1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:37,228 --> 00:00:39,244
Parece que a tempestade já passou.
3
00:00:39,270 --> 00:00:42,426
Nova Iorque registou, na noite
passada, 178mm de chuva.
4
00:00:42,452 --> 00:00:44,526
Ventos fortes e inundações,
nalgumas zonas,
5
00:00:44,552 --> 00:00:46,594
deixaram alguns nova-iorquinos
sem comunicações.
6
00:00:46,620 --> 00:00:49,351
Os serviços municipais ainda estão
a tentar restaurar a electricidade
7
00:00:49,377 --> 00:00:51,323
em várias áreas do distrito.
8
00:00:51,409 --> 00:00:53,179
A boa notícia é que
hoje teremos Sol,
9
00:00:53,205 --> 00:00:56,748
com 15ºC de temperatura máxima,
nada comum nesta altura do ano.
10
00:00:58,106 --> 00:01:00,274
Esteve mau tempo,
nas últimas semanas,
11
00:01:00,284 --> 00:01:03,761
por isso, saiam de casa, desfrutem
do Sol, vão ao parque, caminhem,
12
00:01:03,787 --> 00:01:05,949
porque será Sol de pouca dura.
13
00:01:06,871 --> 00:01:10,338
Nos próximos dias,
teremos um grande temporal.
14
00:01:38,911 --> 00:01:40,562
O que é que estás a fazer, John?
15
00:01:41,384 --> 00:01:42,723
Estou a olhar para ti.
16
00:01:43,676 --> 00:01:44,879
Anda cá.
17
00:01:51,222 --> 00:01:53,039
Ainda estás a filmar?
18
00:03:59,742 --> 00:04:01,279
É só um aniversário.
19
00:05:00,975 --> 00:05:02,860
Há muito tempo que não nos vemos.
20
00:05:03,767 --> 00:05:05,497
As minhas condolências.
21
00:05:07,416 --> 00:05:08,778
Como é que tens andado?
22
00:05:09,519 --> 00:05:11,969
Continuo a perguntar-me
porque é que teve de ser ela.
23
00:05:12,391 --> 00:05:14,694
Nesta vida, não há lógica.
24
00:05:16,004 --> 00:05:19,281
Os dias tristes como este
existem para ser superados.
25
00:05:20,460 --> 00:05:21,752
Tens a certeza?
26
00:05:22,460 --> 00:05:24,131
Não te sintas culpado.
27
00:05:27,278 --> 00:05:29,515
O que é que estás
a fazer aqui, Marcus?
28
00:05:32,825 --> 00:05:35,269
Só vim ver como
está um velho amigo.
29
00:05:42,994 --> 00:05:44,172
Adeus, John.
30
00:06:16,535 --> 00:06:17,559
John Wick?
31
00:06:17,887 --> 00:06:18,907
Sou.
32
00:06:18,993 --> 00:06:20,243
Assine aqui, por favor.
33
00:06:28,316 --> 00:06:29,499
E a caneta.
34
00:06:30,567 --> 00:06:31,576
Desculpe.
35
00:06:31,904 --> 00:06:33,828
- Aqui tem. Boa noite.
- Obrigado.
36
00:07:04,347 --> 00:07:05,345
John...
37
00:07:05,824 --> 00:07:07,737
Desculpa não poder
estar aí contigo.
38
00:07:08,276 --> 00:07:11,176
Mas ainda precisas de algo
ou alguém para amar.
39
00:07:12,020 --> 00:07:13,582
Por isso, começa com isto...
40
00:07:13,939 --> 00:07:15,934
Porque o carro não conta.
41
00:07:17,110 --> 00:07:18,364
Amo-te, John.
42
00:07:18,791 --> 00:07:21,122
Esta doença afligiu-nos
durante muito tempo...
43
00:07:21,280 --> 00:07:24,442
E, agora que encontrei a minha
paz, encontra tu a tua.
44
00:07:24,915 --> 00:07:26,152
Até esse dia...
45
00:07:26,748 --> 00:07:29,049
A tua melhor amiga, Helen.
46
00:08:17,154 --> 00:08:18,348
Daisy...
47
00:08:20,082 --> 00:08:21,393
Tinha de ser.
48
00:08:26,199 --> 00:08:27,318
Olá.
49
00:08:33,088 --> 00:08:34,231
Vai lá.
50
00:08:59,274 --> 00:09:00,334
Estou acordado...
51
00:09:00,561 --> 00:09:01,660
Estou acordado...
52
00:09:03,710 --> 00:09:04,901
Já estou acordado.
53
00:09:27,336 --> 00:09:28,356
Pois...
54
00:09:42,138 --> 00:09:43,277
O que foi?
55
00:09:52,846 --> 00:09:54,626
Logo, compro-te secos.
56
00:11:25,088 --> 00:11:26,285
Belo carro!
57
00:11:28,878 --> 00:11:29,948
Um Mustang.
58
00:11:30,371 --> 00:11:31,750
Boss 429.
59
00:11:33,006 --> 00:11:34,122
É de 1970?
60
00:11:34,414 --> 00:11:35,662
De 1969.
61
00:11:37,342 --> 00:11:38,563
Carro lindíssimo!
62
00:11:39,245 --> 00:11:40,251
Obrigado.
63
00:11:42,910 --> 00:11:43,976
Quanto?
64
00:11:44,332 --> 00:11:45,571
Desculpe?
65
00:11:46,000 --> 00:11:47,798
Quanto é que quer pelo carro?
66
00:11:48,628 --> 00:11:50,028
Não está à venda.
67
00:11:53,265 --> 00:11:54,944
Adoro cães!
68
00:11:56,054 --> 00:11:58,217
Tudo tem um preço, imbecil.
69
00:11:59,634 --> 00:12:01,557
Mas este não tem, paspalho.
70
00:12:03,375 --> 00:12:05,146
Quem é que ele pensa que é?
71
00:12:07,321 --> 00:12:09,139
Resto de bom dia, meu caro.
72
00:13:39,615 --> 00:13:41,172
Pronto, anda lá.
73
00:13:45,494 --> 00:13:46,724
Como é que estás?
74
00:13:59,105 --> 00:14:00,458
Tens de ir fazer?
75
00:14:26,822 --> 00:14:28,607
Onde estão as chaves do carro?
76
00:14:33,212 --> 00:14:35,367
Cala o maldito cão!
77
00:14:46,346 --> 00:14:47,935
Procura as chaves.
78
00:14:50,704 --> 00:14:51,992
Estão aqui.
79
00:15:03,186 --> 00:15:04,913
Dorme bem, paspalho.
80
00:16:42,235 --> 00:16:44,840
Acho que vou ficar com ele.
81
00:16:47,666 --> 00:16:48,974
Aurelio!
82
00:16:51,302 --> 00:16:53,717
Quero uma matrícula nova
e documentos novos.
83
00:16:55,182 --> 00:16:56,980
Onde é que arranjaste esse carro?
84
00:17:49,950 --> 00:17:51,235
Está aqui?
