1 00:03:10,600 --> 00:03:12,807 Aku kembali, bajingan. 2 00:03:59,800 --> 00:04:01,290 Apakah itu .. 3 00:04:05,200 --> 00:04:06,440 Dior? 4 00:04:08,320 --> 00:04:12,245 Bagus sekali, Sarjan Farrat. Rancanganku, yang diilhamkan Dior. 5 00:04:12,400 --> 00:04:13,845 Myrtle Dunnage. 6 00:04:14,000 --> 00:04:15,047 Tilly. 7 00:04:15,200 --> 00:04:17,441 - Kau sudah dewasa. - Kau tambah tua. 8 00:04:17,600 --> 00:04:20,331 Malangnya itu benar. 9 00:04:20,480 --> 00:04:22,369 Apa yang saya lakukan kali ini? 10 00:04:22,520 --> 00:04:24,329 Kulit berkualiti ... 11 00:04:24,480 --> 00:04:29,202 boleh mudah rosak oleh lembab dan cendawan. 12 00:04:29,360 --> 00:04:30,805 Tilly. 13 00:04:33,360 --> 00:04:34,771 Bagaimana kabar ibuku? 14 00:04:34,960 --> 00:04:38,567 Molly, jarang keluar rumah sejak kebelakangan ini. 15 00:04:41,240 --> 00:04:44,005 Apakah ada yang tahu kau datang? 16 00:04:45,840 --> 00:04:47,330 Mereka akan segera tahu. 17 00:05:01,680 --> 00:05:03,125 Ini? 18 00:05:12,560 --> 00:05:13,846 Oh! 19 00:05:35,480 --> 00:05:37,482 Apa kau sudah dapati tupainya? 20 00:05:38,440 --> 00:05:39,965 Kau tak boleh memilikinya. 21 00:05:40,120 --> 00:05:42,361 Kerana kita ingin memeliharanya, kan? 22 00:06:08,960 --> 00:06:10,564 Apa kau ingat Miss Harridene? 23 00:06:10,760 --> 00:06:12,125 Guru sekolah? 24 00:06:27,160 --> 00:06:28,207 Stewart kecewa. 25 00:06:31,080 --> 00:06:32,491 Kaau mengingatnya? 26 00:06:32,640 --> 00:06:35,291 Kiri, kanan. 27 00:06:35,440 --> 00:06:37,124 Dia kesayangan Miss Harridene. 28 00:06:37,280 --> 00:06:39,681 Miss Harridene, dia mengotoriku. 29 00:06:39,840 --> 00:06:41,888 - Dia mengotoriku dengan tinta. - Huh? 30 00:06:47,320 --> 00:06:49,482 Bagaimana dengan Mr.Almanac? 31 00:06:49,640 --> 00:06:50,880 Ahli kimia? 32 00:06:51,040 --> 00:06:53,930 Aku bahkan tak tahu kau siapa. 33 00:06:59,360 --> 00:07:01,249 Hmm. Hmm. 34 00:07:01,440 --> 00:07:03,363 Hmm. 35 00:07:03,520 --> 00:07:05,921 Pendosa .. 36 00:07:08,440 --> 00:07:09,566 Ah! 37 00:07:12,200 --> 00:07:14,441 Kita berdua tahu Mr.Almanac. 38 00:07:16,080 --> 00:07:18,686 Sapukan 3 kali sehari. 39 00:07:18,840 --> 00:07:21,241 Terima kasih Mr.Almanac. Ayo, Myrtle. 40 00:07:23,280 --> 00:07:26,363 Ibumu seorang pelacur dan kau anak haram. 41 00:07:35,200 --> 00:07:38,124 Bagaimana dengan Shire Presiden Pettyman? 42 00:07:39,880 --> 00:07:41,006 Hmm? 43 00:07:42,920 --> 00:07:45,127 Sekarang, ada sebab untuk memilih (pilihan raya). 44 00:07:47,080 --> 00:07:48,161 Oh. 45 00:07:54,880 --> 00:07:57,565 Aku tak tahu alasanmu kembali ke lubang ini. 46 00:07:57,720 --> 00:07:58,881 Tak ada apa-apa di sini. 47 00:07:59,080 --> 00:08:00,650 Aku datang kerana ... 48 00:08:03,000 --> 00:08:05,082 Aku perlu kau untuk mengingat, bu. 49 00:08:05,240 --> 00:08:06,287 Ini? 50 00:08:06,440 --> 00:08:09,011 Aku perlu kau untuk mengingatnya agar aku boleh ingat. 51 00:08:09,160 --> 00:08:13,563 Ingat apa? Bahawa kau anak perempuan saya? 52 00:08:14,720 --> 00:08:16,609 - Itu juga. - Besar kemungkinan. 53 00:08:17,880 --> 00:08:19,325 Apa lagi? 54 00:08:27,040 --> 00:08:29,008 Adakah aku melakukan pembunuhan? 55 00:08:30,400 --> 00:08:32,641 Apa? 56 00:08:34,720 --> 00:08:36,449 Apa aku seorang pembunuh? 57 00:08:38,320 --> 00:08:39,845 Apakah kerana itu aku dikutuk? 58 00:08:41,080 --> 00:08:43,082 Kau tak ingat telah melakukan pembunuhan? 59 00:08:43,240 --> 00:08:45,129 Tidak. 60 00:08:45,280 --> 00:08:47,328 Nah ... 61 00:08:49,120 --> 00:08:50,849 itu bukan hal yang biasanya akan terlupa. 62 00:08:51,000 --> 00:08:52,161 Aku tahu. 63 00:08:57,560 --> 00:08:59,164 Bagaimana kalau memang kau seorang pembunuh? 64 00:09:01,840 --> 00:09:04,286 Sekurang-kurangnya aku takkan terlalu terkejut. 65 00:09:07,720 --> 00:09:10,041 - Pembunuh! - Hentikan! Ayuhlah. 66 00:09:10,200 --> 00:09:11,929 - Pembunuh! - Oh! Ah! Ooh! 67 00:09:12,080 --> 00:09:15,050 - Tolong! - Jangan..oh! 68 00:09:15,240 --> 00:09:16,685 Ah! 69 00:09:16,840 --> 00:09:18,046 Oh, oh! 70 00:09:18,240 --> 00:09:19,605 Pembunuh! 71 00:09:19,760 --> 00:09:21,125 - Molly! - Oh! 72 00:09:22,040 --> 00:09:23,610 Tolong! Tolong! 73 00:09:23,760 --> 00:09:26,240 Ah! Ah! 74 00:09:27,240 --> 00:09:29,527 Pembunuh! 75 00:09:30,360 --> 00:09:32,966 - Lepaskan aku, kau jalang. - Tidak! Tidak! 76 00:09:33,120 --> 00:09:34,645 Kau harus ... 77 00:09:34,840 --> 00:09:37,002 Molly, hentikan! 78 00:09:38,080 --> 00:09:40,401 Ini hanya mandi. 79 00:09:40,600 --> 00:09:43,046 Kau sangat kotor dan bau, Bu! 80 00:09:44,320 --> 00:09:45,731 Rogol! 81 00:09:45,880 --> 00:09:47,041 - Hentikan ... - Pemerkosaan! 82 00:09:47,200 --> 00:09:49,680 Siapa orang waras yang mahu ke sana memperkosa Molly? 83 00:09:49,840 --> 00:09:51,569 Seorang wanita dengan bola kecil. 84 00:09:52,800 --> 00:09:55,326 Ia seolah-olah ada penjelasan masuk akal, Barney. 85 00:09:56,320 --> 00:09:57,321 Myrtle Dunnage kembali. 86 00:09:57,480 --> 00:09:59,608 Aku belum pernah melihatnya lagi sejak dia kecil. 87 00:09:59,760 --> 00:10:01,125 Dia pindah. 88 00:10:02,320 --> 00:10:06,291 Mereka mengirimnya pergi, Barney.. untuk kebaikan kita semua. 89 00:10:06,440 --> 00:10:08,090 Dunnybum pulang kampung. 90 00:10:09,200 --> 00:10:11,043 Aku ingin tahu bagaimana dia sekarang. 91 00:10:11,200 --> 00:10:13,601 ♪ Sock ia seluruh bandar 92 00:10:14,560 --> 00:10:17,006 ♪ Orang menghala ke arah saya 93 00:10:17,160 --> 00:10:19,811 ♪ Mereka memanggil saya awan berlumpur 94 00:10:19,960 --> 00:10:23,601 ♪ Anda lebih baik berjumpa dengan saya 95 00:10:23,760 --> 00:10:25,364 ♪ Baby 96 00:10:26,800 --> 00:10:29,804 ♪ Jumpa saya dengan pakaian hitam anda di ... ♪ 97 00:10:32,240 --> 00:10:35,369 ♪ Anda lebih baik berjumpa dengan saya 98 00:10:36,200 --> 00:10:38,407 - ECJ! - ♪ Hey, babe ... ♪ 99 00:10:41,280 --> 00:10:43,044 Sersan Farr! 100 00:10:43,240 --> 00:10:45,322 Aku tahu kau didalam. 101 00:10:46,600 --> 00:10:49,285 Ada yang merosakkan tanaman hiasku. 102 00:10:52,640 --> 00:10:54,165 Pagi, Beulah. 103 00:10:57,160 --> 00:10:59,242 Aku yakin aku pernah melihatnya, 104 00:10:59,400 --> 00:11:00,526 Barney McSwiney, 105 00:11:00,720 --> 00:11:02,768 mengintipku dari bumbung silo. 106 00:11:05,200 --> 00:11:07,521 Ah. Ada Elsbeth Beaumont. 107 00:11:07,680 --> 00:11:10,081 William muda sudah kembali dari Australia Barat sepertinya. 108 00:11:10,240 --> 00:11:11,765 Putraku. 109 00:11:12,960 --> 00:11:14,530 Dirumah. 110 00:11:15,840 --> 00:11:17,808 Bersiap raih masa depanmu. 111 00:11:24,160 --> 00:11:25,605 Ada Mrs.A. 112 00:11:26,600 --> 00:11:27,726 Ah. 113 00:11:27,880 --> 00:11:29,291 Yoo-Hoo, Mrs Almanac. 114 00:11:29,440 --> 00:11:31,488 Oh! Ooh! 115 00:11:32,840 --> 00:11:35,889 Tak bolehkah kau membantunya dengan beberapa obatmu, Mr.A? 116 00:11:36,040 --> 00:11:37,087 Ketagihan! 117 00:11:37,240 --> 00:11:41,086 Yang dia perlukan adalah pengampunan Tuhan dan diet habis-habisan. 118 00:11:43,200 --> 00:11:45,089 Oh! 119 00:11:46,800 --> 00:11:48,848 Apa? 120 00:11:49,000 --> 00:11:51,082 Prudence, Mr.Almanac Datang. 121 00:11:56,920 --> 00:11:59,890 Ah. Dia tak akan mendapatkanku. 122 00:12:03,760 --> 00:12:05,205 Disana. Kena kau. 123 00:12:05,360 --> 00:12:06,964 Ah! 124 00:12:09,400 --> 00:12:11,607 - ♪ Oleh cahaya ... ♪ - Berikut mel anda. 125 00:12:12,760 --> 00:12:15,286 ♪ Of bulan perak ... ♪ 126 00:12:15,440 --> 00:12:17,727 Gert! Gert! 127 00:12:17,920 --> 00:12:19,410 Ini William. 128 00:12:20,600 --> 00:12:23,285 Pratt. Belum berubah. 129 00:12:23,440 --> 00:12:26,091 Ah, kembalinya anak pengirim wang. 130 00:12:26,240 --> 00:12:29,369 Gertrude, catatan hutang mereka. 131 00:12:32,040 --> 00:12:35,567 ♪ rasuk perak anda akan membawa impian cinta 132 00:12:35,720 --> 00:12:38,485 ♪ Kami akan berpelukan tidak lama lagi 133 00:12:39,680 --> 00:12:41,569 ♪ Menjelang bulan perak ... ♪ 134 00:12:41,720 --> 00:12:44,963 Bukankah Reggie Blood punya suara yang merdu? 135 00:12:46,640 --> 00:12:49,803 Aku memanggilnya Perry Como-nya Dungatar. 136 00:12:49,960 --> 00:12:52,042 Tapi dengan wajah yang lebih enak dilihat, iya kan? 137 00:12:52,880 --> 00:12:54,370 138 00:12:54,520 --> 00:12:56,329 Senang melihatmu pulang, William. 139 00:12:56,480 --> 00:12:57,891 Apa? Oh. 140 00:12:58,040 --> 00:12:59,530 Tinggalkan kami, Gert. 141 00:13:02,400 --> 00:13:05,483 Aku .. hanya mengumpar dawai pagar, Mr.Pratt. 142 00:13:05,680 --> 00:13:09,321 Aku punya rekod hutang ibumu selama dua tahun terakhir. 143 00:13:09,480 --> 00:13:14,168 Totalnya £ 347, 144 00:13:14,320 --> 00:13:17,290 10 syiling dan 8 pence. 145 00:13:17,480 --> 00:13:20,484 William habis dalam perjalanan. Dia sangat berjaya sekarang. 146 00:13:20,640 --> 00:13:22,369 Apa dia punya pacar? 147 00:13:23,520 --> 00:13:27,081 Gert kami cantik dan serba boleh. 148 00:13:27,280 --> 00:13:29,442 Dia tahu bahan mentah, barang runcit ... 149 00:13:29,600 --> 00:13:30,487 Ibu! 150 00:13:30,640 --> 00:13:33,041 dan baja yang mematikan untuk ulat dan kutu kain wol. 151 00:13:33,200 --> 00:13:34,361 Aku kesal .. 152 00:13:34,520 --> 00:13:36,568 William perlu mencari tempat yang lebih jauh daripada disini 153 00:13:36,720 --> 00:13:40,122 untuk pasangan yang sesuai. 154 00:13:45,640 --> 00:13:47,165 Siapa yang tinggal di rumah Mad Molly? 155 00:13:49,280 --> 00:13:51,931 Mad Molly. Hanya saja dia mati. 156 00:13:53,040 --> 00:13:54,121 Seseorang yang masih hidup, ibu. 157 00:13:55,240 --> 00:13:56,730 Mereka menyalakan api. 158 00:14:21,320 --> 00:14:22,970 - Dia kembali! - Isa! 159 00:14:23,120 --> 00:14:24,281 Si pembunuh telah kembali! 160 00:14:50,600 --> 00:14:51,761 Hmm. 161 00:14:54,360 --> 00:14:56,044 Irma, bantalnya. 162 00:15:15,280 --> 00:15:17,009 Kau melintasi akhbarnya! 163 00:15:17,160 --> 00:15:19,640 Evan, kau melintasi akhbarnya! 164 00:15:21,120 --> 00:15:23,009 Akan turun hujan besok. 165 00:15:23,160 --> 00:15:25,322 Tingkap perlu dibersihkan selepas hujannya reda. 166 00:15:26,640 --> 00:15:29,325 Grendel kunci dan gagang pintu perlu direndam juga. 167 00:15:29,480 --> 00:15:30,561 Pet .. 168 00:15:32,400 --> 00:15:34,164 Situasi mengalami perkembangan, 169 00:15:34,320 --> 00:15:37,085 dan sehingga perkara itu selesai, aku tak ingin kau meninggalkan rumah. 170 00:15:37,960 --> 00:15:39,200 Hal apa? Situasi apa? 171 00:15:39,360 --> 00:15:40,407 Nah ... 172 00:15:41,600 --> 00:15:43,409 Grand finalnya minggu ini. 173 00:15:44,680 --> 00:15:46,523 Pemain bola dari Winyerp akan datang 174 00:15:46,680 --> 00:15:49,968 dengan kasut kotor dan bahasa kasar mereka. 175 00:15:50,120 --> 00:15:51,531 Tidak masuk ke rumahku kan? 176 00:15:52,680 --> 00:15:54,842 Tidak, tidak. Di jalan. 177 00:15:55,000 --> 00:15:58,368 Kau akan selamat didalam rumah. 178 00:16:00,520 --> 00:16:05,048 Sekarang, peliharaanku.. minum tonikmu. 179 00:16:07,520 --> 00:16:08,806 - Oh .. - Gadis pintar. 180 00:16:08,960 --> 00:16:10,610 Kuberi sedikit lagi supaya.. 181 00:16:12,200 --> 00:16:13,565 - Ini dia. - Terimakasih. 182 00:16:17,600 --> 00:16:19,887 Nah begitu, pet. Bantal di kepala. 183 00:16:23,440 --> 00:16:25,010 Aku tak boleh melihatnya. 184 00:16:29,080 --> 00:16:32,004 25 tahun selepas kemalangan Stewart. 185 00:16:32,160 --> 00:16:36,643 25 tahun sudah aku kehilangan anakku. 186 00:16:46,280 --> 00:16:47,805 Haiwan peliharaan? 187 00:16:49,400 --> 00:16:50,561 Haiwan peliharaan? 188 00:17:04,560 --> 00:17:05,971 Ayo, Teddy! 189 00:17:07,480 --> 00:17:09,164 Sebelah kiri, Teddy! 190 00:17:09,320 --> 00:17:11,448 - Ayo, Reggie! - Bergerak ke atas, kanak-kanak! 191 00:17:13,480 --> 00:17:15,084 Oof! 192 00:17:15,240 --> 00:17:17,004 Oh! Oh! Reggie! 193 00:17:17,160 --> 00:17:18,286 Mengambilnya, Teddy! 194 00:17:19,520 --> 00:17:22,091 - Pergi, Teddy! - Pergi, Teddy! 195 00:17:22,240 --> 00:17:23,446 Pada ya, Teddy! 196 00:17:29,760 --> 00:17:31,091 Pergi, Teddy! 197 00:17:43,760 --> 00:17:45,046 Siapa itu? 198 00:17:57,960 --> 00:17:59,769 Di luar, di luar, di luar. 199 00:17:59,920 --> 00:18:00,887 Oof! 200 00:18:01,040 --> 00:18:02,087 Ah! 201 00:18:02,240 --> 00:18:04,720 Jangan memandanginya. Perhatikan bola tersebut. 202 00:18:06,920 --> 00:18:09,446 Berhenti memandanginya, boys! Ayuh! 203 00:18:09,600 --> 00:18:11,090 Farr hari hentikan. Hukum hari. 204 00:18:11,240 --> 00:18:14,005 Dengan alasan apa? Duduk? 205 00:18:14,160 --> 00:18:15,764 Bernyali juga gadis itu! 206 00:18:23,400 --> 00:18:25,164 Matlamat! 