1
00:00:27,037 --> 00:00:37,037
Sarikata Disediakan Oleh: @-- arbi_theone --@
2
00:00:37,138 --> 00:00:38,990
Nampaknya ribut telah berlalu.
3
00:00:39,090 --> 00:00:42,076
Wargakota New York menghadapi jumlah hujan
yang lebat. Sehingga mencecah 7 inci.
4
00:00:42,176 --> 00:00:44,376
Angin bertiup kencang dan banjir
berlaku dibeberapa tempat.
5
00:00:44,378 --> 00:00:46,380
Menyebabkan beberapa
wargakota terkandas.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,047
Para pekerja sedang berusaha keras
menghidupkan bekalan letrik..
7
00:00:48,049 --> 00:00:51,201
..yang terputus sejak
petang di beberapa tempat.
8
00:00:51,301 --> 00:00:55,118
Berita baiknya hari ini suhu udara
mencecah 15 darjah celcius.
9
00:00:58,008 --> 00:01:00,034
Dan akan berlarutan sehingga
ke beberapa minggu.
10
00:01:00,134 --> 00:01:03,530
jadi keluarlah,.nikmati pancaran matahari,
pergilah ke taman-taman atau tempat terbuka,
11
00:01:03,630 --> 00:01:06,200
Kerana cuaca seperti ini tidak akan lama.
12
00:01:38,632 --> 00:01:40,565
Apa yang awak lakukan, John?
13
00:01:41,235 --> 00:01:43,001
Menatap wajah awak.
14
00:01:43,504 --> 00:01:44,353
Mari sini.
15
00:01:51,145 --> 00:01:53,244
Awak masih merakam?
16
00:03:59,540 --> 00:04:00,872
Cuma untuk Ulangtahun Perkahwinan.
17
00:05:00,934 --> 00:05:02,301
Sudah lama tak berjumpa.
18
00:05:03,637 --> 00:05:05,504
Saya ucapkan takziah.
19
00:05:07,074 --> 00:05:08,597
Bagaimana keadaan awak?
20
00:05:09,302 --> 00:05:11,906
Saya masih lagi
tertanya-tanya "kenapa dia"?
21
00:05:12,313 --> 00:05:15,283
Hidup ini memang di luar jangkaan.
22
00:05:15,883 --> 00:05:19,517
Ada masa kita akan mengalami
hari-hari yang menyedihkan.
23
00:05:20,320 --> 00:05:24,022
- Adakah awak pasti?
- Jangan salahkan diri awak.
24
00:05:27,161 --> 00:05:29,861
Apa yang sebenarnya awak buat
di sini, Marcus?
25
00:05:32,666 --> 00:05:35,600
Cuma berjumpa kawan lama.
26
00:05:42,742 --> 00:05:43,742
Selamat tinggal, John.
27
00:06:16,460 --> 00:06:18,712
- John Wick?
- Ya
28
00:06:18,812 --> 00:06:20,512
Sila, tandatangan di sini.
29
00:06:28,188 --> 00:06:29,988
dan pen nya...
30
00:06:30,491 --> 00:06:31,659
Maaf..
31
00:06:31,759 --> 00:06:35,039
- Dah selesai. Selamat malam.
- Terima kasih.
32
00:07:04,325 --> 00:07:07,661
John, saya minta maaf. Saya tidak boleh berada
di sana bersama awak.
33
00:07:08,061 --> 00:07:11,232
Tapi awak masih memerlukan sesuatu,
seseorang, untuk dicintai.
34
00:07:11,832 --> 00:07:16,537
Jadi lakukanlah sekarang.
Kerana kereta tidak dikira.
35
00:07:16,837 --> 00:07:18,937
Saya mencintai awak, John.
36
00:07:18,939 --> 00:07:21,106
Penyakit ini telah
kita tanggung sekian lama.
37
00:07:21,108 --> 00:07:24,743
- Dan sekarang saya telah menemukan kedamaian.
- Carilah kedamaian awak.
38
00:07:24,745 --> 00:07:29,280
Sehingga kita berjumpa lagi.
Sahabat baikmu... Helen.
39
00:08:06,018 --> 00:08:07,258
Hei.
40
00:08:10,590 --> 00:08:11,823
Hei.
41
00:08:16,762 --> 00:08:18,163
Daisy.
42
00:08:19,765 --> 00:08:21,032
Sudah tentu.
43
00:08:25,972 --> 00:08:27,072
Hei.
44
00:08:32,712 --> 00:08:33,979
Mari..
45
00:08:59,205 --> 00:09:01,873
- Saya sudah bangun.
- Saya sudah bangun...
46
00:09:01,875 --> 00:09:04,309
- Saya sudah bangun.
- Saya sudah bangun.
47
00:09:22,463 --> 00:09:24,062
Hei!
48
00:09:25,698 --> 00:09:26,798
Oh.
49
00:09:26,800 --> 00:09:28,266
Baiklah..
50
00:09:42,048 --> 00:09:42,847
Apa..
51
00:09:52,758 --> 00:09:55,193
Nanti saya belikan bekas makanan.
52
00:11:24,885 --> 00:11:26,350
Kereta yang hebat.
53
00:11:28,722 --> 00:11:31,922
Mustang. Boss 429.
54
00:11:32,868 --> 00:11:35,562
- Keluaran tahun 1970?
- 69
55
00:11:35,962 --> 00:11:36,662
Huh.
56
00:11:37,064 --> 00:11:38,999
Kereta yang cantik.
57
00:11:39,099 --> 00:11:40,364
Terima kasih.
58
00:11:42,736 --> 00:11:45,072
- Berapa?
- Maafkan saya.
59
00:11:45,872 --> 00:11:47,438
Berapa harga kereta ini?
60
00:11:48,541 --> 00:11:50,241
Ianya tidak jual.
61
00:11:53,180 --> 00:11:54,948
Oh..Saya suka anjing?
62
00:11:56,183 --> 00:11:58,479
Semuanya ada harga, bodoh.
63
00:11:59,805 --> 00:12:01,075
Tidak semua, bodoh.
64
00:12:03,476 --> 00:12:06,114
Orang ini ingat dia ni siapa?
65
00:12:07,160 --> 00:12:09,594
Semoga hari awak
berbahagia, tuan.
66
00:13:39,451 --> 00:13:41,285
Baiklah, mari ke sini..
67
00:13:45,324 --> 00:13:47,091
Awak apa khabar?
68
00:13:58,904 --> 00:14:00,238
Awak nak...
69
00:14:00,321 --> 00:14:01,588
..kencing?
70
00:14:26,626 --> 00:14:28,771
Dimana kunci kereta awak?
71
00:14:33,300 --> 00:14:35,113
Suruh anjing sial itu diam.
72
00:14:46,335 --> 00:14:48,121
Cari kuncinya.
73
00:14:50,655 --> 00:14:52,345
Disini, saya sudah jumpa.
74
00:15:03,240 --> 00:15:05,185
Tidurlah dengan nyenyak, haramjadah.