85
00:18:02,073 --> 00:18:03,073
Esteve.
86
00:18:04,955 --> 00:18:08,066
- Onde é que o arranjaste!
- O que é que isso importa?
87
00:18:09,080 --> 00:18:10,704
Foi o Iosef Tarasov que o gamou.
88
00:18:12,025 --> 00:18:13,495
O filho do Viggo!
89
00:18:15,881 --> 00:18:16,990
Exactamente.
90
00:18:19,430 --> 00:18:21,520
Sai lá daqui! Sai da minha oficina!
91
00:18:21,551 --> 00:18:23,393
Estás maluco da cabeça, Aurelio?
92
00:18:23,508 --> 00:18:25,754
Porque... nós é que mandámos em ti.
93
00:18:31,186 --> 00:18:33,309
O que é que disseste?
O que é que me disseste?
94
00:18:33,546 --> 00:18:35,051
Nós é que mandámos em ti.
95
00:18:36,577 --> 00:18:38,319
Tu não mandas nada, fedelho.
96
00:18:38,392 --> 00:18:40,318
Trabalho com o teu pai, percebes?
97
00:18:41,888 --> 00:18:44,356
O que é que fizeram ao dono
do carro? Mataram-no?
98
00:18:45,022 --> 00:18:46,067
Não.
99
00:18:46,132 --> 00:18:47,632
Mas matei-lhe o maldito do cão.
100
00:18:48,674 --> 00:18:50,417
Mataste-lhe o cão?
Foi isso que fizeste?
101
00:18:50,443 --> 00:18:52,185
- A sério?
- Sim.
102
00:18:52,713 --> 00:18:54,700
Que coisa marada, meu!
103
00:18:59,017 --> 00:19:01,254
Olhem só para ele! Que bonito!
104
00:19:01,756 --> 00:19:04,487
Vens à minha oficina
apontar-me uma arma.
105
00:19:04,507 --> 00:19:06,427
Isso é fantástico. Vá lá!
106
00:19:06,872 --> 00:19:08,662
Ou me matas agora,
107
00:19:09,134 --> 00:19:11,754
ou te pões a andar
da minha oficina!
108
00:19:14,294 --> 00:19:16,900
O Viggo não vai gostar disto.
109
00:19:17,238 --> 00:19:19,638
Tu lá sabes o que é que o Viggo
gosta ou deixa de gostar.
110
00:19:20,107 --> 00:19:22,240
Mas digo-te uma coisa,
ele vai compreender.
111
00:19:25,921 --> 00:19:28,309
Tens colhões, velhote!
112
00:19:31,243 --> 00:19:33,752
Parece que vamos fazer
negócio para outro lado.
113
00:19:38,023 --> 00:19:39,526
O que é que vais fazer?
114
00:19:51,218 --> 00:19:52,568
Preciso de um carro.
115
00:20:08,180 --> 00:20:09,380
Fala o Aurelio.
116
00:20:11,920 --> 00:20:13,869
Ouvi dizer que
bateste no meu filho.
117
00:20:15,232 --> 00:20:17,540
- Sim, senhor, é verdade.
- E posso perguntar porquê?
118
00:20:17,952 --> 00:20:19,090
Bem...
119
00:20:19,592 --> 00:20:22,530
Porque ele roubou o carro
do John Wick, senhor, e...
120
00:20:23,725 --> 00:20:25,246
Matou-lhe o cão.
121
00:21:00,471 --> 00:21:01,506
Viggo?
122
00:21:02,496 --> 00:21:03,565
Sim?
123
00:21:03,914 --> 00:21:05,574
Eles aceitaram as tuas condições?
124
00:21:06,786 --> 00:21:09,605
Também não lhes deste grande
opção, não é verdade?
125
00:21:12,518 --> 00:21:14,065
Parabéns.
126
00:21:17,953 --> 00:21:18,953
Senhor?
127
00:21:21,440 --> 00:21:22,800
Viste o meu filho?
128
00:21:40,856 --> 00:21:44,058
- Como correu a viagem, puto?
- Tão cedo não ouviremos falar deles.
129
00:21:45,018 --> 00:21:46,272
Ou nunca.
130
00:22:10,629 --> 00:22:12,144
Que belo casaco!
131
00:22:13,132 --> 00:22:14,425
Obrigado.
132
00:22:20,182 --> 00:22:21,357
Limpa isso!
133
00:22:26,190 --> 00:22:28,070
- Quer que vá?
- Não.
134
00:22:31,094 --> 00:22:33,640
- Viggo, em inglês, por favor.
- Fica onde estás!
135
00:22:34,586 --> 00:22:35,979
O que é que eu fiz?
136
00:22:36,416 --> 00:22:37,923
Fizeste merda da grossa.
137
00:22:38,911 --> 00:22:41,992
Fizemos aquilo que pediste.
Ninguém viu merda nenhuma!
138
00:22:46,425 --> 00:22:48,986
Não estou a falar de Atlantic City.
139
00:22:50,104 --> 00:22:51,289
Estás a falar do quê?
140
00:22:51,999 --> 00:22:53,223
Do Aurelio?
141
00:22:53,305 --> 00:22:54,998
Roubei a merda de um carro!
142
00:22:55,501 --> 00:22:58,107
- Puta que pariu, Viggo...
- Fica onde estás!
143
00:23:18,780 --> 00:23:21,167
Não é o que fizeste, filho,
144
00:23:21,384 --> 00:23:22,895
que me deixa zangado.
145
00:23:23,185 --> 00:23:25,654
- Foi a quem o fizeste.
- A quem?
146
00:23:26,326 --> 00:23:27,646
Aquele "zé-ninguém"?
147
00:23:29,008 --> 00:23:31,304
Aquele "zé-ninguém"...
148
00:23:33,764 --> 00:23:35,122
É o John Wick.
149
00:23:49,891 --> 00:23:52,414
A dada altura, foi um dos nossos.
150
00:23:54,637 --> 00:23:56,808
Chamávamos-lhe "Baba Yaga".
151
00:24:00,163 --> 00:24:01,192
O Bicho Papão?
152
00:24:01,340 --> 00:24:03,869
O John não era propriamente
o Bicho Papão.
153
00:24:07,782 --> 00:24:11,797
Era aquele que enviavas para
matar o cabrão do Bicho Papão.
154
00:24:16,974 --> 00:24:18,128
O John...
155
00:24:18,302 --> 00:24:19,726
É um homem focado...
156
00:24:21,125 --> 00:24:22,202
Empenhado...
157
00:24:22,952 --> 00:24:24,292
Com força de vontade...
158
00:24:25,396 --> 00:24:28,162
Coisas que tu não sabes o que são.
159
00:24:30,050 --> 00:24:32,923
Uma vez, viu-o a matar
três homens, num bar...
160
00:24:33,810 --> 00:24:34,996
Com um lápis.
161
00:24:36,413 --> 00:24:38,223
Com um maldito...
162
00:24:41,075 --> 00:24:42,349
Lápis.