207 00:18:30,160 --> 00:18:31,650 - Hari yang baik. - Oh. 208 00:18:31,800 --> 00:18:34,007 Kehadiran mengganggu pemainku. 209 00:18:34,160 --> 00:18:36,686 Aku punya kepakaran khusus dalam potongan yang berat sebelah. 210 00:18:36,880 --> 00:18:38,962 - Ya, dengar Myrtle.. - Aku lebih suka Tilly. 211 00:18:39,120 --> 00:18:40,963 Tilly, satu-satunya alasan ... 212 00:18:41,120 --> 00:18:43,930 para bajingan ini tidak berangkat ke luar bandar 213 00:18:44,080 --> 00:18:45,844 kerana ayah saya membersihkan tandas mereka 214 00:18:46,000 --> 00:18:47,729 dan aku berjaya membuat mereka bermain. 215 00:18:47,880 --> 00:18:51,930 Jika kami kalah, yang tinggal hanya kotoran. 216 00:18:52,080 --> 00:18:53,127 Terimakasih Teddy. 217 00:18:53,280 --> 00:18:56,682 Aku tahu kau dan Mae sudah menjaga Molly. 218 00:19:02,320 --> 00:19:03,765 Kau pergi? 219 00:19:04,960 --> 00:19:07,486 Tidak, aku mau ganti baju. 220 00:19:09,480 --> 00:19:11,528 Apa kau mencariku? 221 00:19:13,000 --> 00:19:14,411 Iced Vovo? 222 00:19:14,560 --> 00:19:16,403 Tidak, terimakasih Molly. 223 00:19:25,200 --> 00:19:28,204 Aku mengingatmu. Aku Molly Dunnage. 224 00:19:29,560 --> 00:19:32,609 Itu benar. Aku masih hidup! 225 00:19:32,760 --> 00:19:34,762 Bagaimana dengan isterimu yang malang? 226 00:19:34,920 --> 00:19:38,720 Irma sebaik yang boleh diharapkan. 227 00:19:38,880 --> 00:19:40,291 Mmmm. 228 00:19:40,440 --> 00:19:43,410 Dia selalu berusaha melarikan diri, jika aku ingat istrimu. 229 00:19:44,640 --> 00:19:46,165 Bibir pecah-pecah, mata hitam .. 230 00:19:46,320 --> 00:19:47,685 Boleh saya bantu? 231 00:19:47,840 --> 00:19:52,129 Semua keajaiban itu pergi saat kau jadi orang bungkuk. 232 00:20:00,200 --> 00:20:02,123 Tilly ... 233 00:20:02,280 --> 00:20:03,964 Aku dengar dia kembali. 234 00:20:04,120 --> 00:20:05,770 Aku tak tahu kalau dia begitu cantik. 235 00:20:09,520 --> 00:20:12,046 Gertrude tahu pengawet buah. 236 00:20:12,200 --> 00:20:13,690 Pakaian dalam wanita. 237 00:20:14,480 --> 00:20:16,403 Dia juga menetapkan rambutnya sendiri. 238 00:20:16,560 --> 00:20:17,925 Oh ... 239 00:20:18,080 --> 00:20:20,128 Pakaianmu .. 240 00:20:20,320 --> 00:20:22,084 Bahannya ... 241 00:20:22,280 --> 00:20:24,362 Itu jurugambar dari Winyerp Gazette. 242 00:20:24,520 --> 00:20:26,249 Bagaimana kalau ciuman untuk lelaki berpakaian seragam biiru? 243 00:20:26,400 --> 00:20:28,368 Oh, tidak, tidak, tidak. Tidak tidak tidak Tidak. 244 00:20:28,520 --> 00:20:29,681 Cium aku, cium aku. 245 00:20:34,800 --> 00:20:37,326 ECJ! Wanita tatapan! 246 00:20:39,880 --> 00:20:42,167 Masalah pasukan Dungatar adalah kurangnya pengalaman. 247 00:20:43,200 --> 00:20:45,521 Pemain Winyerp kami adalah pemain profesional bermusim. 248 00:20:45,720 --> 00:20:49,008 Mereka tak mudah terganggu dengan kehadiran wanita cantik. 249 00:20:52,200 --> 00:20:53,247 Oh. 250 00:20:53,400 --> 00:20:55,050 Gertrude Pratt. 251 00:20:57,080 --> 00:20:58,650 Apa yang terjadi padamu? 252 00:21:01,760 --> 00:21:05,321 Aku dengar pesta footballers malam minggu ini. 253 00:21:05,480 --> 00:21:07,448 Aku boleh membuatkan awak sesuatu. 254 00:21:07,600 --> 00:21:09,602 Pakaian takkan merubah apa-apa. 255 00:21:11,840 --> 00:21:14,207 Lihat dan pelajari, Gert. 256 00:21:14,360 --> 00:21:15,930 Lihat dan pelajari. 257 00:21:22,160 --> 00:21:25,050 Oh, beruntungnya. Babak tiga perempat. 258 00:21:26,800 --> 00:21:28,370 Pergantian. 259 00:21:34,960 --> 00:21:38,009 Oh tolonglah! Kepekatan, Dungatar! 260 00:21:38,160 --> 00:21:39,286 - Ah! - Oh! 261 00:21:40,640 --> 00:21:42,768 Begitu. Teruslah jatuh. 262 00:21:48,280 --> 00:21:50,203 Ayo, Winyerp. Tingkatkan permainan awak! 263 00:21:50,360 --> 00:21:52,647 Ayo, ayo, bangun! 264 00:21:54,600 --> 00:21:56,045 Ooh! 265 00:21:56,960 --> 00:21:57,961 Kau sungguh idiot! 266 00:22:01,320 --> 00:22:02,970 Genius. 267 00:22:05,480 --> 00:22:08,370 Ayo, jangan melihatnya. Perhatikan bola tersebut. 268 00:22:34,440 --> 00:22:35,521 Oh! 269 00:22:42,240 --> 00:22:43,765 Oh! 270 00:22:47,480 --> 00:22:48,720 - Yeah! - Yeah! 271 00:22:48,880 --> 00:22:50,405 Dungatar menang! 272 00:22:50,560 --> 00:22:52,767 Dungatar! 273 00:22:58,400 --> 00:23:00,050 Dungatar! 274 00:23:01,720 --> 00:23:05,042 Suamimu sangat perlahan kebelakangan ini, Irma Almanac. 275 00:23:05,200 --> 00:23:06,440 Bagaimana kau mengatasinya? 276 00:23:06,600 --> 00:23:08,841 Oh, Molly Dunnage. Oh! 277 00:23:09,000 --> 00:23:11,321 Dan kau juga di kerusi roda. 278 00:23:11,480 --> 00:23:13,164 Yah, sesuai dengan captorku. 279 00:23:13,320 --> 00:23:14,526 Oh! 280 00:23:21,320 --> 00:23:22,765 - Ooh. - Apa masih terasa sakit? 281 00:23:22,960 --> 00:23:24,041 Mmm. 282 00:23:24,200 --> 00:23:26,851 Uh, Mrs.Almanac, namaku Tilly ... 283 00:23:27,000 --> 00:23:29,002 Aku tahu siapa dirimu, Myrtle. 284 00:23:29,160 --> 00:23:31,322 Baik sekali kau pulang kerumah. 285 00:23:31,480 --> 00:23:33,847 Juga sangat berani. 286 00:23:34,880 --> 00:23:37,889 Sarjan Farrat memberitahu saya selama ini kau menghantar makanan untuk Molly. 287 00:23:38,040 --> 00:23:41,010 Jangan mengungkitnya. Tolonglah, jangan dibahas. 288 00:23:41,160 --> 00:23:42,810 Aku membuatkanmu kuih istimewa. 289 00:23:42,960 --> 00:23:44,610 Oh, ngomong-ngomong tentang racun. 290 00:23:49,960 --> 00:23:51,291 Mmm. 291 00:23:51,440 --> 00:23:53,010 Aroma yang tak biasa. 292 00:23:56,200 --> 00:23:57,281 Mmm! 293 00:23:57,440 --> 00:23:59,886 Mmm! 294 00:24:00,080 --> 00:24:02,048 Beritahu aku.. 295 00:24:02,200 --> 00:24:06,171 kenapa gadis cantik dan bijak sepertimu mau kembali ke sini? 296 00:24:10,280 --> 00:24:11,805 Maafkan saya. 297 00:24:15,440 --> 00:24:19,001 Cepat, Irma.. siapa dia? dan siapa yang dia bunuh? 298 00:24:20,960 --> 00:24:23,725 Kau tak ingat semua itu, Molly? 299 00:24:23,880 --> 00:24:25,530 Uh .. Bahkan dia pun tak ingat. 300 00:24:25,680 --> 00:24:26,886 Well .. 301 00:24:27,840 --> 00:24:33,085 Mereka bilang dia membunuh seorang anak, Molly. 302 00:24:37,560 --> 00:24:41,724 Aku ingat Evan Pettyman mengheretnya ke kereta polis .. 303 00:24:43,000 --> 00:24:45,480 kemudian Sarjan Farrat membawanya pergi. 304 00:25:00,720 --> 00:25:02,722 Hei, awas! 305 00:25:23,840 --> 00:25:25,683 Ambil Dunnybum, ambil! 306 00:25:31,520 --> 00:25:33,443 Dia melemparnya ke atap, Stewart! 307 00:25:33,600 --> 00:25:35,443 Dunnybum melempar bolamu keatap! 308 00:25:35,600 --> 00:25:37,568 Tangkap Dunnybum! Tangkap dia! 309 00:25:44,480 --> 00:25:45,720 Cari sana! 310 00:25:47,720 --> 00:25:49,131 Kau juga! 311 00:25:49,280 --> 00:25:50,725 Aku tak boleh menemuinya di mana-mana. 312 00:25:50,880 --> 00:25:52,723 Dia pasti disekitar sini! Cari dia! 313 00:25:54,920 --> 00:25:57,127 Gert. Gertrude! 314 00:25:57,320 --> 00:25:58,970 Tolonglah tolong aku. Tolonglah. 315 00:25:59,680 --> 00:26:00,920 Adakah ... 316 00:26:01,600 --> 00:26:04,524 Gert, saya merayu. Gert kumohon tolong aku. 317 00:26:29,120 --> 00:26:30,849 Miss Harridene! 318 00:26:31,640 --> 00:26:32,971 Miss Harridene! 319 00:26:33,120 --> 00:26:35,327 Miss Harridene! 320 00:26:36,440 --> 00:26:38,920 Miss Harridene! 321 00:26:46,640 --> 00:26:47,687 Tolong! 322 00:26:47,840 --> 00:26:51,083 Diam, jangan bergerak Dunnybum. 323 00:26:51,240 --> 00:26:53,129 Atau aku akan ke rumahmu malam ini 324 00:26:53,280 --> 00:26:56,124 dan membunuh ibumu, si pelacur. 325 00:26:56,280 --> 00:26:59,523 Dan ketika dia mati, aku akan 326 00:26:59,720 --> 00:27:00,801 membunuhmu, 327 00:27:05,000 --> 00:27:06,411 Oh ... 328 00:27:18,560 --> 00:27:21,450 Oh Molly, tidak ... tidak sakit. 329 00:27:22,760 --> 00:27:25,969 Tak terasa sakit sama sekali. 330 00:27:27,080 --> 00:27:28,081 Oh! 331 00:27:28,240 --> 00:27:30,720 ♪ saya diniagakan hati saya untuk degupan jantung anda 332 00:27:30,880 --> 00:27:32,450 ♪ Dan memberikan anda semua ini untuk boot 333 00:27:32,600 --> 00:27:35,206 ♪ Jika anda rasa anda mahu untuk membuat perjanjian 334 00:27:35,360 --> 00:27:38,045 ♪ dick sekeping dan penuh dgn akar-toot-toot anda 335 00:27:38,200 --> 00:27:40,009 ♪ Bang, bang, bang, bang ... ♪ 336 00:28:04,600 --> 00:28:06,364 Kau tahu, aku juga kehilangan anak, Molly. 337 00:28:06,520 --> 00:28:07,851 Korban pertama awak, begitukah? 338 00:28:09,560 --> 00:28:11,528 Tak ada yang lebih mengerikan melebihi kehilangan anak. 339 00:28:11,680 --> 00:28:14,047 Cukup untuk membuatmu gila. 340 00:28:15,080 --> 00:28:16,844 Mana kutahu. Aku tak pernah punya anak. 341 00:28:18,040 --> 00:28:19,963 Siapa ini? 342 00:28:22,880 --> 00:28:24,291 Dari mana kau mendapatkannya? 343 00:28:26,520 --> 00:28:28,841 Itu Madame Vionnet. 344 00:28:29,000 --> 00:28:32,641 - Mm-hm. - Aku sempat bekerja untuknya di Perancis. 345 00:28:32,800 --> 00:28:33,926 Dia mungkin mati juga. 346 00:28:34,080 --> 00:28:37,368 Tidak, dia ... dia masih hidup. 347 00:28:37,520 --> 00:28:40,091 Dia sudah tua sekarang. 348 00:28:40,280 --> 00:28:44,683 Seorang pereka. Dia merekomendasikanku ke Balenciaga. 349 00:28:44,840 --> 00:28:46,729 - Korban lain. - Pereka lain. 350 00:28:46,880 --> 00:28:48,086 Mungkin. 351 00:28:58,760 --> 00:29:00,091 Dia yang mengajarkanmu menjahit? 352 00:29:00,240 --> 00:29:02,288 Bukan, kaulah yang mengajar saya! 353 00:29:02,440 --> 00:29:05,250 Aku tak boleh menjahit. 354 00:29:07,760 --> 00:29:09,888 Aku tahu kau ingat aku, bu! 355 00:29:10,040 --> 00:29:11,405 Ayuh, hanya .. 356 00:29:11,600 --> 00:29:13,329 sebutkan namaku. 357 00:29:13,520 --> 00:29:15,648 Ayo. Sebutkan! Sebutkan namaku. 358 00:29:15,800 --> 00:29:17,404 Kau tak boleh tipu aku, jalang pembunuh! 359 00:29:17,560 --> 00:29:19,767 Oh! Oh! No. 360 00:29:19,920 --> 00:29:22,969 Sebutkan namaku! Sebutkan! Sebutkan! 361 00:29:23,120 --> 00:29:25,726 Oh! Oh! 362 00:29:25,880 --> 00:29:27,962 Stewart kecewa! 363 00:29:32,440 --> 00:29:34,602 Benar. 364 00:29:34,760 --> 00:29:37,047 Kau membunuh seorang anak. Mematahkan lehernya. 365 00:29:37,200 --> 00:29:41,650 Sekarang kau tahu bahawa kau pembunuh, kau dikutuk, jadi pergilah! 366 00:29:46,280 --> 00:29:48,567 Apa aku .. mengganggu? 367 00:29:48,760 --> 00:29:50,364 Tidak sama sekali. 368 00:29:51,760 --> 00:29:56,527 Tidak. Hanya jalan-jalan ke lorong waktu dengan Lizzy Borden disini. 369 00:29:56,680 --> 00:30:00,366 Uh .. Aku mahu yang seperti ini. 370 00:30:00,520 --> 00:30:04,047 Kau pakai apa yang kupilihkan. 371 00:30:06,360 --> 00:30:07,361 Oh! 372 00:30:07,520 --> 00:30:09,010 Masuklah. 373 00:30:09,200 --> 00:30:10,645 Gah! 374 00:30:25,080 --> 00:30:26,445 15 syiling. 375 00:30:26,600 --> 00:30:28,921 Itu berlebihan. 376 00:30:29,080 --> 00:30:30,525 Begitu juga pantatmu. 377 00:30:35,680 --> 00:30:37,569 Kau tahu cara menawar, Gertrude. 378 00:30:38,520 --> 00:30:41,285 Percuma belanja selama seminggu. 379 00:30:41,480 --> 00:30:43,528 Maklumat. 380 00:30:43,680 --> 00:30:44,886 Seperti apa? 381 00:30:47,160 --> 00:30:49,766 Apa kau memberitahu Stewart Pettyman dimana aku bersembunyi hari itu? 382 00:30:50,800 --> 00:30:52,643 Hari apa? 383 00:30:52,800 --> 00:30:54,882 Kau tahu persis hari apa. 384 00:30:58,480 --> 00:30:59,686 Gertrude .. 385 00:31:01,040 --> 00:31:04,487 Saya boleh membuat anda menjadi gadis parti yang paling menarik. 386 00:31:11,360 --> 00:31:12,361 Aku sudah bilang. 387 00:31:12,520 --> 00:31:15,490 Maaf Myrtle, tapi sepertinya kau lebih baik daripada aku. 388 00:31:25,760 --> 00:31:29,003 Apa .. itu artinya perjanjian batal? 389 00:31:31,120 --> 00:31:33,441 Lepaskan pakaianmu. 390 00:31:36,000 --> 00:31:39,846 Seorang pembunuh sekaligus lesbian. 391 00:31:43,880 --> 00:31:45,086 Yang ini. 392 00:31:45,240 --> 00:31:47,402 Buka yang satu ini. 393 00:31:48,640 --> 00:31:50,483 Oh, Teddy! 394 00:31:50,640 --> 00:31:52,483 Ooh! 395 00:31:52,680 --> 00:31:58,369 McSwiney! Aku punya 5 quid bahawa kau terlalu penakut. 396 00:31:58,560 --> 00:32:00,164 5 quid. 397 00:32:00,320 --> 00:32:02,800 Jangan takut. Mereka hanya tikus, kawan. 398 00:32:02,960 --> 00:32:05,167 Mereka hanya ingin menyapamu. 399 00:32:05,360 --> 00:32:06,771 5 quid? Rejeki nomplok! 400 00:32:08,360 --> 00:32:09,600 Ayo, Barney. 401 00:32:09,760 --> 00:32:11,171 Kau manusia apa tikus, McSwiney? 402 00:32:11,360 --> 00:32:12,771 - Ayo, Teddy. - Apa pendapatmu, Barney? 403 00:32:12,920 --> 00:32:14,445 - Haruskah aku lompat? - Lompat, Teddy! 404 00:32:14,600 --> 00:32:16,602 - Lompat, lompat, lompat1 - Awas tikusnya. 