75
00:16:42,048 --> 00:16:44,884
Saya rasa saya simpan haramjadah ini!
76
00:16:47,473 --> 00:16:49,273
Hei, Aurelio!
77
00:16:49,675 --> 00:16:51,175
Ah?
78
00:16:51,177 --> 00:16:54,145
Saya mahu kamu buatkan nombor pengenalan
dan surat-suratnya.
79
00:16:55,014 --> 00:16:57,181
Dari mana kamu dapatkan kereta itu?
80
00:17:49,702 --> 00:17:50,968
Apa dia di sini?
81
00:18:01,780 --> 00:18:03,581
Tadi..
82
00:18:04,918 --> 00:18:08,140
Saya tanya awak dari mana
awak dapatkan kereta itu.
83
00:18:09,005 --> 00:18:11,120
Awak mencurinya?
84
00:18:11,924 --> 00:18:13,224
Dia adalah anak Viggo.
85
00:18:15,494 --> 00:18:16,561
Ya.
86
00:18:19,366 --> 00:18:21,301
Awak semua berambus... Keluar dari bengkel saya.
Keluar sekarang juga!
87
00:18:21,401 --> 00:18:27,269
Awak nak buat hal, Aurelio...
Sebab awak milik kami.
88
00:18:31,111 --> 00:18:33,346
- Apa awak cakap?
- Apa awak cakap pada saya?
89
00:18:33,446 --> 00:18:34,812
Awak milik kami.
90
00:18:36,415 --> 00:18:38,249
Awak tidak memiliki saya, haramjadah.
91
00:18:38,251 --> 00:18:40,151
Saya bekerja dengan ayah awak, faham?
92
00:18:41,788 --> 00:18:44,725
Awak membunuh pemilik
kereta ini atau apa?
93
00:18:44,824 --> 00:18:46,090
Tidak.
94
00:18:46,192 --> 00:18:48,395
Tapi saya bunuh anjingnya.
95
00:18:48,495 --> 00:18:49,697
Kamu bunuh anjingnya?
Cuma itu sahaja?
96
00:18:49,897 --> 00:18:50,997
Kamu bunuh anjingnya..huh?
97
00:18:51,297 --> 00:18:52,630
Ya...
98
00:18:52,632 --> 00:18:54,667
Itu betul-betul gila, kawan...
99
00:18:58,871 --> 00:19:01,772
Ah.... lihat diri awak, hebat.
100
00:19:01,774 --> 00:19:04,244
Kamu datang ke bengkel saya dan kamu
halakan pistol pada saya.
101
00:19:04,344 --> 00:19:06,677
- Sungguh hebat, kawan...
- Ayuh!
102
00:19:06,679 --> 00:19:09,280
Awak bunuh saya sekarang juga.
103
00:19:09,282 --> 00:19:11,716
Atau awak berambus keluar
dari bengkel saya!
104
00:19:14,319 --> 00:19:16,990
Viggo, tak perlu seperti ini.
105
00:19:17,090 --> 00:19:19,860
Mana awak tahu ini yang
Viggo suka atau tidak.
106
00:19:19,960 --> 00:19:22,259
Saya bagitau awak sesuatu...
dia akan faham.
107
00:19:25,765 --> 00:19:28,766
Kamu sudah tidak punya
apa-apa lagi, orang tua..!
108
00:19:31,071 --> 00:19:34,271
Kita bawa sahaja ke tempat lain.
109
00:19:37,844 --> 00:19:39,210
Jadi, apa yang akan
awak lakukan?
110
00:19:51,057 --> 00:19:53,026
Saya memerlukan kenderaan.
111
00:20:08,007 --> 00:20:09,107
Aurelio bercakap.
112
00:20:11,878 --> 00:20:14,078
Saya dengar awak
memukul anak saya.
113
00:20:15,048 --> 00:20:16,214
- Ya, tuan.
- Saya memukulnya.
114
00:20:16,216 --> 00:20:17,617
Boleh saya tanya kenapa?
115
00:20:17,917 --> 00:20:21,421
Ya, baiklah... sebab dia mencuri
kereta John Wick, tuan...
116
00:20:21,521 --> 00:20:24,852
Dan dia.... bunuh anjingnya.
117
00:20:29,795 --> 00:20:30,995
Oh.
118
00:21:00,559 --> 00:21:02,426
Viggo...
119
00:21:02,428 --> 00:21:03,861
Ya?
120
00:21:03,863 --> 00:21:06,497
Mereka setuju dengan terma awak.
121
00:21:06,499 --> 00:21:07,732
Maksud saya, awak tidak
memberi mereka...
122
00:21:07,734 --> 00:21:10,015
banyak pilihan, betulkan?
123
00:21:12,337 --> 00:21:14,097
Tahniah...
124
00:21:17,542 --> 00:21:18,609
Tuan...
125
00:21:21,247 --> 00:21:23,080
Ada awak nampak anak saya...?
126
00:21:40,732 --> 00:21:42,433
Bagaimana perjalanan awak, anak?
127
00:21:42,435 --> 00:21:44,769
Kita tidak akan dengar
dari mereka lagi.
128
00:21:44,971 --> 00:21:46,737
atau bila-bila..
129
00:22:10,529 --> 00:22:12,930
Itu jaket yang bagus.
130
00:22:12,932 --> 00:22:14,692
- Terima kasih.
- Ya.
131
00:22:25,645 --> 00:22:26,777
Apa saya perlu keluar?
132
00:22:30,951 --> 00:22:32,616
Viggo, cakap bahasa Inggeris,
ayuh..
133
00:22:32,618 --> 00:22:34,421
Duduk disitu, jahanam.
134
00:22:34,521 --> 00:22:37,201
Apa yang telah saya lakukan?
Awak mengundang masalah besar.
135
00:22:38,890 --> 00:22:40,624
Kami lakukan mengikut perintah ayah.
136
00:22:40,626 --> 00:22:42,228
Tiada siapa yang melihat.
137
00:22:46,432 --> 00:22:48,768
Ayah tidak bercakap tentang
Atlantic City, awak tahu..
138
00:22:50,002 --> 00:22:51,936
Kalau begitu apa?
139
00:22:51,938 --> 00:22:55,072
Maksud ayah Aurelio?
Kereta jahanam yang telah saya curi itu!
140
00:22:55,074 --> 00:22:56,640
- Haramjadah.
- Viggo!
141
00:22:56,642 --> 00:22:58,275
Baik, saya akan pergi...
Awak tunggu!
142
00:23:18,731 --> 00:23:22,569
- Bukan apa yang awak lakukan, anak...
- Yang membuat saya marah.
143
00:23:22,869 --> 00:23:24,869
Tapi awak lakukan itu .. pada siapa?
144
00:23:24,871 --> 00:23:27,438
- Siapa?
- Haramjadah yang bukan siapa-siapa itu?
145
00:23:28,907 --> 00:23:31,808
Haramjadah yang bukan siapa-siapa itu...
