53,392 --> 00:54:56,166 - Victor, onde estás? - O Victor está morto. 365 00:54:56,590 --> 00:54:58,677 "Tudo tem um preço." 366 00:55:21,562 --> 00:55:22,878 Boa noite, Sr. Wick. 367 00:55:23,356 --> 00:55:25,694 - Boa noite. - Em que posso ajudá-lo? 368 00:55:26,019 --> 00:55:28,841 - Está algum médico de serviço? - Sim, senhor. 24 horas por dia. 369 00:55:28,867 --> 00:55:30,824 - Mande-o subir, por favor. - Sim, senhor. 370 00:55:30,853 --> 00:55:32,803 Como é que é a vossa lavandaria? 371 00:55:34,281 --> 00:55:37,002 Lamento dizê-lo, mas nenhuma é assim tão boa. 372 00:55:37,943 --> 00:55:38,946 Pois... 373 00:55:39,318 --> 00:55:40,517 Também me pareceu. 374 00:55:40,782 --> 00:55:43,148 Posso sugerir uma bebida, senhor? 375 00:55:43,533 --> 00:55:45,085 Um bourbon, talvez? 376 00:55:46,651 --> 00:55:48,313 Seria óptimo. 377 00:56:02,617 --> 00:56:04,796 Que tipo de esforços é que poderei fazer? 378 00:56:05,148 --> 00:56:07,027 Se quiser curar completamente, 379 00:56:07,725 --> 00:56:09,833 terá de se mexer o menos possível. 380 00:56:11,346 --> 00:56:13,182 No entanto, se ainda tem... 381 00:56:13,461 --> 00:56:15,420 Negócios a tratar... 382 00:56:18,426 --> 00:56:20,386 Tome dois destes. 383 00:56:21,967 --> 00:56:24,712 Mas os seus pontos podem rebentar e começará a sangrar. 384 00:56:25,572 --> 00:56:27,513 Mas terá plena função de movimentos. 385 00:56:28,290 --> 00:56:30,375 Quer alguma coisa para as dores? 386 00:56:31,801 --> 00:56:33,879 Não, já estou a tratar disso. 387 00:57:40,921 --> 00:57:42,064 Olá, John. 388 00:57:45,443 --> 00:57:46,490 Perkins? 389 00:57:46,679 --> 00:57:48,509 Não quis incomodar-te ao entrar. 390 00:57:49,506 --> 00:57:50,715 Já reparei. 391 00:57:58,533 --> 00:58:01,445 Pensei que só fazias um trabalho por mais de $3 milhões. 392 00:58:01,608 --> 00:58:03,807 O Viggo garantiu-me $4, se quebrar as regras do hotel. 393 00:58:03,833 --> 00:58:05,877 Mas asseguro-te que não é recomendável. 394 00:58:12,140 --> 00:58:13,961 Foste sempre um cobarde. 395 00:59:29,670 --> 00:59:30,680 Sim? 396 00:59:30,706 --> 00:59:34,067 Peço desculpa por telefonar tão tardiamente, mas... 397 00:59:34,216 --> 00:59:39,270 Recebemos várias queixas desse piso, por causa de ruído. 398 00:59:41,566 --> 00:59:44,315 Peço desculpa. Estava a tratar... 399 00:59:45,016 --> 00:59:46,666 De um convidado inesperado. 400 00:59:47,015 --> 00:59:48,775 Deseja fazer uma 401 00:59:49,173 --> 00:59:51,042 reserva para jantar? 402 00:59:51,174 --> 00:59:52,291 Talvez... 403 00:59:52,393 --> 00:59:54,164 Terei de lhe confirmar mais tarde. 404 01:00:01,756 --> 01:00:03,037 Não... 405 01:00:04,278 --> 01:00:05,641 Onde é que está o Iosef? 406 01:00:05,938 --> 01:00:07,028 Vai-te foder. 407 01:00:07,054 --> 01:00:09,897 - Onde é que está o Viggo? - Não te vou dizer merda nenhuma. 408 01:00:10,319 --> 01:00:13,003 Queres mesmo morrer aqui, Perkins? 