405 00:32:16,760 --> 00:32:18,171 Apa kau takut, kawan? 406 00:32:18,320 --> 00:32:21,403 Ayo, Teddy! 407 00:32:21,560 --> 00:32:23,449 Lompat, lompat! 408 00:32:23,600 --> 00:32:25,329 Arggh! 409 00:32:25,480 --> 00:32:27,448 Yeah! 410 00:32:27,600 --> 00:32:29,090 Hey! 411 00:32:29,240 --> 00:32:32,210 Terlentang, McSwniney! Tiduran! 412 00:32:32,360 --> 00:32:34,681 Whoaa! 413 00:32:34,840 --> 00:32:37,411 Awas dibawahmu! Reggie Blood datang! 414 00:32:39,680 --> 00:32:41,170 Suara burung hantu! 415 00:32:42,560 --> 00:32:45,245 Ayo turun, boys! 416 00:33:03,040 --> 00:33:04,804 Aku tak tahu kenapa kau ambil cermin ini. 417 00:33:05,000 --> 00:33:06,650 Ini kotor. 418 00:33:13,000 --> 00:33:15,401 Ada satu yang bersih dirumah kalau kau mau. 419 00:33:15,560 --> 00:33:17,164 Butuh tumpangan? 420 00:33:17,320 --> 00:33:19,084 Ya, aku lelah. 421 00:33:19,240 --> 00:33:20,765 Righto. 422 00:33:22,680 --> 00:33:24,170 Oh, terimakasih. 423 00:33:26,440 --> 00:33:27,566 Apa yang kau lakukan? 424 00:33:27,720 --> 00:33:29,165 Diam! 425 00:33:30,200 --> 00:33:32,407 - Ini dia, Mol. - Oh. 426 00:33:32,560 --> 00:33:34,244 - Ini dia. - Oh. 427 00:33:41,360 --> 00:33:43,442 Terimakasih. Siapa kau? 428 00:33:43,600 --> 00:33:45,648 Mrs. Dunnage, ini aku Barney. 429 00:33:45,800 --> 00:33:48,007 Apa kita kerabat? 430 00:33:48,160 --> 00:33:49,924 Bukan! 431 00:33:50,080 --> 00:33:51,605 Oh, syukurlah. 432 00:33:51,800 --> 00:33:53,962 Akan jauh lebih selamat untuk Molly jika kau juga naik. 433 00:33:54,120 --> 00:33:55,326 Dia akan senang jika aku jatuh. 434 00:33:55,480 --> 00:33:57,403 Jangan bodoh, Molly. 435 00:33:57,560 --> 00:34:00,086 Kalau aku ingin membunuhmu, aku akan mematahkan lehermu. 436 00:34:01,400 --> 00:34:03,164 Semua orang mengetahuinya. 437 00:34:03,320 --> 00:34:04,765 Kau bergerak. 438 00:34:04,920 --> 00:34:07,207 Ya, entahlah. 439 00:34:07,360 --> 00:34:10,284 Pembunuh sejati akan mengantarkan Dungatar ke grand final. 440 00:34:10,480 --> 00:34:11,925 Jadi, kenapa tak kau lakukan? 441 00:34:14,560 --> 00:34:17,325 Tidak, sepertinya kau pulang bukan untuk membantu kami ke grand final. 442 00:34:17,480 --> 00:34:20,131 Menurut kau pulang untuk dua perkara .. 443 00:34:20,280 --> 00:34:22,487 balas dendam atau.. diriku. 444 00:34:24,760 --> 00:34:27,001 Sekadar kau tahu, kedua-duanya tidak mungkin. 445 00:34:29,440 --> 00:34:31,044 Kujemput hari sabtu jam 8 kalau begitu? 446 00:34:31,200 --> 00:34:32,690 Tarian pemain bola? 447 00:34:32,880 --> 00:34:33,802 Aku sibuk. 448 00:34:33,960 --> 00:34:37,328 Oh, bagaimana kalau malam ini? Kita pergi ke Winyerp Pictures. 449 00:34:37,480 --> 00:34:38,686 Oh, apa yang dimainkan? 450 00:34:38,840 --> 00:34:40,808 Sunset Boulevard bersama Gloria Swanson. 451 00:34:41,840 --> 00:34:43,683 Tetap .. sibuk. 452 00:34:43,840 --> 00:34:45,001 Sibuk apa? 453 00:34:45,160 --> 00:34:46,730 Mengaduk kualinya. 454 00:34:46,880 --> 00:34:48,086 Tapi aku bersedia pergi. 455 00:34:49,600 --> 00:34:51,284 Kau jangan terlalu kasar padanya. 456 00:34:51,480 --> 00:34:54,848 Dia pemuda yang ramah yag ingin mengajak kita nonton. 457 00:34:55,000 --> 00:34:56,968 Dia ingin mengajak saya menonton. 458 00:34:57,120 --> 00:34:59,646 Nah pergi kalau begitu. Kau fikir aku ingin kau disini? 459 00:34:59,800 --> 00:35:02,849 Kenapa kau tiba-tiba tertarik dengan apa yag saya lakukan? 460 00:35:03,000 --> 00:35:06,925 Tidak. Aku tak peduli jika kau jadi anak dara tua. 461 00:35:13,960 --> 00:35:15,610 Tetap tak boleh pergi. 462 00:35:25,000 --> 00:35:26,764 Kau kembali bukan untukku. 463 00:35:26,920 --> 00:35:29,241 Kau kembali untuk mereka. 464 00:35:29,400 --> 00:35:31,801 Well, ayo, kerjakan pakaian mereka. 465 00:35:31,960 --> 00:35:33,689 Buat mereka fikir kalau mereka bertaraf tinggi. 466 00:35:33,840 --> 00:35:35,330 Mereka akan tetap membencimu. 467 00:35:41,200 --> 00:35:42,565 Pita ukur! 468 00:35:51,120 --> 00:35:52,770 Oh, garis tengah kamu menyimpang. 469 00:35:56,280 --> 00:35:58,328 Perlu diulang lagi dari awal. 470 00:35:58,480 --> 00:36:00,209 Lepaskan semua jarumnya dan ulangi lagi. 471 00:36:02,120 --> 00:36:03,451 Ada apa denganmu? 472 00:36:07,040 --> 00:36:09,805 Diam disana. Ini masih rumahku. 473 00:36:17,320 --> 00:36:19,004 Molly. 474 00:36:19,160 --> 00:36:22,004 Dia dalam masalah? Sudah kuduga. 475 00:36:23,080 --> 00:36:25,481 Tilly, didalam kereta .. 476 00:36:30,320 --> 00:36:31,810 Apa? 477 00:36:33,240 --> 00:36:35,322 Molly, ada apa? 478 00:36:38,800 --> 00:36:41,326 Aku menyayangimu! 479 00:36:41,480 --> 00:36:43,130 - Apa? - Sebuah pakej. 480 00:36:50,800 --> 00:36:52,211 Apa kau ingat tupaiku? 481 00:36:54,600 --> 00:36:57,171 Kesayangan semua orang. Menghilang. 482 00:36:58,200 --> 00:36:59,964 Dan aku tahu apa yang terjadi padanya. 483 00:37:04,040 --> 00:37:09,444 Tilly, tuduhan tertentu telah dibuat, 484 00:37:09,600 --> 00:37:11,682 mengharuskanku secara undang-undang 485 00:37:11,840 --> 00:37:14,411 melakukan penggeledahan terhadap kotak teh ini. 486 00:37:18,040 --> 00:37:20,884 Apa yang dikatakan padaku? 487 00:37:25,560 --> 00:37:27,449 Oh! 488 00:37:32,080 --> 00:37:34,765 "Powder Chocolate". 489 00:37:34,920 --> 00:37:36,285 Susu coklat. 490 00:37:37,280 --> 00:37:38,566 Terimakasih. 491 00:37:40,080 --> 00:37:41,241 Ah. 492 00:37:44,160 --> 00:37:45,366 Oh. 493 00:37:45,520 --> 00:37:47,841 Ah. 494 00:37:48,000 --> 00:37:49,206 Ooh. 495 00:37:49,360 --> 00:37:52,170 Ooh, saya. 496 00:37:52,320 --> 00:37:54,561 Ooh. 497 00:37:54,720 --> 00:37:56,290 Oh. 498 00:37:56,440 --> 00:37:58,602 Ooh! 499 00:37:58,760 --> 00:38:01,161 Oh! 500 00:38:01,320 --> 00:38:04,005 Oh, oh! 501 00:38:06,360 --> 00:38:07,521 Oh! 502 00:38:07,720 --> 00:38:09,563 Oh, ya Allah! 503 00:38:09,760 --> 00:38:11,842 Oh! 504 00:38:12,000 --> 00:38:14,890 Oh, oh! Oh! 505 00:38:16,400 --> 00:38:18,164 Ah! 506 00:38:21,640 --> 00:38:23,210 Bukan begini aku mengingatmu. 507 00:38:23,400 --> 00:38:25,528 Bukan begini juga aku mengingatmu. 508 00:38:25,680 --> 00:38:29,844 Sejujurnya, aku lebih memilih kau mengingatku seperti ini. 509 00:38:30,000 --> 00:38:33,527 Jangan bimbang, Sarjan, kecil kemungkinan aku melupakan ini. 510 00:38:33,680 --> 00:38:35,603 Aku hebat dalam payet dan perhiasan tiruan 511 00:38:35,760 --> 00:38:37,762 & Berani taruhan aku boleh menjahit mendaham secepat dirimu. 512 00:38:37,960 --> 00:38:41,282 Aku ahli dengan restleting dan mengukur dan melekat. 513 00:38:41,440 --> 00:38:43,920 Apa pendapatmu tentang ruffs dan renda? 514 00:38:44,080 --> 00:38:46,447 Oh, aku membencinya. 515 00:38:46,600 --> 00:38:47,840 Begitu juga aku. 516 00:38:50,480 --> 00:38:53,324 Saya harap kami punya cermin yang bagus untukmu, Sarjan. 517 00:38:53,480 --> 00:38:55,130 Ada sebuah pohon cermin diluar. 518 00:38:56,920 --> 00:38:59,082 Ada sebuah pohon cermin diluar. 519 00:39:15,400 --> 00:39:18,165 Dimana kau mencari cermin sebanyak ini? 520 00:39:28,240 --> 00:39:30,891 Aku selalu mengusahakannya diam-diam. 521 00:39:35,000 --> 00:39:36,081 Tapi, um .. 522 00:39:38,600 --> 00:39:41,763 Stewart mendapatkan meninggal kecewa 523 00:39:44,920 --> 00:39:47,571 ayahnya ingin aku mengirim pergi jauh. 524 00:39:49,800 --> 00:39:51,564 Dan kau melakukannya. 525 00:39:51,720 --> 00:39:54,041 Pada mulanya aku menolak, tapi .. 526 00:39:56,120 --> 00:39:57,281 dia tahu tentang diriku. 527 00:39:57,440 --> 00:39:59,010 Tahu apa? 528 00:39:59,160 --> 00:40:04,769 Entah bagaimana, dia berjaya mencari gambar reka bentuk rancanganku 529 00:40:04,960 --> 00:40:07,691 tak dapat dinafikan dengan aku sebagai modelnya. 530 00:40:07,880 --> 00:40:10,042 Ditandatangani olehku juga. 531 00:40:10,200 --> 00:40:13,761 Dia mengancam akan menghantarnya pada Ketua Polis Daerah. 532 00:40:15,600 --> 00:40:17,489 Aku boleh kehilangan semuanya. 533 00:40:17,680 --> 00:40:19,887 Rumahku disini ... 534 00:40:21,080 --> 00:40:23,606 Karirku ... 535 00:40:26,760 --> 00:40:28,250 Segalanya ... 536 00:40:32,600 --> 00:40:34,602 Dikhianati untuk sekumpulan pakaian. 537 00:40:37,800 --> 00:40:39,370 Ironis. 538 00:41:02,760 --> 00:41:04,330 Sabtu malam, kalau begitu. 539 00:41:12,040 --> 00:41:14,361 ♪ Dream pada, mengimpikan, ratu remaja 540 00:41:14,520 --> 00:41:16,807 ♪ Tercantik Perempuan yang pernah saya lihat 541 00:41:16,960 --> 00:41:21,443 ♪ Ada kisah di bandar kami gadis tercantik di seluruh 542 00:41:21,600 --> 00:41:24,126 ♪ rambut Golden dan mata biru 543 00:41:24,280 --> 00:41:26,567 ♪ Bagaimana orang-orang mata boleh berkelip pada anda 544 00:41:26,720 --> 00:41:28,563 ♪ Bagaimana orang-orang mata boleh ... ♪ 545 00:41:29,560 --> 00:41:30,641 Siapa itu? 546 00:41:36,080 --> 00:41:37,206 Menakjubkan. 547 00:41:46,560 --> 00:41:49,086 Di mana dia mendapatkan pakaian beliau? 548 00:41:49,240 --> 00:41:50,890 - Itu Gertrude. - Sangat indah. 549 00:41:51,040 --> 00:41:52,849 Apa kau boleh memainkan lagu cinta? 550 00:41:53,000 --> 00:41:54,968 Ya, tentu saja. 551 00:42:20,160 --> 00:42:23,289 Aku baru saja akan ... pulang. 552 00:42:23,440 --> 00:42:26,410 ♪ Jadilah seorang pencuri 553 00:42:27,480 --> 00:42:30,245 ♪ Be my sunshine 554 00:42:30,440 --> 00:42:33,728 ♪ Atau kesedihan saya 555 00:42:35,480 --> 00:42:38,450 ♪ Jadilah apa-apa 556 00:42:38,600 --> 00:42:40,602 ♪ Tetapi, darling ... 557 00:42:40,760 --> 00:42:42,569 ♪ ... empunya ... ♪ 558 00:42:42,720 --> 00:42:44,245 Lihatlah anak-anak kita. 559 00:42:45,560 --> 00:42:47,881 Oh, mereka pasangan yang serasi. 560 00:42:49,040 --> 00:42:53,489 Gert, kau seperti bintang filem. 561 00:42:57,280 --> 00:42:58,691 Oh, itu dia. 562 00:42:58,840 --> 00:43:00,126 Shh. 563 00:43:00,280 --> 00:43:02,044 Boleh aku masuk, Joe? 564 00:43:02,200 --> 00:43:03,611 Aku sudah berhenti menangis. 565 00:43:03,760 --> 00:43:05,250 Aku sudah baikan. 566 00:43:05,400 --> 00:43:07,323 Joe, katakan kau tidak turun ke laut. 567 00:43:07,520 --> 00:43:09,170 - Popcorn? - Shh. 568 00:43:13,240 --> 00:43:15,288 569 00:43:15,440 --> 00:43:17,442 Lihat, mereka bahkan tidak naik kereta sebenar. 570 00:43:17,600 --> 00:43:19,090 Shhh. 571 00:43:20,240 --> 00:43:22,925 572 00:43:23,120 --> 00:43:25,930 573 00:43:29,680 --> 00:43:31,444 574 00:43:31,600 --> 00:43:33,204 575 00:43:34,600 --> 00:43:36,523 Dia berusaha menciumnya. 576 00:43:36,680 --> 00:43:37,567 Lari! 577 00:43:37,760 --> 00:43:39,364 Diam! 578 00:43:39,520 --> 00:43:41,124 - Kau yang diam, cabul. - 579 00:43:41,280 --> 00:43:42,441 Ini mesum. 580 00:43:45,600 --> 00:43:46,965 Lihat wajahnya. 581 00:43:47,120 --> 00:43:49,487 Tak ada yang memberitahunya adegan ini dimainkan di taferil. 582 00:43:49,640 --> 00:43:52,325 583 00:43:52,520 --> 00:43:54,363 584 00:43:54,520 --> 00:43:56,090 585 00:43:56,240 --> 00:43:58,402 586 00:44:03,080 --> 00:44:05,890 587 00:44:12,400 --> 00:44:13,890 Awas kepalamu. 588 00:44:16,040 --> 00:44:17,485 Oh. 589 00:44:18,680 --> 00:44:20,284 Kuat rupanya? 590 00:44:22,520 --> 00:44:24,887 Apa kau sudah dengar drama baru dari Amerika, Molly? 591 00:44:25,040 --> 00:44:26,326 South Paci fi c? 592 00:44:26,480 --> 00:44:29,131 Oh, ia kedengaran sangat ... 593 00:44:31,200 --> 00:44:32,770 romantis. 594 00:44:32,920 --> 00:44:34,126 Memang benar, Mol. 595 00:44:34,280 --> 00:44:36,965 - Aku benci roman. - Mengejutkan. 596 00:44:41,120 --> 00:44:45,091 Bagaimana kalau muzik dan secangkir teh yang enak? 597 00:44:45,280 --> 00:44:47,009 Bagaimana boleh aku menolak? 598 00:44:57,600 --> 00:44:59,250 Oh, Macbeth. 599 00:45:00,400 --> 00:45:02,084 Kau menyukainya? 600 00:45:05,840 --> 00:45:07,365 Ia seolah-olah bukan seleramu. 601 00:45:09,240 --> 00:45:12,528 "Hark, sesuatu yang jahat cara ini datang." 602 00:45:12,680 --> 00:45:15,160 Muzik gajelas macam apa ini? 603 00:45:16,280 --> 00:45:19,409 - Blues. - Oh. Muzik untuk gantung diri. 604 00:45:20,960 --> 00:45:24,123 Ya, entahlah. Aku suka. 605 00:45:24,320 --> 00:45:26,527 Ada kepedihan dalam suaranya. 606 00:45:26,680 --> 00:45:29,286 Ya. Billie Holiday (holiday = percutian) 607 00:45:29,440 --> 00:45:31,283 Kedengaran dia memang butuh percutian. 608 00:45:32,720 --> 00:45:34,290 Apa itu botolku? 609 00:45:36,520 --> 00:45:38,090 Datang dan dapatkan, ganteng. 610 00:45:38,240 --> 00:45:40,368 - Berikan padaku. - Oh, bukan kau! 611 00:45:40,520 --> 00:45:41,646 - Berikan padaku! - Tidak. 612 00:45:41,840 --> 00:45:42,682 Berikan. Berikan. 