146
00:23:33,578 --> 00:23:34,778
...adalah John Wick.
147
00:23:49,796 --> 00:23:52,463
Dulu dia adalah
rakan kongsi kita.
148
00:23:54,533 --> 00:23:56,567
Mereka menggelarkannya... Baba Yaga.
149
00:23:59,905 --> 00:24:01,439
" Boogeyman "?
150
00:24:01,441 --> 00:24:03,174
Baiklah, John sebenarnya tidak
terima "Boogeyman" nya.
151
00:24:07,814 --> 00:24:11,415
Dia adalah orang yang di hantar untuk membunuh
"Boogeyman" haramjadah.
152
00:24:15,720 --> 00:24:16,823
Oh.
153
00:24:16,923 --> 00:24:19,590
John, dia seorang yang sangat fokus..
154
00:24:21,027 --> 00:24:22,026
..berkomitmen...
155
00:24:22,829 --> 00:24:24,061
.. berkemahuan tinggi ..
156
00:24:25,331 --> 00:24:28,398
Sesuatu yang cuma sedikit kamu ketahui.
157
00:24:29,869 --> 00:24:33,236
Saya pernah menyaksikan dia membunuh
3 orang di sebuah bar...
158
00:24:33,638 --> 00:24:34,939
..dengan sebatang pensil.
159
00:24:36,476 --> 00:24:37,775
Cuma dengan..
160
00:24:40,745 --> 00:24:42,579
.. sebatang pensil jahanam.
161
00:24:50,423 --> 00:24:53,857
Tiba-tiba pada suatu hari dia meminta
untuk mengundurkan diri...
162
00:24:54,894 --> 00:24:56,994
Disebabkan seorang wanita,
sudah tentu.
163
00:25:02,734 --> 00:25:05,135
Jadi saya membuat perjanjian dengannya.
164
00:25:06,238 --> 00:25:09,840
Saya memberinya satu tugas yang
mustahil untuk dilakukan.
165
00:25:11,142 --> 00:25:14,311
Pekerjaan yang tidak seorangpun
sanggup melakukannya.
166
00:25:20,719 --> 00:25:23,220
Mayat yang dia kuburkan pada hari itu.
167
00:25:24,756 --> 00:25:27,658
Menjadikan asas bagi kita saat ini.
168
00:25:32,263 --> 00:25:34,164
Kemudian, ..anakku.
169
00:25:34,867 --> 00:25:37,434
Beberapa hari setelah
kematian isterinya...
170
00:25:38,837 --> 00:25:40,070
Awak mencuri keretanya..
171
00:25:41,673 --> 00:25:44,010
..dan membunuh anjing haramjadahnya.
172
00:25:44,410 --> 00:25:46,810
Ayah, saya akan membetulkan keadaan.
173
00:25:47,012 --> 00:25:48,112
Oh...
174
00:25:48,514 --> 00:25:50,080
Apa yang awak rancangkan sekarang...?
175
00:25:50,082 --> 00:25:51,651
Selesaikan apa yang saya mulakan...
176
00:25:51,751 --> 00:25:54,051
- Apa dia..?
- Dia dengar tak apa yang saya katakan?
177
00:25:56,721 --> 00:25:59,289
- Josef..
- Dengar lah ayah.
178
00:25:59,891 --> 00:26:02,293
Huh?
179
00:26:02,295 --> 00:26:04,228
- John..
- Akan datang kepada awak..
180
00:26:10,235 --> 00:26:12,002
Dan awak tidak perlu
lakukan apa-apa.
181
00:26:12,004 --> 00:26:14,071
Sebab awak tak boleh
buat apa-apa pun.
182
00:26:14,073 --> 00:26:17,007
Jadi ..kamu berambuslah
dari sini anakku!
183
00:26:45,904 --> 00:26:47,737
Hello, John.
184
00:26:50,742 --> 00:26:52,843
Saya ada mendengar tentang isteri awak,
saya turut bersimpati.
185
00:26:52,845 --> 00:26:54,544
Takziah.
186
00:26:56,882 --> 00:26:59,871
Ini nampaknya sebuah takdir..
187
00:27:00,056 --> 00:27:05,415
..mungkin satu kebaikan untuk kita kembali
dipertemukan oleh takdir.
188
00:27:09,894 --> 00:27:10,961
John?
189
00:27:15,601 --> 00:27:18,538
Mari kita lupakan
sementara naluri asas..
190
00:27:18,638 --> 00:27:23,073
..dan selesaikan seperti orang yang
bertamadun, untuk terus maju...
191
00:27:33,886 --> 00:27:35,385
Apa yang dia cakapkan..?
192
00:27:37,056 --> 00:27:39,056
Cukup...
193
00:27:39,058 --> 00:27:40,857
Oh, Tuhan...
194
00:27:44,864 --> 00:27:45,944
Kumpulkan semua anak buah.
195
00:27:47,763 --> 00:27:49,199
Berapa orang?
196
00:27:49,201 --> 00:27:51,068
Semua yang awak ada...
197
00:28:09,354 --> 00:28:15,609
Tidurlah sekarang atau Boogeyman
akan datang kepada awak.
198
00:28:34,977 --> 00:28:37,996
Dari paya dia akan datang.
199
00:28:45,048 --> 00:28:49,084
Dan ambil anak-anak yang
tidak berkelakuan baik.
200
00:29:13,360 --> 00:29:16,824
"Boogeyman".
201
00:29:17,849 --> 00:29:27,849
Sarikata Disediakan Oleh: @-- arbi_theone --@
202
00:32:01,085 --> 00:32:02,319
Petang, John.
203
00:32:02,321 --> 00:32:04,454
Petang, Jimmy.
204
00:32:04,656 --> 00:32:06,623
Aduan bunyi bising...?
205
00:32:07,259 --> 00:32:09,461
Aduan bunyi bising...
206
00:32:20,371 --> 00:32:22,139
Awak bekerja lagi?
207
00:32:22,141 --> 00:32:24,407
Tidak cuma mengeluarkan
barang-barang sahaja.
208
00:32:25,310 --> 00:32:26,944
Oh, begitu..
209
00:32:29,781 --> 00:32:31,614
Saya akan pergi kalau begitu.
210
00:32:32,283 --> 00:32:33,350
Selamat malam, John.
211
00:32:33,352 --> 00:32:34,951
Selamat malam, Jimmy.
212
00:32:50,302 --> 00:32:52,472
Ini Wick.
213
00:32:52,772 --> 00:32:55,041
Ya... benar John Wick. Benar..
214
00:32:55,141 --> 00:32:58,375
Saya ingin buat tempahan makan
malam untuk 12 orang.
215
00:33:17,262 --> 00:33:18,728
Seronok berjumpa dengan awak, John.
216
00:33:19,231 --> 00:33:20,264
Charlie.
217
00:33:33,331 --> 00:33:34,864
Awak kelihatan baik.
218
00:33:35,647 --> 00:33:38,915
Saya ingat awak sudah
tinggalkan semua ini.
