1 00:00:05,903 --> 00:00:10,941 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,176 --> 00:00:16,302 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:16,837 --> 00:00:21,475 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:21,710 --> 00:00:25,550 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles 5 00:00:37,843 --> 00:00:39,744 Sembra che la tempesta sia ormai passata. 6 00:00:39,844 --> 00:00:43,096 A New York sono caduti 178 cm di pioggia, la notte scorsa. 7 00:00:43,196 --> 00:00:45,255 Forti venti e inondazioni in alcune zone 8 00:00:45,355 --> 00:00:47,116 lasciano la gente senza comunicazioni. 9 00:00:47,216 --> 00:00:49,840 La citta' stamattina lavora per ristabilire i servizi elettrici 10 00:00:49,940 --> 00:00:51,985 in varie aree dei distretti. 11 00:00:52,085 --> 00:00:54,880 La buona notizia e' che oggi ci sara' il sole, 12 00:00:55,003 --> 00:00:57,980 con temperature massime di 15°, non comuni in questa stagione 13 00:00:58,201 --> 00:01:00,660 Cosi' e' stato il tempo in queste settimane. 14 00:01:00,781 --> 00:01:04,506 Allora, uscite, godetevi il sole, andate al parco, uscite se potete... 15 00:01:04,606 --> 00:01:06,380 perche' non durera' molto. 16 00:01:06,480 --> 00:01:09,780 In seguito ci sara' un grosso temporale. 17 00:01:39,629 --> 00:01:41,279 Che stai facendo, John? 18 00:01:41,952 --> 00:01:43,302 Ti sto guardando. 19 00:01:44,302 --> 00:01:45,302 Vieni qui. 20 00:01:51,592 --> 00:01:53,442 Stai continuando a filmare? 21 00:02:04,098 --> 00:02:07,117 SRT project e' lieta di presentare 22 00:02:08,367 --> 00:02:11,247 "John Wick" 23 00:02:12,292 --> 00:02:16,372 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 24 00:04:00,325 --> 00:04:01,667 E' solo un anniversario. 25 00:05:01,676 --> 00:05:03,776 E' da molto che non ci si vede. 26 00:05:04,505 --> 00:05:06,005 Le mie condoglianze. 27 00:05:08,136 --> 00:05:09,486 Come sta andando? 28 00:05:10,200 --> 00:05:12,800 Continuo a chiedermi perche' proprio lei. 29 00:05:13,166 --> 00:05:15,266 Non c'e' logica in questa vita. 30 00:05:16,540 --> 00:05:19,890 Giorni tristi come questi, esistono per essere superati. 31 00:05:21,187 --> 00:05:22,387 Ne sei sicuro? 32 00:05:23,153 --> 00:05:24,803 Non sentirti colpevole. 33 00:05:28,008 --> 00:05:29,658 Che ci fai qui, Marcus? 34 00:05:33,458 --> 00:05:36,108 Solo per vedere come sta un vecchio amico. 35 00:05:43,668 --> 00:05:44,768 Addio, John. 36 00:06:17,248 --> 00:06:18,248 John Wick? 37 00:06:18,555 --> 00:06:19,255 Si'. 38 00:06:19,604 --> 00:06:21,204 Firmi qui, per favore. 39 00:06:28,945 --> 00:06:29,995 E la penna. 40 00:06:31,164 --> 00:06:31,964 Scusi. 41 00:06:32,516 --> 00:06:34,616 - Tenga. Buona notte. - Grazie. 42 00:06:34,925 --> 00:06:37,468 "Servizio Consegne" 43 00:07:04,689 --> 00:07:08,069 "John... mi spiace non poter essere li', con te. 44 00:07:08,681 --> 00:07:11,616 "Ma devi avere qualcosa, qualcuno da amare. 45 00:07:12,651 --> 00:07:14,470 "Allora. comincia con questo... 46 00:07:14,570 --> 00:07:16,670 "perche' la macchina non conta. 47 00:07:17,309 --> 00:07:18,509 "Ti amo, John. 48 00:07:19,375 --> 00:07:21,729 "Questa malattia ci ha afflitto a lungo... 49 00:07:21,829 --> 00:07:25,279 "ed ora, che io ho trovato la mia pace, trova tu, la tua. 50 00:07:25,511 --> 00:07:29,369 "Fino a quel giorno... la tua migliore amica... Helen". 51 00:08:17,762 --> 00:08:18,662 Daisy... 52 00:08:20,719 --> 00:08:21,519 Certo. 53 00:08:26,797 --> 00:08:27,547 Ciao. 54 00:08:33,699 --> 00:08:34,499 Vieni. 55 00:08:59,946 --> 00:09:01,746 Sono sveglio... mi alzo... 56 00:09:04,130 --> 00:09:05,030 Mi alzo. 57 00:09:27,794 --> 00:09:28,894 D'accordo... 58 00:09:42,714 --> 00:09:43,464 Cosa? 59 00:09:53,395 --> 00:09:55,545 Poi, ti comprero' le crocchette. 60 00:11:00,138 --> 00:11:02,199 Vuoi qualcosa da mangiare? 61 00:11:03,001 --> 00:11:04,786 Tua sorella, va bene? 62 00:11:05,812 --> 00:11:07,714 Ma, vaffanculo! 63 00:11:09,519 --> 00:11:11,269 Che il diavolo ti prenda! 64 00:11:11,772 --> 00:11:13,572 Sbrigati che faccio tardi. 65 00:11:25,823 --> 00:11:27,073 Bella macchina! 66 00:11:29,613 --> 00:11:30,513 Mustang. 67 00:11:31,088 --> 00:11:32,038 Boss 429. 68 00:11:33,786 --> 00:11:34,836 E' del '70? 69 00:11:35,116 --> 00:11:35,816 '69. 70 00:11:38,112 --> 00:11:39,362 Bella macchina! 71 00:11:39,981 --> 00:11:40,831 Grazie. 72 00:11:43,694 --> 00:11:44,544 Quanto? 73 00:11:45,094 --> 00:11:45,894 Scusa? 74 00:11:46,708 --> 00:11:48,358 Quanto per la macchina? 75 00:11:49,379 --> 00:11:50,779 Non e' in vendita. 76 00:11:54,386 --> 00:11:55,886 Mi piacciono i cani! 77 00:11:56,801 --> 00:11:58,851 {\an8}Imbecille, tutto ha un prezzo. 78 00:12:00,414 --> 00:12:01,964 {\an8}Ma questo no, idiota. 79 00:12:04,016 --> 00:12:05,666 {\an8}Chi si crede di essere? 80 00:12:08,004 --> 00:12:09,704 Buona giornata, signore. 81 00:13:40,218 --> 00:13:41,768 D'accordo, vieni qui. 82 00:13:46,232 --> 00:13:47,332 Ciao, amico. 