163
00:24:50,528 --> 00:24:53,466
Um dia, de repente,
pediu para se retirar.
164
00:24:54,862 --> 00:24:57,238
Foi por causa de uma
mulher, obviamente.
165
00:25:02,842 --> 00:25:04,847
Por isso, fiz um pacto com ele.
166
00:25:06,362 --> 00:25:10,046
Dei-lhe uma tarefa impossível.
167
00:25:11,192 --> 00:25:14,533
Um trabalho que ninguém
conseguiria acabar.
168
00:25:20,666 --> 00:25:23,514
Os corpos que ele
enterrou, nesse dia...
169
00:25:24,845 --> 00:25:27,748
Constituem as bases
do que somos hoje.
170
00:25:32,328 --> 00:25:33,768
E depois, meu filho,
171
00:25:34,939 --> 00:25:37,935
uns dias depois da
mulher dele falecer,
172
00:25:38,890 --> 00:25:40,615
roubas-lhe o carro
173
00:25:41,874 --> 00:25:43,937
e matas-lhe o maldito do cão!
174
00:25:44,609 --> 00:25:46,555
Pai, eu posso resolver isto.
175
00:25:48,452 --> 00:25:49,908
E como pensas fazê-lo?
176
00:25:50,540 --> 00:25:51,891
Acabando o que comecei.
177
00:25:51,917 --> 00:25:54,029
Será que ele não ouviu
nada do que eu disse!
178
00:25:54,055 --> 00:25:56,998
Pai, eu consigo, por favor!
179
00:25:57,514 --> 00:25:59,683
Iosef, ouve!
180
00:26:02,550 --> 00:26:04,414
O John virá atrás de ti.
181
00:26:10,530 --> 00:26:12,103
E tu não vais fazer nada,
182
00:26:12,163 --> 00:26:13,957
porque não podes fazer nada.
183
00:26:14,104 --> 00:26:16,814
Por isso, põe-te a andar daqui!
184
00:26:46,100 --> 00:26:47,274
Olá, John.
185
00:26:50,680 --> 00:26:52,180
Já soube da morte da tua mulher.
186
00:26:52,260 --> 00:26:54,209
Lamento. As minhas condolências.
187
00:26:56,898 --> 00:26:58,003
Bem...
188
00:26:58,233 --> 00:26:59,651
Parece destino,
189
00:26:59,980 --> 00:27:00,995
acaso,
190
00:27:01,020 --> 00:27:05,189
ou uma maldita sorte, que fez com que
os nossos caminhos se voltassem a cruzar.
191
00:27:09,979 --> 00:27:11,029
John?
192
00:27:15,804 --> 00:27:18,596
Não vamos recorrer aos
nossos instintos primitivos,
193
00:27:18,622 --> 00:27:22,911
e resolvamos isto como pessoas
civilizadas, seguindo em frente...
194
00:27:34,010 --> 00:27:35,160
O que é que ele disse?
195
00:27:38,196 --> 00:27:39,262
O suficiente.
196
00:27:39,593 --> 00:27:40,648
Valha-me Deus...
197
00:27:44,963 --> 00:27:46,330
Reúne a tua equipa.
198
00:27:47,980 --> 00:27:49,060
Quantos?
199
00:27:49,233 --> 00:27:50,782
Quantos é que tens?
200
00:27:52,691 --> 00:27:55,484
"A SORTE FAVORECE OS AUDAZES"
201
00:29:14,366 --> 00:29:15,952
Baba Yaga...
202
00:32:01,117 --> 00:32:02,188
Boa noite, John.
203
00:32:02,572 --> 00:32:03,754
Olá, Jimmy.
204
00:32:04,756 --> 00:32:06,234
Houve queixas sobre o ruído?
205
00:32:07,351 --> 00:32:09,051
Exactamente.
206
00:32:20,429 --> 00:32:21,877
Voltaste a trabalhar?
207
00:32:22,231 --> 00:32:24,159
Não, estou só a
resolver umas coisas.
208
00:32:25,534 --> 00:32:26,584
Bem...
209
00:32:29,904 --> 00:32:31,350
Então, deixo-te estar.
210
00:32:32,480 --> 00:32:34,702
- Boa noite, John.
- Boa noite, Jimmy.
211
00:32:50,459 --> 00:32:51,690
Fala o Wick.
212
00:32:52,904 --> 00:32:54,550
Sim, John Wick, o próprio.
213
00:32:55,305 --> 00:32:57,807
Queria fazer uma reserva
para jantar, para as 24h.
214
00:33:17,389 --> 00:33:18,587
É bom ver-te, John.
215
00:33:19,298 --> 00:33:20,558
Charlie.
216
00:33:33,397 --> 00:33:34,703
Estás com boa cara.
217
00:33:35,684 --> 00:33:38,647
E eu que temia que tinhas
deixado isto tudo para trás.
218
00:34:20,842 --> 00:34:23,205
Posso supor que me
contactarás em breve?
219
00:34:25,091 --> 00:34:26,395
Adeus, Charlie.
220
00:34:27,634 --> 00:34:28,798
John.
221
00:34:33,142 --> 00:34:34,960
Claro que fez.
222
00:34:36,957 --> 00:34:38,957
Põe a cabeça do
John Wick a prémio.
223
00:34:39,202 --> 00:34:40,333
Por quanto?
224
00:34:40,793 --> 00:34:42,119
Dois milhões.
225
00:34:44,527 --> 00:34:46,934
"Atrai o lobo com uma galinha".
226
00:34:49,870 --> 00:34:52,180
Em inglês, Viggo, por favor.
227
00:34:55,392 --> 00:34:56,459
Coloca o Iosef...
228
00:34:57,408 --> 00:34:59,403
No Red Circle, e espera.
229
00:35:01,349 --> 00:35:02,376
Pelo quê?
230
00:35:02,833 --> 00:35:05,085
Pelo John Wick, obviamente.
231
00:35:30,278 --> 00:35:31,328
Obrigado.
232
00:35:33,884 --> 00:35:35,882
A que é que devo esta visita?
233
00:35:40,267 --> 00:35:41,851
Tenho um trabalho para ti.
234
00:35:43,058 --> 00:35:44,480
E eu tenho telemóvel.
235
00:35:46,946 --> 00:35:49,426
Queria fazer-te
a oferta cara-a-cara,
236
00:35:50,314 --> 00:35:53,439
visto que podes considerá-la
um pouco pessoal.
237
00:35:55,800 --> 00:35:58,931
Matarias o John Wick
por dois milhões de dólares?
238
00:36:02,880 --> 00:36:04,625
Afinal de contas,
vocês eram próximos.
239
00:36:06,283 --> 00:36:08,145
O contrato é exclusivo?
240
00:36:08,407 --> 00:36:09,657
Não, é aberto.
241
00:36:09,973 --> 00:36:12,790
É um assunto que deve
ser resolvido rapidamente.
242
00:36:13,854 --> 00:36:15,425
Considera-o feito.
243
00:36:17,192 --> 00:36:18,366
Obrigado, Marcus.