219
00:34:20,825 --> 00:34:23,465
Jika ada apa-apa hubungi saya bila-bila
masa dengan segera.
220
00:34:24,796 --> 00:34:26,229
Selamat tinggal, Charlie.
221
00:34:27,398 --> 00:34:28,765
John.
222
00:34:33,171 --> 00:34:35,171
Sudah tentu dia lakukan..
223
00:34:36,841 --> 00:34:38,778
Sediakan kontrak untuk John Wick.
224
00:34:39,178 --> 00:34:40,644
Berapa?
225
00:34:40,646 --> 00:34:42,145
2 Juta.
226
00:34:43,893 --> 00:34:47,293
Mengumpan serigala dengan ayam.
227
00:34:49,554 --> 00:34:51,521
Tolong gunakan bahasa Inggeris Viggo.
228
00:34:55,526 --> 00:34:59,262
Letakkan Josef dalam lingkaran
merah, dan tunggu.
229
00:35:01,265 --> 00:35:02,666
Untuk apa?
230
00:35:02,668 --> 00:35:04,835
Untuk John Wick. Sudah tentu.
231
00:35:30,228 --> 00:35:31,328
Terima kasih.
232
00:35:33,831 --> 00:35:35,699
Saya berhutang apa dengan kunjungan ini?
233
00:35:39,905 --> 00:35:42,071
Saya ada tugasan buat awak.
234
00:35:42,740 --> 00:35:44,574
Kenapa tidak telefon?
235
00:35:44,576 --> 00:35:46,843
Hmm.
236
00:35:46,845 --> 00:35:50,413
Saya nak tawarkannya
secara bersemuka.
237
00:35:50,415 --> 00:35:53,816
Untuk melihat bagaimana kamu akan
lakukan tugasan ini secara peribadi.
238
00:35:55,753 --> 00:35:58,488
Bersediakah kamu membunuh
John Wick untuk 2 juta dollar.
239
00:36:02,827 --> 00:36:04,694
Setelah itu, awak akan terima wangnya.
240
00:36:06,165 --> 00:36:08,365
Adakah ini kontrak eksklusif?
241
00:36:08,367 --> 00:36:10,167
Tidak. Ini terbuka.
242
00:36:10,169 --> 00:36:12,335
Kerana masalah ini mesti di selesaikan
secepat mungkin.
243
00:36:13,638 --> 00:36:15,405
Anggap sahaja telah selesai.
244
00:36:16,874 --> 00:36:18,909
Terima kasih, Marcus.
245
00:36:18,911 --> 00:36:22,178
Saya tahu, saya percayakan kamu.
Terima kasih untuk minuman.
246
00:38:25,803 --> 00:38:28,471
Bilik 918.
Harap awak terhibur tinggal di sini.
247
00:38:32,543 --> 00:38:33,623
Seronok bertemu awak lagi, John.
248
00:38:34,578 --> 00:38:35,745
Perkins.
249
00:38:38,582 --> 00:38:40,884
Hai, mahu menginap selama 2 malam?
250
00:38:40,886 --> 00:38:43,019
Bergantung pada urusannya,
mungkin lebih.
251
00:38:43,021 --> 00:38:44,688
Tentu sahaja, Tuan.
252
00:38:44,690 --> 00:38:46,623
Bila kali terakhir dia
tinggalkan tempat ini?
253
00:38:47,758 --> 00:38:49,693
Lebih kurang 4 tahun lalu.
254
00:38:49,695 --> 00:38:52,696
Tapi saya beritahu awak, Tuan.
Dia masih belum banyak berubah.
255
00:38:52,698 --> 00:38:53,897
Pemilik yang sama?
256
00:38:53,899 --> 00:38:55,465
Pemilik yang sama.
257
00:39:03,674 --> 00:39:04,874
Bilik 818.
258
00:39:06,610 --> 00:39:09,412
Dan seperti selalu...
259
00:39:09,414 --> 00:39:14,050
..ianya satu keseronokan, awak dapat
bersama kami lagi, En. Wick.
260
00:39:29,701 --> 00:39:31,400
Apa yang awak lakukan, John?
261
00:39:32,370 --> 00:39:33,703
Menatap awak..
262
00:39:35,073 --> 00:39:36,672
Mari ke sini.
263
00:41:09,166 --> 00:41:10,800
Hello, Winston.
264
00:41:12,903 --> 00:41:14,504
Jonathan.
265
00:41:16,874 --> 00:41:18,875
Dari apa yang saya ingat..
266
00:41:18,877 --> 00:41:20,944
..bukankah awak seorang
yang memberi..
267
00:41:20,946 --> 00:41:23,046
..pukulan dan tidak menerima?
268
00:41:23,148 --> 00:41:24,747
Berkarat, agaknya.
269
00:41:25,716 --> 00:41:27,250
Saya merasa seronok.
270
00:41:29,019 --> 00:41:30,854
Josef Tarasov.
271
00:41:32,122 --> 00:41:33,523
Kenapa dengan dia?
272
00:41:33,525 --> 00:41:34,765
Saya ingin bercakap dengannya.
273
00:41:35,726 --> 00:41:39,128
Bercakap awak kata?
274
00:41:41,400 --> 00:41:44,000
Saya sudah biasa dengan
istilah itu, Jonathan.
275
00:41:44,802 --> 00:41:47,270
Saya mahu bertanya awak.
276
00:41:47,272 --> 00:41:49,538
Adakah awak telah kembali
untuk berurusan?
277
00:41:50,442 --> 00:41:52,611
Cuma melawat.
278
00:41:52,911 --> 00:41:54,313
Adakah awak sudah benar-benar
memikirkannya?
279
00:41:54,913 --> 00:41:59,215
Maksud saya, adakah awak
sudah memikirkan semasak-masaknya?
280
00:42:00,085 --> 00:42:02,719
Adakah awak mahu
terjun lagi kedalamnya?
281
00:42:02,721 --> 00:42:05,421
Awak pernah cakap telah
mengundurkan diri.
282
00:42:06,757 --> 00:42:10,560
Awak akan terjebak dan akan mengheret
awak ke dalamnya.
283
00:42:10,562 --> 00:42:12,929
Lebih dari apa yang saya fikirkan.
284
00:42:13,031 --> 00:42:14,997
Dimana boleh saya jumpa dia?
285
00:42:16,834 --> 00:42:18,101
Hei.
286
00:42:18,637 --> 00:42:21,137
Hei, Wick berada di Continental.
287
00:42:23,341 --> 00:42:25,211
Selamat pulang, John.
288
00:42:25,811 --> 00:42:28,044
Kita mendapat khabar, seseorang akan
menamatkan riwayat John untuk kita.
289
00:42:28,646 --> 00:42:29,679
Ya?
290
00:42:30,881 --> 00:42:32,949
Kurang ajar.
291
00:42:35,153 --> 00:42:37,556
Jika mereka bersedia melanggar
peraturan Continental,
292
00:42:37,656 --> 00:42:38,924
Gandakan upahnya.