409 01:00:14,531 --> 01:00:16,059 Diz-me qualquer coisa. 410 01:00:20,902 --> 01:00:21,990 Little Russia. 411 01:00:22,215 --> 01:00:24,771 Há lá uma igreja perto de Cannon Court... 412 01:00:25,212 --> 01:00:26,421 E o que é que tem? 413 01:00:26,523 --> 01:00:27,762 É uma fachada. 414 01:00:27,940 --> 01:00:30,393 É onde o Viggo esconde o dinheiro dele. 415 01:00:32,312 --> 01:00:33,386 Obrigado. 416 01:00:40,312 --> 01:00:41,874 Conheço-o? 417 01:00:43,525 --> 01:00:45,076 Acho que sim. 418 01:00:52,193 --> 01:00:53,466 Olá, John. 419 01:00:54,027 --> 01:00:55,177 Olá, Harry. 420 01:00:55,910 --> 01:00:57,208 Está tudo em ordem? 421 01:00:57,538 --> 01:00:58,538 Está. 422 01:00:59,180 --> 01:01:00,386 Está tudo bem. 423 01:01:01,426 --> 01:01:02,996 Nesse caso, deixo-te em paz. 424 01:01:03,268 --> 01:01:04,294 Harry? 425 01:01:05,859 --> 01:01:07,728 Estás interessado em ganhar dinheiro? 426 01:01:08,039 --> 01:01:10,899 - Vigiar a Bela Adormecida? - "Capturar e libertar?" 427 01:01:11,049 --> 01:01:12,558 "Capturar e libertar." 428 01:01:43,922 --> 01:01:46,131 Meu filho, em que é que te posso ajudar? 429 01:01:52,726 --> 01:01:54,161 Filho da puta! 430 01:01:54,431 --> 01:01:57,151 Sabes com quem é que te estás a meter, caralho? 431 01:01:58,613 --> 01:01:59,635 Sei. 432 01:02:00,325 --> 01:02:01,446 Perfeitamente. 433 01:02:05,048 --> 01:02:06,626 Vamos até ao cofre. 434 01:02:18,850 --> 01:02:19,860 Abre-o! 435 01:02:20,164 --> 01:02:23,714 Achas que me vais obrigar a abrir isto, metendo-me medo? 436 01:02:24,028 --> 01:02:26,077 Acho, sim... abre! 437 01:02:27,290 --> 01:02:28,920 O Viggo mata-me. 438 01:02:46,305 --> 01:02:48,215 Minhas senhoras, saiam daqui! 439 01:02:52,538 --> 01:02:54,027 Resto de bom dia. 440 01:03:00,872 --> 01:03:02,108 Diz-me uma coisa... 441 01:03:02,280 --> 01:03:04,896 O que é que pensas fazer com isso tudo? 442 01:03:05,037 --> 01:03:06,298 Isto... 443 01:03:37,452 --> 01:03:39,307 Tragam cá esse imbecil! 444 01:03:55,032 --> 01:03:56,619 Não te preocupes. 445 01:03:57,945 --> 01:03:59,810 Os funcionários encontram-te. 446 01:04:00,683 --> 01:04:02,514 É assim que tratas as senhoras? 447 01:04:02,863 --> 01:04:04,889 Tu não és nenhuma senhora. 448 01:04:05,020 --> 01:04:06,503 Acredita no que te digo. 449 01:04:12,747 --> 01:04:14,607 Harry, não é? 450 01:04:17,055 --> 01:04:19,642 Não gostavas de ganhar bom dinheiro? 451 01:04:22,556 --> 01:04:24,123 Infringiste as regras. 452 01:04:24,446 --> 01:04:26,934 Trataste de negócios dentro do Continental. 453 01:04:28,368 --> 01:04:32,464 E a administração não vê com bons olhos esse tipo de comportamento. 454 01:04:34,494 --> 01:04:36,078 A administração que se foda. 455 01:04:42,978 --> 01:04:44,280 Não te preocupes. 456 01:04:44,570 --> 01:04:46,197 Os funcionários encontram-te. 457 01:04:50,546 --> 01:04:51,546 Raios! 458 01:04:52,133 --> 01:04:54,201 Começas em pó e acabas em pó. 459 01:04:55,181 --> 01:04:58,445 - Conseguiremos recuperar desta? - Viggo, sabes o que estava no cofre. 