244
00:36:18,982 --> 00:36:21,674
Sei que posso confiar em ti.
Obrigado pela bebida.
245
00:38:25,492 --> 00:38:26,780
Quarto 918.
246
00:38:26,996 --> 00:38:29,341
- Boa estadia.
- Obrigada.
247
00:38:32,460 --> 00:38:33,895
É bom voltar a ver-te, John.
248
00:38:34,530 --> 00:38:35,756
Perkins.
249
00:38:38,579 --> 00:38:40,693
Tenho aqui uma reserva
para duas noites.
250
00:38:40,905 --> 00:38:43,130
Dependendo de como as coisas
correrem, podem ser mais.
251
00:38:43,306 --> 00:38:44,310
Certo, senhor.
252
00:38:44,703 --> 00:38:46,726
Quando é que foi a remodelação?
253
00:38:47,775 --> 00:38:49,119
Há cerca de 4 anos.
254
00:38:49,524 --> 00:38:52,499
Mas asseguro-lhe que não
houve grandes mudanças.
255
00:38:52,746 --> 00:38:53,934
É o mesmo proprietário?
256
00:38:54,225 --> 00:38:55,657
Mesmo proprietário.
257
00:39:03,747 --> 00:39:05,372
Quarto 818.
258
00:39:06,910 --> 00:39:08,478
E como sempre...
259
00:39:09,064 --> 00:39:12,352
É um prazer voltar
a tê-lo connosco,
260
00:39:13,126 --> 00:39:14,433
Senhor Wick.
261
00:39:29,830 --> 00:39:31,374
O que estás a fazer, John?
262
00:39:32,536 --> 00:39:33,923
Estou a olhar para ti.
263
00:39:35,259 --> 00:39:36,479
Anda cá.
264
00:41:09,436 --> 00:41:10,816
Olá, Winston.
265
00:41:13,084 --> 00:41:14,502
Jonathan.
266
00:41:16,921 --> 00:41:18,437
Segundo me lembro,
267
00:41:18,884 --> 00:41:22,637
eras tu que distribuías porrada
e não quem a levava.
268
00:41:23,318 --> 00:41:25,033
Estou um bocado
enferrujado, presumo eu.
269
00:41:25,884 --> 00:41:27,472
A que devo o prazer?
270
00:41:29,300 --> 00:41:30,986
Iosef Tarasov.
271
00:41:32,364 --> 00:41:34,978
- O que é que tem?
- Gostava de falar com ele.
272
00:41:35,785 --> 00:41:37,027
Falar...
273
00:41:37,733 --> 00:41:38,939
Dizes tu.
274
00:41:41,502 --> 00:41:44,029
Estou familiarizado com
o tipo de linguagem, Jonathan.
275
00:41:44,904 --> 00:41:46,442
Quero perguntar-te uma coisa.
276
00:41:47,379 --> 00:41:49,256
Regressaste ao negócio?
277
00:41:50,562 --> 00:41:51,954
Estou só de visita.
278
00:41:53,020 --> 00:41:54,652
Pensaste bem nisto?
279
00:41:55,076 --> 00:41:58,870
Quer dizer, pensaste nisto
exaustivamente?
280
00:42:00,160 --> 00:42:01,491
Já saíste uma vez.
281
00:42:02,424 --> 00:42:05,574
Se voltas a colocar um dedo
mindinho que seja, nesta lagoa,
282
00:42:06,862 --> 00:42:08,872
podes muito bem atrair algo...
283
00:42:09,342 --> 00:42:12,718
Que te arraste de novo
para as profundezas...
284
00:42:13,217 --> 00:42:14,755
Onde é que posso encontrá-lo?
285
00:42:18,651 --> 00:42:20,208
O Wick está no Continental.
286
00:42:23,438 --> 00:42:25,026
Bem-vindo a casa, John.
287
00:42:25,849 --> 00:42:28,285
Temos lá um contacto,
que está disposto a eliminá-lo.
288
00:42:28,754 --> 00:42:29,882
Pode ser?
289
00:42:31,166 --> 00:42:32,543
Que insolência.
290
00:42:35,302 --> 00:42:39,172
Se ele está disposto a quebrar as regras
do Continental, duplica a recompensa.
291
00:42:39,531 --> 00:42:41,109
Tu sabes as regras.
292
00:42:41,582 --> 00:42:44,764
Aqui dentro, não se podem
tratar de negócios, caso contrário,
293
00:42:44,952 --> 00:42:47,410
sofrerás sanções muito rigorosas.
294
00:42:50,781 --> 00:42:52,038
Bebe qualquer coisa.
295
00:42:54,048 --> 00:42:55,857
E relaxa.
296
00:42:58,310 --> 00:42:59,581
Para já...
297
00:43:03,444 --> 00:43:04,819
É pessoal.
298
00:43:11,154 --> 00:43:13,416
Puta que pariu! Jonathan?
299
00:43:14,023 --> 00:43:15,667
- Olá, Addy.
- Meu Deus!
300
00:43:16,700 --> 00:43:17,816
Quanto tempo é que passou?
301
00:43:17,872 --> 00:43:18,926
Quatro anos.
302
00:43:19,009 --> 00:43:20,164
Cinco e qualquer coisa.
303
00:43:20,474 --> 00:43:21,650
Diz-me uma coisa,
304
00:43:21,913 --> 00:43:23,819
como era a vida do outro lado?
305
00:43:24,084 --> 00:43:25,444
Era boa, Addy.
306
00:43:26,153 --> 00:43:28,353
Muito melhor do que eu merecia.
307
00:43:29,694 --> 00:43:32,347
- Sinto muito pela...
- Obrigado.
308
00:43:34,417 --> 00:43:36,431
Nunca te tinha visto assim.
309
00:43:37,402 --> 00:43:38,538
Assim, como?
310
00:43:39,419 --> 00:43:40,519
Vulnerável.
311
00:43:43,022 --> 00:43:44,249
Estou reformado.
312
00:43:44,802 --> 00:43:46,977
Para estares aqui a beber,
é porque não estás.
313
00:43:48,524 --> 00:43:49,634
O de sempre?
314
00:43:49,893 --> 00:43:51,008
Por favor.
315
00:43:56,982 --> 00:43:58,401
Oferta da casa.
316
00:43:59,368 --> 00:44:00,603
Obrigado.
317
00:44:11,624 --> 00:44:13,810
CÍRCULO VERMELHO
318
00:44:50,716 --> 00:44:52,728
Nível 2, como está a situação?
319
00:44:53,686 --> 00:44:55,816
A sala VIP está livre.
320
00:44:56,051 --> 00:44:58,040
Balcão, o que é que vês?
321
00:44:58,158 --> 00:44:59,988
Ele não está aqui.
322
00:45:01,694 --> 00:45:03,768
Subsolo, qual é a situação?
323
00:45:04,083 --> 00:45:05,924
Subsolo livre.
324
00:46:09,475 --> 00:46:11,466
Viste as mamas daquela gaja?
325
00:46:14,469 --> 00:46:16,937
Espero que a Lita
esteja a trabalhar, hoje.