83 00:13:59,711 --> 00:14:00,961 Devi far pipi'? 84 00:14:16,799 --> 00:14:17,986 Finocchio! 85 00:14:27,546 --> 00:14:29,179 {\an8}Dove sono le chiavi della macchina? 86 00:14:33,986 --> 00:14:36,286 {\an8}Fa' star zitto quel dannato cane! 87 00:14:47,053 --> 00:14:48,418 {\an8}Hai trovato le chiavi? 88 00:14:49,959 --> 00:14:52,412 {\an8}Eccole. Sono qui. 89 00:15:03,979 --> 00:15:05,334 {\an8}Dormi bene. 90 00:16:42,827 --> 00:16:45,327 {\an8}Penso me la vedro' con questo bastardo! 91 00:16:48,360 --> 00:16:49,610 Senti, Aurelio! 92 00:16:51,973 --> 00:16:55,323 Voglio un nuovo numero identificativo e nuovi documenti. 93 00:16:55,794 --> 00:16:57,994 Dove avete preso quella macchina? 94 00:17:50,478 --> 00:17:51,328 E' qui? 95 00:18:02,608 --> 00:18:03,308 Era. 96 00:18:05,586 --> 00:18:08,786 - Ho chiesto dove l'avete presa! - Che cazzo importa? 97 00:18:09,650 --> 00:18:11,400 L'ha presa Iosef Tarasov. 98 00:18:12,623 --> 00:18:14,073 Il figlio di Viggo! 99 00:18:16,502 --> 00:18:17,202 Si'. 100 00:18:20,167 --> 00:18:22,155 Andatevene! Via, dalla mia officina! 101 00:18:22,255 --> 00:18:25,795 Hai perso la testa, Aurelio? Perche'... tu ci appartieni. 102 00:18:31,862 --> 00:18:34,062 Cos'hai detto? Cosa mi hai detto? 103 00:18:34,194 --> 00:18:35,594 Che ci appartieni. 104 00:18:37,312 --> 00:18:40,762 Non ti appartengo, brufoloso. Lavoro con tuo padre, va bene? 105 00:18:42,576 --> 00:18:45,518 Il padrone della macchina, l'avete ucciso o cosa? 106 00:18:45,618 --> 00:18:46,268 No. 107 00:18:46,781 --> 00:18:49,031 Ma ho sparato al suo dannato cane. 108 00:18:49,344 --> 00:18:51,822 Hai fottuto il suo dannato cane? Questo hai fatto, l'hai ucciso? 109 00:18:51,922 --> 00:18:53,122 - Si'? - Si'. 110 00:18:53,626 --> 00:18:55,326 Che stronzata, mio caro! 111 00:18:59,747 --> 00:19:01,647 Ma, guardatevi! Fantastico! 112 00:19:02,303 --> 00:19:05,022 Venite nella mia officina e mi minacciate con una pistola. 113 00:19:05,122 --> 00:19:07,022 Proprio fantastico, ragazzi! 114 00:19:07,437 --> 00:19:08,987 Dai, adesso uccidimi, 115 00:19:09,751 --> 00:19:12,501 oppure andatevene subito dalla mia officina! 116 00:19:15,023 --> 00:19:17,273 A Viggo non piacera' tutto questo. 117 00:19:17,871 --> 00:19:20,688 Che ne sai tu, di cosa piace o non piace a Viggo? 118 00:19:20,788 --> 00:19:22,988 Ti diro' una cosa: Viggo capira'. 119 00:19:26,551 --> 00:19:28,851 Tu si' che hai i coglioni, vecchio! 120 00:19:31,887 --> 00:19:34,687 Immagino che faremo affari con qualcun altro. 121 00:19:38,297 --> 00:19:39,697 Allora, che farai? 122 00:19:51,611 --> 00:19:53,211 Ho bisogno di correre. 123 00:20:08,794 --> 00:20:09,994 Parla Aurelio. 124 00:20:12,488 --> 00:20:14,631 Ho sentito che hai colpito mio figlio. 125 00:20:15,804 --> 00:20:18,496 - Si', signore, l'ho fatto. - Posso chiederti perche'? 126 00:20:18,596 --> 00:20:19,646 Si', be'... 127 00:20:20,006 --> 00:20:23,156 Perche' ha rubato l'auto di John Wick, signore, e... 128 00:20:24,288 --> 00:20:25,888 ha ucciso il suo cane. 129 00:20:54,608 --> 00:20:55,408 Dio... 130 00:21:01,213 --> 00:21:02,013 Viggo? 131 00:21:03,051 --> 00:21:03,751 Si'? 132 00:21:04,435 --> 00:21:06,485 Hanno accettato le condizioni? 133 00:21:07,362 --> 00:21:10,112 Non gli ha lasciato molta scelta, del resto. 134 00:21:12,896 --> 00:21:14,196 Congratulazioni. 135 00:21:18,458 --> 00:21:19,358 Signore? 136 00:21:21,976 --> 00:21:23,526 Hai visto mio figlio? 137 00:21:41,386 --> 00:21:45,236 - Com'e' andato il vostro giro? - Non ne sentiremo parlare presto. 138 00:21:45,433 --> 00:21:46,383 O ancora. 139 00:22:11,107 --> 00:22:12,457 Che bella giacca! 140 00:22:13,585 --> 00:22:14,935 - Grazie. - Si'. 141 00:22:20,656 --> 00:22:21,556 {\an8}Pulisci! 142 00:22:26,732 --> 00:22:28,088 - Devo andarmene? - No. 143 00:22:29,097 --> 00:22:30,744 Resta, ancora. 144 00:22:31,675 --> 00:22:34,875 - Viggo, in inglese, per favore. - Resta, dannazione! 145 00:22:35,134 --> 00:22:36,334 Cosa ho fatto? 146 00:22:39,465 --> 00:22:43,365 Abbiamo fatto quello che avevi chiesto. Nessuno ha visto una merda! 147 00:22:47,030 --> 00:22:49,280 Non sto parlando di Atlantic City. 148 00:22:50,724 --> 00:22:51,977 Di cosa, allora? 149 00:22:52,553 --> 00:22:55,503 Di Aurelio? Ho solo rubato una fottuta macchina! 150 00:22:55,694 --> 00:22:58,494 - Cazzo, Viggo... Me ne vado. - Tu resta li'! 151 00:23:19,306 --> 00:23:21,756 Non e' quello che hai fatto, figliolo, 152 00:23:21,856 --> 00:23:23,604 che mi ha fatto arrabbiare. 153 00:23:23,704 --> 00:23:25,854 - Ma, a chi lo hai fatto. - Chi? 154 00:23:26,810 --> 00:23:28,360 Un dannato "nessuno"? 155 00:23:29,660 --> 00:23:31,515 Quel "dannato nessuno"... 156 00:23:34,329 --> 00:23:35,479 e' John Wick. 157 00:23:50,597 --> 00:23:52,647 Una volta, era uno dei nostri. 158 00:23:55,102 --> 00:23:56,852 Lo chiamiamo "Baba Yaga". 