460 01:04:58,471 --> 01:04:59,591 Não era... 461 01:05:04,146 --> 01:05:05,336 Merda... 462 01:05:22,481 --> 01:05:23,611 Vá lá! 463 01:05:28,458 --> 01:05:29,572 Cubram-me! 464 01:06:41,351 --> 01:06:42,994 Uma coisa é certa, John... 465 01:06:44,100 --> 01:06:46,844 Ninguém tem os teus métodos! 466 01:07:00,877 --> 01:07:02,781 Tiveste sempre uma certa... 467 01:07:04,677 --> 01:07:07,007 Audácia, sabes? 468 01:07:07,546 --> 01:07:09,678 Não achas? Sim... 469 01:07:13,109 --> 01:07:17,731 Posso dizer que continuas o mesmo John Wick de sempre. 470 01:07:19,006 --> 01:07:20,155 A sério? 471 01:07:23,684 --> 01:07:25,515 As pessoas não mudam. 472 01:07:25,757 --> 01:07:27,093 Tu sabes disso. 473 01:07:27,602 --> 01:07:29,587 Os tempos é que mudam. 474 01:07:33,392 --> 01:07:35,985 Sabes o que é que estava dentro daquele cofre? 475 01:07:36,748 --> 01:07:38,970 Coisas de valor inestimável, não pelo seu valor, 476 01:07:38,996 --> 01:07:41,624 mas pela influência que tinha nesta cidade. 477 01:07:41,650 --> 01:07:44,955 Gravações, provas físicas, 478 01:07:44,981 --> 01:07:47,631 extorsão, coisas de valor inestimável! 479 01:07:48,102 --> 01:07:50,251 Inestimável! 480 01:07:52,178 --> 01:07:53,178 Pois... 481 01:07:53,630 --> 01:07:55,363 Foi um prazer fazer o que fiz. 482 01:07:56,887 --> 01:07:58,494 Pois, eu sei que sim. 483 01:07:59,131 --> 01:08:00,136 Pois... 484 01:08:09,709 --> 01:08:10,867 Bem... 485 01:08:14,310 --> 01:08:16,897 Ouvi dizer que casaste e assentaste. 486 01:08:18,037 --> 01:08:19,940 Como é que conseguiste fazer isso? 487 01:08:20,726 --> 01:08:22,322 Sorte, suponho eu. 488 01:08:23,181 --> 01:08:24,261 Pois. 489 01:08:25,479 --> 01:08:28,139 Tu tinhas a tua mulher e eu tinha o meu filho. 490 01:08:28,314 --> 01:08:31,827 E acredita quando te digo que tinhas um acordo muito melhor. 491 01:08:36,849 --> 01:08:38,300 Foste-te embora... 492 01:08:38,790 --> 01:08:40,636 E saíste, 493 01:08:40,662 --> 01:08:42,727 a mentir a ti próprio, 494 01:08:42,906 --> 01:08:46,320 pensando que o passado não influencia o futuro. 495 01:08:46,438 --> 01:08:48,380 Mas no final de contas... 496 01:08:49,838 --> 01:08:54,416 Muitos de nós somos castigados pelos erros que cometemos. 497 01:08:54,669 --> 01:08:58,106 E foi por isso que Deus te tirou a tua mulher. 498 01:09:00,014 --> 01:09:02,427 E te mandou ao meu encontro. 499 01:09:04,305 --> 01:09:05,911 Esta vida... 500 01:09:07,107 --> 01:09:08,654 Persegue-te. 501 01:09:10,674 --> 01:09:12,548 Toma conta de ti. 502 01:09:13,276 --> 01:09:17,955 Infectando todos os que estão perto de ti. 503 01:09:18,466 --> 01:09:21,094 Estamos amaldiçoados, eu e tu. 504 01:09:23,052 --> 01:09:24,144 Nisso... 505 01:09:24,447 --> 01:09:25,967 Estamos de acordo. 506 01:09:30,375 --> 01:09:32,984 Até que enfim que concordámos em alguma coisa. 