613 00:45:42,880 --> 00:45:44,370 - Oh, kau tak bermoral. - Berikan! 614 00:45:44,520 --> 00:45:46,249 Singkirkan tanganmu dariku! 615 00:45:46,400 --> 00:45:47,765 Jangan tidak masuk akal. 616 00:45:47,920 --> 00:45:49,046 Hati-hati, dia sudah tua. 617 00:45:49,200 --> 00:45:50,929 Oh. Berikan! 618 00:45:51,080 --> 00:45:52,320 Oh! 619 00:45:59,000 --> 00:46:01,765 ♪ saya telah mendengar ia berkata ... 620 00:46:01,920 --> 00:46:05,811 ♪ Bahawa keseronokan percintaan ... 621 00:46:05,960 --> 00:46:07,928 ♪ Boleh seperti ... 622 00:46:08,080 --> 00:46:09,570 Kau meminum semua whiskeynya, Mol. 623 00:46:09,720 --> 00:46:12,530 Oh, masalah besar. 624 00:46:12,680 --> 00:46:18,403 ♪ saya pergi tidur dengan doa ... 625 00:46:18,560 --> 00:46:20,050 Teh? 626 00:46:21,360 --> 00:46:22,327 Ya, tolong. 627 00:46:22,480 --> 00:46:26,246 ♪ Pelik kerana ia seolah-olah ... ♪ 628 00:46:26,400 --> 00:46:28,448 Jadi, dulu kau pergi kemana? 629 00:46:31,760 --> 00:46:33,250 Pergi jauh. 630 00:46:34,880 --> 00:46:36,245 Ke Melbourne. 631 00:46:36,400 --> 00:46:37,970 Ke sekolah asrama. 632 00:46:40,280 --> 00:46:41,770 Setelah itu? 633 00:46:43,320 --> 00:46:45,322 Aku kabur ke London. 634 00:46:47,600 --> 00:46:52,686 Lalu ke Sepanyol, Milan dan Paris. 635 00:46:55,400 --> 00:46:56,845 Lalu kembali ke rumah? 636 00:47:01,880 --> 00:47:03,848 Mereka tak suka kami di sini, Teddy. 637 00:47:04,000 --> 00:47:05,490 Aku dan Molly. 638 00:47:07,800 --> 00:47:09,882 Mereka takkan pernah memaafkan atas kematian anak itu. 639 00:47:11,240 --> 00:47:14,323 Mereka tak pernah memaafkan Molly dan dia tak melakukan apa-apa. 640 00:47:15,680 --> 00:47:17,170 Ya. 641 00:47:18,400 --> 00:47:20,528 Mereka berusaha membawa Barney pergi hanya kerana dia berbeza. 642 00:47:22,000 --> 00:47:25,322 Orang-orang itu datang ke sekolah. Aku harus lari & memberi tahu ibu dan ayah saya. 643 00:47:28,640 --> 00:47:30,529 Aku ingat kalian, boys. 644 00:47:33,440 --> 00:47:35,841 Aku sering memerhatikanmu dari sini, kau, Red dan Barney, 645 00:47:36,040 --> 00:47:37,405 di bumbung silo itu. 646 00:47:37,560 --> 00:47:38,971 Kau punya .. 647 00:47:39,120 --> 00:47:41,407 Kau punya teleskop dan melihat .. 648 00:47:41,560 --> 00:47:43,688 Dulu kau mencari roket dari luar angkasa. 649 00:47:43,880 --> 00:47:46,486 Ya. Dan Superman. 650 00:47:51,480 --> 00:47:53,209 Kau tak membuatku takut, Tilly Dunnage. 651 00:47:54,680 --> 00:47:57,160 Faktanya, menurutku kau boleh membuat para pemuda bahagia. 652 00:48:06,080 --> 00:48:07,650 Tilly. 653 00:48:08,680 --> 00:48:10,250 Aku akan menjagamu. 654 00:48:12,040 --> 00:48:13,769 Jika kau mahu. 655 00:48:13,920 --> 00:48:15,649 Aku harus memindahkan Molly ketempat tidur. 656 00:48:27,120 --> 00:48:30,488 Aku ingin menemui Myrtle Dunnage, please. 657 00:48:30,640 --> 00:48:32,244 Tentu kau mahu. 658 00:48:32,400 --> 00:48:34,129 Akupun ingin kau melihatnya. 659 00:48:34,280 --> 00:48:37,723 Dengan begitu kau akan tahu apa yang kami derita setiap kali kami melihatmu. 660 00:48:37,880 --> 00:48:40,247 Oh, disitu kau rupanya. 661 00:48:41,400 --> 00:48:43,641 Ibu gila. 662 00:48:43,800 --> 00:48:45,689 Molly kelihatan sehat. 663 00:48:45,840 --> 00:48:48,525 Kebelakangan ini, dia tidak terlantar. 664 00:48:49,600 --> 00:48:52,410 Tapi dia menikmati hari-harinya. 665 00:48:52,560 --> 00:48:55,803 Gertrude memberitahuku kalau kau lah 666 00:48:55,960 --> 00:48:58,201 yang membuat pakaian yang dia pakai ke pesta. 667 00:48:58,360 --> 00:48:59,771 Benar. 668 00:48:59,920 --> 00:49:03,163 Nah, aku ingin membuat beberapa pakaian sehari-hari .. 669 00:49:04,280 --> 00:49:05,645 jika memungkinkan. 670 00:49:10,400 --> 00:49:11,447 Tentu saja. 671 00:49:11,600 --> 00:49:13,204 Tapi ada kosnya. Tunai. 672 00:49:13,360 --> 00:49:14,600 Yoo hoo! 673 00:49:14,800 --> 00:49:16,211 Oh! 674 00:49:17,520 --> 00:49:20,888 Uh, aku akan antri untuk gaun malam dan pakaian dalam. 675 00:49:21,040 --> 00:49:23,486 Untuk mengembalikan ghairah ditempat tidur. 676 00:49:23,640 --> 00:49:25,051 Terima kasih. 677 00:49:56,200 --> 00:49:57,850 Pergilah. 678 00:50:10,440 --> 00:50:12,090 Apa aku tidak tersesat? 679 00:50:12,240 --> 00:50:13,844 Station Hotel. 680 00:50:14,000 --> 00:50:16,048 Ini sangat jauh dari Stesen. 681 00:50:32,520 --> 00:50:34,090 Kau kah itu, Muriel? 682 00:50:34,240 --> 00:50:35,730 Ya, makasih cinta. 683 00:50:38,600 --> 00:50:39,965 Lampunya mati. 684 00:50:42,360 --> 00:50:43,964 Tilly punya kotak teh baru. 685 00:50:44,120 --> 00:50:45,087 Di manakah kali ini? 686 00:50:45,240 --> 00:50:46,321 Paris? Milan? 687 00:50:46,520 --> 00:50:51,651 New York. Dipenuhi kapas dan juga bulu merak. 688 00:50:51,800 --> 00:50:53,928 Bulu Merak? 689 00:50:55,960 --> 00:50:57,246 Well, entahlah. 690 00:50:57,400 --> 00:51:00,085 Maksud saya, aku membayangkannya. 691 00:51:00,280 --> 00:51:03,409 Tapi aku takkan tahu secara pasti apa isi kotaknya, kan? 692 00:51:04,760 --> 00:51:05,807 Lebih baik aku pergi. 693 00:51:06,000 --> 00:51:07,240 Jubahmu. 694 00:51:07,400 --> 00:51:09,641 Itu rahsia kami. 695 00:51:09,800 --> 00:51:11,689 Itu bukan urusanmu. 696 00:51:16,120 --> 00:51:18,441 Gadis tempatan. Diatas bukit. 697 00:51:23,760 --> 00:51:25,762 Bagaimana dengan perubahan? 698 00:51:25,920 --> 00:51:27,922 Hanya sedikit. 699 00:51:30,040 --> 00:51:33,761 Dan jika berlaku .. aku boleh menanganinya sendiri. 700 00:51:35,720 --> 00:51:37,085 Kau menjahit? 701 00:51:38,080 --> 00:51:39,491 Aku seorang pembuat dress. 702 00:51:39,640 --> 00:51:42,007 Dan seorang tukang jahit wanita. 703 00:51:42,200 --> 00:51:43,645 Yang memenuhi syarat. 704 00:51:45,440 --> 00:51:48,171 Aku ingin melihat ruang kerjamu. 705 00:51:53,960 --> 00:51:56,440 Apa kau akan membiarkan saya masuk ke bilik kerjamu? 706 00:51:58,040 --> 00:52:00,327 Kau akan segera mengetahui hasil kerjaku. 707 00:52:05,240 --> 00:52:07,447 Evan Pettyman Dijemputnya kemari. 708 00:52:08,880 --> 00:52:10,609 Kau fikir mereka akan diam saja? 709 00:52:17,840 --> 00:52:21,890 Dugatar Menyambut Miss Una Pleasance, 710 00:52:22,040 --> 00:52:26,568 yang membawa serta kemampuan menjahitnya untuk masyarakat. 711 00:52:27,880 --> 00:52:29,882 Dapat beberapa ikan Murray untuk makan tengah hari. 712 00:52:30,080 --> 00:52:32,481 Dan kupertaruhkan hidupku memetik ini untukmu. 713 00:52:32,640 --> 00:52:34,210 Oh, tak usah repot padahal. 714 00:52:35,440 --> 00:52:37,681 Dari taman siapa? Beulah? 715 00:52:37,880 --> 00:52:39,245 Sersan Farr Sebenarnya. 716 00:52:39,400 --> 00:52:41,323 Siang, Teddy. 717 00:52:41,480 --> 00:52:43,209 Sarjan! Aku tak melihatmu. 718 00:52:43,360 --> 00:52:45,169 Kau fikir kau ganteng, ya? 719 00:52:51,280 --> 00:52:53,806 Miss Pleasance datang sebagai 720 00:52:53,960 --> 00:52:57,760 tetamu dari Shire Council dan Mrs. Evan Pettyman. 721 00:52:59,320 --> 00:53:01,084 Syarikat pembuatan dress miliknya 722 00:53:01,280 --> 00:53:03,760 sementara akan pindah ke rumah mereka. 723 00:53:03,920 --> 00:53:06,127 Aku senang kau boleh membuatnya. 724 00:53:06,280 --> 00:53:08,760 - Dengan senang hati. - Ini akan mengubah banyak perkara. 725 00:53:12,840 --> 00:53:16,049 - Hari yang indah. - Oh, Muriel! Lepaskan sepatumu! 726 00:53:16,200 --> 00:53:18,965 - Aku membuat sponge dengan krim asli. - Aku akan mengambilnya. 727 00:53:20,320 --> 00:53:23,449 Una, ayo. jangan malu-malu. 728 00:53:28,400 --> 00:53:32,291 Selamat datang di pembukaan Le Salon. 729 00:53:32,440 --> 00:53:34,841 Dengat, dengar! 730 00:53:35,000 --> 00:53:37,731 Gaya dan kewajaran. 731 00:53:39,360 --> 00:53:43,251 Beberapa pereka sepertinya tak memahami perbezaannya, bukan begitu? 732 00:53:46,240 --> 00:53:47,366 A Pleasance. 733 00:53:47,520 --> 00:53:49,568 Aku ingin tahu di mana mereka menemuinya. 734 00:53:49,720 --> 00:53:53,247 Disaat mereka mula menyukaiku. 735 00:53:55,360 --> 00:53:57,328 Disini kau dicampakan. 736 00:53:57,480 --> 00:53:58,606 Oh, tembakan yang bagus. 737 00:53:58,760 --> 00:54:01,127 Kau hampir mengenai toko Pratt. 738 00:54:03,800 --> 00:54:05,564 Tetapi di sinilah tempatku. 739 00:54:27,720 --> 00:54:31,088 Menurut sebaiknya kita melarikan diri, Till. 740 00:54:31,240 --> 00:54:32,730 Oh! Apa? 741 00:54:33,800 --> 00:54:39,091 Ya. Kau dan aku. Lupakan semua tentang Dungatar. 742 00:54:40,480 --> 00:54:42,847 Tinggalkan mereka pada takdir. 743 00:54:43,000 --> 00:54:45,128 Kita ... 744 00:54:45,280 --> 00:54:49,410 Kau tak boleh begitu saja meminta seseorang untuk 745 00:54:49,560 --> 00:54:51,005 melarikan diri denganmu secara 746 00:54:52,120 --> 00:54:53,645 tiba-tiba. 747 00:55:08,880 --> 00:55:10,609 Oh, Tuhan .. 748 00:55:16,640 --> 00:55:18,608 Kau harus membawa pulang Barney. 749 00:55:23,320 --> 00:55:25,926 Apa kau ingin aku untuk memohon, Till? Itu yang kau mau? 750 00:55:30,120 --> 00:55:31,690 Baiklah. 751 00:55:49,920 --> 00:55:51,490 Aku tak boleh bersamamu, Teddy. 752 00:55:56,200 --> 00:55:57,770 Aku dikutuk. 753 00:56:05,920 --> 00:56:08,571 Well, yang boleh saya katakan hanya terimakasih .. 754 00:56:08,760 --> 00:56:10,410 untuk Una. 755 00:56:10,560 --> 00:56:12,528 Aku berharap sesuatu yang lebih 756 00:56:13,400 --> 00:56:14,367 langsing. 757 00:56:14,520 --> 00:56:16,921 Oh, tidak. Gaun ini 'kamu banget'. 758 00:56:17,080 --> 00:56:18,923 - Oh! Lepaskan kasut! - Oh. 759 00:56:19,080 --> 00:56:21,321 - Aku baru membersihkannya. - Aku harus menemui ibu saya. 760 00:56:21,520 --> 00:56:22,885 - Ya - Itu William. 761 00:56:23,040 --> 00:56:25,247 - Ya, aku memintanya menjemput saya. - Ibu? 762 00:56:25,440 --> 00:56:26,805 Disini, William. 763 00:56:26,960 --> 00:56:29,884 Tapi .. bukankah akan sial jika melihat pengantin dengan gaunnya sebelum .. 764 00:56:30,040 --> 00:56:33,522 Omong kosong. Tidak jika pengantinnya secantik dirimu. 765 00:56:33,680 --> 00:56:36,126 Disini, William. Kemari dan lihat calon .. 766 00:56:36,280 --> 00:56:38,442 Jalan ditepia karpet! 767 00:56:38,600 --> 00:56:40,284 Tidak! 768 00:56:40,440 --> 00:56:41,965 - William! - Oh! 769 00:56:43,360 --> 00:56:45,966 - Oh! Ah! Ah! - William! 770 00:56:46,120 --> 00:56:47,406 William, datang! 771 00:56:47,560 --> 00:56:49,050 Demi apapun. 772 00:56:49,200 --> 00:56:51,726 - Di sana! - Ke mana dia pergi? 773 00:56:51,880 --> 00:56:54,247 Disana. Itu dia. 774 00:56:55,200 --> 00:56:56,326 Gertrude! 775 00:56:58,960 --> 00:57:00,530 Kita akan mengejarnya dengan kereta. 776 00:57:01,280 --> 00:57:02,167 Ibu! 777 00:57:02,320 --> 00:57:05,483 Di tepian. Lepaskan sepatu dari karpetku. 778 00:57:08,880 --> 00:57:12,851 Oh! Tidak! 779 00:57:13,000 --> 00:57:16,641 - Apa itu pakaiannya? - Oh, aku suka pitanya! 780 00:57:16,800 --> 00:57:19,326 Pitanya? Kau akan suka pitanya! 781 00:57:19,480 --> 00:57:20,925 William disini. 782 00:57:21,120 --> 00:57:23,646 Lepaskan pakaiannya! Lepaskan pakaiannya! 783 00:57:23,800 --> 00:57:26,041 Oh, tak ada resleting. Dia menjahit dirimu. 784 00:57:26,200 --> 00:57:27,565 Ayah! Ambil gergaji! 785 00:57:27,720 --> 00:57:30,450 Ibu, bukankah sial jika melihat pengantin dengan gaunnya sebelum pernikahan? 786 00:57:30,600 --> 00:57:31,681 Oh! 787 00:57:31,880 --> 00:57:33,928 Tidak jika pengantinnya secantik yang satu ini. 788 00:57:34,080 --> 00:57:36,048 - Ah! Ibu! - Alvin, tutup pintunya! 789 00:57:36,200 --> 00:57:37,361 Berhenti mendorong aku, Bu! 790 00:57:37,520 --> 00:57:38,646 Maaf, kami tutup. 791 00:57:38,800 --> 00:57:40,689 Melalui belakang. Melalui belakang. 792 00:57:40,840 --> 00:57:42,330 Lari, Gertrude. Lari !! 793 00:57:42,520 --> 00:57:43,931 Tuan.. 794 00:57:44,080 --> 00:57:45,809 Maaf! Kami mahu tutup. 795 00:57:45,960 --> 00:57:46,882 - Oh! Ooh! - Maaf. 796 00:57:47,040 --> 00:57:48,087 Di mana dia? 797 00:57:50,760 --> 00:57:52,728 - Umm .. - Ayam! 798 00:57:52,880 --> 00:57:54,450 Oh! 799 00:57:56,480 --> 00:58:00,166 Tilly? Puteri Elizabeth di sini untuk fitting. 800 00:58:00,320 --> 00:58:01,321 Myrtle! 801 00:58:01,480 --> 00:58:03,926 Tolong aku! Myrtle! Tilly1 802 00:58:04,120 --> 00:58:05,645 Myrtle! 803 00:58:05,800 --> 00:58:07,040 Oh, Tuhan! 804 00:58:07,200 --> 00:58:08,565 Astaga! 805 00:58:17,880 --> 00:58:21,009 Tilly! Gloria Swanson disini. 806 00:58:33,400 --> 00:58:35,004 Aku ingin menemui Gertrude Pratt. 807 00:58:35,160 --> 00:58:36,730 Tidak. 808 00:58:38,680 --> 00:58:39,602 Kenapa? 809 00:58:39,760 --> 00:58:42,847 Nasib sial untuk mempelai lelaki jika melihat gaun pengantin sebelum perkahwinan. 