159 00:24:00,923 --> 00:24:04,224 - L'Uomo Nero? - John non era proprio l'Uomo Nero. 160 00:24:08,541 --> 00:24:12,252 Era quello che hai mandato ad uccidere, il fottuto Uomo Nero. 161 00:24:17,603 --> 00:24:20,298 John e' uno concentrato... 162 00:24:21,831 --> 00:24:22,981 affidabile... 163 00:24:23,518 --> 00:24:24,868 pura volonta'.... 164 00:24:26,022 --> 00:24:28,698 Qualcosa che tu conosci molto poco. 165 00:24:30,816 --> 00:24:33,249 Una volta, l'ho visto uccidere 3 uomini, in un bar... 166 00:24:34,525 --> 00:24:35,775 con una matita. 167 00:24:37,223 --> 00:24:38,623 Con una fottuta... 168 00:24:41,769 --> 00:24:42,619 matita. 169 00:24:51,288 --> 00:24:54,388 All'improvviso, un giorno, ha chiesto di ritirarsi. 170 00:24:55,778 --> 00:24:57,978 A causa di una donna, ovviamente. 171 00:25:03,399 --> 00:25:05,649 Allora, ho fatto un patto con lui. 172 00:25:07,050 --> 00:25:10,579 Gli ho dato un compito impossibile. 173 00:25:11,907 --> 00:25:14,879 Un lavoro che avrebbe scoraggiato chiunque. 174 00:25:20,712 --> 00:25:23,992 Tutti i corpi che ha sepolto quel giorno... 175 00:25:25,616 --> 00:25:28,316 hanno costituito la base di cio' che siamo ora. 176 00:25:33,029 --> 00:25:34,537 E, poi, mio figlio, 177 00:25:35,743 --> 00:25:38,383 a qualche giorno dalla morte della moglie, 178 00:25:39,507 --> 00:25:41,307 proprio a lui, ruba l'auto 179 00:25:42,537 --> 00:25:44,537 e gli uccide il fottuto cane! 180 00:25:45,343 --> 00:25:47,343 Padre, posso sistemare tutto. 181 00:25:49,083 --> 00:25:52,474 - E come pensi di farlo? - Finisco quello che ho cominciato. 182 00:25:52,574 --> 00:25:54,678 Non hai sentito una parola di quanto ho detto! 183 00:25:54,778 --> 00:25:57,627 Papa', posso farlo! Per favore! 184 00:25:58,093 --> 00:26:00,017 Josef, ascolta! 185 00:26:03,387 --> 00:26:04,987 John verra' a cercarti 186 00:26:11,125 --> 00:26:12,525 E tu non farai niente, 187 00:26:12,625 --> 00:26:14,425 perche' non puoi fare niente, 188 00:26:14,713 --> 00:26:17,105 quindi, togliti da qui! 189 00:26:46,788 --> 00:26:47,938 Pronto, John. 190 00:26:51,391 --> 00:26:54,741 Ho saputo di tua moglie. Mi spiace. Le mie condoglianze. 191 00:26:57,860 --> 00:26:58,660 Be'... 192 00:26:58,960 --> 00:27:01,960 sembra essere il destino, o il caso... 193 00:27:02,143 --> 00:27:06,243 o una dannata sfortuna, che fanno incrociare di nuovo le nostre strade. 194 00:27:10,699 --> 00:27:11,449 John? 195 00:27:16,516 --> 00:27:19,454 Npn ricorriamo ai nostri istinti primordiali, 196 00:27:19,554 --> 00:27:23,408 e risolviamo questa cosa, da persone civili, andando oltre. 197 00:27:34,706 --> 00:27:35,856 Che ha detto? 198 00:27:38,892 --> 00:27:39,840 Basta cosi'. 199 00:27:39,940 --> 00:27:40,740 Dio... 200 00:27:45,636 --> 00:27:47,286 Riunisci il tuo gruppo. 201 00:27:48,420 --> 00:27:49,428 Quanti? 202 00:27:50,071 --> 00:27:51,271 Quanti ne hai. 203 00:27:55,872 --> 00:27:58,727 "La fortuna aiuta gli audaci" 204 00:28:12,132 --> 00:28:15,575 {\an8}# Adesso dormi, # 205 00:28:17,147 --> 00:28:20,573 {\an8}# senno' ti viene a prendere l'Uomo Nero. # 206 00:28:35,219 --> 00:28:39,320 {\an8}# Uscira'... uscira' dalla palude, # 207 00:28:40,372 --> 00:28:43,450 {\an8}# e portera' via i bambini # 208 00:28:45,920 --> 00:28:50,470 {\an8}# che si comportano male. ## 209 00:29:15,234 --> 00:29:16,358 Baba Yaga... 210 00:32:01,736 --> 00:32:03,076 Buona sera, John. 211 00:32:03,176 --> 00:32:04,326 Salve, Jimmy. 212 00:32:05,344 --> 00:32:07,044 Lamentele per il rumore? 213 00:32:07,931 --> 00:32:09,631 Lamentele per il rumore? 214 00:32:21,010 --> 00:32:22,660 Hai ripreso a lavorare? 215 00:32:22,803 --> 00:32:25,203 No, stavo solo sistemando delle cose. 216 00:32:26,114 --> 00:32:26,964 Bene... 217 00:32:30,468 --> 00:32:32,390 Ti lascio continuare, allora. 218 00:32:33,053 --> 00:32:35,703 - Buona notte, John. - Buona notte, Jimmy. 219 00:32:50,992 --> 00:32:51,992 Sono Wick. 220 00:32:53,445 --> 00:32:55,091 Si', John Wick, proprio cosi'. 221 00:32:55,858 --> 00:32:58,208 Voglio prenotare la cena, per le 12. 222 00:33:17,999 --> 00:33:20,551 - Piacere di vederti, John. - Charlie. 223 00:33:33,834 --> 00:33:35,334 Hai un bell'aspetto. 224 00:33:36,507 --> 00:33:39,405 Temevo ti fossi lasciato tutto questo alle spalle. 225 00:33:39,505 --> 00:33:40,959 "Smaltimento rifiuti" 226 00:34:21,347 --> 00:34:23,947 Posso supporre che mi contatterai presto? 227 00:34:25,604 --> 00:34:26,854 Addio, Charlie. 228 00:34:28,475 --> 00:34:29,325 John. 229 00:34:34,206 --> 00:34:35,906 Ovvio, che e' stato lui. 230 00:34:37,704 --> 00:34:39,888 Fa' un contratto per uccidere John Wick. 231 00:34:39,988 --> 00:34:41,038 Per quanto? 232 00:34:41,493 --> 00:34:42,593 Due milioni. 233 00:34:45,306 --> 00:34:47,439 "Metti una gallina, per attirare il lupo". 234 00:34:50,570 --> 00:34:52,620 In inglese, per favore, Viggo. 235 00:34:56,092 --> 00:34:59,439 Porta Josef... al Red Circle e aspetta. 236 00:35:02,097 --> 00:35:02,847 Cosa? 237 00:35:03,533 --> 00:35:05,452 John Wick, ovviamente. 238 00:35:30,978 --> 00:35:31,828 Grazie. 