326
00:46:24,812 --> 00:46:27,404
Anda beber qualquer coisa, irmão!
327
00:46:27,430 --> 00:46:29,928
O meu trabalho é proteger um rapaz,
328
00:46:29,954 --> 00:46:31,788
e não supervisionar um bêbado!
329
00:46:32,801 --> 00:46:34,831
Estás com medo do Bicho Papão?
330
00:46:35,411 --> 00:46:36,411
Eu não.
331
00:46:36,437 --> 00:46:37,383
Pois,
332
00:46:38,160 --> 00:46:39,744
mas devias de estar.
333
00:46:44,484 --> 00:46:45,977
Quero outra garrafa!
334
00:46:47,983 --> 00:46:50,571
Já, caralho! Vai buscar
outra garrafa!
335
00:46:51,388 --> 00:46:52,588
Anda lá!
336
00:47:01,155 --> 00:47:02,651
Olá, Francis.
337
00:47:03,827 --> 00:47:05,206
Senhor Wick.
338
00:47:05,639 --> 00:47:07,030
Perdeste peso.
339
00:47:07,308 --> 00:47:09,285
Mais de vinte quilos.
340
00:47:09,542 --> 00:47:11,834
A sério? Incrível.
341
00:47:12,939 --> 00:47:15,304
Veio tratar de negócios, senhor?
342
00:47:16,074 --> 00:47:17,656
Receio que sim, Francis.
343
00:47:18,593 --> 00:47:20,680
Porque é que não
tiras o resto da noite?
344
00:47:26,688 --> 00:47:27,973
Obrigado, senhor.
345
00:47:57,307 --> 00:47:58,612
Onde é que está o Iosef?
346
00:47:59,097 --> 00:48:00,847
Vai-te foder, cabrão!
347
00:48:07,598 --> 00:48:09,387
Onde é que está o Iosef?
348
00:48:12,264 --> 00:48:14,530
Na piscina... lá em baixo.
349
00:48:15,755 --> 00:48:17,521
Vocês roubaram-me o carro!
350
00:48:18,843 --> 00:48:20,923
E mataram o meu cão!
351
00:48:25,398 --> 00:48:26,579
Vai-te foder!
352
00:49:13,103 --> 00:49:14,467
Viram o Wick?
353
00:49:15,036 --> 00:49:16,040
Ainda não.
354
00:49:16,200 --> 00:49:18,145
Nível 2. Situação?
355
00:49:23,063 --> 00:49:24,630
Subsolo. Tudo desimpedido?
356
00:49:25,194 --> 00:49:26,282
Sim.
357
00:50:07,039 --> 00:50:08,271
Ele está aqui!
358
00:50:17,391 --> 00:50:18,640
Sai!
359
00:51:08,801 --> 00:51:10,340
Sigam-me!
360
00:51:44,655 --> 00:51:46,714
O Wick está aqui!
361
00:51:48,498 --> 00:51:51,914
Sai da frente! Ele está
aqui e está armado!
362
00:53:32,895 --> 00:53:34,235
Entra! Entra!
363
00:53:35,387 --> 00:53:36,626
Vamos, vamos!
364
00:54:53,392 --> 00:54:56,166
- Victor, onde estás?
- O Victor está morto.
365
00:54:56,590 --> 00:54:58,677
"Tudo tem um preço."
366
00:55:21,562 --> 00:55:22,878
Boa noite, Sr. Wick.
367
00:55:23,356 --> 00:55:25,694
- Boa noite.
- Em que posso ajudá-lo?
368
00:55:26,019 --> 00:55:28,841
- Está algum médico de serviço?
- Sim, senhor. 24 horas por dia.
369
00:55:28,867 --> 00:55:30,824
- Mande-o subir, por favor.
- Sim, senhor.
370
00:55:30,853 --> 00:55:32,803
Como é que é a vossa lavandaria?
371
00:55:34,281 --> 00:55:37,002
Lamento dizê-lo, mas
nenhuma é assim tão boa.
372
00:55:37,943 --> 00:55:38,946
Pois...
373
00:55:39,318 --> 00:55:40,517
Também me pareceu.
374
00:55:40,782 --> 00:55:43,148
Posso sugerir uma bebida, senhor?
375
00:55:43,533 --> 00:55:45,085
Um bourbon, talvez?
376
00:55:46,651 --> 00:55:48,313
Seria óptimo.
377
00:56:02,617 --> 00:56:04,796
Que tipo de esforços
é que poderei fazer?
378
00:56:05,148 --> 00:56:07,027
Se quiser curar completamente,
379
00:56:07,725 --> 00:56:09,833
terá de se mexer o menos possível.
380
00:56:11,346 --> 00:56:13,182
No entanto, se ainda tem...
381
00:56:13,461 --> 00:56:15,420
Negócios a tratar...
382
00:56:18,426 --> 00:56:20,386
Tome dois destes.
383
00:56:21,967 --> 00:56:24,712
Mas os seus pontos podem
rebentar e começará a sangrar.
384
00:56:25,572 --> 00:56:27,513
Mas terá plena função
de movimentos.
385
00:56:28,290 --> 00:56:30,375
Quer alguma coisa para as dores?
386
00:56:31,801 --> 00:56:33,879
Não, já estou a tratar disso.
387
00:57:40,921 --> 00:57:42,064
Olá, John.
388
00:57:45,443 --> 00:57:46,490
Perkins?
389
00:57:46,679 --> 00:57:48,509
Não quis incomodar-te ao entrar.
390
00:57:49,506 --> 00:57:50,715
Já reparei.
391
00:57:58,533 --> 00:58:01,445
Pensei que só fazias um trabalho
por mais de $3 milhões.
392
00:58:01,608 --> 00:58:03,807
O Viggo garantiu-me $4,
se quebrar as regras do hotel.
393
00:58:03,833 --> 00:58:05,877
Mas asseguro-te que
não é recomendável.
394
00:58:12,140 --> 00:58:13,961
Foste sempre um cobarde.
395
00:59:29,670 --> 00:59:30,680
Sim?
396
00:59:30,706 --> 00:59:34,067
Peço desculpa por telefonar
tão tardiamente, mas...
397
00:59:34,216 --> 00:59:39,270
Recebemos várias queixas
desse piso, por causa de ruído.
398
00:59:41,566 --> 00:59:44,315
Peço desculpa.
Estava a tratar...
399
00:59:45,016 --> 00:59:46,666
De um convidado inesperado.
400
00:59:47,015 --> 00:59:48,775
Deseja fazer uma
401
00:59:49,173 --> 00:59:51,042
reserva para jantar?
402
00:59:51,174 --> 00:59:52,291
Talvez...
403
00:59:52,393 --> 00:59:54,164
Terei de lhe confirmar mais tarde.
404
01:00:01,756 --> 01:00:03,037
Não...
405
01:00:04,278 --> 01:00:05,641
Onde é que está o Iosef?
406
01:00:05,938 --> 01:00:07,028
Vai-te foder.