507 01:09:34,710 --> 01:09:36,076 Afasta-te disto. 508 01:09:37,157 --> 01:09:38,910 Entrega-me o teu filho. 509 01:09:40,107 --> 01:09:41,858 John Wick... 510 01:09:45,651 --> 01:09:47,236 Baba Yaga! 511 01:09:47,590 --> 01:09:51,187 Foi só um maldito carro e um maldito cão! 512 01:09:51,471 --> 01:09:53,035 Só um cão... 513 01:09:54,416 --> 01:09:55,441 Viggo? 514 01:09:57,411 --> 01:09:58,412 Diz? 515 01:09:58,438 --> 01:10:01,122 Quando a Helen morreu, eu perdi tudo. 516 01:10:01,998 --> 01:10:05,146 Até à altura em que aquele cão me apareceu em casa. 517 01:10:05,443 --> 01:10:07,656 O último presente da minha esposa. 518 01:10:08,572 --> 01:10:11,961 Naquele momento, tive uma réstia de esperança. 519 01:10:14,601 --> 01:10:17,650 Uma oportunidade para ter alguém a meu lado, nesta altura de luto. 520 01:10:19,279 --> 01:10:20,907 E o teu filho... 521 01:10:21,931 --> 01:10:23,513 Tirou-me isso! 522 01:10:23,793 --> 01:10:26,287 - Por favor... - Roubou-me isso! 523 01:10:26,677 --> 01:10:29,008 Matou-me isso! 524 01:10:29,651 --> 01:10:32,094 As pessoas continuam a perguntar-me se estou de volta, 525 01:10:32,271 --> 01:10:34,518 e eu nunca lhes consegui responder. 526 01:10:34,947 --> 01:10:38,220 Mas, agora, sim, estou a pensar em regressar! 527 01:10:38,491 --> 01:10:41,368 Para que tu me entregues o teu filho... 528 01:10:41,668 --> 01:10:45,663 Ou morras a gritar ao lado dele! 529 01:13:22,242 --> 01:13:24,569 Calma, calma, calma... 530 01:13:25,372 --> 01:13:26,604 John! 531 01:13:28,894 --> 01:13:31,008 - Onde é que ele está? - Valha-me Deus... 532 01:13:32,416 --> 01:13:33,646 Merda! 533 01:13:38,363 --> 01:13:40,774 Tenho a tua palavra que se te disser onde ele está, 534 01:13:41,040 --> 01:13:42,443 não me matas? 535 01:13:42,953 --> 01:13:44,495 Anula o contrato. 536 01:13:48,903 --> 01:13:50,025 Feito. 537 01:13:54,986 --> 01:13:57,597 Está num lugar seguro, em Brooklyn, 538 01:13:57,686 --> 01:13:59,872 Wallace Place, 434. 539 01:14:02,445 --> 01:14:04,865 - Eles sabem que vais lá. - Como é óbvio... 540 01:14:05,827 --> 01:14:07,295 Mas não vai importar. 541 01:14:20,554 --> 01:14:21,568 Posto 3. 542 01:14:22,133 --> 01:14:24,191 - Pronto. - Tudo em ordem. 543 01:14:25,569 --> 01:14:27,499 Estejam todos alerta. 544 01:14:37,423 --> 01:14:38,715 Posto 2? 545 01:14:39,423 --> 01:14:40,747 Estou aqui. 546 01:14:59,360 --> 01:15:01,520 Podes parar de jogar essa merda? 547 01:15:02,957 --> 01:15:04,127 Posto 2. Pronto. 548 01:15:04,704 --> 01:15:06,004 Posto 3. 549 01:15:07,833 --> 01:15:09,151 Qual é a situação? 550 01:15:09,474 --> 01:15:10,732 Estou aqui. 551 01:15:14,783 --> 01:15:17,766 Podes parar de jogar essa merda desse jogo! 552 01:15:29,233 --> 01:15:30,975 Baixa-te! Baixa-te! 553 01:15:40,163 --> 01:15:41,713 Vamos, abaixa-te! 554 01:16:34,009 --> 01:16:35,708 Era só um maldito de... 555 01:17:01,232 --> 01:17:02,780 Faz os preparativos. 