239 00:35:34,584 --> 00:35:36,334 A che devo la tua visita? 240 00:35:41,117 --> 00:35:42,617 Ho un lavoro per te. 241 00:35:43,828 --> 00:35:45,178 Ho anche il telefono. 242 00:35:47,796 --> 00:35:50,046 Voglio offrirtelo faccia a faccia, 243 00:35:51,164 --> 00:35:54,014 visto che potrebbe sembrarti un po' personale. 244 00:35:56,650 --> 00:35:59,700 Uccideresti John Wick, per due milioni di dollari? 245 00:36:03,728 --> 00:36:05,728 Alla fin fine, eravate intimi. 246 00:36:07,133 --> 00:36:08,933 E' un contratto esclusivo? 247 00:36:09,172 --> 00:36:10,372 No, e' aperto. 248 00:36:10,740 --> 00:36:13,640 E' una faccenda che deve essere risolta subito. 249 00:36:14,704 --> 00:36:16,104 Consideralo fatto. 250 00:36:18,042 --> 00:36:19,240 Grazie, Marcus. 251 00:36:19,340 --> 00:36:22,390 So che ti te mi posso fidare. Grazie per il drink. 252 00:38:26,376 --> 00:38:29,318 Stanza 918. Buona permanenza. 253 00:38:29,418 --> 00:38:30,268 Grazie. 254 00:38:33,376 --> 00:38:35,226 Fa piacere rivederti, John. 255 00:38:35,513 --> 00:38:36,413 Perkins. 256 00:38:39,511 --> 00:38:41,740 Ho una prenotazione per due notti. 257 00:38:41,840 --> 00:38:44,175 A seconda degli affari, possono essere piu' giorni. 258 00:38:44,275 --> 00:38:45,525 Certo, signore. 259 00:38:45,625 --> 00:38:48,125 Quando e' stato ristrutturato il posto? 260 00:38:48,666 --> 00:38:49,966 Circa 4 anni fa. 261 00:38:50,416 --> 00:38:53,277 Ma, le assicuro che non e' cambiato molto, signore. 262 00:38:53,602 --> 00:38:56,402 - Stesso proprietario? - Stesso proprietario. 263 00:39:04,647 --> 00:39:05,908 Stanza 818. 264 00:39:07,844 --> 00:39:09,194 E, come sempre... 265 00:39:09,913 --> 00:39:14,722 e' un piacere averla di nuovo qui... signor Wick. 266 00:39:30,389 --> 00:39:32,039 Che stai facendo, John? 267 00:39:33,389 --> 00:39:34,739 Ti sto guardando. 268 00:39:36,089 --> 00:39:37,369 Vieni qui. 269 00:41:10,282 --> 00:41:11,532 Salve, Winston. 270 00:41:14,064 --> 00:41:15,135 Jonathan. 271 00:41:17,821 --> 00:41:19,171 A quanto ricordo, 272 00:41:19,809 --> 00:41:23,009 eri quello che picchiava, non quello che le prendeva. 273 00:41:24,219 --> 00:41:26,319 Sono un po' arrugginito, credo. 274 00:41:26,779 --> 00:41:28,379 A che devo il piacere? 275 00:41:30,203 --> 00:41:31,666 Iosef Tarasov. 276 00:41:33,274 --> 00:41:35,724 - Che vuoi da lui? - Vorrei parlargli. 277 00:41:36,709 --> 00:41:39,305 Parlargli... tu dici. 278 00:41:42,444 --> 00:41:44,894 Ho familiarita' con il gergo, Jonathan. 279 00:41:45,745 --> 00:41:47,695 Ti voglio chiedere una cosa. 280 00:41:48,261 --> 00:41:49,861 Sei tornato in azione? 281 00:41:51,442 --> 00:41:52,942 Sono solo in visita. 282 00:41:53,908 --> 00:41:55,408 Ci hai pensato bene? 283 00:41:55,969 --> 00:41:59,465 Intendo, se l'hai pensato... accuratamente. 284 00:42:01,044 --> 00:42:02,917 Ne sei uscito gia' una volta. 285 00:42:03,382 --> 00:42:06,332 Se metti anche solo il mignolo in questo stagno, 286 00:42:07,732 --> 00:42:09,632 potrebbe esserci qualcosa... 287 00:42:10,141 --> 00:42:13,591 che ti afferra e ti trascina di nuovo nelle profondita'... 288 00:42:14,030 --> 00:42:15,530 Dove posso trovarlo? 289 00:42:17,982 --> 00:42:18,782 Senti... 290 00:42:19,535 --> 00:42:21,185 Wick e' al Continental. 291 00:42:24,379 --> 00:42:26,079 Bentornato a casa, John. 292 00:42:26,756 --> 00:42:29,540 Abbiamo un contatto, li', disposto ad eliminarlo. 293 00:42:29,640 --> 00:42:30,340 Si'. 294 00:42:31,964 --> 00:42:33,164 Che sfacciato. 295 00:42:36,098 --> 00:42:40,206 Se sono disposti a rompere le regole del Continental, raddoppia la ricompensa. 296 00:42:40,306 --> 00:42:41,706 Conosci le regole. 297 00:42:42,407 --> 00:42:44,837 Niente affari, all'interno degli impianti, 298 00:42:44,937 --> 00:42:47,727 o... le sanzioni saranno molto severe. 299 00:42:51,696 --> 00:42:53,096 Beviti un drink... 300 00:42:54,855 --> 00:42:56,381 e rilassati. 301 00:42:59,068 --> 00:43:00,418 Per il momento... 302 00:43:04,273 --> 00:43:05,423 E' personale. 303 00:43:11,766 --> 00:43:14,299 Cavolo, Jonathan! 304 00:43:14,746 --> 00:43:16,467 - Ciao, Addy. - Mio Dio! 305 00:43:17,037 --> 00:43:19,247 Quanto e' passato? Quattro anni? 306 00:43:19,838 --> 00:43:21,173 Cinque e qualcosa. 307 00:43:21,273 --> 00:43:24,273 E, dimmi, com'e' stata la vita, dall'altra parte? 308 00:43:24,567 --> 00:43:26,117 E' stata buona, Addy. 309 00:43:26,903 --> 00:43:29,103 Molto meglio di quanto meritassi. 310 00:43:30,204 --> 00:43:32,742 - Mi spiace per il tuo... - Grazie. 311 00:43:35,175 --> 00:43:37,175 Non ti avevo mai visto cosi'. 312 00:43:38,171 --> 00:43:39,271 Cosi', come? 313 00:43:40,232 --> 00:43:41,332 Vulnerabile. 314 00:43:43,812 --> 00:43:45,162 Mi sono ritirato. 315 00:43:45,607 --> 00:43:47,557 No, se stai bevendo qui, no. 316 00:43:49,283 --> 00:43:50,283 Il solito? 317 00:43:50,678 --> 00:43:51,728 Per favore. 318 00:43:57,740 --> 00:43:58,940 Offre la casa. 319 00:44:00,079 --> 00:44:00,929 Grazie. 