407
01:00:07,054 --> 01:00:09,897
- Onde é que está o Viggo?
- Não te vou dizer merda nenhuma.
408
01:00:10,319 --> 01:00:13,003
Queres mesmo morrer aqui, Perkins?
409
01:00:14,531 --> 01:00:16,059
Diz-me qualquer coisa.
410
01:00:20,902 --> 01:00:21,990
Little Russia.
411
01:00:22,215 --> 01:00:24,771
Há lá uma igreja perto
de Cannon Court...
412
01:00:25,212 --> 01:00:26,421
E o que é que tem?
413
01:00:26,523 --> 01:00:27,762
É uma fachada.
414
01:00:27,940 --> 01:00:30,393
É onde o Viggo esconde
o dinheiro dele.
415
01:00:32,312 --> 01:00:33,386
Obrigado.
416
01:00:40,312 --> 01:00:41,874
Conheço-o?
417
01:00:43,525 --> 01:00:45,076
Acho que sim.
418
01:00:52,193 --> 01:00:53,466
Olá, John.
419
01:00:54,027 --> 01:00:55,177
Olá, Harry.
420
01:00:55,910 --> 01:00:57,208
Está tudo em ordem?
421
01:00:57,538 --> 01:00:58,538
Está.
422
01:00:59,180 --> 01:01:00,386
Está tudo bem.
423
01:01:01,426 --> 01:01:02,996
Nesse caso, deixo-te em paz.
424
01:01:03,268 --> 01:01:04,294
Harry?
425
01:01:05,859 --> 01:01:07,728
Estás interessado
em ganhar dinheiro?
426
01:01:08,039 --> 01:01:10,899
- Vigiar a Bela Adormecida?
- "Capturar e libertar?"
427
01:01:11,049 --> 01:01:12,558
"Capturar e libertar."
428
01:01:43,922 --> 01:01:46,131
Meu filho, em que é
que te posso ajudar?
429
01:01:52,726 --> 01:01:54,161
Filho da puta!
430
01:01:54,431 --> 01:01:57,151
Sabes com quem é que
te estás a meter, caralho?
431
01:01:58,613 --> 01:01:59,635
Sei.
432
01:02:00,325 --> 01:02:01,446
Perfeitamente.
433
01:02:05,048 --> 01:02:06,626
Vamos até ao cofre.
434
01:02:18,850 --> 01:02:19,860
Abre-o!
435
01:02:20,164 --> 01:02:23,714
Achas que me vais obrigar
a abrir isto, metendo-me medo?
436
01:02:24,028 --> 01:02:26,077
Acho, sim... abre!
437
01:02:27,290 --> 01:02:28,920
O Viggo mata-me.
438
01:02:46,305 --> 01:02:48,215
Minhas senhoras, saiam daqui!
439
01:02:52,538 --> 01:02:54,027
Resto de bom dia.
440
01:03:00,872 --> 01:03:02,108
Diz-me uma coisa...
441
01:03:02,280 --> 01:03:04,896
O que é que pensas
fazer com isso tudo?
442
01:03:05,037 --> 01:03:06,298
Isto...
443
01:03:37,452 --> 01:03:39,307
Tragam cá esse imbecil!
444
01:03:55,032 --> 01:03:56,619
Não te preocupes.
445
01:03:57,945 --> 01:03:59,810
Os funcionários encontram-te.
446
01:04:00,683 --> 01:04:02,514
É assim que tratas as senhoras?
447
01:04:02,863 --> 01:04:04,889
Tu não és nenhuma senhora.
448
01:04:05,020 --> 01:04:06,503
Acredita no que te digo.
449
01:04:12,747 --> 01:04:14,607
Harry, não é?
450
01:04:17,055 --> 01:04:19,642
Não gostavas de
ganhar bom dinheiro?
451
01:04:22,556 --> 01:04:24,123
Infringiste as regras.
452
01:04:24,446 --> 01:04:26,934
Trataste de negócios
dentro do Continental.
453
01:04:28,368 --> 01:04:32,464
E a administração não vê com bons
olhos esse tipo de comportamento.
454
01:04:34,494 --> 01:04:36,078
A administração que se foda.
455
01:04:42,978 --> 01:04:44,280
Não te preocupes.
456
01:04:44,570 --> 01:04:46,197
Os funcionários encontram-te.
457
01:04:50,546 --> 01:04:51,546
Raios!
458
01:04:52,133 --> 01:04:54,201
Começas em pó e acabas em pó.
459
01:04:55,181 --> 01:04:58,445
- Conseguiremos recuperar desta?
- Viggo, sabes o que estava no cofre.
460
01:04:58,471 --> 01:04:59,591
Não era...
461
01:05:04,146 --> 01:05:05,336
Merda...
462
01:05:22,481 --> 01:05:23,611
Vá lá!
463
01:05:28,458 --> 01:05:29,572
Cubram-me!
464
01:06:41,351 --> 01:06:42,994
Uma coisa é certa, John...
465
01:06:44,100 --> 01:06:46,844
Ninguém tem os teus métodos!
466
01:07:00,877 --> 01:07:02,781
Tiveste sempre uma certa...
467
01:07:04,677 --> 01:07:07,007
Audácia, sabes?
468
01:07:07,546 --> 01:07:09,678
Não achas? Sim...
469
01:07:13,109 --> 01:07:17,731
Posso dizer que continuas
o mesmo John Wick de sempre.
470
01:07:19,006 --> 01:07:20,155
A sério?
471
01:07:23,684 --> 01:07:25,515
As pessoas não mudam.
472
01:07:25,757 --> 01:07:27,093
Tu sabes disso.
473
01:07:27,602 --> 01:07:29,587
Os tempos é que mudam.
474
01:07:33,392 --> 01:07:35,985
Sabes o que é que estava
dentro daquele cofre?
475
01:07:36,748 --> 01:07:38,970
Coisas de valor inestimável,
não pelo seu valor,
476
01:07:38,996 --> 01:07:41,624
mas pela influência
que tinha nesta cidade.
477
01:07:41,650 --> 01:07:44,955
Gravações, provas físicas,
478
01:07:44,981 --> 01:07:47,631
extorsão, coisas
de valor inestimável!
479
01:07:48,102 --> 01:07:50,251
Inestimável!
480
01:07:52,178 --> 01:07:53,178
Pois...
481
01:07:53,630 --> 01:07:55,363
Foi um prazer fazer o que fiz.
482
01:07:56,887 --> 01:07:58,494
Pois, eu sei que sim.
483
01:07:59,131 --> 01:08:00,136
Pois...
484
01:08:09,709 --> 01:08:10,867
Bem...
485
01:08:14,310 --> 01:08:16,897
Ouvi dizer que casaste e assentaste.
486
01:08:18,037 --> 01:08:19,940
Como é que conseguiste fazer isso?
487
01:08:20,726 --> 01:08:22,322
Sorte, suponho eu.
488
01:08:23,181 --> 01:08:24,261
Pois.