556 01:17:20,966 --> 01:17:22,113 Obrigado. 557 01:17:23,155 --> 01:17:24,798 É um prazer, senhor. 558 01:17:28,088 --> 01:17:30,946 Um presente de despedida, da administração. 559 01:17:31,667 --> 01:17:34,004 Uma compensação pelo infeliz... 560 01:17:35,336 --> 01:17:37,034 Incidente da noite passada. 561 01:18:24,191 --> 01:18:26,616 Quantas vezes é que tenho de te proteger? 562 01:18:27,163 --> 01:18:28,683 Estou-te grato. 563 01:18:29,231 --> 01:18:30,231 Eu sei. 564 01:18:30,481 --> 01:18:31,904 Estás com péssima cara. 565 01:18:32,071 --> 01:18:33,907 Não, estou com cara de quem se retirou. 566 01:18:34,217 --> 01:18:35,279 Retirado? 567 01:18:35,799 --> 01:18:37,299 Acreditas mesmo nisso? 568 01:18:51,590 --> 01:18:53,405 Começaste uma vida nova, 569 01:18:55,611 --> 01:18:57,767 e encontrarás maneira de voltar a ela. 570 01:18:59,254 --> 01:19:01,003 Está na altura de ires para casa. 571 01:19:54,654 --> 01:19:56,040 Vamos lá acabar, 572 01:19:56,363 --> 01:19:58,356 com o que quer que isto seja. 573 01:19:58,795 --> 01:19:59,995 Olá, Marcus. 574 01:20:13,186 --> 01:20:14,539 Fala o John. 575 01:20:15,855 --> 01:20:19,284 Agradeço teres dado ao meu filho uma morte rápida. 576 01:20:21,339 --> 01:20:24,318 Eu também não saberia o que fazer numa situação dessas. 577 01:20:26,061 --> 01:20:28,349 O Marcus traiu-me. 578 01:20:39,077 --> 01:20:40,925 Cancelaste o contrato. 579 01:20:41,369 --> 01:20:45,351 Mas enquanto esteve activo, tiveste todas as possibilidades... 580 01:20:46,294 --> 01:20:49,457 Todas as oportunidades para matar o John Wick. 581 01:20:49,511 --> 01:20:52,181 E se tivesses feito o que te competia, 582 01:20:52,500 --> 01:20:55,593 o meu filho ainda estaria vivo! 583 01:20:57,688 --> 01:20:59,298 E ao fazeres isso, 584 01:20:59,485 --> 01:21:01,593 infringiste a regra principal. 585 01:21:03,960 --> 01:21:05,263 Obrigado. 586 01:21:08,917 --> 01:21:10,367 Menina Perkins? 587 01:21:11,245 --> 01:21:13,213 Porque é que não estou surpreendido? 588 01:21:13,939 --> 01:21:16,052 Não há benefício sem sacrifício. 589 01:21:17,438 --> 01:21:18,738 Por isso, John, 590 01:21:19,101 --> 01:21:20,778 não tive outra escolha. 591 01:21:21,899 --> 01:21:24,022 Gostei sempre de ti, Marcus. 592 01:21:25,407 --> 01:21:27,704 Eras o último da velha guarda. 593 01:21:36,242 --> 01:21:40,529 Mas, ao contrário dos outros, morrerás à minha maneira. 594 01:21:41,729 --> 01:21:42,826 Não... 595 01:21:45,999 --> 01:21:47,750 Não, meu caro senhor... 596 01:21:49,402 --> 01:21:51,310 Vou morrer à minha maneira. 597 01:22:13,083 --> 01:22:14,308 Viste? 598 01:22:25,997 --> 01:22:27,547 Bem jogado, velho amigo. 599 01:22:34,539 --> 01:22:35,779 Já terminou, Viggo? 600 01:22:36,679 --> 01:22:37,674 Já, sim. 601 01:22:38,218 --> 01:22:39,533 Óptimo. Aqui tens. 602 01:22:40,168 --> 01:22:41,218 Obrigado... 603 01:22:44,741 --> 01:22:45,832 Sim. 604 01:22:45,858 --> 01:22:47,107 Abastece o helicóptero. 