320 00:44:12,491 --> 00:44:14,526 "Red Circle - Cerchio Rosso" 321 00:44:51,308 --> 00:44:53,458 Livello 2. Com'e' la situazione? 322 00:44:54,381 --> 00:44:56,357 {\an8}Si', la sala VIP e' libera. 323 00:44:56,577 --> 00:44:58,427 Balconata. Dimmi cosa vedi. 324 00:44:58,774 --> 00:45:00,674 {\an8}Qui, nessuna traccia di lui. 325 00:45:02,308 --> 00:45:04,658 Cantina. Qual e' la situazione, li'? 326 00:45:04,758 --> 00:45:06,584 {\an8}Cantina libera. Passo. 327 00:46:10,317 --> 00:46:12,717 Hai visto le tette di quella ragazza? 328 00:46:14,990 --> 00:46:17,490 Spero che Lita sia al lavoro, stanotte. 329 00:46:24,748 --> 00:46:28,010 {\an8}Si'! Vieni qui. Bevi con noi, fratello! 330 00:46:28,110 --> 00:46:30,590 {\an8}Il mio lavoro e' proteggere un ragazzo, 331 00:46:30,690 --> 00:46:32,590 {\an8}non sorvegliare un ubriaco! 332 00:46:33,558 --> 00:46:36,266 Hai paura che venga il fottuto Uomo Nero? 333 00:46:36,366 --> 00:46:37,166 Io no. 334 00:46:37,372 --> 00:46:39,972 No, ma tu dovresti averne. 335 00:46:45,477 --> 00:46:47,277 Voglio un'altra bottiglia! 336 00:46:48,928 --> 00:46:51,428 Subito! Vammi a prendere una bottiglia! 337 00:46:52,316 --> 00:46:53,216 Muoviti! 338 00:47:02,224 --> 00:47:03,474 Salve, Francis. 339 00:47:04,921 --> 00:47:06,021 Signor Wick. 340 00:47:06,647 --> 00:47:07,897 Hai perso peso. 341 00:47:08,431 --> 00:47:10,101 20 chili. 342 00:47:10,601 --> 00:47:12,377 Si'? Incredibile! 343 00:47:13,819 --> 00:47:16,019 E' venuto per un affare, signore? 344 00:47:17,087 --> 00:47:18,637 Temo di si', Francis. 345 00:47:19,606 --> 00:47:22,056 Perche' non ti prendi la notte libera? 346 00:47:27,764 --> 00:47:29,064 Grazie, signore. 347 00:47:58,328 --> 00:47:59,478 Dov'e' Josef? 348 00:48:00,182 --> 00:48:01,582 Fottiti, bastardo! 349 00:48:08,480 --> 00:48:09,827 Dov'e' Josef? 350 00:48:13,074 --> 00:48:15,073 Nella piscina... di sotto. 351 00:48:16,293 --> 00:48:17,943 {\an8}Mi avete rubato l'auto! 352 00:48:19,393 --> 00:48:21,243 E avete ucciso il mio cane! 353 00:48:26,322 --> 00:48:27,222 {\an8}Fottiti! 354 00:49:14,037 --> 00:49:15,287 {\an8}Hai visto Wick? 355 00:49:15,979 --> 00:49:16,965 No, niente. 356 00:49:17,065 --> 00:49:18,715 {\an8}Livello 2. Situazione? 357 00:49:24,012 --> 00:49:24,862 {\an8}Libero? 358 00:49:26,039 --> 00:49:26,739 Si'. 359 00:49:56,829 --> 00:49:57,738 Sono io! 360 00:50:07,943 --> 00:50:08,793 E' qui! 361 00:50:18,086 --> 00:50:18,886 Fuori! 362 00:51:09,605 --> 00:51:11,022 Per di qua. Seguimi! 363 00:51:28,309 --> 00:51:29,959 E' qui, e' l'Uomo Nero! 364 00:51:45,468 --> 00:51:47,218 Wick e' qui! Wick e' qui! 365 00:51:49,340 --> 00:51:52,642 Muovetevi! E' qui, cazzo! E' armato! 366 00:53:33,703 --> 00:53:34,853 Entra! Entra! 367 00:53:36,070 --> 00:53:37,020 Via, via! 368 00:54:54,188 --> 00:54:57,038 - Victor, dove diavolo sei? - Victor e' morto. 369 00:54:57,257 --> 00:54:59,157 "Ogni cosa ha il suo prezzo" 370 00:55:22,361 --> 00:55:24,011 Buonasera, signor Wick. 371 00:55:24,111 --> 00:55:26,522 - Buonasera. - Come posso servirla? 372 00:55:26,757 --> 00:55:28,004 C'e' un medico? 373 00:55:28,104 --> 00:55:29,619 Si', signore. Tutte le 24 ore. 374 00:55:29,719 --> 00:55:31,523 - Ne mandi uno, per favore. - Si', signore. 375 00:55:31,623 --> 00:55:33,523 Com'e' la vostra lavanderia? 376 00:55:35,095 --> 00:55:37,645 Mi spiace dirlo, nessuna e' cosi' buona. 377 00:55:38,754 --> 00:55:40,957 No... come pensavo, nessuna. 378 00:55:41,555 --> 00:55:43,855 Posso suggerirle un drink, signore? 379 00:55:44,441 --> 00:55:45,841 Un whisky, magari? 380 00:55:47,467 --> 00:55:48,767 Sembra perfetto. 381 00:56:03,399 --> 00:56:05,499 Quindi, quanto potro' muovermi? 382 00:56:05,924 --> 00:56:09,934 Se vuole guarire presto, si muova il meno possibile. 383 00:56:12,066 --> 00:56:15,911 Ma se ha ancora... affari di cui occuparsi... 384 00:56:19,133 --> 00:56:21,083 prenda due di queste, prima. 385 00:56:22,670 --> 00:56:25,145 Se i punti saltano via, sanguinera', 386 00:56:26,363 --> 00:56:28,213 ma avra' le piene funzioni. 387 00:56:28,906 --> 00:56:31,056 Le serve qualcosa per il dolore? 388 00:56:32,573 --> 00:56:34,423 No, ho quello che mi serve. 389 00:57:41,730 --> 00:57:42,780 Ciao, John. 390 00:57:46,283 --> 00:57:47,383 Sei Perkins? 391 00:57:47,605 --> 00:57:50,155 Non ho voluto ti disturbassi ad aprirmi. 392 00:57:50,326 --> 00:57:51,776 Me ne sono accorto. 393 00:57:59,461 --> 00:58:02,248 Pensavo non muovessi dito per meno di tre milioni. 394 00:58:02,348 --> 00:58:04,524 Viggo me ne da 4 per violare le regole dell'hotel. 395 00:58:04,624 --> 00:58:06,774 Non e' salutare, te lo assicuro. 396 00:58:13,014 --> 00:58:15,064 Sei sempre stato un vigliacco. 397 00:59:30,756 --> 00:59:31,456 Si'? 398 00:59:31,556 --> 00:59:34,921 Mi scuso per chiamarla a quest'ora, ma... 399 00:59:35,021 --> 00:59:39,801 abbiamo ricevuto varie lamentele dal suo piano, per rumori molesti. 400 00:59:42,307 --> 00:59:44,716 Le mie scuse. Mi stavo occupando... 