293
00:42:39,324 --> 00:42:41,360
Awak tahu peraturannya.
294
00:42:41,500 --> 00:42:44,783
Tiada urusan yang boleh dilakukan
di premis ini kerana...
295
00:42:44,883 --> 00:42:47,815
...akan dikenakan denda yang berat.
296
00:42:50,769 --> 00:42:52,368
Minum...
297
00:42:53,972 --> 00:42:56,072
..dan tenang.
298
00:42:58,043 --> 00:42:59,122
Untuk saat ini.
299
00:43:03,414 --> 00:43:05,314
Ianya masalah peribadi.
300
00:43:10,889 --> 00:43:13,725
Haramjadah! Jonathan!
301
00:43:13,825 --> 00:43:15,994
- Hei, Addy.
- Tuhanku!
302
00:43:16,094 --> 00:43:20,099
- Sudah berapa lama tak jumpa? 4 tahun?
- 5 dan berubah.
303
00:43:20,299 --> 00:43:23,935
Jadi bagitau saya bagaimana kehidupan
di seberang sana?
304
00:43:24,035 --> 00:43:25,359
Baik, Addy.
305
00:43:25,937 --> 00:43:28,270
Jauh lebih baik dari
apa yang saya layak.
306
00:43:29,274 --> 00:43:32,675
- Hei, saya bersimpati mendengar tentang awak...
- Terima kasih.
307
00:43:34,279 --> 00:43:36,579
Saya tidak pernah melihat awak seperti ini.
308
00:43:37,182 --> 00:43:38,147
Seperti apa?
309
00:43:39,284 --> 00:43:40,750
Sugul.
310
00:43:42,887 --> 00:43:47,056
- Saya sudah bersara.
- Tidak, jika awak minum di sini, awak tidak.
311
00:43:48,459 --> 00:43:50,261
- Seperti biasa?
- Silakan.
312
00:43:56,868 --> 00:43:58,501
Minuman ini percuma.
313
00:43:59,304 --> 00:44:00,837
Terima kasih.
314
00:46:09,467 --> 00:46:11,202
Awak nampak
payudara gadis itu?
315
00:46:14,405 --> 00:46:16,274
Saya harap Lita bekerja malam ini.
316
00:46:32,791 --> 00:46:35,026
Awak semua takut kepada
boogeyman haramjadah itu?
317
00:46:35,420 --> 00:46:37,065
- Saya tidak.
- Tidak.
318
00:46:38,166 --> 00:46:40,062
Awak sepatutnya takut.
319
00:46:44,369 --> 00:46:46,468
Saya mahu sebotol lagi!
320
00:46:47,972 --> 00:46:50,806
Sekarang juga,
cepat ambilkan sebotol lagi!
321
00:46:51,309 --> 00:46:52,975
Cepat!
322
00:47:01,052 --> 00:47:03,018
Hello, Francis.
323
00:47:03,788 --> 00:47:05,487
En. Wick.
324
00:47:12,797 --> 00:47:15,264
Tuan datang ke
sini ada urusan ke?
325
00:47:15,934 --> 00:47:18,000
Harap begitulah, Francis.
326
00:47:18,503 --> 00:47:20,536
Kenapa awak tidak ambil
cuti sahaja malam ini?
327
00:47:26,611 --> 00:47:27,977
Terima kasih, tuan.
328
00:47:59,110 --> 00:48:00,609
Celaka awak, haramjadah!
329
00:48:07,452 --> 00:48:09,418
Dimana Josef?
330
00:48:12,090 --> 00:48:14,225
Kolam mandi, di bawah.
331
00:48:15,696 --> 00:48:17,771
Awak mencuri kereta saya...
332
00:48:18,818 --> 00:48:20,761
.. dan membunuh anjing saya?
333
00:49:13,123 --> 00:49:15,374
Ada tanda-tanda John Wick?
334
00:49:15,874 --> 00:49:16,536
Tidak ada.
335
00:49:17,169 --> 00:49:18,485
Level 2, bagaimana
situasi awak di sana?
336
00:49:23,217 --> 00:49:25,199
Aras bawah, selamat.
337
00:49:25,331 --> 00:49:26,674
Ya
338
00:50:07,095 --> 00:50:08,375
Dia ada di sini!
339
00:51:08,363 --> 00:51:10,332
Ikut saya!
340
00:51:27,485 --> 00:51:29,117
John Wick Di sana. Pergi tangkap dia!
341
00:51:48,473 --> 00:51:52,208
Tepi! Dia di sisni! Dia berda di sini!
Dia di sana! Dia datang!
342
00:53:32,810 --> 00:53:34,610
Masuk! Masuk!
343
00:53:35,279 --> 00:53:36,280
Cepat, cepat!
344
00:55:21,452 --> 00:55:24,288
- Selamat petang, En. Wick.
- Selamat petang.
345
00:55:24,388 --> 00:55:27,191
- Apa yang boleh saya tolong?
- Ada doktor di dalam?
346
00:55:27,291 --> 00:55:29,987
- Ya, tuan. 24/7.
- Tolong hantarnya ke atas.
347
00:55:30,087 --> 00:55:32,261
- Ya, tuan.
- Bagus ke dobi awak?
348
00:55:34,198 --> 00:55:37,132
Maaf saya katakan, tidak ada
seorangpun yang tidak bagus.
349
00:55:37,935 --> 00:55:40,571
Tidak. Saya rasa tidak perlu.
350
00:55:40,671 --> 00:55:43,474
Boleh saya cadangkan minuman, tuan.
351
00:55:43,574 --> 00:55:45,773
Bourbon, barangkali.
352
00:55:46,610 --> 00:55:48,643
Bunyinya sangat bagus.
353
00:56:02,560 --> 00:56:04,962
Jadi apa jenis pergerakan
pula saya boleh buat?
354
00:56:05,062 --> 00:56:07,498
Jika awak mahu cepat sembuh,
355
00:56:07,598 --> 00:56:09,235
..maka jangan banyak bergerak.
356
00:56:11,335 --> 00:56:15,837
Bagaimanapun, jika awak masih ada
urusan yang perlu diselesaikan,
357
00:56:18,309 --> 00:56:20,575
..ambil dua daripada
ini terlebih dahulu.
358
00:56:21,846 --> 00:56:25,080
Jahitan awak akan terkoyak
dan awak akan berdarah,
359
00:56:25,516 --> 00:56:28,119
..tapi semua masih
berfungsi dengan baik.
360
00:56:28,219 --> 00:56:30,185
Awak perlukan sesuatu
untuk rasa sakitnya?
361
00:56:31,722 --> 00:56:33,855
Tidak, saya masih boleh bertahan.
362
00:57:40,925 --> 00:57:41,924
Hei, John.
363
00:57:45,429 --> 00:57:47,763
- Perkins?
- Saya ingat terus masuk sahaja.
364
00:57:49,533 --> 00:57:51,256
Saya tahu itu.