810 00:58:43,040 --> 00:58:45,281 Ibu, hentikan. 811 00:58:45,440 --> 00:58:48,011 Seorang tukang jahit yang memenuhi syarat harusnya tahu hal itu. 812 00:58:48,160 --> 00:58:50,049 Gertrude! 813 00:58:50,200 --> 00:58:51,281 Gertrude, ini aku. 814 00:58:55,960 --> 00:58:57,724 Selesai! 815 00:59:02,000 --> 00:59:03,764 Maaf, Una. 816 00:59:05,120 --> 00:59:06,610 Aku memutuskan kembali ke Tilly. 817 00:59:06,760 --> 00:59:10,003 Saya rasa dia lebih paham bentuk tubuhku. 818 00:59:10,160 --> 00:59:11,924 Aku yakin begitu. 819 00:59:13,240 --> 00:59:15,891 Tidak. Dia tak kelihatan seperti itu. 820 00:59:16,880 --> 00:59:18,530 Kau .. kau sudah lihat, anakku. 821 00:59:19,800 --> 00:59:22,724 Kau ... kau penyihir. 822 00:59:22,880 --> 00:59:25,531 Saya rasa kita harus pergi sekarang, Ibu. 823 00:59:28,680 --> 00:59:32,446 Kau tak boleh menikahi anak tukang borong bodoh itu! Dia rata-rata. 824 00:59:32,600 --> 00:59:33,726 Apa yang kita lakukan di sini? 825 00:59:33,920 --> 00:59:36,048 Oh, William. Oh, Tuhan! 826 00:59:36,200 --> 00:59:40,046 Pergi sana. 827 00:59:46,680 --> 00:59:48,887 - Halo, Teddy. - Halo kawan. 828 00:59:49,040 --> 00:59:50,166 Aku akan berkahwin bulan depan. 829 00:59:50,320 --> 00:59:51,845 - Apa kau boleh jadi best man-ku? - Tidak. 830 00:59:52,000 --> 00:59:54,128 - Ya! - Kenapa? 831 00:59:54,280 --> 00:59:56,044 Aku ingin masa depan! Sebuah kehidupan! 832 00:59:56,200 --> 00:59:57,611 Kau punya kehidupan. 833 00:59:57,760 --> 00:59:59,250 Itu bukan hidupku. 834 01:00:02,720 --> 01:00:03,960 A ... 835 01:00:06,400 --> 01:00:08,209 Ya, tentu sob. Aku akan jadi best man mu. 836 01:00:08,360 --> 01:00:10,761 837 01:00:13,400 --> 01:00:15,323 Kau akan memerlukan tetapan. Aku yang bayar. 838 01:00:16,680 --> 01:00:18,125 Itu akan aneh. 839 01:00:18,280 --> 01:00:20,282 Jangan bicara tentang aneh padaku. 840 01:00:45,640 --> 01:00:47,210 Lepaskan pakaianmu. 841 01:00:51,640 --> 01:00:52,687 Yang lain juga begitu. 842 01:00:52,840 --> 01:00:54,046 Kau ingin aku melepaskannya? 843 01:00:54,200 --> 01:00:55,565 - Ya. - Tidak. 844 01:00:55,720 --> 01:00:57,245 Begitu juga tak apa-apa. 845 01:00:58,120 --> 01:00:59,565 Bukan itu yang kau katakan pada mereka. 846 01:01:02,320 --> 01:01:04,163 Dia bilang jika ingin hasil yang bagus, 847 01:01:04,320 --> 01:01:05,890 mereka harus menanggalkan pakaian dan diukur, 848 01:01:06,040 --> 01:01:08,691 kerana karya seni ini dibuat khas hanya untuk mereka. 849 01:01:08,840 --> 01:01:10,842 Lihatkan, Tilly? Aku mendengarkan. 850 01:01:11,000 --> 01:01:13,651 Dia bilang kalau mereka semua berbeza, 851 01:01:13,800 --> 01:01:16,804 walaupun mereka terlihat sama, kegemukan, kekurusan. 852 01:01:16,960 --> 01:01:19,088 Matamu boleh aja siwer. 853 01:01:19,240 --> 01:01:22,483 Anyway, perhatikan, 854 01:01:22,640 --> 01:01:25,530 genius satu ini membuat mereka semua kelihatan beda. 855 01:01:25,680 --> 01:01:27,762 Bukan seperti diri mereka & lebih seperti yang mereka inginkan. 856 01:01:27,920 --> 01:01:29,160 Bukan begitu? 857 01:01:29,320 --> 01:01:30,845 Kau memanggilku Tilly. 858 01:01:31,800 --> 01:01:33,768 - Bila? - Baru sahaja menyentuh. 859 01:01:35,240 --> 01:01:36,605 - Aku tak pernah. - Ya, kau melakukannya. 860 01:01:36,760 --> 01:01:40,048 - Dan pagi ini .. dua kali. - Oh, pembohong. 861 01:01:40,200 --> 01:01:43,522 Ia seolah-olah ini pakaian paling penting yang pernah aku punya. 862 01:01:49,320 --> 01:01:51,004 Kau boleh berkahwin dengan memakai ini. 863 01:01:51,160 --> 01:01:52,525 Ya, aku boleh. 864 01:01:52,680 --> 01:01:57,004 Buru-buru diambil oleh si dara tua atau si penyihir. 865 01:01:58,360 --> 01:01:59,566 Apa seluar dilepas juga? 866 01:01:59,720 --> 01:02:00,767 - Ya! - Jangan! 867 01:02:01,800 --> 01:02:04,724 Hari terpenting dalam hidup seorang bujangan. Ingin kelihatan kacak. 868 01:02:11,480 --> 01:02:12,766 Benar. 869 01:02:14,480 --> 01:02:16,050 Buku catatan. 870 01:02:22,000 --> 01:02:24,924 Well, ini ideanya. 871 01:02:25,080 --> 01:02:27,560 South Pasific, Molly? 872 01:02:27,760 --> 01:02:30,889 Kau benar. Ini sangat romantis. 873 01:02:31,040 --> 01:02:32,326 Leher. 874 01:02:32,480 --> 01:02:36,849 ♪ laut Lonely ... ♪ 875 01:02:39,000 --> 01:02:40,001 17 inci. 876 01:02:40,160 --> 01:02:42,970 Oh, lebih kecil daripada Gertrude Pratt. 877 01:02:43,120 --> 01:02:44,690 ♪ Island ... ♪ 878 01:02:44,840 --> 01:02:46,330 Dada. 879 01:02:51,120 --> 01:02:53,521 Sebenarnya, gadis yang aku suka tidak inginkan Abang, Molly. 880 01:02:53,680 --> 01:02:56,843 - Gila ya dia? - Dia fikir dia dikutuk. 881 01:02:57,040 --> 01:02:57,882 41. 882 01:02:58,080 --> 01:02:59,889 Omong kosong. Dia lebih besar dari itu. 883 01:03:00,040 --> 01:03:02,042 Kau boleh lihat sendiri. Ulangi lagi. 884 01:03:02,200 --> 01:03:05,010 ♪ Panggil anda ... ♪ 885 01:03:05,960 --> 01:03:08,201 Aku tak percaya kutukan. 886 01:03:08,360 --> 01:03:11,170 Aku juga, sampai dia muncul. 887 01:03:12,600 --> 01:03:14,364 - Apa itu selesa? - Yep. 888 01:03:14,560 --> 01:03:16,881 - 42. 889 01:03:18,040 --> 01:03:19,883 - Apa kubilang. 890 01:03:20,040 --> 01:03:22,122 Juga lebih kecil daripada Gertrude Pratt. 891 01:03:22,280 --> 01:03:23,520 Pinggang. 892 01:03:24,840 --> 01:03:27,127 ♪ Angin laut 893 01:03:27,320 --> 01:03:31,211 ♪ Marilah kepada-Ku, datang kepada saya ... ♪ 894 01:03:32,440 --> 01:03:36,206 Malahan, aku tahu dia tercipta untukku. 895 01:03:37,400 --> 01:03:39,448 Tak boleh yang lain. 896 01:03:40,640 --> 01:03:42,085 33. 897 01:03:44,080 --> 01:03:46,560 Masih lebih kecil dari Gertrude Pratt. 898 01:03:49,840 --> 01:03:52,525 Buat juga untuk dirimu dan datang ke pernikahan bersamaku. 899 01:03:52,720 --> 01:03:55,007 Tak ada yang akan mengajakmu bersembang. 900 01:03:55,160 --> 01:03:56,241 Bagus. 901 01:03:57,440 --> 01:03:59,966 Kita akan berdansa. 902 01:04:01,760 --> 01:04:03,728 Dan semakin mereka membencimu, semakin heboh kita berdansa. 903 01:04:03,880 --> 01:04:07,327 904 01:04:07,480 --> 01:04:08,606 Aku akan pastikan kau selamat. 905 01:04:08,760 --> 01:04:12,287 906 01:04:12,440 --> 01:04:16,889 907 01:04:18,360 --> 01:04:19,646 Ooh! 908 01:04:31,160 --> 01:04:34,084 Pernikaha Gertrude menghancurkanku! 909 01:04:35,720 --> 01:04:39,122 Semua pelanggan meninggalkanku untuk ahli-ahli sihir itu. 910 01:04:39,280 --> 01:04:41,248 Una, tidak berputus asa. 911 01:04:42,200 --> 01:04:46,205 Masih ada Beulah, Elsbeth .. 912 01:04:48,640 --> 01:04:50,165 dan aku. 913 01:04:52,000 --> 01:04:54,367 Oh, Evan. 914 01:04:54,520 --> 01:04:56,204 Cepat. 915 01:05:02,160 --> 01:05:03,286 Cepat, cepat! Cepat, cepat! 916 01:05:04,560 --> 01:05:05,402 - Oh! - Arggh! 917 01:05:05,560 --> 01:05:08,211 - Oh! - Oh! Ow! 918 01:05:09,240 --> 01:05:10,810 Oh! 919 01:05:12,800 --> 01:05:15,280 Kepalaku, kepalaku! Oh! 920 01:05:15,440 --> 01:05:17,522 Ow! Ah! 921 01:05:17,720 --> 01:05:19,643 Oh, Yesus ... Ah! 922 01:05:20,880 --> 01:05:23,326 Oh Tuhan! 923 01:05:23,520 --> 01:05:24,806 Evan? 924 01:05:24,960 --> 01:05:27,486 Uh, urusan Shire. 925 01:05:27,640 --> 01:05:29,449 Urusan Shire, pet. 926 01:05:30,280 --> 01:05:31,725 A? 927 01:05:32,600 --> 01:05:34,045 Aku tak sanggup. 928 01:05:46,160 --> 01:05:47,571 Aku akan menemui Myrtle Dunnage. 929 01:05:47,720 --> 01:05:49,404 Untuk apa? 930 01:05:49,560 --> 01:05:52,484 Gaun untuk pernikahan Gert. 931 01:05:52,640 --> 01:05:55,120 Tidak, kau tidak boleh. Jangan! 932 01:05:56,440 --> 01:06:00,570 Kau pasti sudah menangani situasimu sekarang. 933 01:06:01,640 --> 01:06:04,928 Malahan, Una kewalahan. 934 01:06:05,960 --> 01:06:09,009 Aku datang ke sini terlepas dari semua yang kudengar tentangmu. 935 01:06:09,160 --> 01:06:10,844 Apa kau bisa melepas kardiganmu? 936 01:06:11,000 --> 01:06:13,321 Tapi belum ada yang kecewa dengan hasil kerjamu. 937 01:06:13,480 --> 01:06:16,927 Tak suka .. Una yang tak berbakat. 938 01:06:17,080 --> 01:06:18,570 Oh. 939 01:06:18,720 --> 01:06:20,529 Jangan beri tahu Elsbeth aku mengatakannya. 940 01:06:20,680 --> 01:06:22,250 Oh, tidak akan pernah. 941 01:06:25,560 --> 01:06:28,086 Semuanya begitu samar sekarang, tapi .. 942 01:06:28,240 --> 01:06:33,121 kau pergi, sepertinya aku ingat, saatkesehatan ibumu terganggu. 943 01:06:34,840 --> 01:06:37,002 944 01:06:37,160 --> 01:06:38,685 945 01:06:40,160 --> 01:06:41,525 Kau mengetahuinya? 946 01:06:42,840 --> 01:06:44,683 Stewart. 947 01:06:44,840 --> 01:06:46,490 Kau mungkin ingat masa sekolah. 948 01:06:47,600 --> 01:06:49,648 Dia jatuh dari pokok dan meninggal dunia. 949 01:06:52,680 --> 01:06:54,330 Apa kau ingat hari itu? 950 01:06:56,480 --> 01:06:59,529 - Tidak. - Tak ada yang mengingat Stewart sekarang. 951 01:07:02,240 --> 01:07:03,730 Tapi aku mengingatnya. 952 01:07:06,240 --> 01:07:09,130 Kerana itulah sukar untukku meninggalkan rumah. 953 01:07:10,240 --> 01:07:14,086 Ke mana pun aku pergi, aku melihat semua kenangan itu. 954 01:07:15,840 --> 01:07:17,365 Tempat Stewart pertama kali berjalan. 955 01:07:19,840 --> 01:07:21,763 Tak ada yang ingat dia sekarang. 956 01:07:22,800 --> 01:07:24,404 Rakan-rakannya. 957 01:07:26,040 --> 01:07:27,610 Bahkan ayahnya sendiri. 958 01:07:30,160 --> 01:07:31,605 Bahkan Beulah. 959 01:07:36,560 --> 01:07:38,244 South Pasific! 960 01:07:40,920 --> 01:07:42,490 Bolehkah? 961 01:07:44,000 --> 01:07:45,570 Sila. 962 01:07:53,120 --> 01:07:55,088 ♪ Kebanyakan orang ... ♪ 963 01:07:55,240 --> 01:07:57,925 Aku ingin kelihatan 'lebih' dari semuanya. 964 01:07:58,080 --> 01:07:59,491 Terutama Elsbeth! 965 01:07:59,640 --> 01:08:01,165 Sesuatu seperti ini? 966 01:08:03,160 --> 01:08:04,321 Mungkin? 967 01:08:04,480 --> 01:08:07,165 ♪ Hilang di tengah-tengah laut berkabus ... ♪ 968 01:08:07,320 --> 01:08:08,845 Oh! 969 01:08:11,120 --> 01:08:12,645 ♪ Kebanyakan orang ... ♪ 970 01:08:12,800 --> 01:08:14,006 Kalau kau berani, aku juga. 971 01:08:14,160 --> 01:08:15,650 ♪ Long untuk lain ... ♪ 972 01:08:15,800 --> 01:08:18,451 Puan Kecewa ... 973 01:08:18,600 --> 01:08:20,090 Tadi .. 974 01:08:22,200 --> 01:08:24,043 kenapa kau berkata, 'Bahkan Beulah'? 975 01:08:24,240 --> 01:08:26,925 Dia ada disana ketika Stewar meninggal dunia. 976 01:08:28,800 --> 01:08:30,370 Dia menyaksikan semuanya. 977 01:08:32,400 --> 01:08:35,483 ♪ Bali Ha'i ... ♪ 978 01:08:35,640 --> 01:08:37,051 - Sersan Farr! - Tilly! 979 01:08:37,200 --> 01:08:38,850 Marigold kecewa Datang Padaku. 980 01:08:40,240 --> 01:08:42,846 Kau harus perlihatkan padaku fail kesaksian Beulah Harridene. 981 01:08:43,000 --> 01:08:45,082 Well, itu mustahil. Itu milik polis. 982 01:08:45,240 --> 01:08:47,925 Aku tak boleh menunjukkannya padamu. 983 01:08:48,080 --> 01:08:49,525 Oh .. 984 01:08:49,680 --> 01:08:52,251 Ah, ah, ah, ah, ah! 985 01:08:52,440 --> 01:08:55,125 Well, mungkin aku boleh meminjamkan padamu. 986 01:08:57,080 --> 01:08:58,764 Tilly Dunnage yang membuat gaun perkahwinannya. 987 01:08:58,920 --> 01:09:00,604 Oh! Aku tak sabar ingin melihatnya. 988 01:09:07,640 --> 01:09:10,291 - Terimakasih. - Oh, ya ampun. 989 01:09:10,440 --> 01:09:12,124 Oh. Ibu mempelai wanita. 990 01:09:12,280 --> 01:09:13,520 Glamorous. 991 01:09:13,680 --> 01:09:15,091 - Terimakasih. - Surat khabar Winyerp. 992 01:09:15,240 --> 01:09:19,245 Alvin & Muriel Pratt, ibu bapa mempelai wanita. 993 01:09:19,400 --> 01:09:21,129 - Senang melihatmu, kawan. - Aku juga. 994 01:09:23,840 --> 01:09:25,524 Itu Marigold. 995 01:09:25,720 --> 01:09:27,529 - Marigold! - Aku belum pernah melihatnya .. 996 01:09:27,720 --> 01:09:29,484 Menakjubkan .. 997 01:09:29,680 --> 01:09:31,921 Tilly Dunnage yang membuat pakaiannya. 998 01:09:32,080 --> 01:09:33,570 Cantik. 999 01:09:41,000 --> 01:09:47,485 ♪ Jangan memudahkan orang saya terlalu banyak 1000 01:09:48,640 --> 01:09:54,841 ♪ Jangan ketawa pada jenaka saya terlalu banyak 1001 01:09:56,080 --> 01:10:02,087 ♪ Orang akan mengatakan bahawa kita berada dalam cinta 1002 01:10:03,200 --> 01:10:08,604 ♪ Jangan mengeluh dan pandangan saya ... ♪ 1003 01:10:11,160 --> 01:10:13,242 Tak diundang ke pernikahan, Miss Harridene? 1004 01:10:14,480 --> 01:10:17,086 Apa kau mencintai Evan kecewa? 1005 01:10:17,240 --> 01:10:18,844 Kau masuk tanpa izin! 1006 01:10:19,000 --> 01:10:21,401 Kerana kalau tidak, tak ada penjelasan untuk ini. 1007 01:10:21,560 --> 01:10:23,050 Pada masa itu aku sedang dihalaman sekolah, 1008 01:10:23,200 --> 01:10:26,363 melihat Stewart Pettyman bermain pulang dari sekolah. 