489
01:08:25,479 --> 01:08:28,139
Tu tinhas a tua mulher
e eu tinha o meu filho.
490
01:08:28,314 --> 01:08:31,827
E acredita quando te digo que
tinhas um acordo muito melhor.
491
01:08:36,849 --> 01:08:38,300
Foste-te embora...
492
01:08:38,790 --> 01:08:40,636
E saíste,
493
01:08:40,662 --> 01:08:42,727
a mentir a ti próprio,
494
01:08:42,906 --> 01:08:46,320
pensando que o passado
não influencia o futuro.
495
01:08:46,438 --> 01:08:48,380
Mas no final de contas...
496
01:08:49,838 --> 01:08:54,416
Muitos de nós somos castigados
pelos erros que cometemos.
497
01:08:54,669 --> 01:08:58,106
E foi por isso que Deus
te tirou a tua mulher.
498
01:09:00,014 --> 01:09:02,427
E te mandou ao meu encontro.
499
01:09:04,305 --> 01:09:05,911
Esta vida...
500
01:09:07,107 --> 01:09:08,654
Persegue-te.
501
01:09:10,674 --> 01:09:12,548
Toma conta de ti.
502
01:09:13,276 --> 01:09:17,955
Infectando todos os
que estão perto de ti.
503
01:09:18,466 --> 01:09:21,094
Estamos amaldiçoados, eu e tu.
504
01:09:23,052 --> 01:09:24,144
Nisso...
505
01:09:24,447 --> 01:09:25,967
Estamos de acordo.
506
01:09:30,375 --> 01:09:32,984
Até que enfim que
concordámos em alguma coisa.
507
01:09:34,710 --> 01:09:36,076
Afasta-te disto.
508
01:09:37,157 --> 01:09:38,910
Entrega-me o teu filho.
509
01:09:40,107 --> 01:09:41,858
John Wick...
510
01:09:45,651 --> 01:09:47,236
Baba Yaga!
511
01:09:47,590 --> 01:09:51,187
Foi só um maldito
carro e um maldito cão!
512
01:09:51,471 --> 01:09:53,035
Só um cão...
513
01:09:54,416 --> 01:09:55,441
Viggo?
514
01:09:57,411 --> 01:09:58,412
Diz?
515
01:09:58,438 --> 01:10:01,122
Quando a Helen morreu,
eu perdi tudo.
516
01:10:01,998 --> 01:10:05,146
Até à altura em que aquele
cão me apareceu em casa.
517
01:10:05,443 --> 01:10:07,656
O último presente da minha esposa.
518
01:10:08,572 --> 01:10:11,961
Naquele momento,
tive uma réstia de esperança.
519
01:10:14,601 --> 01:10:17,650
Uma oportunidade para ter alguém
a meu lado, nesta altura de luto.
520
01:10:19,279 --> 01:10:20,907
E o teu filho...
521
01:10:21,931 --> 01:10:23,513
Tirou-me isso!
522
01:10:23,793 --> 01:10:26,287
- Por favor...
- Roubou-me isso!
523
01:10:26,677 --> 01:10:29,008
Matou-me isso!
524
01:10:29,651 --> 01:10:32,094
As pessoas continuam a
perguntar-me se estou de volta,
525
01:10:32,271 --> 01:10:34,518
e eu nunca lhes
consegui responder.
526
01:10:34,947 --> 01:10:38,220
Mas, agora, sim, estou
a pensar em regressar!
527
01:10:38,491 --> 01:10:41,368
Para que tu me
entregues o teu filho...
528
01:10:41,668 --> 01:10:45,663
Ou morras a gritar ao lado dele!
529
01:13:22,242 --> 01:13:24,569
Calma, calma, calma...
530
01:13:25,372 --> 01:13:26,604
John!
531
01:13:28,894 --> 01:13:31,008
- Onde é que ele está?
- Valha-me Deus...
532
01:13:32,416 --> 01:13:33,646
Merda!
533
01:13:38,363 --> 01:13:40,774
Tenho a tua palavra que
se te disser onde ele está,
534
01:13:41,040 --> 01:13:42,443
não me matas?
535
01:13:42,953 --> 01:13:44,495
Anula o contrato.
536
01:13:48,903 --> 01:13:50,025
Feito.
537
01:13:54,986 --> 01:13:57,597
Está num lugar seguro,
em Brooklyn,
538
01:13:57,686 --> 01:13:59,872
Wallace Place, 434.
539
01:14:02,445 --> 01:14:04,865
- Eles sabem que vais lá.
- Como é óbvio...
540
01:14:05,827 --> 01:14:07,295
Mas não vai importar.
541
01:14:20,554 --> 01:14:21,568
Posto 3.
542
01:14:22,133 --> 01:14:24,191
- Pronto.
- Tudo em ordem.
543
01:14:25,569 --> 01:14:27,499
Estejam todos alerta.
544
01:14:37,423 --> 01:14:38,715
Posto 2?
545
01:14:39,423 --> 01:14:40,747
Estou aqui.
546
01:14:59,360 --> 01:15:01,520
Podes parar de jogar essa merda?
547
01:15:02,957 --> 01:15:04,127
Posto 2. Pronto.
548
01:15:04,704 --> 01:15:06,004
Posto 3.
549
01:15:07,833 --> 01:15:09,151
Qual é a situação?
550
01:15:09,474 --> 01:15:10,732
Estou aqui.
551
01:15:14,783 --> 01:15:17,766
Podes parar de jogar
essa merda desse jogo!
552
01:15:29,233 --> 01:15:30,975
Baixa-te! Baixa-te!
553
01:15:40,163 --> 01:15:41,713
Vamos, abaixa-te!
554
01:16:34,009 --> 01:16:35,708
Era só um maldito de...
555
01:17:01,232 --> 01:17:02,780
Faz os preparativos.
556
01:17:20,966 --> 01:17:22,113
Obrigado.
557
01:17:23,155 --> 01:17:24,798
É um prazer, senhor.
558
01:17:28,088 --> 01:17:30,946
Um presente de despedida,
da administração.
559
01:17:31,667 --> 01:17:34,004
Uma compensação pelo infeliz...
560
01:17:35,336 --> 01:17:37,034
Incidente da noite passada.
561
01:18:24,191 --> 01:18:26,616
Quantas vezes é que
tenho de te proteger?
562
01:18:27,163 --> 01:18:28,683
Estou-te grato.
563
01:18:29,231 --> 01:18:30,231
Eu sei.
564
01:18:30,481 --> 01:18:31,904
Estás com péssima cara.
565
01:18:32,071 --> 01:18:33,907
Não, estou com cara
de quem se retirou.
566
01:18:34,217 --> 01:18:35,279
Retirado?
567
01:18:35,799 --> 01:18:37,299
Acreditas mesmo nisso?
568
01:18:51,590 --> 01:18:53,405
Começaste uma vida nova,
569
01:18:55,611 --> 01:18:57,767
e encontrarás
maneira de voltar a ela.
570
01:18:59,254 --> 01:19:01,003
Está na altura de ires para casa.