365
00:57:58,576 --> 00:58:01,512
Saya ingat Pn. Perkins tidak akan
gerakkan jari jika kurang dari 3.
366
00:58:01,612 --> 00:58:03,381
Viggo memberi saya 4 juta
untuk melanggar peraturan hotel.
367
00:58:03,481 --> 00:58:05,847
Itu kurang bijak,
saya beri awak jaminan.
368
00:58:12,122 --> 00:58:13,857
Awak memang pengecut.
369
00:59:29,633 --> 00:59:30,498
Ya?
370
00:59:30,598 --> 00:59:33,804
Saya mohon maaf kerana menghubungi
awak pada masa ini, tetapi...
371
00:59:34,104 --> 00:59:39,241
..kami telah menerima banyak rungutan
kerana bunyi bising di tingkat awak.
372
00:59:41,578 --> 00:59:44,615
Saya memohon maaf, sebab saya menyelesaikan...
373
00:59:44,985 --> 00:59:48,486
... masalah dengan tetamu yang tak diundang
Jadi adakah awak mahu menempah, katakan,
374
00:59:48,986 --> 00:59:50,821
..satu makan malam, mungkin?
375
00:59:51,021 --> 00:59:53,724
Mungkin, nanti saya akan
hubungi awak semula.
376
01:00:01,699 --> 01:00:02,698
Jangan!
377
01:00:04,401 --> 01:00:06,770
- Di mana Josef?
- Awak haramjadah.
378
01:00:06,970 --> 01:00:09,329
- Di mana Viggo?
- Saya tidak akan bagitau awak celaka!
379
01:00:10,240 --> 01:00:13,108
awak betul-betul nak mati di sini, Perkins?
380
01:00:14,378 --> 01:00:16,277
Katakan sesuatu pada saya.
381
01:00:20,718 --> 01:00:24,689
Little Russia. Di situ ada gereja
berhampiran dengan Cannon Court.
382
01:00:25,089 --> 01:00:27,458
- Bagaimana keadaan di sana?
- Ianya dihadapan.
383
01:00:27,758 --> 01:00:29,424
Ianya tempat Viggo
menjalankan operasinya.
384
01:00:32,196 --> 01:00:33,161
Terima kasih.
385
01:00:33,586 --> 01:00:39,586
Sarikata Disediakan Oleh: @-- arbi_theone --@
386
01:00:40,137 --> 01:00:42,070
Adakah saya mengenali awak
387
01:00:43,340 --> 01:00:45,273
Saya rasa kenal.
388
01:00:52,182 --> 01:00:55,686
- Hei, John.
- Hei, Harry.
389
01:00:55,786 --> 01:00:57,321
Semuanya dalam keadaan baik?
390
01:00:57,421 --> 01:01:00,755
Ya. Semuanya baik.
391
01:01:01,291 --> 01:01:04,359
- Kalau begitu saya akan tinggalkan awak.
- Hei, Harry?
392
01:01:05,729 --> 01:01:09,400
Awak berminat untuk mendapatkan duit syiling?
Mengawasi gadis yang tertidur ini?
393
01:01:09,500 --> 01:01:12,500
- Tangkap dan lepas?
- Tangkap dan lepas.
394
01:01:43,801 --> 01:01:46,367
Anakku, apa yang boleh saya bantu?
395
01:01:52,610 --> 01:01:54,209
Haramjadah!
396
01:02:04,955 --> 01:02:06,985
Mari kita pergi ke bilik kebal.
397
01:02:18,702 --> 01:02:20,101
Bukanya.
398
01:02:27,144 --> 01:02:28,310
Viggo akan bunuh saya.
399
01:02:46,230 --> 01:02:48,062
Gadis-gadis, keluar.
400
01:03:00,878 --> 01:03:04,848
Sejujurnya, apa yang awak fikir awak
akan lakukan dengan semua itu?
401
01:03:04,948 --> 01:03:06,012
Ini.
402
01:03:55,065 --> 01:03:56,898
Jangan bimbang.
403
01:03:57,935 --> 01:03:59,901
Pengemas bilik akan menemui awak.
404
01:04:00,604 --> 01:04:02,506
Awak perlakukan semua
gadis awak seperti ini?
405
01:04:02,606 --> 01:04:06,207
Awak bukan wanita. Percaya saya.
406
01:04:12,682 --> 01:04:14,882
Harry, bukan?
407
01:04:16,954 --> 01:04:19,587
Adakah awak mahu mendapatkan sesuatu yang
lebih dari sekadar syiling emas?
408
01:04:22,459 --> 01:04:27,265
Awak telah melanggar peraturan.
Awak berurusan melewati batas Continental.
409
01:04:28,165 --> 01:04:32,900
Dan pihak pengurusan tidak boleh
menerima perilaku yang seperti itu.
410
01:04:34,304 --> 01:04:36,037
Pergi jahanam dengan pengurusan.
411
01:04:42,940 --> 01:04:45,380
Jangan bimbang. Pengemas bilik
akan menjumpai awak.
412
01:04:50,460 --> 01:04:51,172
Haramjadah.
413
01:04:52,022 --> 01:04:54,289
Dari debu akan kembali menjadi debu.
414
01:04:55,092 --> 01:04:56,560
Bolehkah kita pulih daripada ini?
415
01:04:56,660 --> 01:04:58,028
Viggo, awak tahu apa yang ada
di dalam bilik kebal itu, bukan?
416
01:04:58,128 --> 01:04:59,829
Tidak ada apa-apa.
417
01:05:04,067 --> 01:05:05,566
Haramjadah!
418
01:05:22,419 --> 01:05:23,885
Maju!
419
01:06:41,331 --> 01:06:43,701
Saya sudah katakan, John.
420
01:06:44,001 --> 01:06:47,168
Mereka pasti akan menghalang awak.
421
01:06:50,240 --> 01:06:52,073
Ay, ay...
422
01:07:00,884 --> 01:07:03,020
Awak sentiasa mempunyai...
423
01:07:04,588 --> 01:07:06,521
...keberanian, awak tahu.
424
01:07:07,457 --> 01:07:09,724
Betul? Oh, ya.
425
01:07:13,096 --> 01:07:17,865
Saya boleh katakan awak masih
John Wick yang dulu.
426
01:07:18,868 --> 01:07:20,468
Betulkah?
427
01:07:23,607 --> 01:07:27,174
Manusia tidak berubah. Awak tahu itu.
428
01:07:27,544 --> 01:07:29,877
Masalah yang berubah.
429
01:07:33,383 --> 01:07:35,676
Awak tahu apa yang ada
di dalam bilik kebal itu?
430
01:07:36,620 --> 01:07:41,291
Karya seni, wang, yang tak ternilai harganya,
tapi dengan pengaruh saya di kota ini,
431
01:07:41,491 --> 01:07:46,961
Bukti fizikal, rakaman audio,
ugutan, tidak ternilai harganya!
432
01:07:47,964 --> 01:07:49,497
Tidak ternilai!