401 00:59:45,751 --> 00:59:47,351 di un ospite inatteso. 402 00:59:47,758 --> 00:59:51,630 Ha bisogno, forse... di una prenotazione per la cena? 403 00:59:51,958 --> 00:59:54,416 Forse... La chiamero' piu' tardi. 404 01:00:02,577 --> 01:00:03,227 No! 405 01:00:05,219 --> 01:00:07,773 - Dov'e' Josef? - Fottiti. 406 01:00:07,873 --> 01:00:10,473 - Dov'e' Viggo? - Non ti diro' una merda. 407 01:00:11,062 --> 01:00:13,346 Vuoi davvero morire qui, Perkins? 408 01:00:15,365 --> 01:00:16,615 Dammi qualcosa. 409 01:00:21,768 --> 01:00:22,967 Little Russia. 410 01:00:23,067 --> 01:00:25,317 C'e' una chiesa in Cannon Court... 411 01:00:26,078 --> 01:00:27,178 E che ne e'? 412 01:00:27,467 --> 01:00:28,683 E' una facciata. 413 01:00:28,783 --> 01:00:31,233 E' dove Viggo nasconde il suo bottino. 414 01:00:33,186 --> 01:00:34,060 Grazie 415 01:00:41,170 --> 01:00:43,047 Ti conosco? 416 01:00:44,337 --> 01:00:45,647 Credo 417 01:00:53,067 --> 01:00:54,167 Salve, John. 418 01:00:54,823 --> 01:00:55,973 Salve, Harry. 419 01:00:56,706 --> 01:00:57,906 Tutto a posto? 420 01:00:58,365 --> 01:00:59,065 Si'. 421 01:01:00,189 --> 01:01:01,389 Tutto a posto. 422 01:01:02,214 --> 01:01:03,963 Allora, vi lascio in pace... 423 01:01:04,063 --> 01:01:04,863 Harry? 424 01:01:06,678 --> 01:01:08,750 Ti va' di guadagnarti una monetina? 425 01:01:08,850 --> 01:01:11,667 Magari, sorvegliando l'addormentata? "Prendere e lasciare"? 426 01:01:11,767 --> 01:01:12,947 "Prendere e lasciare". 427 01:01:44,829 --> 01:01:46,979 Figliolo, che posso fare per te? 428 01:01:53,638 --> 01:01:55,038 Figlio di puttana! 429 01:01:55,306 --> 01:01:57,456 Sai contro chi ti stai mettendo? 430 01:01:59,481 --> 01:02:01,841 Si'... lo so. 431 01:02:05,939 --> 01:02:07,439 Andiamo al caveau. 432 01:02:19,749 --> 01:02:20,624 Aprilo! 433 01:02:21,133 --> 01:02:24,424 {\an8}Pensi di potermi far aprire questa porta, minacciandomi? 434 01:02:24,927 --> 01:02:26,624 {\an8}Si', posso... apri! 435 01:02:28,126 --> 01:02:29,576 Viggo mi uccidera'. 436 01:02:47,197 --> 01:02:48,447 Signore, fuori! 437 01:02:53,351 --> 01:02:54,601 {\an8}Buona giornata. 438 01:03:01,810 --> 01:03:03,001 Allora, spiegami... 439 01:03:03,101 --> 01:03:05,481 cosa pensi di fare con tutto questo? 440 01:03:05,912 --> 01:03:06,862 Questo... 441 01:03:38,311 --> 01:03:39,961 {\an8}Portatemi quell'idiota! 442 01:03:55,907 --> 01:03:57,357 Non ti preoccupare. 443 01:03:58,858 --> 01:04:00,608 Il personale ti trovera'. 444 01:04:01,535 --> 01:04:03,552 E' cosi' che tratti le signore? 445 01:04:03,652 --> 01:04:06,488 Tu non sei una signora, credimi. 446 01:04:13,678 --> 01:04:14,918 Harry... vero? 447 01:04:17,845 --> 01:04:21,295 Vorresti guadagnare qualcosa di piu' di una sola monetina? 448 01:04:23,338 --> 01:04:24,988 Hai infranto le regole. 449 01:04:25,225 --> 01:04:28,025 Hai fatto affari all'interno del Continental. 450 01:04:29,087 --> 01:04:33,003 E alla direzione non piace questo tipo di comportamento. 451 01:04:35,314 --> 01:04:37,064 A 'ffanculo la direzione. 452 01:04:43,815 --> 01:04:46,615 "Non ti preoccupare. Il personale ti trovera'". 453 01:04:51,543 --> 01:04:52,343 {\an8}Cazzo! 454 01:04:53,092 --> 01:04:54,742 "Polvere alla polvere". 455 01:04:56,155 --> 01:04:59,019 - Potremo riprenderci da questo? - Viggo, sai cosa c'era nel caveau. 456 01:04:59,119 --> 01:05:00,119 D'accordo. 457 01:05:05,118 --> 01:05:06,018 Merda... 458 01:05:23,471 --> 01:05:24,171 Via! 459 01:05:29,221 --> 01:05:30,121 Coprimi! 460 01:05:30,515 --> 01:05:31,815 Coprimi, qui! 461 01:05:45,264 --> 01:05:48,141 - Di la'! - Vado io! 462 01:05:50,622 --> 01:05:51,872 Forza, ragazzi! 463 01:06:42,231 --> 01:06:43,681 Devo dirlo, John... 464 01:06:44,944 --> 01:06:47,444 e' certo che non se ne trovano come te! 465 01:07:01,780 --> 01:07:03,780 Hai sempre avuto una certa... 466 01:07:05,682 --> 01:07:07,797 audacia... no? 467 01:07:08,340 --> 01:07:09,977 Vero? Si'... 468 01:07:13,981 --> 01:07:18,149 Devo dire che continui ad essere il John Wick di sempre. 469 01:07:19,753 --> 01:07:20,653 Davvero? 470 01:07:24,533 --> 01:07:27,429 Le persone non cambiano. Questo lo sai. 471 01:07:28,427 --> 01:07:29,927 I tempi, invece, si' 472 01:07:34,280 --> 01:07:36,330 Sai cosa c'era in quel caveau? 473 01:07:37,519 --> 01:07:39,695 Cose senza prezzo, non per il loro valore, 474 01:07:39,795 --> 01:07:42,309 ma per il potere che mi davano su questa citta'. 475 01:07:42,409 --> 01:07:45,608 Vecchie registrazioni, prove... materiali, 476 01:07:45,708 --> 01:07:48,358 estorsioni... cose di valore inestimabile! 477 01:07:48,857 --> 01:07:50,402 Inestimabili! 478 01:07:53,025 --> 01:07:53,725 Si'. 479 01:07:54,340 --> 01:07:55,940 Ci ho provato piacere. 480 01:07:57,711 --> 01:07:59,261 Si', so che e' cosi'. 481 01:07:59,948 --> 01:08:00,748 Si'... 482 01:08:01,850 --> 01:08:02,800 Non ridi? 483 01:08:10,509 --> 01:08:11,459 Allora... 