1009 01:10:26,520 --> 01:10:29,524 Myrtle Dunnage datang dan bicara padanya. 1010 01:10:30,680 --> 01:10:34,810 Aku melihatnya memukul kepala Stewart 1011 01:10:35,000 --> 01:10:36,240 dengan batu bata. 1012 01:10:36,400 --> 01:10:39,290 Fail itu milik polis. Bagaimana kau mendapatkannya? 1013 01:10:39,440 --> 01:10:41,841 Mungkin aku menakluk Sarjan Farrat dengan batu bata. 1014 01:10:43,360 --> 01:10:45,601 Atau selendang bulu-bulu. 1015 01:10:46,720 --> 01:10:48,722 Aku mendengar suara retak yang memilukan. 1016 01:10:48,880 --> 01:10:51,884 Jika ini memang berlaku, sekarang pasti aku dapat sedikit mengingatnya. 1017 01:10:52,040 --> 01:10:55,601 Maksud saya, siapa yang boleh lupa jelasnya "retak yang menyayat hati"? 1018 01:10:57,760 --> 01:10:59,444 Aku tak akan melakukannya jika aku dirimu. 1019 01:11:05,400 --> 01:11:08,085 Oh! Oh. 1020 01:11:16,040 --> 01:11:17,804 Whoa! 1021 01:11:18,000 --> 01:11:19,490 Oh! Tolong, tolong! 1022 01:11:22,680 --> 01:11:24,967 Oh! Oh! 1023 01:11:29,400 --> 01:11:32,609 Aku berteriak, 'Hentikan pembunuh! Hentikan! 1024 01:11:32,760 --> 01:11:36,162 Tapi Myrtle Dunnage hanya memandang dan tertawa. 1025 01:11:36,320 --> 01:11:37,810 Oh, benarkah? 1026 01:11:37,960 --> 01:11:40,247 Aku tak ingat pernah jadi kanak-kanak riang. 1027 01:11:41,520 --> 01:11:45,081 Kemudian Myrtle Dunnage kembali memukul dengan kejam, 1028 01:11:45,240 --> 01:11:46,685 lagi dan lagi, 1029 01:11:46,840 --> 01:11:48,604 pada leher kanak-kanak malang itu. 1030 01:11:48,760 --> 01:11:50,524 Oh, Beulah! 1031 01:11:50,680 --> 01:11:52,842 Dua kata kerja berasingan 1032 01:11:53,000 --> 01:11:55,367 Tak heran mereka memanggil saya buta huruf disekolah yang baru. 1033 01:11:56,160 --> 01:11:57,764 - Hah! - Oh ... 1034 01:11:57,920 --> 01:12:00,287 Oh, apa kau takut padaku Beulah? 1035 01:12:02,120 --> 01:12:03,724 Kau tak takut waktu umurku 10 tahun. 1036 01:12:05,240 --> 01:12:08,164 Kau pukul aku dengan penggaris setiap kali aku jawapan ku salah. 1037 01:12:08,320 --> 01:12:10,129 - Atau menumpahkan tinta. - Mmmm .. 1038 01:12:10,280 --> 01:12:13,887 Jadi kenapa kau tak menghentikanku ketika aku memukulnya lagi dan lagi 1039 01:12:14,040 --> 01:12:16,805 pada leher kanak-kanak malang Stewart Pettyman? 1040 01:12:16,960 --> 01:12:18,849 - Hmm? - Aku tak boleh! 1041 01:12:20,240 --> 01:12:23,210 Umurku 10 tahun Aku tak mungkin boleh melakukan semua ini. 1042 01:12:23,400 --> 01:12:26,449 Semua orang tahu kau melakukannya! Hanya kau yang ada disana! 1043 01:12:28,120 --> 01:12:29,281 Kau ada disana. 1044 01:12:29,440 --> 01:12:31,044 Apa kau sedang menuduhku? 1045 01:12:31,960 --> 01:12:33,086 Aku? 1046 01:12:33,280 --> 01:12:34,611 Aku tak ada disana! 1047 01:12:35,280 --> 01:12:36,645 Aku datang dari sudut 1048 01:12:36,800 --> 01:12:39,770 dan melihat Stewart Pettyman yang malang terbaring ditanah, 1049 01:12:39,920 --> 01:12:42,082 kepalanya terpelintir ke satu sisi, 1050 01:12:42,240 --> 01:12:45,369 dan kau ... kau berdiri disampingnya. 1051 01:12:48,440 --> 01:12:50,010 Kau berbohong. 1052 01:12:52,400 --> 01:12:54,801 Kau tak melihat hal itu. 1053 01:12:54,960 --> 01:12:56,689 Dia boleh saja menyalahkan. 1054 01:12:57,560 --> 01:12:59,369 - Siapa? - Evan! 1055 01:12:59,560 --> 01:13:01,164 Evan kecewa. 1056 01:13:01,320 --> 01:13:03,448 Kerja saya adalah melindungi anak lelakinya. 1057 01:13:03,600 --> 01:13:06,570 Tapi kau, kau dan ibumu yang gila, kalian iblis. 1058 01:13:06,720 --> 01:13:08,848 Hanya Tuhan yang tahu kemampuan kalian. 1059 01:13:09,000 --> 01:13:10,650 Cuba kenai pantat gemuknya! 1060 01:13:16,280 --> 01:13:17,930 Oh! 1061 01:13:32,400 --> 01:13:33,526 Elsbeth. 1062 01:13:33,720 --> 01:13:36,087 - Aku tahu. - Dia sangat cantik! 1063 01:13:39,600 --> 01:13:43,082 Ya. Anak menantuku keluarga dalam perniagaan. 1064 01:13:43,240 --> 01:13:45,891 Mereka pindah ke kalangan komersil. 1065 01:13:56,960 --> 01:14:00,009 1066 01:14:00,200 --> 01:14:05,570 ♪ Maafkan saya jika saya sentimental 1067 01:14:05,720 --> 01:14:08,724 ♪ Apabila kita mengucapkan selamat tinggal 1068 01:14:08,920 --> 01:14:13,005 ♪ Jangan marah dengan saya 1069 01:14:13,160 --> 01:14:15,208 ♪ saya perlu menangis ... ♪ 1070 01:14:15,360 --> 01:14:18,523 Semua orang kelihatan begitu menawan. 1071 01:14:18,720 --> 01:14:21,610 Berkat Tilly.. dia sangat pandai! 1072 01:14:24,360 --> 01:14:26,044 Shelley. Dan siapa namamu, sayang? 1073 01:14:26,200 --> 01:14:27,486 Bersulang, girls. 1074 01:14:27,640 --> 01:14:28,971 Apa kalian bersenang-senang? 1075 01:14:29,120 --> 01:14:30,565 Siang, Evan. 1076 01:14:30,720 --> 01:14:31,721 1077 01:14:31,880 --> 01:14:33,689 Masih melakukan helah lamamu, begitukah? 1078 01:14:35,960 --> 01:14:37,041 Oh. 1079 01:14:37,240 --> 01:14:38,366 Jangan. 1080 01:14:44,480 --> 01:14:46,244 Benar, gadis-gadis... selamatkan diri kalian. 1081 01:14:46,400 --> 01:14:50,007 Apa kau kira anakmu jatuh dari pohon? 1082 01:14:51,840 --> 01:14:53,080 Salah. 1083 01:15:03,880 --> 01:15:04,961 Oh .. 1084 01:15:17,320 --> 01:15:18,924 - Oh. - Dia bohong. 1085 01:15:19,080 --> 01:15:23,563 Dia bohong. Beulah Harridene berbohong dalam kesaksiannya. 1086 01:15:25,520 --> 01:15:27,522 Aku sudah menduganya. 1087 01:15:27,680 --> 01:15:29,569 Jika kau ragu-ragu, kau ... kau .. 1088 01:15:29,720 --> 01:15:31,245 seharusnya kau tak bawa saya pergi. 1089 01:15:31,400 --> 01:15:33,084 Kau tak punya hak. 1090 01:15:33,240 --> 01:15:36,403 Dan dia .. dia tidak berhak menghantar aku pergi. 1091 01:15:36,560 --> 01:15:40,087 Dia punya hak. 1092 01:15:40,240 --> 01:15:41,810 Apa maksudnya itu? 1093 01:15:43,200 --> 01:15:44,964 Dia punya hak orang tua. 1094 01:15:46,320 --> 01:15:47,890 Apa? 1095 01:15:49,960 --> 01:15:52,440 Evan kecewa Adalah ayahmu. 1096 01:15:54,320 --> 01:15:55,321 Apa? 1097 01:15:55,480 --> 01:15:56,891 Pembunuh! 1098 01:15:58,720 --> 01:16:02,486 Marigold! Jangan membuat kekecohan, demi Tuhan! 1099 01:16:02,640 --> 01:16:04,085 Astaga, Marigold jangan ... 1100 01:16:04,240 --> 01:16:05,162 Aku tak melakukannya. 1101 01:16:05,320 --> 01:16:06,890 - Orang-orang menonton! - Pembunuh! 1102 01:16:07,080 --> 01:16:08,889 Menyingkir darinya, kau jalang! 1103 01:16:09,080 --> 01:16:11,003 Teddy! Tidak! 1104 01:16:11,160 --> 01:16:13,242 Teddy! Teddy, disenyapkan. Woles bro. 1105 01:16:13,400 --> 01:16:15,528 Katakan padanya semua itu bohong! Aaku tak membunuh anaknya. 1106 01:16:15,680 --> 01:16:16,727 Aku ... aku tak boleh. 1107 01:16:16,920 --> 01:16:20,129 Dan pernyataan ini hanya omong kosong! 1108 01:16:20,280 --> 01:16:21,327 Dia gila! 1109 01:16:21,480 --> 01:16:24,006 Dengar, kau percaya padaku. Beritahu mereka. 1110 01:16:24,160 --> 01:16:27,369 Tilly, tak penting apa yang aku percaya. 1111 01:16:29,120 --> 01:16:30,531 Aku yang menyiasat kejadiannya. 1112 01:16:30,680 --> 01:16:32,808 Aku bicara pada semuanya, semua orang disini. 1113 01:16:32,960 --> 01:16:34,689 Semuanya tercatat sedang .. 1114 01:16:34,840 --> 01:16:37,446 dirumah, di bar, dengan rakan-rakan. 1115 01:16:37,600 --> 01:16:39,887 Itu benar, Tilly. Aku harap semuanya salah. 1116 01:16:40,040 --> 01:16:41,963 Tapi faktanya .. 1117 01:16:42,960 --> 01:16:44,769 hanya kau yang ada di tempat kejadian. 1118 01:16:54,560 --> 01:16:55,641 Aku ingin mengajukan tuntutan. 1119 01:16:55,840 --> 01:16:57,842 Tutup mulutmu, Pettyman atau kupatahkan lehermu. 1120 01:16:58,000 --> 01:16:59,286 - Alright? - Ayuh, Teddy. 1121 01:16:59,440 --> 01:17:01,841 Kau pukul aku McSwiney. 1122 01:17:02,000 --> 01:17:03,525 Tilly! 1123 01:17:04,720 --> 01:17:05,562 Untuk. 1124 01:17:05,760 --> 01:17:06,761 Tilly! 1125 01:17:06,920 --> 01:17:09,161 Tilly, kau menyingkir! 1126 01:17:09,320 --> 01:17:10,810 Kau menghindar, Tilly. 1127 01:17:11,800 --> 01:17:13,529 Kenapa, kenapa? 1128 01:17:13,680 --> 01:17:16,286 Kenapa kau tak beritahu aku? 1129 01:17:17,800 --> 01:17:19,211 Kenapa? 1130 01:17:20,200 --> 01:17:22,043 Seharusnya kau tak pernah kembali. 1131 01:17:22,240 --> 01:17:24,163 Tapi dia menghindar! 1132 01:17:27,520 --> 01:17:29,329 Kau menghindar, Tilly! 1133 01:17:31,120 --> 01:17:32,645 - Kau menghindar! - Diam, Barney. 1134 01:17:32,800 --> 01:17:36,202 Tidak! Dia menghindar! 1135 01:17:36,360 --> 01:17:38,601 Aku melihatnya! Aku melihat Stewart! 1136 01:17:38,760 --> 01:17:41,491 Dia melakukannya sendiri! Aku melihatnya! 1137 01:17:41,640 --> 01:17:44,211 - Tilly menghindar, Teddy. - Maafkan aku, kawan. Maaf. 1138 01:17:44,360 --> 01:17:45,521 - Tidak! - Ayuh, tenang. 1139 01:17:45,720 --> 01:17:48,610 - Apa yang kau bicarakan? - Stewart yang melakukannya, aku lihat. 1140 01:17:48,760 --> 01:17:50,125 Aku melihat dia melakukannya, Teddy. 1141 01:17:50,280 --> 01:17:51,770 Hei, tenangkan dirimu, oke? 1142 01:17:51,920 --> 01:17:55,242 Tilly menghindar. Disekolah, dia mengelak. 1143 01:17:55,440 --> 01:17:58,489 Aku melihatnya, Teddy. Aku melihatnya. 1144 01:17:58,640 --> 01:18:00,449 Dia mengelak. 1145 01:18:28,160 --> 01:18:29,525 Tidak. Berhenti. 1146 01:18:59,520 --> 01:19:00,760 Berhenti! 1147 01:19:00,960 --> 01:19:02,450 Ayo! 1148 01:19:04,120 --> 01:19:05,770 Teddy, hentikan! 1149 01:19:05,920 --> 01:19:07,410 Hentikan! 1150 01:19:08,800 --> 01:19:09,722 Tunggu! 1151 01:19:09,880 --> 01:19:10,802 Hentikan! 1152 01:19:10,960 --> 01:19:12,883 Hentikan, Tunggu. 1153 01:19:13,040 --> 01:19:15,122 Dia menyudutkanmu seperti ini, bukan? 1154 01:19:15,280 --> 01:19:16,566 Memastikan kau tak boleh berteriak. 1155 01:19:16,720 --> 01:19:19,121 Lalu dia mengatakan sesuatu padamu. Apa yang dia katakan? 1156 01:19:20,400 --> 01:19:24,962 Diam, diam, jangan bergerak, Dunnybum, 1157 01:19:25,120 --> 01:19:27,327 atau aku akan mendatangi rumahmu malam ini 1158 01:19:27,480 --> 01:19:30,529 dan membunuh ibumu, si pelacur. 1159 01:19:30,680 --> 01:19:32,409 Lalu setelah dia mati, 1160 01:19:33,440 --> 01:19:34,680 aku akan menghabisimu. 1161 01:19:35,680 --> 01:19:37,489 Dan dia melepaskan awak, tapi kau tak lari. 1162 01:19:38,800 --> 01:19:40,962 Kau hanya menutup matamu dan mematung disana. Kenapa? 1163 01:19:41,960 --> 01:19:44,167 A .. 1164 01:19:44,320 --> 01:19:45,731 Aku menunggu. 1165 01:19:45,920 --> 01:19:47,251 Untuk apa? 1166 01:19:48,240 --> 01:19:49,890 Apa yang kau tunggu, Myrtle? 1167 01:19:50,040 --> 01:19:51,246 A .. 1168 01:19:53,400 --> 01:19:54,606 Untuk mati. 1169 01:19:55,600 --> 01:19:56,806 Untuk mati. 1170 01:20:01,600 --> 01:20:04,206 Stewart sering berlari ke arah anak-anak seperti lembu. Kau ingat? 1171 01:20:08,960 --> 01:20:11,008 Dia berlari kearah mereka dengan kepala merunduk, 1172 01:20:11,200 --> 01:20:12,725 menyeruduk tepat keperut mereka. 1173 01:20:15,280 --> 01:20:16,520 Aarggh! 1174 01:20:23,560 --> 01:20:24,686 Tidak kali ini. 1175 01:20:24,880 --> 01:20:27,042 Hari itu, hanya kau dan dia. 1176 01:20:28,320 --> 01:20:29,606 Ya. 1177 01:20:31,360 --> 01:20:34,364 Kau nyaris mati, tetapi ternyata tidak. Kenapa? 1178 01:21:07,920 --> 01:21:09,445 Aku mengelak. 1179 01:21:11,040 --> 01:21:14,203 - Kau menghindar. - Aku ... aku menghindar! 1180 01:21:18,280 --> 01:21:20,601 Barney melihat semuanya dari bumbung silo. 1181 01:21:20,760 --> 01:21:24,128 Stewart menghentam tembok dengan kelajuan penuh dan mematahkan leher bodohnya. 1182 01:21:26,360 --> 01:21:28,124 Barney tak memberitahu sesiapa kerana .. 1183 01:21:28,320 --> 01:21:31,563 dia takut mereka akan menuduhnya berbohong dan membawanya pergi lagi. 1184 01:21:42,600 --> 01:21:44,090 Sebagai gantinya, mereka mengirim kamu pergi. 1185 01:21:45,200 --> 01:21:46,326 A. 1186 01:21:49,000 --> 01:21:51,082 Kau tak membunuh Stewart kecewa. 1187 01:21:52,880 --> 01:21:54,848 Dia membunuh dirinya sendiri. 1188 01:23:11,720 --> 01:23:13,722 Menurut sebaiknya kita berkahwin sekarang. 1189 01:23:16,840 --> 01:23:20,003 Kenapa tidak? Mereka akan sangat membencinya. 1190 01:23:21,080 --> 01:23:23,811 Menggelar pesta mewah di Dungatar, rayakan kejayaan kita didepan mereka 1191 01:23:24,800 --> 01:23:26,245 lalu pergi jauh. 1192 01:23:27,240 --> 01:23:28,765 Oh ... 1193 01:23:30,920 --> 01:23:33,764 - Ke mana? - Ke tempat yang lebih baik. 1194 01:23:34,760 --> 01:23:38,003 Tempat dimana tak ada Elsbeth, Beulah atau Kaunselor Pettyman. 1195 01:23:39,120 --> 01:23:40,770 Tak ada dendam atau balas dendam. 1196 01:23:42,120 --> 01:23:43,929 Lebih baik sabtu malam tarian. 