433
01:07:52,069 --> 01:07:54,739
Ya. Saya menikmatinya.
434
01:07:56,784 --> 01:07:59,804
Ya, saya tahu itu.
435
01:08:00,844 --> 01:08:01,947
Awak benar-benar nikmatinya, bukan?
436
01:08:09,419 --> 01:08:10,918
Jadi...
437
01:08:14,357 --> 01:08:17,124
Awak telah berkahwin?
Selesai.
438
01:08:17,828 --> 01:08:20,094
Bagaimana awak mengatasinya?
439
01:08:20,597 --> 01:08:22,030
Tuah, saya rasa.
440
01:08:23,033 --> 01:08:24,802
Ya.
441
01:08:25,302 --> 01:08:28,138
Ya, awak mempunyai isteri,
dan saya mempunyai anak lelaki.
442
01:08:28,238 --> 01:08:32,106
Dan percayalah,
awak memiliki kesempatan yang baik.
443
01:08:36,746 --> 01:08:38,282
Dan kemudian awak pergi.
444
01:08:38,582 --> 01:08:40,617
Dan cara awak keluar,
445
01:08:40,717 --> 01:08:43,759
menipu diri sendiri bahawa masa lalu
446
01:08:43,859 --> 01:08:47,966
tidak akan mempengaruhi masa depan.
Tapi pada akhirnya...
447
01:08:49,693 --> 01:08:54,431
banyak daripada kita diberi ganjaran
bagi salah laku kita..
448
01:08:54,531 --> 01:08:58,266
..itulah sebabnya tuhan mengambil isteri awak..
449
01:08:59,836 --> 01:09:02,670
dan menghantar awak kepada saya.
450
01:09:04,141 --> 01:09:06,523
Kehidupan ini...
451
01:09:07,036 --> 01:09:09,132
..mengikuti awak.
452
01:09:10,580 --> 01:09:13,183
Ia berpaut kepada awak..
453
01:09:13,283 --> 01:09:18,322
..menjangkiti semua orang yang
berada disekeliling awak.
454
01:09:18,422 --> 01:09:21,822
Kita telah disumpah, saya dan awak.
455
01:09:22,992 --> 01:09:26,327
Kita setuju dengan hal tersebut.
456
01:09:30,233 --> 01:09:32,433
Akhirnya, awak sedar.
457
01:09:33,503 --> 01:09:36,773
- Okay.
- Berundurlah.
458
01:09:37,073 --> 01:09:39,403
Berikan pada saya anak awak.
459
01:09:40,177 --> 01:09:42,242
John Wick.
460
01:09:47,451 --> 01:09:51,054
Cuma sebuah kereta!
Cuma seekor anjing!
461
01:09:51,454 --> 01:09:52,987
Cuma seekor anjing...
462
01:09:54,291 --> 01:09:55,890
Viggo?
463
01:09:57,393 --> 01:10:00,662
- Ya.
- Ketika Helen meninggal, saya kehilangan segalanya.
464
01:10:01,932 --> 01:10:05,002
Sampai akhirnya anjing itu
masuk ke dalam rumah saya.
465
01:10:05,302 --> 01:10:07,938
Hadiah terakhir dari isteri saya.
466
01:10:08,438 --> 01:10:12,506
Ketika itu saya seakan menerima
secangkir harapan.
467
01:10:14,444 --> 01:10:17,678
Peluang untuk bersedih tidak keseorangan.
468
01:10:19,115 --> 01:10:21,382
Dan anak awak
469
01:10:21,785 --> 01:10:23,386
merampasnya dari saya!
470
01:10:23,586 --> 01:10:26,490
- Oh, tuhan...
- Mencurinya dari saya!
471
01:10:26,590 --> 01:10:29,359
Membunuhnya dari saya!
472
01:10:29,459 --> 01:10:31,995
Orang sentiasa bertanya
adakah saya kembali lagi.
473
01:10:32,095 --> 01:10:34,798
Dan saya tidak mempunyai jawapan.
474
01:10:34,898 --> 01:10:38,302
Tapi sekarang, ya, saya rasa saya kembali!
475
01:10:38,402 --> 01:10:41,505
Jadi lebih baik awak serahkan anak awak...
476
01:10:41,605 --> 01:10:45,275
atau awak boleh mati bersama dia!
477
01:13:22,332 --> 01:13:24,265
Tenang..Tenang..Tenang...
Tenang..Tenang..!
478
01:13:25,268 --> 01:13:26,834
John!
479
01:13:28,772 --> 01:13:30,371
Di mana dia?
480
01:13:32,242 --> 01:13:34,074
Haramjadah!
481
01:13:38,315 --> 01:13:40,484
Saya mahu awak berjanji
jika saya bagitau di mana dia,
482
01:13:40,884 --> 01:13:44,151
- awak akan biarkan saya pergi?
- Batalkan kontrak awak.
483
01:13:48,892 --> 01:13:49,791
Setuju.
484
01:13:54,831 --> 01:13:57,434
Dia bersembunyi dirumah selamat. Brooklyn.
485
01:13:57,534 --> 01:14:00,300
434 Wallace Place.
486
01:14:02,271 --> 01:14:06,272
- Mereka tahu awak akan datang.
- Sudah tentu. Tapi itu tidak menjadi masalah.
487
01:14:19,778 --> 01:14:21,401
Posisi 3
488
01:14:21,545 --> 01:14:23,400
Lapurkan.
Di sini selamat
489
01:14:24,676 --> 01:14:26,275
Semua pos, bersiap sedia.
490
01:14:36,548 --> 01:14:38,225
Posisi 2
491
01:14:38,909 --> 01:14:40,169
Lapurkan.
Di sini selamat.
492
01:14:59,162 --> 01:15:00,895
Boleh kamu hentikan bermain video game?
493
01:15:14,544 --> 01:15:17,580
Boleh kamu hentikan bermain video game?
494
01:15:29,125 --> 01:15:30,324
Meniarap, meniarap!
495
01:15:40,036 --> 01:15:42,269
Cepat, cepat! Meniarap, meniarap!
496
01:17:01,150 --> 01:17:03,116
Aturkan semuanya.
497
01:17:20,870 --> 01:17:22,469
Terima kasih.
498
01:17:23,006 --> 01:17:25,038
Dengan senang hati, tuan.
499
01:17:28,011 --> 01:17:31,248
Hadiah perpisahan.
Dari pihak pengurusan.
500
01:17:31,548 --> 01:17:34,848
Pampasan untuk kemalangan...
501
01:17:35,151 --> 01:17:36,684
..malam tadi.
502
01:18:24,100 --> 01:18:27,003
Sudah berapa kali saya selamatkan awak?
503
01:18:27,103 --> 01:18:30,106
- Saya hargainya.
- Sudah tentu.
504
01:18:30,306 --> 01:18:33,977
- Awak kelihatan teruk.
- Tidak, saya kelihatan telah bersara.
505
01:18:34,077 --> 01:18:37,678
Bersara? Awak benar-benar mempercayainya?