484 01:08:15,028 --> 01:08:17,628 Ho sentito che ti eri sposato. Sistemato. 485 01:08:18,869 --> 01:08:20,419 Come ci sei riuscito? 486 01:08:21,557 --> 01:08:22,807 Fortuna, penso. 487 01:08:23,981 --> 01:08:24,681 Si'. 488 01:08:26,279 --> 01:08:28,629 Tu avevi tua moglie, io, mio figlio. 489 01:08:29,114 --> 01:08:32,588 E, credimi, avevi un 490 01:08:37,649 --> 01:08:39,299 Allora, te ne sei andato... 491 01:08:39,590 --> 01:08:41,257 e come te ne sei andato, 492 01:08:41,357 --> 01:08:44,758 mentendo a te stesso, sul fatto che il passato 493 01:08:44,858 --> 01:08:47,138 non avrebbe influenzato il futuro. 494 01:08:47,238 --> 01:08:48,916 Ma, alla fine... 495 01:08:50,638 --> 01:08:54,975 molti di noi ricevono il castigo meritato per gli errori commessi. 496 01:08:55,469 --> 01:08:58,537 ed e' per questo, che Dio si e' preso tua moglie. 497 01:09:00,767 --> 01:09:02,858 e ti ha proiettato su di me. 498 01:09:05,105 --> 01:09:06,305 Questa vita... 499 01:09:07,946 --> 01:09:09,146 ti perseguita. 500 01:09:11,351 --> 01:09:12,951 Si impadronisce di te. 501 01:09:14,057 --> 01:09:18,637 contaminando tutti quelli che ti sono piu' vicini. 502 01:09:19,266 --> 01:09:21,649 Siamo maledetti, tu ed io. 503 01:09:23,852 --> 01:09:26,373 Su questo... siamo d'accordo. 504 01:09:31,175 --> 01:09:33,725 Finalmente, siamo d'accordo su qualcosa. 505 01:09:35,510 --> 01:09:36,760 Fatti da parte. 506 01:09:37,957 --> 01:09:39,307 Dammi tuo figlio. 507 01:09:40,918 --> 01:09:42,018 John Wick... 508 01:09:46,451 --> 01:09:47,572 Baba Yaga! 509 01:09:48,261 --> 01:09:51,872 Erano solo una fottuta macchina e un fottuto cane! 510 01:09:52,271 --> 01:09:53,521 Solo un cane... 511 01:09:55,197 --> 01:09:56,441 Viggo? 512 01:09:58,310 --> 01:09:59,010 Si'? 513 01:09:59,110 --> 01:10:01,760 Quando Helen e' morta, ho perso ogni cosa, 514 01:10:02,798 --> 01:10:05,598 finche' quel cane non e' apparso alla mia porta. 515 01:10:06,193 --> 01:10:08,243 L'ultimo regalo di mia moglie. 516 01:10:09,323 --> 01:10:12,623 In quel momento, ho ricevuto una scintilla di speranza. 517 01:10:15,248 --> 01:10:18,548 Un'opportunita' di rendere meno solitario il mio lutto. 518 01:10:19,967 --> 01:10:21,412 E tuo figlio... 519 01:10:22,652 --> 01:10:24,102 me l'ha strappato via! 520 01:10:24,408 --> 01:10:26,778 - E dai... - Me l'ha rubato! 521 01:10:27,403 --> 01:10:29,557 Me l'ha ucciso! 522 01:10:30,330 --> 01:10:32,806 Mi si chiede di continuo se sono ritornato. 523 01:10:32,906 --> 01:10:34,956 E non ho davvero una risposta. 524 01:10:35,680 --> 01:10:38,761 Ma, ora, si', credo di essere tornato! 525 01:10:39,200 --> 01:10:41,841 Cosi', puoi consegnarmi tuo figlio... 526 01:10:42,383 --> 01:10:44,883 o puoi morire, gridando, insieme a lui! 527 01:10:54,040 --> 01:10:54,840 Dio... 528 01:13:23,171 --> 01:13:25,182 Calma, calma, calma... 529 01:13:26,239 --> 01:13:26,989 John! 530 01:13:29,714 --> 01:13:30,564 Dov'e'? 531 01:13:30,664 --> 01:13:31,564 Gesu'... 532 01:13:33,224 --> 01:13:34,024 Merda! 533 01:13:39,252 --> 01:13:42,854 Ho la tua parola che se ti dico dov'e', mi lascerai andare? 534 01:13:43,759 --> 01:13:45,309 Annulla il contratto. 535 01:13:49,794 --> 01:13:50,594 Fatto. 536 01:13:55,811 --> 01:13:58,261 E' al sicuro, in una casa, a Brooklyn, 537 01:13:58,490 --> 01:14:00,103 Wallace Place, 434. 538 01:14:03,195 --> 01:14:05,695 - Sanno che ci stai andando. - Ovvio... 539 01:14:06,592 --> 01:14:08,142 ma non me ne importa. 540 01:14:21,474 --> 01:14:22,374 Posto 3. 541 01:14:22,958 --> 01:14:25,308 - A rapporto. - Qui, tutto in ordine. 542 01:14:26,326 --> 01:14:28,476 Tutte le postazioni, in allerta. 543 01:14:37,963 --> 01:14:39,463 Posto 2, a rapporto. 544 01:14:40,429 --> 01:14:41,379 Sono qui. 545 01:15:00,083 --> 01:15:02,106 Spegni quel fottuto videogame, va bene? 546 01:15:02,667 --> 01:15:04,187 Posto 2. Pronto. 547 01:15:05,530 --> 01:15:06,586 Posto 3. 548 01:15:08,673 --> 01:15:09,723 A rapporto. 549 01:15:10,399 --> 01:15:11,299 Ci sono. 550 01:15:15,354 --> 01:15:18,754 Per favore, smetti di giocare con quel dannato videogame! 551 01:15:30,002 --> 01:15:31,052 Giu'! Giu'! 552 01:15:40,863 --> 01:15:42,413 Dai, dai! Sta' giu'! 553 01:16:34,709 --> 01:16:35,809 Maledetto... 554 01:17:02,051 --> 01:17:03,451 Fa' i preparativi. 555 01:17:21,816 --> 01:17:22,666 Grazie. 556 01:17:23,943 --> 01:17:25,593 E' un piacere, signore. 557 01:17:28,868 --> 01:17:31,268 Un dono di commiato. Dalla direzione. 558 01:17:32,384 --> 01:17:36,977 Come indennizzo per lo spiacevole incidente... della notte scorsa. 559 01:18:24,683 --> 01:18:27,233 Per quante volte, devo salvarti il culo? 560 01:18:27,880 --> 01:18:29,483 Te ne sono riconoscente. 561 01:18:30,081 --> 01:18:30,881 Certo. 562 01:18:31,365 --> 01:18:32,817 Hai un aspetto terribile, 563 01:18:32,917 --> 01:18:34,977 No, ho l'aspetto di uno a riposo. 564 01:18:35,077 --> 01:18:36,027 A riposo? 565 01:18:36,735 --> 01:18:38,335 E tu davvero ci credi? 