571
01:19:54,654 --> 01:19:56,040
Vamos lá acabar,
572
01:19:56,363 --> 01:19:58,356
com o que quer que isto seja.
573
01:19:58,795 --> 01:19:59,995
Olá, Marcus.
574
01:20:13,186 --> 01:20:14,539
Fala o John.
575
01:20:15,855 --> 01:20:19,284
Agradeço teres dado ao
meu filho uma morte rápida.
576
01:20:21,339 --> 01:20:24,318
Eu também não saberia o que
fazer numa situação dessas.
577
01:20:26,061 --> 01:20:28,349
O Marcus traiu-me.
578
01:20:39,077 --> 01:20:40,925
Cancelaste o contrato.
579
01:20:41,369 --> 01:20:45,351
Mas enquanto esteve activo,
tiveste todas as possibilidades...
580
01:20:46,294 --> 01:20:49,457
Todas as oportunidades
para matar o John Wick.
581
01:20:49,511 --> 01:20:52,181
E se tivesses feito
o que te competia,
582
01:20:52,500 --> 01:20:55,593
o meu filho ainda estaria vivo!
583
01:20:57,688 --> 01:20:59,298
E ao fazeres isso,
584
01:20:59,485 --> 01:21:01,593
infringiste a regra principal.
585
01:21:03,960 --> 01:21:05,263
Obrigado.
586
01:21:08,917 --> 01:21:10,367
Menina Perkins?
587
01:21:11,245 --> 01:21:13,213
Porque é que não
estou surpreendido?
588
01:21:13,939 --> 01:21:16,052
Não há benefício sem sacrifício.
589
01:21:17,438 --> 01:21:18,738
Por isso, John,
590
01:21:19,101 --> 01:21:20,778
não tive outra escolha.
591
01:21:21,899 --> 01:21:24,022
Gostei sempre de ti, Marcus.
592
01:21:25,407 --> 01:21:27,704
Eras o último da velha guarda.
593
01:21:36,242 --> 01:21:40,529
Mas, ao contrário dos outros,
morrerás à minha maneira.
594
01:21:41,729 --> 01:21:42,826
Não...
595
01:21:45,999 --> 01:21:47,750
Não, meu caro senhor...
596
01:21:49,402 --> 01:21:51,310
Vou morrer à minha maneira.
597
01:22:13,083 --> 01:22:14,308
Viste?
598
01:22:25,997 --> 01:22:27,547
Bem jogado, velho amigo.
599
01:22:34,539 --> 01:22:35,779
Já terminou, Viggo?
600
01:22:36,679 --> 01:22:37,674
Já, sim.
601
01:22:38,218 --> 01:22:39,533
Óptimo. Aqui tens.
602
01:22:40,168 --> 01:22:41,218
Obrigado...
603
01:22:44,741 --> 01:22:45,832
Sim.
604
01:22:45,858 --> 01:22:47,107
Abastece o helicóptero.
605
01:23:09,541 --> 01:23:11,055
Senhora Perkins,
606
01:23:11,133 --> 01:23:14,280
peço desculpa por
estar a ligar tão tarde...
607
01:23:57,077 --> 01:23:58,505
Senhora Perkins?
608
01:23:59,301 --> 01:24:03,366
A sua adesão ao Continental,
foi, por causa do seu comportamento,
609
01:24:03,631 --> 01:24:04,851
revogada.
610
01:24:31,623 --> 01:24:33,505
Sei no que estás
a pensar, Jonathan...
611
01:24:34,169 --> 01:24:35,683
Vivemos segundo um código.
612
01:24:35,794 --> 01:24:38,422
E não sou eu que te estou
a informar que um certo helicóptero,
613
01:24:38,452 --> 01:24:42,458
num certo heliporto, está a ser
preparado para uma certa pessoa.
614
01:25:01,040 --> 01:25:03,591
- Tens os meus cigarros?
- Tenho, estão aqui.
615
01:25:24,637 --> 01:25:26,249
Quem é que nos está a seguir?
616
01:25:27,619 --> 01:25:28,909
Puta que pariu!
617
01:25:31,870 --> 01:25:33,566
Sim, acelera. Rápido!
618
01:25:33,592 --> 01:25:35,647
Já estamos a chegar
ao helicóptero. Vá lá!
619
01:25:48,568 --> 01:25:49,839
Merda!
620
01:25:50,122 --> 01:25:52,300
Raios partam! Sabia que
ele vinha atrás de nós!
621
01:26:06,661 --> 01:26:08,357
Qual é o problema deste tipo!
622
01:26:08,661 --> 01:26:10,994
Alguém que me dê uma arma!
Quem é que tem uma?
623
01:26:12,746 --> 01:26:13,821
Meu Deus!
624
01:26:15,998 --> 01:26:17,401
Aquela foi boa!
625
01:26:17,780 --> 01:26:19,200
Quem é que tem uma arma?
626
01:26:30,846 --> 01:26:32,427
Vai matá-lo!
627
01:26:35,343 --> 01:26:36,384
Merda!
628
01:26:53,114 --> 01:26:56,105
O helicóptero está ali.
Temos que ir para lá.
629
01:27:13,369 --> 01:27:14,778
Alguém tem uma arma?
630
01:27:36,776 --> 01:27:37,977
Em inglês, por favor.
631
01:27:38,271 --> 01:27:39,453
Boa sorte.
632
01:27:40,647 --> 01:27:42,356
Russo de merda.
633
01:27:43,841 --> 01:27:45,217
Puta que pariu!
634
01:28:10,739 --> 01:28:11,875
Não!
635
01:29:15,148 --> 01:29:16,857
Chega de armas, John.
636
01:29:19,446 --> 01:29:21,002
Chega de balas.
637
01:29:22,308 --> 01:29:23,817
Chega de balas.
638
01:29:32,025 --> 01:29:33,549
Só eu e tu, John.
639
01:29:34,678 --> 01:29:36,050
Eu e tu.
640
01:29:59,424 --> 01:30:01,058
O que é que se passou, John?
641
01:30:01,915 --> 01:30:04,643
Éramos profissionais. Civilizados.
642
01:30:04,958 --> 01:30:06,836
Pareço-te alguém civilizado?
643
01:31:29,696 --> 01:31:31,521
Até qualquer dia, John.
644
01:31:33,918 --> 01:31:35,046
Pois...
645
01:31:36,283 --> 01:31:37,734
Até qualquer dia.
646
01:32:28,659 --> 01:32:29,989
Vá lá, John...
647
01:32:30,986 --> 01:32:32,464
Vamos para casa.
648
01:34:16,628 --> 01:34:17,899
Está tudo bem.
649
01:34:19,267 --> 01:34:20,641
Vamos para casa.
650
01:34:38,955 --> 01:34:42,142
REALIZAÇÃO:
651
01:34:42,849 --> 01:34:45,611
ARGUMENTO POR:
652
01:34:47,718 --> 01:34:54,218
Tradução e Legendagem:
YipeeKiYay
653
01:34:55,305 --> 01:35:01,281
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org