506
01:18:51,528 --> 01:18:53,994
Awak memulakan hidup baru.
507
01:18:55,465 --> 01:18:57,664
Awak akan menemui jalan awak kembali.
508
01:18:59,168 --> 01:19:01,001
Masanya untuk pulang.
509
01:19:54,657 --> 01:19:58,494
Mari kita teruskan ini,
tidak kira apa sahaja ianya.
510
01:19:58,594 --> 01:20:00,527
Hello, Marcus.
511
01:20:13,142 --> 01:20:14,341
Ini ialah John.
512
01:20:15,778 --> 01:20:18,979
Saya hargai awak kerana memberikan
anak saya kematian yang cepat.
513
01:20:21,317 --> 01:20:24,151
Saya tidak tahu bagaimana
membalasnya, sama ada..
514
01:20:25,955 --> 01:20:28,789
..Marcus mengkhianati saya.
515
01:20:39,035 --> 01:20:42,637
- Awak telah membatalkan kontraknya.
- Dan semasa ianya terbuka,
516
01:20:42,837 --> 01:20:45,864
..awak mempunyai banyak peluang,
517
01:20:46,175 --> 01:20:49,345
untuk membunuh John Wick.
518
01:20:49,445 --> 01:20:52,448
Dan jika awak melakukan tugas awak..
519
01:20:52,548 --> 01:20:55,049
..anak saya masih lagi hidup!
520
01:20:57,553 --> 01:21:01,855
Dan apa yang dia lakukan..
..dia melanggar peraturan utama.
521
01:21:03,759 --> 01:21:05,292
Terima kasih.
522
01:21:08,664 --> 01:21:10,507
Pn. Perkins.
523
01:21:11,434 --> 01:21:13,436
Kenapa saya tidak terkejut?
524
01:21:13,836 --> 01:21:15,836
Kita bertanggungjawab atas
apa yang kita lakukan.
525
01:21:17,406 --> 01:21:20,741
Jadi, John, saya tidak ada pilihan.
526
01:21:21,844 --> 01:21:24,011
Saya sentiasa sukakan awak, Marcus.
527
01:21:25,348 --> 01:21:27,548
Yang terakhir dari
yang sejenisnya..
528
01:21:36,292 --> 01:21:40,294
..tapi berbeza dengan yang lainnya,
awak akan mati dengan cara saya.
529
01:21:41,597 --> 01:21:43,830
Tuhan! Tidak!
530
01:21:46,002 --> 01:21:47,901
Tidak, tuan.
531
01:21:49,338 --> 01:21:51,238
Saya akan mati dengan cara saya sendiri.
532
01:22:12,995 --> 01:22:14,094
Lihat?
533
01:22:25,841 --> 01:22:28,107
Permainan yang menarik, kawan lama.
534
01:22:34,417 --> 01:22:36,285
Kita selesai, Viggo?
535
01:22:36,644 --> 01:22:39,753
- Kita selesai.
- Okay. Di sini.
536
01:22:40,056 --> 01:22:41,912
Terima kasih.
537
01:22:44,593 --> 01:22:47,027
Ya. Siapkan helikopternya.
538
01:23:09,552 --> 01:23:14,121
Pn. Perkins, maafkan saya
kerana menghubungi awak pada masa ini.
539
01:23:56,933 --> 01:23:58,735
Pn. Perkins..
540
01:23:59,135 --> 01:24:03,398
..keahlian awak di Continental
kerana tingkah laku awak ..telah tamat..
541
01:24:03,498 --> 01:24:05,271
..dibatalkan.
542
01:24:31,500 --> 01:24:33,936
Saya tahu apa yang awak fikirkan, Jonathan.
543
01:24:34,036 --> 01:24:35,608
Kita hidup dengan kod.
544
01:24:35,708 --> 01:24:38,043
Itu sebabnya saya mahu bagitau pada awak,
ada sebuah helikopter..
545
01:24:38,143 --> 01:24:42,075
di helipad yang sedang mengisi
bahan bakar untuk seseorang.
546
01:25:01,030 --> 01:25:03,363
- Awak ada simpan rokok saya?
- Ya, saya ada rokok awak.
547
01:25:27,123 --> 01:25:28,322
Oh, haramjadah!
548
01:25:31,894 --> 01:25:34,320
Ya. Tekan lagi minyaknya, mari pergi. Cepat!
Helikopter di bawah sana.
549
01:25:34,420 --> 01:25:35,495
Ayuh! Mari pergi!
550
01:25:48,611 --> 01:25:49,812
Haramjadah!
551
01:25:49,912 --> 01:25:52,279
Celaka, saya tahu dia akan datang.
552
01:26:06,395 --> 01:26:07,797
Apa kena dengan orang ini?
553
01:26:08,497 --> 01:26:10,397
Seseorang berikan saya pistol.
Siapa ada pistol?
554
01:26:12,568 --> 01:26:14,019
Oh, Tuhan!
555
01:26:15,804 --> 01:26:18,539
- Itu yang terbaik.
- Siapa ada pistol?
556
01:26:35,198 --> 01:26:35,973
Celaka!
557
01:26:52,908 --> 01:26:55,542
Viggo, helikopter, berada di sana.
Kita perlu mendapatkannya.
558
01:27:13,095 --> 01:27:14,261
Oh, tuhan, saya perlukan pistol.
559
01:27:36,619 --> 01:27:39,019
- Tolong cakap inggeris.
- Semoga berjaya.
560
01:27:40,589 --> 01:27:41,638
Rusia haramjadah.
561
01:27:43,826 --> 01:27:45,491
Celaka!
562
01:28:10,619 --> 01:28:11,307
Tidak!
563
01:29:15,050 --> 01:29:17,317
Tiada lagi senjata, John.
564
01:29:19,388 --> 01:29:21,421
Tiada lagi peluru.
565
01:29:22,024 --> 01:29:24,057
Tiada lagi peluru.
566
01:29:31,934 --> 01:29:34,000
Cuma awak dan saya, John.
567
01:29:34,770 --> 01:29:35,902
Awak dan saya.
568
01:29:59,528 --> 01:30:01,864
Apa yang berlaku, John?
569
01:30:01,964 --> 01:30:04,633
Kita adalah profesional. Bertamadun.
570
01:30:04,833 --> 01:30:06,800
Adakah saya kelihatan
bertamadun pada awak?
571
01:31:29,685 --> 01:31:31,818
Lihatlah awak, John.
572
01:31:33,955 --> 01:31:35,621
Ya.
573
01:31:36,224 --> 01:31:38,291
Lihatlah awak.
574
01:32:28,844 --> 01:32:30,671
Bangun, John.
575
01:32:30,971 --> 01:32:32,781
Mari kita pulang.
576
01:34:16,501 --> 01:34:18,418
Ianya okay.
577
01:34:19,157 --> 01:34:20,420
Mari kita pulang.
578
01:34:20,645 --> 01:34:35,645
Sarikata Disediakan Oleh: @-- arbi_theone --@