605 01:23:09,541 --> 01:23:11,055 Senhora Perkins, 606 01:23:11,133 --> 01:23:14,280 peço desculpa por estar a ligar tão tarde... 607 01:23:57,077 --> 01:23:58,505 Senhora Perkins? 608 01:23:59,301 --> 01:24:03,366 A sua adesão ao Continental, foi, por causa do seu comportamento, 609 01:24:03,631 --> 01:24:04,851 revogada. 610 01:24:31,623 --> 01:24:33,505 Sei no que estás a pensar, Jonathan... 611 01:24:34,169 --> 01:24:35,683 Vivemos segundo um código. 612 01:24:35,794 --> 01:24:38,422 E não sou eu que te estou a informar que um certo helicóptero, 613 01:24:38,452 --> 01:24:42,458 num certo heliporto, está a ser preparado para uma certa pessoa. 614 01:25:01,040 --> 01:25:03,591 - Tens os meus cigarros? - Tenho, estão aqui. 615 01:25:24,637 --> 01:25:26,249 Quem é que nos está a seguir? 616 01:25:27,619 --> 01:25:28,909 Puta que pariu! 617 01:25:31,870 --> 01:25:33,566 Sim, acelera. Rápido! 618 01:25:33,592 --> 01:25:35,647 Já estamos a chegar ao helicóptero. Vá lá! 619 01:25:48,568 --> 01:25:49,839 Merda! 620 01:25:50,122 --> 01:25:52,300 Raios partam! Sabia que ele vinha atrás de nós! 621 01:26:06,661 --> 01:26:08,357 Qual é o problema deste tipo! 622 01:26:08,661 --> 01:26:10,994 Alguém que me dê uma arma! Quem é que tem uma? 623 01:26:12,746 --> 01:26:13,821 Meu Deus! 624 01:26:15,998 --> 01:26:17,401 Aquela foi boa! 625 01:26:17,780 --> 01:26:19,200 Quem é que tem uma arma? 626 01:26:30,846 --> 01:26:32,427 Vai matá-lo! 627 01:26:35,343 --> 01:26:36,384 Merda! 628 01:26:53,114 --> 01:26:56,105 O helicóptero está ali. Temos que ir para lá. 629 01:27:13,369 --> 01:27:14,778 Alguém tem uma arma? 630 01:27:36,776 --> 01:27:37,977 Em inglês, por favor. 631 01:27:38,271 --> 01:27:39,453 Boa sorte. 632 01:27:40,647 --> 01:27:42,356 Russo de merda. 633 01:27:43,841 --> 01:27:45,217 Puta que pariu! 634 01:28:10,739 --> 01:28:11,875 Não! 635 01:29:15,148 --> 01:29:16,857 Chega de armas, John. 636 01:29:19,446 --> 01:29:21,002 Chega de balas. 637 01:29:22,308 --> 01:29:23,817 Chega de balas. 638 01:29:32,025 --> 01:29:33,549 Só eu e tu, John. 639 01:29:34,678 --> 01:29:36,050 Eu e tu. 640 01:29:59,424 --> 01:30:01,058 O que é que se passou, John? 641 01:30:01,915 --> 01:30:04,643 Éramos profissionais. Civilizados. 642 01:30:04,958 --> 01:30:06,836 Pareço-te alguém civilizado? 643 01:31:29,696 --> 01:31:31,521 Até qualquer dia, John. 644 01:31:33,918 --> 01:31:35,046 Pois... 645 01:31:36,283 --> 01:31:37,734 Até qualquer dia. 646 01:32:28,659 --> 01:32:29,989 Vá lá, John... 647 01:32:30,986 --> 01:32:32,464 Vamos para casa. 648 01:34:16,628 --> 01:34:17,899 Está tudo bem. 649 01:34:19,267 --> 01:34:20,641 Vamos para casa. 650 01:34:38,955 --> 01:34:42,142 REALIZAÇÃO: 651 01:34:42,849 --> 01:34:45,611 ARGUMENTO POR: 652 01:34:47,718 --> 01:34:54,218 Tradução e Legendagem: YipeeKiYay 653 01:34:55,305 --> 01:35:01,281 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org