1197 01:23:47,200 --> 01:23:49,362 Bagaimana dengan ibu saya yang gila? 1198 01:23:49,520 --> 01:23:50,806 Apa kita akan membawanya juga? 1199 01:23:51,000 --> 01:23:53,241 Ya. Kenapa tidak? 1200 01:23:54,560 --> 01:23:56,369 Kita bahkan akan membawa saudaraku yang perlahan. 1201 01:23:56,520 --> 01:23:57,885 Ooh. 1202 01:23:58,040 --> 01:23:59,610 Sekarang, Barney. 1203 01:24:00,760 --> 01:24:02,364 Ya, kita ajak Barney. 1204 01:24:04,920 --> 01:24:06,445 Apa itu artinya 'ya'? 1205 01:24:20,600 --> 01:24:22,807 - Jadi, For? - Mm-hm? 1206 01:24:22,960 --> 01:24:25,486 Apa kau lihat ada angkasawan atau roket? 1207 01:24:26,560 --> 01:24:27,766 Tidak. 1208 01:24:32,160 --> 01:24:33,650 Teddy, lihat! 1209 01:24:35,000 --> 01:24:36,684 Ada seekor burung! 1210 01:24:36,880 --> 01:24:38,644 Itu sebuah pesawat! 1211 01:24:38,840 --> 01:24:40,205 Itu Superman! 1212 01:24:43,240 --> 01:24:45,720 Itu tak mungkin. Dia ada disini. 1213 01:24:46,960 --> 01:24:51,045 Dengan kekuatan & kemampuan jauh melampaui tokoh-tokoh karangan itu. 1214 01:25:00,120 --> 01:25:01,645 Tanpa rasa takut. 1215 01:25:02,800 --> 01:25:04,290 Tanpa rasa takut. 1216 01:25:08,520 --> 01:25:10,204 Bagaimana dengan kutukanku? 1217 01:25:10,360 --> 01:25:12,488 Aku sudah bilang .. aku tak percaya kutukan. 1218 01:25:12,640 --> 01:25:14,210 Aku akan perlihatkan. 1219 01:25:15,440 --> 01:25:16,930 Apa yang kau lakukan? 1220 01:25:18,400 --> 01:25:19,561 Oh, kau .. 1221 01:25:19,760 --> 01:25:21,091 kau tidak serius berfikir 1222 01:25:21,240 --> 01:25:23,447 akan lompat dari silo yang gelap ini? 1223 01:25:23,600 --> 01:25:26,683 Tidak, tentu saja. Itu untuk anak ingusan. 1224 01:25:26,840 --> 01:25:29,241 Melompat kedalam silo, itu baru untuk lelaki. 1225 01:25:29,400 --> 01:25:30,686 Apa? 1226 01:25:30,840 --> 01:25:32,604 Tidak, jangan... 1227 01:25:32,760 --> 01:25:35,001 Tidak, jangan... 1228 01:25:35,160 --> 01:25:36,207 Tidak, jangan... 1229 01:25:36,400 --> 01:25:38,607 - Bagaimana jika kosong? - Tidak, itu dipenuhi gandum. 1230 01:25:38,760 --> 01:25:40,000 Trak-trak mengisinya pagi ini. 1231 01:25:40,160 --> 01:25:41,605 - Apa itu tikus? - Yep. 1232 01:25:42,640 --> 01:25:43,766 Tolong Teddy, jangan. 1233 01:25:43,920 --> 01:25:45,604 Jangan, dengar. Tidak, tidak, Teddy. 1234 01:25:45,760 --> 01:25:47,762 - Jangan. jangan. - Katakan 'aku terbebas dari kutukan.' 1235 01:25:47,920 --> 01:25:49,206 - Jangan, tolonglah .. - Katakan. 1236 01:25:49,360 --> 01:25:50,407 Jangan. 1237 01:25:50,560 --> 01:25:52,369 - Teddy .. - Kau tak mengatakannya. 1238 01:25:53,360 --> 01:25:55,010 Tidak, tunggu. Ted .. 1239 01:25:59,040 --> 01:26:00,166 Teddy? 1240 01:26:04,760 --> 01:26:06,364 Lucu sekali. 1241 01:26:06,520 --> 01:26:07,885 Teddy. 1242 01:26:11,640 --> 01:26:13,483 Baiklah, aku akan mengatakannya. 1243 01:26:13,640 --> 01:26:15,608 Teddy ... 1244 01:26:15,760 --> 01:26:17,125 Aku terbebas dari ku ... 1245 01:26:17,280 --> 01:26:19,647 Aku terbebas dari kutukan! 1246 01:26:21,080 --> 01:26:24,050 Tak ada kutukan, Teddy. 1247 01:26:30,880 --> 01:26:32,370 Teddy? 1248 01:26:37,880 --> 01:26:39,325 Teddy ?! 1249 01:26:42,720 --> 01:26:44,210 Sesiapa ... 1250 01:26:44,360 --> 01:26:45,486 Teddy ?! 1251 01:26:46,480 --> 01:26:48,403 Sesiapa tolong aku .. 1252 01:26:49,600 --> 01:26:53,047 Teddy! Teddy! 1253 01:26:53,200 --> 01:26:55,567 Tolong aku, sesiapa! 1254 01:26:55,720 --> 01:26:57,484 Teddy! 1255 01:27:01,840 --> 01:27:03,763 Apa yang Teddy lakukan sekarang? 1256 01:27:05,160 --> 01:27:08,687 Mereka membuat lubang besar di silo, Ma! 1257 01:27:08,840 --> 01:27:11,002 Lihat gandumnya berterbangan! 1258 01:27:11,200 --> 01:27:13,487 Itu bukan gandum, Barney. Itu sorgum (cantel). 1259 01:27:14,520 --> 01:27:17,569 Tidak, Teddy tak akan melompat kedalam sorgum. 1260 01:27:17,720 --> 01:27:19,449 Kau tahu itu. 1261 01:27:20,440 --> 01:27:22,044 Tidak. Dia... 1262 01:27:22,200 --> 01:27:23,884 Tidak, Teddy tak akan melompat. 1263 01:27:25,920 --> 01:27:27,968 Kau boleh tenggelam didalam sorgum. 1264 01:27:30,440 --> 01:27:31,487 Teddy ?! 1265 01:27:32,520 --> 01:27:33,407 Kawan?! 1266 01:27:33,600 --> 01:27:36,490 Barney, bagaimana kalau kau ajak anak-anak itu jalan ke sungai? 1267 01:27:36,640 --> 01:27:39,325 Ayahmu dan aku harus bicara dengan Sarjan Farrat. 1268 01:27:48,920 --> 01:27:52,402 Perlu masa 3 jam untuk membuat lubang silo nya. 1269 01:27:54,880 --> 01:27:55,961 Oh. 1270 01:27:56,160 --> 01:27:58,083 Dia terlalu lama terjebak didalam sana. 1271 01:28:00,840 --> 01:28:02,444 Dia mati lemas. 1272 01:28:02,600 --> 01:28:04,204 Tidak. 1273 01:28:04,360 --> 01:28:06,124 Teddy. 1274 01:28:08,280 --> 01:28:10,362 Teddy! 1275 01:28:13,440 --> 01:28:16,011 Tidak! 1276 01:28:18,560 --> 01:28:22,007 Teddy! 1277 01:28:22,160 --> 01:28:25,164 Tidak! 1278 01:28:28,840 --> 01:28:33,050 Teddy! 1279 01:29:13,720 --> 01:29:15,210 Perkuburan hari rabu. 1280 01:29:16,200 --> 01:29:17,486 Keraguan tak bisa Atau meminta ayahnya ... 1281 01:29:17,640 --> 01:29:20,120 anak-anak untuk membantu saya. 1282 01:29:23,280 --> 01:29:26,602 Aku tak mahu orang-orang menyentuhnya. 1283 01:29:29,920 --> 01:29:33,163 Ayo kalau begitu. Kita akan memandikan dan memakaikannya setelan. 1284 01:29:56,040 --> 01:29:57,610 Putraku yang tampan. 1285 01:30:17,280 --> 01:30:21,604 1286 01:30:23,200 --> 01:30:25,601 1287 01:30:27,040 --> 01:30:30,840 1288 01:31:01,240 --> 01:31:02,730 - Dia membunuhnya. - Dia dikutuk. 1289 01:31:02,880 --> 01:31:05,241 Dia mendapatkannya dari ibunya. Menurut saya, dia menolaknya. 1290 01:31:05,400 --> 01:31:07,528 Seharusnya Sersan Farr memennjarakannya! 1291 01:31:22,280 --> 01:31:24,169 Kalianlah yang membunuh Teddy. 1292 01:31:25,520 --> 01:31:29,605 Dia mati kerana berusaha membuktikan cintanya pada Tilly lebih besar daripada kebencian kamu. 1293 01:31:31,880 --> 01:31:33,882 Siapapun rela mati untuk membuktikannya. 1294 01:31:47,880 --> 01:31:49,928 - Gratiskah? - 10 syiling. 1295 01:31:52,240 --> 01:31:54,402 12 syiling. 1296 01:31:59,200 --> 01:32:00,725 Apabila dia mampu .. 1297 01:32:01,920 --> 01:32:04,491 Aku akan menunggu Tilly menyelesaikan apa yang dia mula. 1298 01:32:04,640 --> 01:32:06,290 Kerana Teddy ternyata salah. 1299 01:32:08,320 --> 01:32:10,641 Kalian tak boleh dibiarkan pada diri kamu sendiri. 1300 01:32:10,800 --> 01:32:12,404 Atau pada takdir! 1301 01:32:14,640 --> 01:32:17,246 Kalianlah kutukannya. 1302 01:32:18,880 --> 01:32:21,201 Dan kalian harus dihentikan. 1303 01:32:27,520 --> 01:32:28,760 Oh. 1304 01:32:28,920 --> 01:32:30,331 Apa ini? 1305 01:32:30,520 --> 01:32:35,367 Festival Drama musim panas Winyerp vs Dungatar. 1306 01:32:37,040 --> 01:32:42,530 Drama terbaik, reka bentuk latar terbaik, pakaian .. terbaik. 1307 01:32:46,200 --> 01:32:49,363 Aku ingin tahu siapa yang akan membuat kostum untuk pasukan Winyerp. 1308 01:32:51,040 --> 01:32:53,008 Untung saja kalian punya Una. 1309 01:33:02,120 --> 01:33:03,963 Kau akan membuatkanku sesuatu. Kenapa tidak? 1310 01:33:04,120 --> 01:33:06,282 Kau membuat gaun untuk mereka. Kenapa tak buatkan untuk ibumu? 1311 01:33:09,760 --> 01:33:11,364 Ibu ... 1312 01:33:11,560 --> 01:33:14,131 Benar. Sesuatu yang bijak. 1313 01:33:14,280 --> 01:33:16,647 Sesuai untuk menghibur. 1314 01:33:16,800 --> 01:33:19,690 Dan aku ingin kau makan, Myrtle. 1315 01:33:38,320 --> 01:33:41,005 Aku bertemu ayahmu ketika berumur 20 tahun. 1316 01:33:42,600 --> 01:33:44,329 Aku begitu tidak bersalah. 1317 01:33:46,960 --> 01:33:49,406 Kau tak ingat dia mengunjungi rumah ini? 1318 01:33:52,200 --> 01:33:54,089 - Tidak. - Oh. 1319 01:33:55,160 --> 01:33:57,401 Nah, aku tak Sepolos itu untuk menikahinya. 1320 01:33:58,640 --> 01:34:00,881 Dia jarang mengajakmu bicara. 1321 01:34:01,040 --> 01:34:02,769 Kau bukan anak laki-laki, kau tahu? 1322 01:34:04,560 --> 01:34:07,245 Kukira dia hanya meninggalkan kita dengan damai. 1323 01:34:13,040 --> 01:34:14,724 Marigold. 1324 01:34:17,120 --> 01:34:20,203 Ayahnya dulu Presiden Shire, 1325 01:34:20,360 --> 01:34:23,364 dan ketika dia meninggal, semua harta jatuh ketangan Marigold. 1326 01:34:23,520 --> 01:34:25,602 Nah, Evan hanya .. 1327 01:34:29,520 --> 01:34:31,488 membuatnya bertekuk lutut. 1328 01:34:35,840 --> 01:34:37,808 Marigold yang malang. 1329 01:34:43,960 --> 01:34:45,564 Hari pertama .. 1330 01:34:48,600 --> 01:34:51,206 Dia mengirim untuk menyakitiku. 1331 01:34:56,440 --> 01:34:58,124 Aku telah kembali .. 1332 01:34:59,400 --> 01:35:01,971 - Aku kembali ... - Untukku. 1333 01:35:02,120 --> 01:35:04,600 Kerana kau fikir aku memerlukanmu. 1334 01:35:04,800 --> 01:35:07,531 Tapi sungguh, kaulah yang memerlukan saya. 1335 01:35:57,320 --> 01:36:00,529 1336 01:36:00,680 --> 01:36:02,170 Dan kau mnghiasnya. 1337 01:36:02,360 --> 01:36:05,887 Cocktail makanan ringan dan sandwic timun yang dipotong nipis. 1338 01:36:06,040 --> 01:36:08,247 Ada Jawatankuasa sosial Dungatar. 1339 01:36:08,400 --> 01:36:10,402 Apa kau ingat Festival drama musim panas? 1340 01:36:10,560 --> 01:36:12,403 Dungatar akan memaparkan Macbeth. 1341 01:36:12,560 --> 01:36:15,882 Dan mereka ingin kau membuatkan kostumnya. Una tua yang malang. 1342 01:36:16,080 --> 01:36:18,401 Tidak, Una akan melakonkan watak Lady Macbeth. 1343 01:36:18,560 --> 01:36:21,530 Dia tak mungkin menjadi pelakon utama sekaligus pembuat pakaian. 1344 01:36:21,680 --> 01:36:23,921 Tentu tidak. Cocktail snack? 1345 01:36:24,080 --> 01:36:27,607 Myrtle, seluruh bandar tak akan pernah melupakannya. 1346 01:36:27,800 --> 01:36:32,567 Tetapi mereka mungkin akan memaafkan jika kau membantu kami menjuarai festival. 1347 01:36:32,760 --> 01:36:35,650 - Trudy sutradaranya. - Siapa? 1348 01:36:35,800 --> 01:36:38,770 Aku. Oh, semua orang memanggil saya Trudy sekarang. 1349 01:36:38,920 --> 01:36:41,048 Kami mempunyai beberapa idea tentang apa yang kami inginkan. 1350 01:36:43,000 --> 01:36:44,445 Terimakasih, Trudy. 1351 01:36:47,800 --> 01:36:49,802 Ini aneh. 1352 01:36:49,960 --> 01:36:53,248 Ini Shakespeare. Apa kau pernah mendengarnya? 1353 01:36:53,400 --> 01:36:57,530 "Double, kerja keras dua dan masalah, 1354 01:36:57,680 --> 01:37:00,160 "Api membakar, dan gelembung kawah 1355 01:37:00,320 --> 01:37:03,767 "Fillet ular berawa, Dalam mendidih kawah dan bakar!" 1356 01:37:05,240 --> 01:37:07,083 Oh, drama memang menyeronokkan. 1357 01:37:07,240 --> 01:37:10,289 Menunjukkan sisi paling baik & paling buruk manusia, bukankah begitu? 1358 01:37:11,840 --> 01:37:14,844 Jadi semuanya seudah beres, kalau begitu! 1359 01:37:16,760 --> 01:37:18,205 Tidak. 1360 01:37:21,480 --> 01:37:23,005 Hmm. 1361 01:37:24,440 --> 01:37:28,161 Maksudnya akan ada kosnya. Dimuka. 1362 01:37:28,360 --> 01:37:29,964 Atau kalian harus menunggu tahun depan .. 1363 01:37:31,720 --> 01:37:36,601 Lebih baik aku mati daripada membuat kostum untuk para idiot keji itu. 1364 01:37:36,760 --> 01:37:38,808 Bagaimana boleh kau .. 1365 01:37:38,960 --> 01:37:42,328 Bagaimana boleh kau menjemput mereka ke sini? 1366 01:37:43,560 --> 01:37:46,564 - Mereka membiarkan membusuk! - Tapi aku masih hidup. 1367 01:37:47,560 --> 01:37:50,245 Mereka membawaku pergi jauh darimu. 1368 01:37:50,400 --> 01:37:52,084 Tapi sekarang kau kembali. 1369 01:37:53,440 --> 01:37:54,930 Hentikan. 1370 01:37:55,080 --> 01:37:57,242 Hentikan. Hentikan. 1371 01:37:57,400 --> 01:37:58,811 Hentikan. 1372 01:38:05,520 --> 01:38:08,490 Aku nyaris mati apabila mereka membawa kamu pergi. 1373 01:38:10,720 --> 01:38:13,121 Tapi aku akhirnya berharap kau takkan pernah kembali 1374 01:38:13,320 --> 01:38:15,448 ke tempat mengerikan ini. 1375 01:38:15,600 --> 01:38:17,967 Kau akan jauh lebih baik ditempat lain. 1376 01:38:22,040 --> 01:38:27,330 Kau mungkin akan berakhir mengasingkan diri denganku diatas bukit ini 1377 01:38:27,480 --> 01:38:29,403 jika mereka tak mengirim kamu pergi. 1378 01:38:31,080 --> 01:38:34,527 Tapi sebagai gantinya, kau boleh berkarya. 1379 01:38:34,720 --> 01:38:37,963 Kau boleh ... mengubah orang-orang. 1380 01:38:38,120 --> 01:38:41,090 Itu sangat luar biasa. 1381 01:38:42,600 --> 01:38:44,125 Gunakan itu. 1382 01:38:44,280 --> 01:38:46,362 Gunakan untuk melawan mereka. 1383 01:38:49,480 --> 01:38:51,721 Aku punya rencana, Myrtle. 1384 01:38:56,680 --> 01:39:00,526 Oh, kau kelihatan cantik, Molly. 1385 01:39:00,680 --> 01:39:02,444 Kau buta, Irma. 1386 01:39:04,440 --> 01:39:08,764 Dia memang melakukan perkara ajaib, anak perempuan saya. 1387 01:39:08,960 --> 01:39:12,282 Tapi dia butuh wang untuk memulakannya lagi. 1388 01:39:12,440 --> 01:39:15,489 Itulah sebabnya mel ini mesti sampai ke Winyerp. 1389 01:39:15,640 --> 01:39:17,688 Jika aku yang ke pejabat post, 1390 01:39:17,840 --> 01:39:19,729 para bajingan itu tak akan menghantarnya. 1391 01:39:20,840 --> 01:39:23,241 Dan santai saja dengan kuenya, Irma. 1392 01:39:23,400 --> 01:39:26,643 Aku membuatnya sedikit lebih kuat dari yang dibuat Tilly. 1393 01:39:26,800 --> 01:39:28,564 Dia masih muda, tahu lah.. 1394 01:39:28,720 --> 01:39:31,041 Dia tak mengerti sakit yang kita rasakan. 1395 01:39:35,440 --> 01:39:37,283 Selamat tinggal, rakan lama. 1396 01:39:44,240 --> 01:39:45,765 Oh! 1397 01:40:37,280 --> 01:40:39,044 Molly? 1398 01:40:40,560 --> 01:40:42,528 - Molly! - Ooh! 1399 01:40:45,320 --> 01:40:47,846 Oh. Alvin! 1400 01:40:48,960 --> 01:40:51,770 Tuhan. Pasti ada yang tidak beres ketika dia terjatuh. 1401 01:40:51,920 --> 01:40:53,729 Apa kau punya sesuatu untuk lukanya? 1402 01:40:53,880 --> 01:40:57,521 Kau tak boleh melakukan apa-apa terhadap stroke. Ini kehendak Tuhan. 1403 01:40:57,680 --> 01:40:59,330 Tapi, tapi dia kesakitan. 1404 01:40:59,480 --> 01:41:02,927 Dia akan segera koma dan dia akan mati besok pagi. 1405 01:41:03,080 --> 01:41:05,208 Kau orang tua keji. 1406 01:41:05,360 --> 01:41:07,522 Tak apa. 1407 01:41:07,680 --> 01:41:10,286 Bu? Oh Tuhan. 1408 01:41:10,440 --> 01:41:13,808 Bu, bu, tak apa. Semuanya baik-baik saja. 1409 01:41:14,000 --> 01:41:15,604 Semua baik-baik saja. 1410 01:41:23,400 --> 01:41:25,209 Oh, Tuhan. 1411 01:41:27,840 --> 01:41:29,365 Molly yang malang. 1412 01:42:09,120 --> 01:42:10,849 Baiklah, aku akan menggatinya. 1413 01:42:11,000 --> 01:42:13,128 Jangan membuat dirimu sedih, Till. 1414 01:42:13,280 --> 01:42:16,682 Dia pasti membenci yang satu itu. Molly pasti tak menyukainya. 1415 01:42:19,440 --> 01:42:22,250 ♪ Dan kini anda akan memberitahu missus anda 1416 01:42:22,400 --> 01:42:24,209 ♪ Apabila anda tiba di rumah 1417 01:42:24,360 --> 01:42:27,250 ♪ Yang anda bersama-sama dengan semalam ... ♪ 1418 01:42:27,400 --> 01:42:29,402 Oh, kau tak suka? Aku akan melepaskannya. 1419 01:42:30,800 --> 01:42:34,168 Semua lagu ini .. 1420 01:42:35,360 --> 01:42:39,763 semuanya merosakkan dan cabul. 1421 01:42:39,960 --> 01:42:42,281 Tak heran Molly yang malang kena masalah. 1422 01:42:42,440 --> 01:42:46,365 Ini semua kesalahan lagu popular persuasif 1423 01:42:46,520 --> 01:42:50,002 dan ... buaya darat. 1424 01:42:50,160 --> 01:42:52,766 Tak akan ada lagi ... 1425 01:42:54,960 --> 01:42:58,123 Tak akan ada lagi ... menyanyi. 1426 01:43:01,600 --> 01:43:05,969 Molly mati, mereka hidup dan aku harus menderita. 1427 01:43:08,280 --> 01:43:10,248 Sekarang, Beulah .. 1428 01:43:10,400 --> 01:43:13,051 Kondektur akan mengumumkan 1429 01:43:13,200 --> 01:43:15,726 saat kau tiba di Melbourne, 1430 01:43:15,880 --> 01:43:19,168 seorang jururawat akan membawamu ke rumah sakit jiwa. 1431 01:43:20,560 --> 01:43:22,528 Maksud saya, pakar. 1432 01:43:22,680 --> 01:43:25,365 Beulah bilang dia tersandung ketika membuang sampah, 1433 01:43:25,520 --> 01:43:28,410 tapi menurut Prudence dia tengah mabuk. 1434 01:43:28,560 --> 01:43:30,722 Dan Gert, maksudku Trudy bilang .. 1435 01:43:30,880 --> 01:43:33,770 Mabuk-mabukkan adalah dosa. 1436 01:43:33,920 --> 01:43:36,810 Dan Tuhan menghukumnya. 1437 01:43:39,080 --> 01:43:40,923 Irma, bantalnya! 1438 01:43:43,240 --> 01:43:45,766 Arghh! Aku tak bisa berhenti! 1439 01:43:47,280 --> 01:43:48,611 Argh! 1440 01:43:59,680 --> 01:44:02,206 Kau tak apa-apa, Mrs.A? Sayang? 1441 01:44:02,360 --> 01:44:04,044 Mmm. Mm. 1442 01:44:09,040 --> 01:44:10,849 Ini ulahnya! 1443 01:44:11,000 --> 01:44:12,365 Dia yang tinggal dibukit! 1444 01:44:12,520 --> 01:44:14,090 Aku tahu aroma ini! 1445 01:44:14,240 --> 01:44:15,969 Ini ganja! 1446 01:44:16,120 --> 01:44:19,488 Kulaporkan Mayor kecewa! 1447 01:44:19,640 --> 01:44:21,802 Tilly meracuni Mrs.A. 1448 01:44:21,960 --> 01:44:24,406 Dia akan ke penjara untuk hal ini! 1449 01:44:29,600 --> 01:44:31,443 Tilly Dunnage? 1450 01:44:37,040 --> 01:44:39,008 Kami menerima suratmu. 1451 01:44:39,160 --> 01:44:41,162 - Suratku? - Dan kami menyetujuinya. 1452 01:44:41,320 --> 01:44:42,890 Saya .. 1453 01:44:43,040 --> 01:44:44,610 Meluluskan apa? 1454 01:44:44,760 --> 01:44:49,448 Kau memang agak lebay, tapi kau yang terbaik. 1455 01:44:52,160 --> 01:44:55,130 - 'Winyerp Drama Club' - Itu kami. 1456 01:44:55,280 --> 01:44:56,884 Kami ingin kau membuat kostumnya. 1457 01:44:57,040 --> 01:44:57,962 Oh. 1458 01:44:58,120 --> 01:45:00,885 Dan bukankah itu tanda tanganmu? 1459 01:45:01,040 --> 01:45:02,565 Uh ... 1460 01:45:03,880 --> 01:45:06,850 'Tilly Dunnage, putri tercinta dari ...' 1461 01:45:07,000 --> 01:45:08,411 Oh. 1462 01:45:17,160 --> 01:45:19,561 Horry, bukankah akan lebih selesa jika kau memakai pakaian seragam? 1463 01:45:19,720 --> 01:45:23,088 Tidak. Aku selalu membenci baju lusuh itu. 1464 01:45:24,280 --> 01:45:29,605 Tapi aku pencinta kuih ganja dgn campuran Lamington (desert khas australia) 1465 01:45:29,800 --> 01:45:32,451 yang aku panggang 1466 01:45:32,600 --> 01:45:36,047 dan melawan hukum dengan memberikannya pada teman-temanku. 1467 01:45:36,200 --> 01:45:39,602 Selain mengedar dadah, 1468 01:45:39,760 --> 01:45:41,762 aku juga bersalah atas 'perbuatan tak wajar', 1469 01:45:41,920 --> 01:45:46,403 semoga gambar lakaran peribadi disertai tanda tanganku ini ... 1470 01:45:46,560 --> 01:45:50,201 - Sarjan Farrat! - ..akan Membuat semuanya jelas. 1471 01:45:50,400 --> 01:45:52,164 Oh, Tuhanku! 1472 01:45:52,360 --> 01:45:57,685 Tilly, sepertinya takdir menjebakku diakhir. 1473 01:45:57,840 --> 01:46:00,446 Tapi, tapi .. kau tak melakukan apa-apa. 1474 01:46:00,600 --> 01:46:02,329 Ya, aku melakukannya. 1475 01:46:02,480 --> 01:46:05,404 Padamu, 25 tahun silam. 1476 01:46:05,560 --> 01:46:08,166 Mungkin aku boleh memperbaikinya. 1477 01:46:09,480 --> 01:46:12,290 Aku senang mengenalmu, Tilly Dunnage. 1478 01:46:12,440 --> 01:46:16,001 Kau membuat hidupku luar biasa. 1479 01:46:16,160 --> 01:46:17,685 Ayo, Horry. 1480 01:46:25,280 --> 01:46:26,850 Tapi .. 1481 01:46:39,080 --> 01:46:41,048 marigolds Perancis. 1482 01:46:41,200 --> 01:46:43,362 Apa yang kau mahu? 1483 01:46:43,520 --> 01:46:45,090 Memberitahu sebuah cerita. 1484 01:46:59,800 --> 01:47:01,404 Haiwan peliharaan? 1485 01:47:12,880 --> 01:47:15,360 Pet. 1486 01:47:16,600 --> 01:47:18,011 Apa kau sakit? 1487 01:47:20,000 --> 01:47:21,604 Tadinya aku sakit, Evan. 1488 01:47:24,440 --> 01:47:26,442 Kau membuatku sakit. 1489 01:47:27,760 --> 01:47:29,967 Tapi Tilly Dunnage sudah menyembuhkanku. 1490 01:47:31,400 --> 01:47:34,290 Kau mengikuti Molly ke sini dan memanfaatkannya. 1491 01:47:34,440 --> 01:47:36,807 Seperti kau memanfaatkanku. 1492 01:47:38,360 --> 01:47:40,761 Kau punya banyak hubungan gelap, bukan begitu Evan? 1493 01:47:42,640 --> 01:47:44,927 Dia membunuh Stewart. 1494 01:47:45,080 --> 01:47:46,844 Apa kau tahu itu? 1495 01:47:47,000 --> 01:47:49,241 Teman barumu. 1496 01:47:50,760 --> 01:47:52,444 Maksud awak Tilly, 1497 01:47:52,600 --> 01:47:54,409 putri kandungmu, 1498 01:47:54,560 --> 01:47:56,608 membunuh anakmu? 1499 01:47:58,560 --> 01:48:01,643 Jika bukan kerana Stewart, aku tak akan pernah menikah denganmu. 1500 01:48:03,120 --> 01:48:05,361 Kau seorang monster! 1501 01:48:05,520 --> 01:48:08,171 Jatuh, Marigold. Pengsan lah! 1502 01:48:08,320 --> 01:48:11,722 Minumlah ubat sakit kepala! 1503 01:48:11,920 --> 01:48:13,285 Kau mencuri semua uangku! 1504 01:48:13,440 --> 01:48:15,647 Kau tak stabil. Kau pergantungan ubat. 1505 01:48:15,840 --> 01:48:17,763 Dan doktor tahu semua tentang awak. 1506 01:48:17,920 --> 01:48:19,684 - Sakit jiwa. - Benar. 1507 01:48:19,840 --> 01:48:22,286 Dan aku boleh memasukkanmu pada bila-bila saja. 1508 01:48:25,360 --> 01:48:26,646 Yesus! 1509 01:48:26,800 --> 01:48:28,723 1510 01:48:28,880 --> 01:48:31,042 Marigold, ini sangat salah. 1511 01:48:31,200 --> 01:48:34,329 Ya. Tapi aku kan tidak stabil. 1512 01:48:37,360 --> 01:48:39,283 Semua orang tahu itu. 1513 01:48:40,400 --> 01:48:43,643 Seperti halnya mereka tahu tentang kau dan Una Pleasance. 1514 01:48:43,800 --> 01:48:45,131 Oh, Tuhan! 1515 01:48:45,280 --> 01:48:47,248 Mereka akan sangat mengerti .. 1516 01:48:47,400 --> 01:48:49,050 Oh, saya merayu, hanya .. 1517 01:48:49,200 --> 01:48:51,407 Akhirnya .. 1518 01:48:51,560 --> 01:48:53,767 Komohon, maafkan aku! 1519 01:48:53,960 --> 01:48:56,645 Aku minta maaf! Tolonglah, Marigold. Maafkan aku. 1520 01:48:56,840 --> 01:48:58,569 Aku menyesal! 1521 01:48:58,760 --> 01:49:00,410 Tak se-menyesal diriku. 1522 01:49:03,960 --> 01:49:05,724 Oh, sial. 1523 01:49:05,880 --> 01:49:08,042 Idea siapa kostum bodoh ini? 1524 01:49:08,200 --> 01:49:10,248 Beraninya kau ?! Kau hanya orang biasa .. 1525 01:49:10,400 --> 01:49:13,802 Dia tahu betul apa yang kau pikirkan tentangnya. 1526 01:49:13,960 --> 01:49:15,883 Trudy, kendalikan pemainmu. 1527 01:49:16,040 --> 01:49:17,087 - Oh, diam! - Gertrude .. 1528 01:49:17,240 --> 01:49:18,162 Trudy! 1529 01:49:18,360 --> 01:49:20,522 Atau akan kuberitahu semua orang seperti apa kau sebenarnya. 1530 01:49:26,240 --> 01:49:28,322 Oh, mereka tiba. 1531 01:49:28,480 --> 01:49:30,960 Elsbeth, kau dipecat! 1532 01:49:44,480 --> 01:49:45,891 Kau tak boleh memecat saya! 1533 01:49:46,040 --> 01:49:48,771 Aku produsernya! Ak yang membiayai semuanya! 1534 01:49:48,920 --> 01:49:50,524 - Keluar dari bas! - Hai! 1535 01:49:55,080 --> 01:49:56,525 Di mana Evan? 1536 01:50:04,360 --> 01:50:06,362 Aku akan pulang. 1537 01:50:18,240 --> 01:50:20,607 ♪ Tiga pembantu rumah sedikit dari sekolah kita 1538 01:50:20,800 --> 01:50:22,768 ♪ Pert sebagai murid juga boleh menjadi 1539 01:50:22,920 --> 01:50:25,400 ♪ Diisi sesak dengan anak perempuan geli-hee! 1540 01:50:25,560 --> 01:50:27,244 ♪ Tiga pembantu rumah sedikit dari sekolah 1541 01:50:27,400 --> 01:50:29,004 ♪ Semuanya sumber fun ... ♪ 1542 01:50:30,960 --> 01:50:33,930 Ambilkan aku susunan acaranya! 1543 01:50:35,280 --> 01:50:37,726 'Winyerp Drama Club, The Mikado.' 1544 01:50:37,880 --> 01:50:39,120 'Kostum oleh ..' 1545 01:50:39,320 --> 01:50:41,049 Tilly Dunnage ... 1546 01:50:41,200 --> 01:50:43,248 Jalang itu! 1547 01:50:46,040 --> 01:50:48,042 ♪ Tiga pembantu rumah kecil yang, semua berhati-hati 1548 01:50:48,240 --> 01:50:50,402 ♪ Datang dari wanita seminari ... ♪ 1549 01:50:50,560 --> 01:50:52,608 - Mereka sangat bagus. - Diam! 1550 01:50:53,760 --> 01:50:55,205 ♪ Tiga pembantu rumah sedikit dari sekolah ... ♪ 1551 01:50:55,360 --> 01:50:57,567 terbebas dari kutukan. 1552 01:51:03,880 --> 01:51:05,769 ♪ Satu pembantu rumah sedikit adalah pengantin Yum-Yum 1553 01:51:05,920 --> 01:51:07,570 ♪ Dua pembantu rumah sedikit yang hadir datang 1554 01:51:07,760 --> 01:51:09,888 ♪ Tiga pembantu rumah sedikit adalah jumlah 1555 01:51:10,040 --> 01:51:12,407 ♪ Tiga pembantu rumah sedikit dari sekolah 1556 01:51:12,600 --> 01:51:14,568 ♪ Tiga pembantu rumah sedikit dari sekolah 1557 01:51:23,120 --> 01:51:24,929 ♪ Tiga pembantu rumah sedikit dari sekolah 1558 01:51:25,080 --> 01:51:29,642 ♪ Tiga pembantu rumah sedikit dari sekolah. ♪ 1559 01:51:33,120 --> 01:51:35,691 Berkumpul semuanya. Kita masih yang terhebat. 1560 01:51:35,840 --> 01:51:37,330 Di mana Evan? 1561 01:51:37,480 --> 01:51:39,209 Reggie, di mana canselor Pettyman? 1562 01:51:39,360 --> 01:51:40,521 Dia meninggal dunia. 1563 01:51:40,680 --> 01:51:42,125 Tidak, tidak sampai babak 2, adegan 1. 1564 01:51:42,280 --> 01:51:44,487 Dia benar-benar mati. Marigold membunuhnya. 1565 01:51:44,640 --> 01:51:46,290 Mereka membawanya pergi. 1566 01:51:46,440 --> 01:51:48,329 Drama Scotland! 1567 01:53:04,680 --> 01:53:06,364 Kemana destinasi anda, Miss? 1568 01:53:07,560 --> 01:53:09,369 Paris. 1569 01:53:09,520 --> 01:53:13,491 Uh, kereta ini menuju ke Melbourne dengan pemberhentian di Hay, Ouyen & Birchip. 1570 01:53:15,520 --> 01:53:17,249 Melbourne, kalau begitu. 1571 01:53:19,960 --> 01:53:22,247 Hmm. Api entah dari mana. 1572 01:53:22,440 --> 01:53:24,010 Ya. 1573 01:53:24,160 --> 01:53:25,969 Dungatar. 1574 01:53:26,120 --> 01:53:27,724 Membakar sampah kah? 1575 01:53:29,000 --> 01:53:30,684 Ia seolah-olah mereka kebablasan.