566 01:18:52,640 --> 01:18:54,640 Ti eri rifatto una nuova vita, 567 01:18:56,509 --> 01:18:58,609 troverai il modo di ritornarci. 568 01:19:00,127 --> 01:19:01,949 E' ora di tornare a casa. 569 01:19:55,557 --> 01:19:58,959 Affrontiamola, qualsiasi dannata cosa sia. 570 01:19:59,543 --> 01:20:00,743 Salve, Marcus. 571 01:20:14,017 --> 01:20:15,017 Sono John. 572 01:20:16,699 --> 01:20:20,049 Ti ringrazio di aver dato a mio figlio una morte rapida. 573 01:20:22,208 --> 01:20:24,958 Non saprei neppure come rispondere a questo: 574 01:20:26,771 --> 01:20:28,321 Marcus mi ha tradito. 575 01:20:39,960 --> 01:20:41,860 Hai cancellato il contratto. 576 01:20:42,175 --> 01:20:45,740 Ma mentre era in atto, hai avuto tutte le possibilita'... 577 01:20:47,044 --> 01:20:50,078 tutte le opportunita' per uccidere John Wick. 578 01:20:50,378 --> 01:20:53,040 E se tu avessi fatto il tuo lavoro, 579 01:20:53,625 --> 01:20:56,126 mio figlio sarebbe ancora vivo! 580 01:20:58,401 --> 01:20:59,878 E facendolo, 581 01:21:00,386 --> 01:21:02,586 ha infranto la regola principale. 582 01:21:04,881 --> 01:21:05,731 Grazie. 583 01:21:09,891 --> 01:21:11,291 Signorina Perkins? 584 01:21:12,177 --> 01:21:13,927 Perche' non sono sorpreso? 585 01:21:14,823 --> 01:21:17,073 "Nessuno sforzo, nessun guadagno". 586 01:21:18,615 --> 01:21:21,399 Cosi', John, non ho avuto scelta. 587 01:21:22,876 --> 01:21:24,976 Mi sei sempre piaciuto, Marcus. 588 01:21:26,418 --> 01:21:28,518 L'ultimo della vecchia guardia. 589 01:21:37,201 --> 01:21:41,520 Ma, a differenza degli altri, morirai a modo mio. 590 01:21:42,597 --> 01:21:43,804 Dio! No... 591 01:21:46,805 --> 01:21:48,555 No, mio "buon signore"... 592 01:21:50,405 --> 01:21:52,155 moriro' alla mia maniera. 593 01:22:13,875 --> 01:22:14,675 Visto? 594 01:22:26,813 --> 01:22:28,463 Bel gioco, vecchio mio. 595 01:22:35,368 --> 01:22:36,968 Abbiamo finito, Viggo? 596 01:22:37,607 --> 01:22:38,857 Abbiamo finito. 597 01:22:39,075 --> 01:22:40,175 Bene... si'. 598 01:22:40,918 --> 01:22:41,868 Grazie... 599 01:22:45,601 --> 01:22:47,501 Si'. Rifornite l'elicottero. 600 01:23:10,470 --> 01:23:14,773 Signorina Perkins, mi scusi se la chiamo a quest'ora... 601 01:23:57,735 --> 01:23:59,135 Signorina Perkins? 602 01:23:59,708 --> 01:24:03,595 L'adesione al Continental, a causa del suo comportamento, 603 01:24:04,202 --> 01:24:05,602 le e' stata revocata. 604 01:24:32,371 --> 01:24:34,071 So a cosa stai pensando, Jonathan... 605 01:24:34,840 --> 01:24:36,384 abbiamo un codice, 606 01:24:36,484 --> 01:24:39,469 per cui non sono io che ti sto dicendo che stanno rifornendo 607 01:24:39,569 --> 01:24:42,769 un elicottero, in un eliporto, per una certa persona. 608 01:25:01,924 --> 01:25:05,024 - Hai le mie sigarette? - Si', ho le tue sigarette. 609 01:25:25,461 --> 01:25:26,961 Chi ci sta seguendo? 610 01:25:28,590 --> 01:25:29,390 Cazzo! 611 01:25:32,576 --> 01:25:34,174 Si', accelera. Presto! 612 01:25:34,274 --> 01:25:36,824 L'elicottero ci sta aspettando. Muoviti! 613 01:25:49,492 --> 01:25:50,376 Merda! 614 01:25:50,949 --> 01:25:53,449 Maledizione! Sapevo che sarebbe venuto! 615 01:26:07,410 --> 01:26:09,310 Cazzo, ma cos'ha quello li'! 616 01:26:09,487 --> 01:26:12,137 Qualcuno mi dia una pistola! Ne avete una? 617 01:26:13,752 --> 01:26:14,452 Dio! 618 01:26:16,706 --> 01:26:18,106 Grandiosa, questa! 619 01:26:18,589 --> 01:26:20,039 Chi ha una pistola? 620 01:26:31,787 --> 01:26:33,387 Andiamo ad ucciderlo!. 621 01:26:36,147 --> 01:26:37,083 Cazzo! 622 01:26:53,842 --> 01:26:57,592 Stiamo andando all'elicottero. Dobbiamo arrivarci, ad ogni costo. 623 01:27:14,074 --> 01:27:15,774 Qualcuno ha una pistola? 624 01:27:30,363 --> 01:27:31,563 Buona fortuna. 625 01:27:37,493 --> 01:27:38,834 In inglese, per favore. 626 01:27:38,934 --> 01:27:40,134 Buona fortuna. 627 01:27:41,472 --> 01:27:42,922 Russo succhiacazzi. 628 01:27:44,864 --> 01:27:45,664 Cazzo! 629 01:28:11,535 --> 01:28:12,185 No! 630 01:29:16,079 --> 01:29:17,739 Niente piu' pistole, John. 631 01:29:20,453 --> 01:29:22,103 Niente piu' pallottole. 632 01:29:23,170 --> 01:29:24,570 Niente pallottole. 633 01:29:32,944 --> 01:29:34,444 Solo tu ed io, John. 634 01:29:35,703 --> 01:29:36,653 Tu ed io. 635 01:30:00,222 --> 01:30:01,822 Cos'e' successo, John? 636 01:30:02,896 --> 01:30:05,246 Eravamo professionisti. Civilizzati. 637 01:30:05,896 --> 01:30:07,496 Ti sembro civilizzato? 638 01:31:30,632 --> 01:31:32,032 Arrivederci, John. 639 01:31:34,933 --> 01:31:35,633 Si'. 640 01:31:37,057 --> 01:31:38,257 Arrivederci... 641 01:32:29,771 --> 01:32:32,779 Dai, John... andiamo a casa. 642 01:34:17,478 --> 01:34:18,828 Va tutto bene. 643 01:34:20,106 --> 01:34:21,356 Andiamo a casa. 644 01:34:29,410 --> 01:34:33,917 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 645 01:34:34,403 --> 01:34:39,156 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 646 01:34:39,759 --> 01:34:44,668 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles