1 00:01:03,531 --> 00:01:04,998 ওরা এসেছে! 2 00:01:06,766 --> 00:01:08,402 তৈরি হও। 3 00:01:09,036 --> 00:01:11,338 আরো দুইজন বন্দী আসছে! 4 00:01:12,440 --> 00:01:14,674 ভেড়ানোর জন্য প্রস্তুত হও! 5 00:01:15,642 --> 00:01:17,178 জায়গামতো লেগেছে! 6 00:01:19,246 --> 00:01:20,680 ধীরে! 7 00:01:28,955 --> 00:01:31,092 ফটক সুরক্ষিত! 8 00:01:49,510 --> 00:01:51,644 বন্দী এগোচ্ছে! 9 00:02:17,737 --> 00:02:20,674 ওহ, জোশ। আরেকজন হাজতী এসেছে। 10 00:02:21,075 --> 00:02:23,209 কিছু মনে কোরো না, দোস্ত। তোমাকে ভদ্রই লাগছে। 11 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 আশপাশটা ঘুরিয়ে চিনিয়ে দেওয়া যাক। 12 00:02:26,946 --> 00:02:32,018 এই বালতিতেই আমাদের পেশাব জমে বরফ হয়। আর... 13 00:02:32,353 --> 00:02:33,287 হ্যাঁ, এটুকুই। 14 00:02:33,420 --> 00:02:34,954 নাম কী তোমার, সুন্দরী? 15 00:02:35,089 --> 00:02:37,691 ও হচ্ছে হোলগা। আমি এডগিন। আর তুমি? 16 00:02:37,724 --> 00:02:42,895 জীবনে বহুত কারাগারে গেছি। মেয়েদের সাথে কখনো একসাথে থাকিনি। 17 00:02:42,929 --> 00:02:44,498 মনে হয় থাকতে ভালোই লাগবে। 18 00:02:44,532 --> 00:02:46,300 একটা উপদেশ দেই, 19 00:02:46,433 --> 00:02:48,935 হোলগা আলু খাওয়ার সময় প্যানপ্যানানি পছন্দ করে না। 20 00:02:49,069 --> 00:02:52,338 - দিনের উল্লেখযোগ্য কাজ বলে কথা। - চুপ কর, শালা! 21 00:02:52,540 --> 00:02:54,341 অবশ্যই। তোমার যা মর্জি। 22 00:02:54,508 --> 00:02:56,343 লজ্জাবতী কিসিমের, হাহ? 23 00:02:56,477 --> 00:03:00,180 একবার আমার সাথে মিশলে অতোটা খারাপ লাগবে না। 24 00:03:00,214 --> 00:03:01,415 হুম। 25 00:03:01,915 --> 00:03:03,983 এমন কোরো না গো। 26 00:03:04,652 --> 00:03:07,321 আমরা খুবই আনন্দঘন... 27 00:03:13,360 --> 00:03:16,597 মনে হয় এই দস্তানাটা আঙুল ছাড়াই বানাবো। 28 00:03:17,198 --> 00:03:19,166 কাকে যে পটানোর চেষ্টা করছি? 29 00:03:31,878 --> 00:03:34,114 ওই! গান বন্ধ কর! 30 00:03:34,682 --> 00:03:36,250 বুঝেছি, টোবাইয়াস। 31 00:03:37,384 --> 00:03:39,653 কালকে মার্জনা পরিষদের সভা বসবে। 32 00:03:40,321 --> 00:03:41,921 এতো আশা কোরো না, এড। 33 00:03:42,056 --> 00:03:43,557 কী বলছো? 34 00:03:43,691 --> 00:03:46,826 এইবার জারনাথান পরিষদে থাকবে। সে একজন এরাকোক্রা। 35 00:03:46,960 --> 00:03:48,895 সে-ই একমাত্র আমাদের মুক্ত করতে পারে। 36 00:03:49,029 --> 00:03:50,397 দেবে না। 37 00:03:50,531 --> 00:03:54,834 আমি বলছি, হোলগা, আজই তোমার বরফ ভাঙার শেষদিন। 38 00:03:58,472 --> 00:04:00,907 বিচারক সংঘের ক্ষমতাবলে, 39 00:04:01,041 --> 00:04:10,084 এই মার্জনা পরিষদ এখন এডগিন ডার্ভিস ও হোলগা কিলগোরের আবেদন বিবেচনা করবে। 40 00:04:11,051 --> 00:04:17,757 মহা জোচ্চুরি ও অপকর্মের অপরাধে তাদের কারাভোগের আজ দুই বছর পূর্ণ হলো। 41 00:04:17,890 --> 00:04:23,464 এই পরিষদের কাজ তোমরা ক্ষমার যোগ্য কিনা তা নির্ধারণ করা। 42 00:04:23,597 --> 00:04:25,132 কী বলবে বলো? 43 00:04:25,266 --> 00:04:28,736 ধন্যবাদ, চ্যান্সেলর এন্ডারটন, ও পরিষদের সম্মানিত সদস্যবৃন্দ। 44 00:04:29,936 --> 00:04:34,642 প্রথমেই বলি, চ্যান্সেলর জারনাথান'কে অনুপস্থিত দেখতে পাচ্ছি। 45 00:04:34,774 --> 00:04:36,243 আমাদের অপেক্ষা করা উচিত না? 46 00:04:36,377 --> 00:04:39,812 চ্যান্সেলর জারনাথানের ঝড়ের কারণে দেরি হচ্ছে। শুরু করো। 47 00:04:39,946 --> 00:04:41,382 আচ্ছা। আসলে মানে আমি... 48 00:04:41,515 --> 00:04:45,019 আমরা সত্যিই ওনার আসার অপেক্ষায় ছিলাম। 49 00:04:45,152 --> 00:04:47,488 শুরু করো নয়তো ভাগো। 50 00:04:47,621 --> 00:04:49,223 বেশ তাহলে। 51 00:04:50,624 --> 00:04:53,727 কিছু কাহিনি দিয়েই শুরু করি। 52 00:04:54,728 --> 00:04:57,164 শুনে হয়তো অবাক হবেন আমি আজীবন চোর ছিলাম না। 53 00:04:57,298 --> 00:05:01,201 অনেক আগে, হার্পার সংঘের সদস্য হয়েছিলাম আমি, 54 00:05:01,335 --> 00:05:07,608 গুপ্তচরদের এক দল যারা নি:স্বার্থভাবে নিপীড়নের বিপক্ষে, অত্যাচারিতদের পক্ষে লড়ার শপথ নিয়েছিল। 55 00:05:07,741 --> 00:05:12,079 আমার স্ত্রী, জিয়া, ঝুঁকি আছে জেনেও আমাকে সমর্থন জুগিয়েছিল। 56 00:05:13,913 --> 00:05:16,983 দিনের বেলায়, আমি আড়িপেতে ডাকুদের কথা শুনতাম, 57 00:05:17,618 --> 00:05:20,387 রাস্থায় চোরদের ঠেকাতাম... 58 00:05:22,989 --> 00:05:26,193 এমনকি থেয়ান রেড উইজার্ডদেরও বিচারের মুখোমুখি করতাম। 59 00:05:29,163 --> 00:05:33,600 রাতের বেলায়, আমার প্রিয়তমা স্ত্রী আর কন্যা কিরা'র কাছে ফিরে যেতাম। 60 00:05:34,601 --> 00:05:40,808 সত্যি বলতে, কখনো-সখনো আমার শপথের "নি:স্বার্থভাবে" অংশটুকু নিয়ে মনে প্রশ্ন জাগতো। 61 00:05:40,940 --> 00:05:42,676 কিন্তু আমার গিন্নি সবসময় বলতো, 62 00:05:42,810 --> 00:05:45,845 "তোমাকে সাতরাজার ধন দিতে হবে না, ব্যস তোমার ভালোবাসা দিলেই চলবে।" 63 00:05:45,978 --> 00:05:47,047 তো জারনাথানের খবর কী? 64 00:05:47,181 --> 00:05:49,116 কাছে এসে পড়েছেন? আমার অপেক্ষা করতে আপত্তি নেই। 65 00:05:49,249 --> 00:05:51,318 - কী বলেছি শোনোনি? - ঠিক, ঝড়। 66 00:05:51,452 --> 00:05:53,587 আসলে আমি জারনাথান সম্পর্কে যতটুকু জানি, 67 00:05:53,721 --> 00:05:55,955 তাতে মনে হয় উনি আমার কাহিনিটা বেশি বুঝতে পারতেন। 68 00:05:56,090 --> 00:06:00,527 - এখানে আসতে আরো একবছর অপেক্ষা করা লাগলে.... - বলো। 69 00:06:00,661 --> 00:06:02,129 অবশ্যই। শুরু করছি। 70 00:06:02,262 --> 00:06:04,798 একবার হার্পার হলে, আপনার অবশ্যই শত্রুও গজাবে। 71 00:06:06,567 --> 00:06:09,403 মাঝেমাঝে সেই শত্রুরা প্রতিশোধও নিতে আসে। 72 00:06:59,486 --> 00:07:03,056 কোনো যাজক-ই রেড উইজার্ডদের ছুরির আঘাত সারাতে পারে না। 73 00:07:03,190 --> 00:07:05,325 তাকে বাঁচানোর কোনো উপায়-ই ছিল না। 74 00:07:06,160 --> 00:07:10,397 জিয়া'র মৃত্যুর সাথে, আমার শপথেরও মৃত্যু ঘটে। 75 00:07:28,482 --> 00:07:32,486 দু:খিত, এই স্মৃতি মনে করাটা খুবই কষ্টের... 76 00:07:33,587 --> 00:07:36,290 - জারনাথান'কে ছাড়া। - আবার শুরু করেছো? 77 00:07:36,423 --> 00:07:38,425 কিন্তু উনি তো আমার কাহিনির সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ অংশটাই মিস করলেন! 78 00:07:38,559 --> 00:07:40,661 আমার প্রেরণা সম্পর্কে না জেনে উনি কীভাবে বিচার করবেন? 79 00:07:40,794 --> 00:07:44,431 জারনাথান'কে ছাড়াই মামলার রায় দিতে পুরোপুরি সক্ষম আমরা। 80 00:07:44,565 --> 00:07:47,067 - বলতে থাকো! - বেশ। কোথায় ছিলাম? 81 00:07:47,201 --> 00:07:50,938 রাতের বেলায়, আমার প্রিয়তমা স্ত্রী আর কন্যা কিরা'র কাছে ফিরে যেতাম। 82 00:07:51,071 --> 00:07:52,806 বেশি দূরে চলে গেছো। সময়ক্ষেপণ বন্ধ করো! 83 00:07:52,940 --> 00:07:55,309 আচ্ছা, দু:খিত। আসল কাহিনিতে আসি। 84 00:07:55,442 --> 00:08:00,547 পরবর্তী কয়েকমাস আমার জীবনের সবচেয়ে কলঙ্কিত অধ্যায়। 85 00:08:03,083 --> 00:08:04,618 তখন-ই হোলগা'র দেখা পাই। 86 00:08:05,185 --> 00:08:07,053 আমাকে দেখে তার দয়া হয়। 87 00:08:07,521 --> 00:08:10,123 মানে, বাচ্চাটাকে দেখে তার দয়া হয়। 88 00:08:10,257 --> 00:08:12,926 হোলগা রক বটমের অধিবাসী ছিল। 89 00:08:13,861 --> 00:08:18,699 বহুবছর আগে, এক ভিনদেশী লোকের প্রেমে পড়ায় তার সম্প্রদায় তাকে ত্যাজ্য করে দেয়। 90 00:08:22,669 --> 00:08:25,506 দ্রুতই আমরা ভাই-বোনের মতো হয়ে যাই। 91 00:08:25,639 --> 00:08:29,443 আস্থা আর সম্মানের এক সম্পর্ক তৈরি হয়। 92 00:08:32,479 --> 00:08:34,982 আমাদের দুজনের-ই সৎ উপায়ে অর্থ উপার্জনের কোনো পথ ছিল না, 93 00:08:35,115 --> 00:08:39,486 তাই 'সৎ' পন্থাকে ছুটি দিয়ে নতুন কিছু করার চেষ্টা করি। 94 00:08:40,354 --> 00:08:46,260 আপনি যা চান তা হতে আপনার দূরত্ব এক খন্ড কাঁচের মতোই পাতলা এই ব্যাপারটা বোঝা... 95 00:08:46,393 --> 00:08:49,563 নেশা চড়িয়ে দেওয়ার মতো। 96 00:09:03,544 --> 00:09:07,948 আপনারা হয়তো ভাবছেন একটা বাচ্চা মেয়েকে বাড়িতে রেখে কীভাবে এমন জীবন চালানো সম্ভব। 97 00:09:08,782 --> 00:09:10,617 আমরা ওকে বাড়িতে বসিয়ে রাখিনি। 98 00:09:10,751 --> 00:09:14,288 জলদি, জলদি! দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও! 99 00:09:15,255 --> 00:09:16,623 কিরা-ই একমাত্র নতুন সদস্য ছিল না। 100 00:09:16,757 --> 00:09:19,192 আমরা এক কমজোর জাদুকর সাইমন, 101 00:09:19,326 --> 00:09:24,064 আর ফোর্জ নামের এক চোরকেও ভিড়িয়েছিলাম, যে আমাদের লক্ষ্য আরো বড়ো করতে চাপ দিতো। 102 00:09:28,002 --> 00:09:30,404 দ্রুতই, আমরা একটা টিম হয়ে যাই। 103 00:09:31,338 --> 00:09:32,673 হ্যাঁ, আমরা চোর ছিলাম, 104 00:09:32,806 --> 00:09:35,309 কিন্তু আমি একটা মান বজায় রাখার চেষ্টা করতাম। 105 00:09:35,442 --> 00:09:36,877 কখনো কারো ক্ষতি করিনি আমরা। 106 00:09:37,011 --> 00:09:40,447 আর কেবল তাদের কাছ থেকেই চুরি করতাম যাদের অঢেল টাকাপয়সা। 107 00:09:41,582 --> 00:09:46,253 কিন্তু জাদুকর সোফিনার দেখা পাবার পর সবকিছু বদলে যায়। 108 00:09:47,187 --> 00:09:48,655 তার সম্পর্কে প্রায় কিছুই জানতাম না আমরা। 109 00:09:48,789 --> 00:09:51,858 শুধু কোরিন'স কিপে ডাকাতি করতে সে আমাদের সাহায্য চায় এটুকু ছাড়া। 110 00:09:51,992 --> 00:09:54,962 ওটা হার্পারদের শক্ত ঘাটি। জানি না ওটার নাম শুনেছেন কিনা। 111 00:09:55,095 --> 00:09:56,964 আমি নিশ্চিত জারনাথান শুনেছেন। 112 00:09:57,097 --> 00:10:00,367 ঘাটিটা বদলোকদের কাছ থেকে উদ্ধার করা অমূল্য রত্নে ভর্তি ছিল, 113 00:10:00,500 --> 00:10:03,170 কেবল হার্পাররাই ভল্টটায় ঢুকতে পারতো। 114 00:10:03,303 --> 00:10:05,405 সেজন্যই সোফিনা আমাদের কাছে এসেছিল। 115 00:10:05,539 --> 00:10:08,442 প্রথমে, আমি রাজি হইনি। এতো নিচে নামতাম না আমি। 116 00:10:08,575 --> 00:10:11,645 কিন্তু এরপর ফোর্জ আমাকে বললো কোরিন'স কিপের রত্নগুলোর মাঝে... 117 00:10:11,778 --> 00:10:13,880 একটা পুনর্জন্মের ট্যাবলেট আছে, 118 00:10:14,015 --> 00:10:17,417 যা একজন মাত্র মৃত মানুষকে ফিরিয়ে আনতে পারে। 119 00:10:17,551 --> 00:10:20,220 এমনকি সে রেড উইজার্ডের ছুরিকাঘাতে মরলেও। 120 00:10:20,354 --> 00:10:22,222 সম্ভবত বুঝতে পারছেন কাহিনি কোনদিকে মোড় নিচ্ছে। 121 00:10:22,356 --> 00:10:26,094 - আমি কেন যেতে পারবো না? - দু:খিত, কির, এই কাজটা বেশি বিপজ্জনক। 122 00:10:26,226 --> 00:10:28,295 তাহলে তুমিও যেও না। 123 00:10:28,996 --> 00:10:30,430 আমাদের তো সবকিছুই আছে। 124 00:10:30,564 --> 00:10:33,734 সব নেই। তবে এটাই শেষ কাজ। 125 00:10:34,668 --> 00:10:36,136 বিশ্বাস কর। 126 00:10:40,641 --> 00:10:42,542 শান্ত হও, বুড়ি। আমরা জলদিই ফিরবো। 127 00:10:42,676 --> 00:10:44,378 ওকে ট্যাবলেটটার কথা বলিনি আমি। 128 00:10:44,511 --> 00:10:46,446 কাজটা ব্যর্থ হলে ওর মন ভেঙে যেতো। 129 00:10:46,580 --> 00:10:48,281 এবং... 130 00:10:48,749 --> 00:10:50,384 ব্যর্থ-ই হয়েছিল। 131 00:11:20,981 --> 00:11:22,215 শিগগিরই দেখা হবে, জান। 132 00:11:34,028 --> 00:11:35,529 চোর! 133 00:11:36,064 --> 00:11:36,997 ওই তো ওরা! 134 00:11:42,436 --> 00:11:44,404 আমরা কারো ক্ষতি করি না। 135 00:12:00,121 --> 00:12:02,723 সে থমকানো সময়ে আটকা পড়েছে! ওটা থামাও, সাইমন! 136 00:12:02,856 --> 00:12:04,958 পারছি না। সোফিনা বেশি শক্তিশালী। 137 00:12:15,268 --> 00:12:18,238 ট্যাবলেটটা নাও। কিরা'কে নিরাপদে রেখো। 138 00:12:22,442 --> 00:12:24,344 তোমাকে কথা দিলাম। 139 00:12:34,188 --> 00:12:40,527 সত্যি বলতে, এই পরিষদ যদি আমাকে আরো দুই বছর কিংবা ২০ বছরও কারাদণ্ড দেয়, 140 00:12:40,660 --> 00:12:45,999 আমার করা সবচেয়ে জঘন্য পাপটার জন্য তা যথেষ্ট হবে না... 141 00:12:47,634 --> 00:12:49,903 আমার মেয়েকে বাবার ভালোবাসা থেকে বঞ্চিত করা। 142 00:12:50,037 --> 00:12:53,740 কিন্তু জেনে রাখুন, যদি আমাকে ছেড়ে দেবার সিদ্ধান্ত নেন, 143 00:12:53,874 --> 00:12:57,410 জীবনের বাদবাকি সময় সেই ভুলটাই সংশোধনের চেষ্টা করবো। 144 00:12:58,445 --> 00:13:00,181 তুমি কিছু বলতে চাও? 145 00:13:00,313 --> 00:13:01,782 না। 146 00:13:07,521 --> 00:13:09,056 আপনাদের সিদ্ধান্ত জানাবার আগে, 147 00:13:09,190 --> 00:13:12,093 আপনাদের আন্তরিকভাবে অপেক্ষার অনুরোধ... 148 00:13:14,262 --> 00:13:15,729 - জারনাথান! - দেরি করার জন্য মাফ করবেন। 149 00:13:15,862 --> 00:13:18,498 আপনাকে দেখে কী যে খুশি হয়েছি তা বোঝানো সম্ভব না! 150 00:13:18,632 --> 00:13:21,301 - হোলগা, এক্ষুণি! - প্রহরী! 151 00:13:21,434 --> 00:13:23,303 আমাকে ছাড়ুন, স্যার! 152 00:13:23,436 --> 00:13:25,672 সে আলু ছুড়ছে! 153 00:13:26,306 --> 00:13:27,474 ওহ, জারনাথান! 154 00:13:29,476 --> 00:13:31,344 কিন্তু আমরা তো ক্ষমা করে দিয়েছিলাম! 155 00:13:44,925 --> 00:13:47,028 উড়ো, পাখি, উড়ো! 156 00:14:10,450 --> 00:14:12,086 সে এখনো দম নিচ্ছে। 157 00:14:14,788 --> 00:14:16,823 বলেছিলাম না সে আমাদের মুক্ত করবে! 158 00:14:33,088 --> 00:14:47,923 অনুবাদে: AsadujJaman 159 00:15:23,291 --> 00:15:24,524 কিরা'র কোনো চিহ্ন আছে? 160 00:15:26,093 --> 00:15:27,861 অনেকদিন ধরেই খালি এটা। 161 00:15:43,643 --> 00:15:45,346 ফোর্জ ওকে কোথায় নিয়ে গেছে বলে মনে হয়? 162 00:15:45,478 --> 00:15:49,083 সোর্ড কোস্ট ছেড়ে যাবে বলে মনে হয় না। ফোর্জ সবসময়ই শহর ভালোবাসতো। 163 00:15:50,684 --> 00:15:52,253 আপনার আর আপনার স্ত্রীর জন্য খাবার দেবো? 164 00:15:52,386 --> 00:15:54,921 - কী? না। সে আমার বউ না। - এই লোকের সাথে আমি? 165 00:15:55,056 --> 00:15:58,159 - ওইরকম ঠোটওয়ালার সাথে? - ছি:। শুধু মদ দেন। 166 00:16:00,194 --> 00:16:05,099 তাহলে, একটা নৌকা নিয়ে বল্ডার'স গেটে গিয়ে তারপর উত্তরদিকে যাবো। 167 00:16:05,232 --> 00:16:09,036 আর ফোর্জ'কে খুঁজতে খুঁজতে, মার্লামিনের সাথে দেখা করে আসবো। 168 00:16:10,204 --> 00:16:12,273 তুমি নিশ্চিত এই কাজটা করতে চাও তুমি? 169 00:16:12,406 --> 00:16:16,177 - যদি সে তোমার সাথে কথা বলতে না চায়? - এটা তার চাওয়া-পাওয়ার ব্যাপার না। 170 00:16:16,310 --> 00:16:17,877 - আচ্ছা। - মামলা খতম করার ব্যাপার। 171 00:16:18,012 --> 00:16:20,513 সে তোমাকে চিঠি লিখে জানিয়েছে সে আর তোমার স্বামী নয়। 172 00:16:20,647 --> 00:16:22,649 এতেই মামলা খতম হয়নি? 173 00:16:22,782 --> 00:16:24,452 - তুমি বুঝবে না। - বুঝছি না। 174 00:16:24,584 --> 00:16:26,786 একদমই বুঝতে পারছি না। 175 00:16:31,958 --> 00:16:33,194 এটা কি... 176 00:16:34,295 --> 00:16:35,895 হারামির বাচ্চা। 177 00:16:36,030 --> 00:16:38,965 ফোর্জ এখন নেভারউইন্টারের শাসক। 178 00:16:39,100 --> 00:16:41,935 ওই ভাড়টা কাজটা কীভাবে করলো? 179 00:16:42,069 --> 00:16:44,372 যতক্ষণ কিরা ওর কাছে আছে, আমি পরোয়া করি না। 180 00:16:44,504 --> 00:16:46,340 এসো। চলো। 181 00:16:47,241 --> 00:16:49,443 ধন্যবাদ, বন্ধু। আমার ঠোটের কী সমস্যা? 182 00:16:49,576 --> 00:16:51,678 - ওগুলো মুখের তুলনায় বেশি বড়ো। - কী? 183 00:16:51,811 --> 00:16:53,114 বহু লোক আমার ঠোট পছন্দ করে। 184 00:17:23,110 --> 00:17:25,312 জায়গাটায় কখনোই এতো ভিড় দেখিনি। 185 00:17:25,446 --> 00:17:28,182 নিশ্চয়ই হাই সান খেলা দেখতে আসছে। 186 00:17:28,315 --> 00:17:31,618 হ্যাঁ, নিষিদ্ধ হবার আগে বাবা শেষটায় আমাকে নিয়ে গিয়েছিলেন। 187 00:17:31,751 --> 00:17:33,120 কেউ জিতেছিল? 188 00:17:33,254 --> 00:17:38,625 একটা জানোয়ার তার উপরিভাগ খেয়ে ফেলার আগে এক প্রতিযোগী শেষ রাইন্ডে পৌঁছেছিল, তাই... 189 00:17:39,592 --> 00:17:40,827 না। 190 00:17:43,364 --> 00:17:47,068 দেখে ভালো লাগছে যে ফোর্জ এখনো তার বিনয় ভোলেনি। 191 00:17:52,739 --> 00:17:54,908 - কতো সময় পেরিয়েছে? - দুই বছর। 192 00:17:55,042 --> 00:17:57,244 না, এখানে কতোক্ষণ যাবত অপেক্ষা করছি? 193 00:17:59,612 --> 00:18:00,847 বাবা। 194 00:18:01,581 --> 00:18:02,982 হোলগা? 195 00:18:03,451 --> 00:18:04,684 কিরা। 196 00:18:08,389 --> 00:18:09,656 ওহ! 197 00:18:09,789 --> 00:18:12,759 - অনেক মিস করেছি তোমাকে। - হ্যালো, বুড়ি। 198 00:18:15,529 --> 00:18:17,098 - বুকে আয়। - হাই। 199 00:18:17,531 --> 00:18:18,765 ওহ। 200 00:18:20,800 --> 00:18:22,303 তোর কথা প্রতিদিন ভেবেছি। 201 00:18:26,940 --> 00:18:28,175 এগুলো তোর জন্য বানিয়েছি। 202 00:18:31,711 --> 00:18:33,646 - কী এগুলো? - দস্তানা! 203 00:18:33,780 --> 00:18:36,950 ওহ। ধন্যবাদ। 204 00:18:37,817 --> 00:18:39,220 তুই ভালো ছিলি তো? 205 00:18:40,121 --> 00:18:42,523 ফোর্জ চাচা আমাকে খুব আদরে রেখেছেন। 206 00:18:42,655 --> 00:18:44,791 ফোর্জ চাচা? 207 00:18:46,560 --> 00:18:49,230 চলো। উনি তোমাদের দেখতে চান। 208 00:18:50,663 --> 00:18:53,267 তোমার দেওয়া লকেটটা আমি এখনো পরি, হোলগা। 209 00:18:53,400 --> 00:18:57,204 লুকিয়ে প্রাসাদে ঘুরে বেড়াতে মাঝেমাঝে এটা ব্যবহার করি। 210 00:18:58,405 --> 00:19:01,941 - তোমরা আসায় খুবই অদ্ভুত লাগছে। - হেই, কির, দেখ। 211 00:19:03,410 --> 00:19:07,847 আমি তোকে জানাতে চাই যে সবকিছুর জন্য আমি ভীষণ দুঃখিত। 212 00:19:08,349 --> 00:19:09,782 আমি একটা ঝুঁকি নিয়েছিলাম। 213 00:19:09,916 --> 00:19:11,452 এবং সেটায় কাজ হয়নি। 214 00:19:11,585 --> 00:19:13,686 আমার দিকে রাগী চোখে তাকাচ্ছিস কেন? 215 00:19:15,055 --> 00:19:17,790 কারণ তুমি এমন ভাব নিচ্ছো এটা তোমার দোষ না। 216 00:19:18,392 --> 00:19:19,959 এইতো তারা! 217 00:19:21,562 --> 00:19:22,996 ওহ! 218 00:19:23,130 --> 00:19:24,532 পুরোনো বন্ধু। 219 00:19:24,664 --> 00:19:27,401 কী অসাধারণ চমক দিলে। এসো। 220 00:19:31,205 --> 00:19:32,072 ওহ? 221 00:19:32,206 --> 00:19:35,342 হালকা ধুসর দাঁড়ি দেখতে পাচ্ছি নাকি? 222 00:19:35,476 --> 00:19:36,610 পাচ্ছি তো। পছন্দ হয়েছে। 223 00:19:36,743 --> 00:19:38,945 দেখতে বদখত কিন্তু পেশাদার। 224 00:19:39,079 --> 00:19:41,515 তোমাকে দেখতে... কীসের মতো লাগছে তোমাকে? 225 00:19:41,649 --> 00:19:45,119 তোমাকে দেখতে এক রহস্যময় পরীক্ষিত জেলের মতো লাগছে। 226 00:19:46,886 --> 00:19:48,389 আর হোলগা। 227 00:19:49,123 --> 00:19:51,358 জানি আলিঙ্গন পছন্দ করো না। 228 00:19:51,492 --> 00:19:53,227 কিন্তু আমার করতেই হবে। হ্যাঁ? 229 00:19:53,893 --> 00:19:56,330 - ওহ। - হুম। হুম। 230 00:19:58,065 --> 00:20:00,367 এই কয়েকবছর নিশ্চয়ই ভয়ানক কেটেছে, 231 00:20:00,501 --> 00:20:03,103 কিন্তু সত্যি বলতে, ভেবেছিলাম আরো কিছুদিন জেলে থাকবে। 232 00:20:03,237 --> 00:20:07,974 ওহ! আমরা... আমরা দ্রুত ছাড়া পেয়েছি। 233 00:20:08,108 --> 00:20:10,177 - ভালো আচরণের জন্য। - হ্যাঁ, ভালো আচরণ। 234 00:20:10,311 --> 00:20:11,945 ওহ। আচ্ছা। 235 00:20:12,079 --> 00:20:14,481 যাকগে, স্বাগতম। সুস্বাগতম। 236 00:20:15,382 --> 00:20:17,717 ওহ, চা'টা গরম। চা'টা প্রচন্ড গরম। 237 00:20:17,850 --> 00:20:19,153 আবারো। 238 00:20:19,286 --> 00:20:21,522 কিরা, আমাদের সত্যিই রান্নার লোকদের সাথে কথা বলা দরকার, 239 00:20:21,655 --> 00:20:24,158 কারণ এতো গরম করে বানানোর তো কোনো দরকার নেই। 240 00:20:24,291 --> 00:20:27,927 হ্যাঁ, হ্যাঁ, চা'টা গরম। তো, তুমি নেভারউইন্টারের শাসক হলে কীভাবে? 241 00:20:28,062 --> 00:20:33,800 ঠিক। তুমি জেলে যাওয়ার আগে, আমাকে কিরা'র দেখভালের দায়িত্ব দিয়ে গিয়েছিলে। 242 00:20:33,933 --> 00:20:35,269 সেসময় এটা নিয়ে অতো মাথা ঘামাইনি। 243 00:20:35,402 --> 00:20:38,305 কিন্তু একটা সময়ে আমি ওর চোখের দিকে তাকিয়ে... 244 00:20:38,439 --> 00:20:40,807 চট করেই বুঝে গেলাম আমাকে ভালো লোক হতে হবে। 245 00:20:40,940 --> 00:20:43,943 অবশ্যই, আমাদের চুরি করা গুপ্তধনটা ফেরত দিতে পারিনি আমি, 246 00:20:44,078 --> 00:20:45,679 তাই লর্ড নেভারেম্বার অসুস্থ হবার পর, 247 00:20:45,812 --> 00:20:49,683 পার্থক্য গড়ার সুযোগটা আমি দুই হাতে লুফে নেই। 248 00:20:49,816 --> 00:20:52,219 আর কোরিন'স কিপের অর্থ আমার প্রচারণার পথ সুগম করে। 249 00:20:52,353 --> 00:20:54,255 কিন্তু এটা বলতেই হচ্ছে... 250 00:20:54,388 --> 00:20:56,390 কাজটা একা করতে পারতাম না। 251 00:20:56,523 --> 00:20:58,692 আর ওইতো সে! 252 00:20:58,825 --> 00:21:00,561 সোফিনা'কে তো মনে আছে। 253 00:21:00,694 --> 00:21:03,364 - এখনো তার সাথে কাজ করছো? - সেই আমাদের ধরিয়ে দিয়েছিল। 254 00:21:03,497 --> 00:21:06,933 কথাটা সত্যি না। সে না থাকলে, আমরা সবাই ধরা পড়তাম। 255 00:21:07,067 --> 00:21:12,573 আর সেদিন থেকে, সে আমার প্রধান উপদেষ্টা হয়ে গেছে। 256 00:21:13,674 --> 00:21:17,244 মাফ চাইছি চা'টা গরম। চা'টা মারাত্মক গরম। 257 00:21:17,645 --> 00:21:19,513 সোফিনা। 258 00:21:20,847 --> 00:21:23,083 বেশি কিছু মনে না করলে... 259 00:21:23,584 --> 00:21:25,019 অবশ্যই। 260 00:21:29,290 --> 00:21:30,024 হুম। 261 00:21:30,157 --> 00:21:32,326 ভালো। ধন্যবাদ। আমি... 262 00:21:32,459 --> 00:21:36,363 তুমি কাপে আঙুল চুবিয়ে দেবে ভাবতে পারিনি, তাই... 263 00:21:36,996 --> 00:21:38,831 চা'টা পরে খাবো। 264 00:21:38,965 --> 00:21:42,736 যাকগে, আমাদের ট্যাবলেটটা দিয়ে দিলে, কিরা, হোলগা আর আমি চলে যাবো। 265 00:21:42,869 --> 00:21:45,706 ওটার জন্যই তো ফিরে এসেছো তুমি। 266 00:21:45,838 --> 00:21:48,509 না, আমার জন্য আসোনি। এসেছো প্রাচুর্যের ট্যাবলেটটা নিতে। 267 00:21:48,642 --> 00:21:49,976 প্রাচুর্য? 268 00:21:50,110 --> 00:21:53,314 না, ওটা... পুনর্জন্মের ট্যাবলেট। 269 00:21:53,447 --> 00:21:54,715 দু:খিত, কী বললে? 270 00:21:54,847 --> 00:21:57,217 যেজন্য আমি চুরিটায় রাজি হয়েছিলাম। 271 00:21:57,351 --> 00:22:00,154 সে কি এটাই বলেছে তোকে? আরো প্রাচুর্যের জন্য তোকে ফেলে গেছি? 272 00:22:00,287 --> 00:22:03,090 আমি তাকে সত্যিটাই বলেছি। ওর জানার অধিকার আছে। 273 00:22:04,258 --> 00:22:05,992 সে তোকে মিথ্যা বলছিল, কিরা। 274 00:22:06,126 --> 00:22:08,861 আমি... আমি তোর মা'কে ফিরিয়ে আনতে চেয়েছিলাম। 275 00:22:08,995 --> 00:22:12,032 ওহ, এড, ধুরো। আমি জানি ক্ষমা পেতে কতোটা উদগ্রীব তুমি, 276 00:22:12,166 --> 00:22:14,201 কিন্তু আরো মিথ্যা বলাটা সঠিক পন্থা নয়। 277 00:22:14,335 --> 00:22:15,835 শালা দুমুখো সাপ! 278 00:22:15,968 --> 00:22:18,172 তুই ভালো করেই জানিস সে কীসের পেছনে লেগেছিল। 279 00:22:18,305 --> 00:22:20,774 মায়ের জন্য কাজটা করলে আমাকে তা বলোনি কেন? 280 00:22:20,907 --> 00:22:23,744 কারণ আমি চাইনি আমার ব্যর্থতায় আবার যেনো তাকে না হারাস। 281 00:22:23,876 --> 00:22:27,047 তবে তোমাকে অবিশ্বাস করায় বেচারিকে দোষ দেওয়া যায় না। 282 00:22:27,481 --> 00:22:28,515 হাজার হোক, 283 00:22:29,683 --> 00:22:33,587 এই রুমে পা দেওয়ার পর থেকেই তুমি মিথ্যা বলছো, তাই না? 284 00:22:38,592 --> 00:22:41,462 - তোমরা পালিয়েছো? - আমরা তোমার কাছে ফেরার চেষ্টা করছিলাম, বুড়ি। 285 00:22:41,595 --> 00:22:42,830 কিরা, তাকা আমার দিকে। 286 00:22:42,962 --> 00:22:45,666 খোদার কসম, ওটা পুনর্জন্মের ট্যাবলেট ছিল। 287 00:22:45,799 --> 00:22:48,868 কাজটা মা, আমাদের সবার জন্য করছিলাম। আমাকে বিশ্বাস কর। 288 00:22:49,002 --> 00:22:52,239 আমাকে ফেলে যাবার সময়ও তোমাকে বিশ্বাস করতে বলেছিলে। 289 00:22:55,275 --> 00:22:57,077 কিরা, না, দাঁড়া, দাঁড়া! কিরা! 290 00:22:57,211 --> 00:22:58,545 ওকে সময় দাও, সময় দাও। 291 00:22:58,679 --> 00:23:01,515 সে বহুবছর তোমাকে ঘৃণা করে এসেছে। 292 00:23:01,648 --> 00:23:04,451 আর তুইও বহুবছর ধরে ওর কান বিষিয়ে তুলেছিস। 293 00:23:04,585 --> 00:23:06,053 না, কথাটা ঠিক নয়। 294 00:23:06,820 --> 00:23:08,288 খুব কমই তোমাকে নিয়ে কথা বলেছি। 295 00:23:08,422 --> 00:23:11,358 - ও যেটার জন্য এসেছে তা দিয়ে দে। - ট্যাবলেটটা? 296 00:23:11,492 --> 00:23:14,161 মনে হয় না ওটা ফেরত দেবো। 297 00:23:14,862 --> 00:23:17,331 কিংবা তোমার মেয়েকেও। 298 00:23:17,464 --> 00:23:18,665 হারামির বাচ্চা! 299 00:23:25,038 --> 00:23:27,241 এখন মেঝের মধ্যে ঢুকে গেছো! 300 00:23:27,374 --> 00:23:29,510 ওহ, দেখতে ভালো লাগছে না। 301 00:23:29,643 --> 00:23:33,113 সোফিনা আসলেই খুব, খুব শক্তিশালী এক জাদুকর! 302 00:23:33,247 --> 00:23:37,551 ভেবেছিলাম আগেরবার সে তোমাদের ফাঁদে ফেলার পরই সেই শিক্ষা পেয়ে গেছো। 303 00:23:38,585 --> 00:23:40,554 তুমি শুরু থেকেই চেয়েছিলে আমরা যেনো ধরা পড়ি। 304 00:23:40,687 --> 00:23:44,725 না, আমি চেয়েছিলাম তুমি আর সাইমন যাতে ধরা পড়ো, কিন্তু সে কোনোভাবে পালিয়ে গেছে। 305 00:23:44,858 --> 00:23:48,862 এতোবছর একসাথে থাকার পর, এই ডাইনিটার জন্য আমাদের ধোঁকা দিলে? 306 00:23:48,995 --> 00:23:51,398 জোচ্চরদের কখনো বিশ্বাস করতে নেই। 307 00:23:51,532 --> 00:23:52,533 এটুকু জেনে রাখো... 308 00:23:52,666 --> 00:23:54,268 কিরা আসলেই সুখী... 309 00:23:54,401 --> 00:23:55,903 এবং খুবই যত্নে আছে এখানে, 310 00:23:56,036 --> 00:23:58,672 আর আমি সত্যিই তাকে নিজ সন্তানের মতো ভালোবাসি। 311 00:23:58,806 --> 00:24:03,143 বাবা হওয়ার আগ পর্যন্ত বাবা হবার আকুতিটা আসলে বুঝতে পারিনি। 312 00:24:03,277 --> 00:24:06,680 কিন্তু আরেকজন মানুষের তোমার ওপর নির্ভর করা... 313 00:24:06,814 --> 00:24:09,883 আর তোমার নিজের আদলে তাদের গড়ে তোলা। 314 00:24:10,017 --> 00:24:11,685 অনুভূতিটা কিছুটা দেবতার মতো! 315 00:24:11,819 --> 00:24:16,523 দাঁড়াও, আমি একজন দেবতা এবং শাসক। বেশ ভালোই করছি আমি! 316 00:24:16,657 --> 00:24:17,891 ব্ল্যাকউড? 317 00:24:18,025 --> 00:24:20,294 ওদেরকে হাজতে নিয়ে যেতে পারবে? 318 00:24:20,427 --> 00:24:22,429 আর পুরস্কারটা অবশ্যই সংগ্রহ করবে। 319 00:24:22,563 --> 00:24:24,164 আমাকে যেতে হবে। 320 00:24:24,298 --> 00:24:27,701 হাই সান খেলার প্রত্যাবর্তন নিয়ে কথা বলতে বল্ডার'স গেট এবং... 321 00:24:27,835 --> 00:24:31,138 ওয়াটারডিপের সবচেয়ে ধনী দুই ব্যক্তির আগমনের অপেক্ষায় আছি! 322 00:24:31,271 --> 00:24:33,073 তো সেইরকম অবস্থা, তাই না? 323 00:24:33,207 --> 00:24:35,709 তোমাদের দুজনকে দেখে সত্যিই ভালো লাগলো। 324 00:24:39,146 --> 00:24:41,081 হোলগা! হোলগা! হোলগা! 325 00:24:43,417 --> 00:24:45,452 দু'জনকেই মেরে ফেলো। 326 00:24:51,458 --> 00:24:53,993 - আমাদের ওকে ওখান থেকে বের করতে হবে। - বের করবো। 327 00:24:54,127 --> 00:24:56,396 কিন্তু এখন আমাদের নিজেদের পালানোর কথা ভাবতে হবে। 328 00:24:56,530 --> 00:24:59,600 - হ্যাঁ, তুমি পারবে, তাই না? - তুমি পারবে না তা জানি। 329 00:24:59,733 --> 00:25:01,401 হাঁটু গেড়ে বসো। 330 00:25:06,139 --> 00:25:07,541 সুদর্শন কুড়াল। 331 00:25:08,308 --> 00:25:10,544 ওটা কি ঘেলরিন ফোহ্যামারের বানানো? 332 00:25:11,178 --> 00:25:12,112 তুমি কীভাবে জানলে? 333 00:25:12,246 --> 00:25:14,214 হাতলের খোদাইটা দেখে। 334 00:25:15,649 --> 00:25:16,884 ওহ। 335 00:25:17,017 --> 00:25:19,219 ওজন কেমন? সমস্যা করে? 336 00:25:20,120 --> 00:25:21,488 এটা ডার্কস্টিল। 337 00:25:21,622 --> 00:25:22,756 হুম। দারুণ তো। 338 00:25:22,890 --> 00:25:24,391 এবার মাথা নত করো। 339 00:25:26,026 --> 00:25:27,227 দাঁড়াও! 340 00:25:27,361 --> 00:25:29,196 ওটা কী দিয়ে সাফ করো? 341 00:25:30,097 --> 00:25:32,132 তুমি তোমার মুন্ডু হারাতে যাচ্ছো। 342 00:25:32,266 --> 00:25:34,268 অথচ এটা নিয়ে চিন্তায় আছো? 343 00:25:34,902 --> 00:25:36,803 কিছু মনে না করলে বলো। 344 00:25:38,539 --> 00:25:41,742 ফুটানো অতসীর তেল দিয়ে। মাসে একবার। 345 00:25:41,875 --> 00:25:45,345 সপ্তাহে একবার করা উচিত। এজন্যই গোড়ায় মরিচা ধরছে। 346 00:25:46,313 --> 00:25:49,216 - আচ্ছা, কেটে ফেলো। - কেটে ফেলো। জলদি। 347 00:25:57,291 --> 00:25:58,525 ধরো ওকে! 348 00:26:11,204 --> 00:26:12,506 থামাও তাকে! 349 00:26:16,310 --> 00:26:18,679 ওহ, শালাদের সাইজ করে ফেলেছি! 350 00:26:45,472 --> 00:26:48,809 - শহরটা ছাড়ার আগে... - অতসীর তেল কিনবো, জানি। 351 00:26:55,349 --> 00:26:57,117 নক, নক। 352 00:26:58,151 --> 00:27:00,687 তুমি ঠিক আছো কিনা নিশ্চিত হতে এলাম। 353 00:27:03,624 --> 00:27:06,193 জানতাম একদিন তাকে আবার দেখতে পাবো। 354 00:27:08,128 --> 00:27:09,997 শুধু আশা করেছিলাম অন্যভাবে হবে। 355 00:27:10,664 --> 00:27:12,799 তোমাকে বুঝতে হবে... 356 00:27:13,567 --> 00:27:15,736 তোমার মা'কে হারানোর পর, 357 00:27:16,336 --> 00:27:18,338 সে নিজেকেও হারিয়ে ফেলেছিল। 358 00:27:21,174 --> 00:27:23,176 ট্যাবলেটটা নিয়ে মিথ্যা বললো কেন সে? 359 00:27:24,378 --> 00:27:28,415 হয়তো ঠুনকো জিনিসের জন্য সে কতোকিছু হারিয়েছে তা স্বীকার করতে লজ্জা পাচ্ছিল। 360 00:27:31,518 --> 00:27:33,487 আমার সম্ভবত তার সাথে কথা বলা উচিত। 361 00:27:36,256 --> 00:27:37,524 কী? 362 00:27:37,658 --> 00:27:39,760 সে চলে গেছে, মামুনি। চলে গেছে। 363 00:27:39,893 --> 00:27:42,763 আমি তাকে প্রাচুর্যের ট্যাবলেটটা দিয়েছি আর... 364 00:27:44,132 --> 00:27:45,499 সে চলে গেছে। 365 00:27:49,970 --> 00:27:51,371 হোলগাও? 366 00:27:53,074 --> 00:27:54,574 আমি দু:খিত। 367 00:27:56,343 --> 00:28:00,148 আমি চাই তুমি জেনে রাখো সে তোমার পাশে না থাকলেও, 368 00:28:00,280 --> 00:28:02,482 আমি সবসময়ই থাকবো। 369 00:28:03,950 --> 00:28:05,318 আমি জানি। 370 00:28:06,154 --> 00:28:08,388 আমার মাঝে তোমার ভালো কিছু দেখতে পাওয়াটা... 371 00:28:08,522 --> 00:28:11,525 আমাকে বিশ্বাস করায় যে আমার মাঝে হয়তো খানিকটা ভালোমানুষি আছে। 372 00:28:12,626 --> 00:28:15,362 তীরের সাথে একটা বার্তা লিখে ওর রুমে ছুড়ে মারতে পারি আমরা। 373 00:28:15,495 --> 00:28:19,566 - যদি ওটা ওর গায়ে লাগে? - এই ঝুঁকিটা আমাদের নিতেই হবে। 374 00:28:19,700 --> 00:28:22,969 তীর দিয়ে আমার মেয়েকে হত্যা করা? না, মোটেই না। 375 00:28:23,104 --> 00:28:29,043 ও বার্তাটা পেলেও, ও আসতো না। ও ফোর্জ'কে ওর বাবার মতোন ভাবে। 376 00:28:30,310 --> 00:28:33,246 আমাদের প্রাসাদে ঢুকে নিজহাতে ওকে বের করে নিয়ে আসতে হবে। 377 00:28:33,380 --> 00:28:35,382 এটা পাগলামি, এড। 378 00:28:35,515 --> 00:28:38,418 নেভার প্রাসাদের নিরাপত্তা কোরিন'স কিপের চাইতেও নিশ্ছিদ্র। 379 00:28:38,552 --> 00:28:40,554 আমাদের একটা টিম লাগবে। 380 00:28:40,687 --> 00:28:42,489 টিম? কে আমাদের সাহায্য করবে? 381 00:28:42,622 --> 00:28:45,926 - তাদের দেওয়ার মতো কিছু নেই আমাদের। - হ্যাঁ, কিন্তু ফোর্জের আছে। 382 00:28:46,060 --> 00:28:48,562 সে বলেছিল হাই সান খেলায় বাজি ধরতে ধনী লোকেরা আসছে। 383 00:28:48,695 --> 00:28:51,398 - ওই ভল্টে সম্পদের পাহাড় থাকবে। - হ্যাঁ। 384 00:28:51,531 --> 00:28:53,500 ট্যাবলেটটার কথা তো বাদ-ই দিলাম। 385 00:28:53,633 --> 00:28:55,069 আর তখন কিরা বুঝতে পারবে যে... 386 00:28:55,203 --> 00:28:57,804 সঠিক কারণেই ওকে ফেলে গেছি আমরা। 387 00:28:58,739 --> 00:29:02,909 আমি কথাটা এভাবে বলবো না, তবে হ্যাঁ। হ্যাঁ। 388 00:29:03,543 --> 00:29:04,978 এই টিমে কাকে ভেড়াবো আমরা? 389 00:29:05,113 --> 00:29:07,447 জানো, সাইমন এখনো ট্রাইবোরে আছে কিনা ভাবছিলাম। 390 00:29:07,581 --> 00:29:09,449 সাইমন একটা ফালতু জাদুকর। 391 00:29:09,583 --> 00:29:12,786 তাকে দুইবছর দেখিনি আমরা। আমি নিশ্চিত ও উন্নতি করেছে। 392 00:29:13,754 --> 00:29:17,524 কেউই এই মোমবাতির কেরামতি দেখাতে পারবে না। 393 00:29:21,195 --> 00:29:24,765 এই জাদুটা কেমন? তাজা ঘাসের সুবাস ভালো লাগে আপনাদের? 394 00:29:28,835 --> 00:29:31,338 ঘ্রাণ পাচ্ছেন? তাজা ঘাসের সুবাস। 395 00:29:31,471 --> 00:29:34,008 আমার পাঁচ বছরের বাচ্চাও এই কেরামতি পারে। 396 00:29:34,142 --> 00:29:36,043 কিন্তু সে কি এটা করতে পারবে? 397 00:29:39,113 --> 00:29:40,447 বু। 398 00:29:40,580 --> 00:29:42,116 সে মোটেও উন্নতি করেনি। 399 00:29:42,250 --> 00:29:44,252 মঞ্চে যা করছে সেটা আসল কেরামতি মনে হচ্ছে না। 400 00:29:44,384 --> 00:29:47,587 এইভাবে আংশিক ঝাপসা হয়ে থাকা বেশ কঠিন কাজ কিন্তু। 401 00:29:47,721 --> 00:29:52,059 যেকেউ পুরোপুরি ঝাপসা হতে পারে, কিন্তু আংশিক ঝাপসা হয়ে থাকাই হচ্ছে আসল জাদু। 402 00:29:53,326 --> 00:29:54,561 ওটা কি... 403 00:29:58,298 --> 00:30:00,700 কী? কীসের... 404 00:30:00,834 --> 00:30:03,370 হেই! 405 00:30:03,503 --> 00:30:05,173 সে আমাদের পকেট কাটছিল! 406 00:30:05,305 --> 00:30:07,808 যা ভাবছেন তা নয়। এই সবই অনুষ্ঠানের অংশ। 407 00:30:07,941 --> 00:30:09,043 শালা মিথ্যা বলছে। 408 00:30:09,177 --> 00:30:10,677 ধর ব্যাটাকে! 409 00:30:15,582 --> 00:30:16,950 সুরক্ষা মন্ত্র! 410 00:30:17,084 --> 00:30:18,585 সুরক্ষা মন্ত্র! 411 00:30:25,759 --> 00:30:28,728 এটা তো সুরক্ষা মন্ত্র ছিল না। 412 00:30:43,610 --> 00:30:46,413 শো'টা পছন্দ হচ্ছে না। 413 00:30:49,516 --> 00:30:51,418 তুই আজকে মরেছিস! 414 00:31:10,537 --> 00:31:11,738 - সাইমন? - হোলগা! 415 00:31:11,872 --> 00:31:14,574 - আরেকটা শো করবে নাকি? - এখান থেকে নিয়ে যাও আমাকে। 416 00:31:25,886 --> 00:31:27,954 আমি তোমাদের সতর্ক করতে পারতাম ফোর্জ একটা বদমাইশ। 417 00:31:28,089 --> 00:31:30,457 ভল্ট থেকে বের হওয়া মাত্রই, সোফিনা আমাকে মারার চেষ্টা করে... 418 00:31:30,590 --> 00:31:32,093 অথচ সে সোজা দাঁড়িয়ে ছিল। 419 00:31:32,226 --> 00:31:36,330 জানো, গুজব আছে ফোর্জের পথ সুগম করতে সে লর্ড নেভারেম্বার'কে অসুস্থ বানিয়েছে। 420 00:31:36,463 --> 00:31:37,998 তার জাদু পুরো অন্য লেভেলের। 421 00:31:38,132 --> 00:31:40,734 নিজেকে ছোট কোরো না। তোমার শো দেখেছি আমরা। 422 00:31:40,867 --> 00:31:43,470 হ্যাঁ, তাজা ঘাসের সুবাস দিয়ে তাকে ঘায়েল করতে পারবে। 423 00:31:43,603 --> 00:31:44,971 হাস্যকর। 424 00:31:45,106 --> 00:31:47,108 দেখো, কিরা'কে বাঁচাতে চাওয়ার জন্য তোমাদের দোষ দেই না, 425 00:31:47,241 --> 00:31:50,044 আর ফোর্জ'কে গদি থেকে নামানোর বুদ্ধিটাও ভালো লেগেছে, 426 00:31:50,177 --> 00:31:52,346 কিন্তু নেভার প্রাসাদে ডাকাতির ঝুঁকিটা গ্রহণযোগ্য না। 427 00:31:52,479 --> 00:31:54,447 আর দর্শকদের পকেট মারা গ্রহণযোগ্য? 428 00:31:55,815 --> 00:31:58,451 - কতোটা ফকির তুমি? - খুবই। 429 00:31:58,585 --> 00:32:00,720 আজরাতে মঞ্চেই ঘুমানোর প্ল্যান করছিলাম, 430 00:32:00,854 --> 00:32:03,057 - কিন্তু এখন সেটা বেঠিক মনে হচ্ছে। - তো? 431 00:32:03,190 --> 00:32:06,360 কোন ধরনের অতীন্দ্রিয় জাদু ভল্টটার সুরক্ষা দিচ্ছে তা কি জানি আমরা? 432 00:32:06,493 --> 00:32:07,794 - বের করে ফেলবো! - কীভাবে? 433 00:32:07,928 --> 00:32:10,231 সমস্ত প্রাসাদ রক্ষীদের চোখ ফাঁকি দিয়ে ভেতরে ঢুকবে? 434 00:32:10,364 --> 00:32:13,100 আমি? না। কোনো বহুরূপী, প্রাণীবিশেষ হয়তো পারবে। 435 00:32:13,234 --> 00:32:16,137 তারা ধরা না পড়েই ভেতরে ঢুকে বেরিয়ে আসতে পারবে... 436 00:32:16,270 --> 00:32:18,538 - ইদুর কিংবা... - হরিণের বেশে। 437 00:32:18,672 --> 00:32:22,109 হ্যাঁ, হরিণ! ওটা প্রাসাদের অন্যান্য হরিণের সাথে মিশে যেতে পারবে। 438 00:32:22,243 --> 00:32:23,277 টিটকারি মেরো না। 439 00:32:23,843 --> 00:32:25,712 একজন বহুরূপীকে কোথায় পাবো? 440 00:32:26,746 --> 00:32:28,748 আমি এক বহুরূপীকে চিনি। ডোরিক। 441 00:32:28,882 --> 00:32:31,152 সে আসলেই সেইরকম জিনিস। 442 00:32:31,685 --> 00:32:33,486 শুনে রোমান্টিক মনে হচ্ছে। 443 00:32:33,620 --> 00:32:35,588 হ্যাঁ। আমার জন্য রোমান্টিক-ই। 444 00:32:35,722 --> 00:32:39,793 কিন্তু আমার আত্মবিশ্বাস কম থাকাটা তার পছন্দ হয়নি। 445 00:32:39,926 --> 00:32:41,795 ওটা তোমার সেরা বৈশিষ্ট্য না। 446 00:32:41,928 --> 00:32:43,064 ধন্যবাদ। 447 00:32:45,333 --> 00:32:47,968 ফোর্ড ফিটজউইলিয়ামের নামে, 448 00:32:48,102 --> 00:32:52,872 বন্দীকে ছিন্নভিন্ন করে মৃত্যুদন্ডের আদেশ দেওয়া হলো, 449 00:32:53,007 --> 00:32:56,943 আমাদের নেতার নামে বদনাম করার অপরাধে। 450 00:32:57,078 --> 00:32:59,779 এমেরাল্ড ছিটমহল কখনোই থামবে না! 451 00:32:59,913 --> 00:33:01,948 ন্যায়ের কোনো মৃত্যু নেই! 452 00:33:02,083 --> 00:33:03,317 আমি আদেশ দিলেই মারবে। 453 00:33:03,451 --> 00:33:05,485 - তোমার ডোরিক একটু গোড়া প্রকৃতির। - রেডি? 454 00:33:05,618 --> 00:33:06,953 ওহ, না, ওটা ডোরিক না। 455 00:33:08,022 --> 00:33:10,057 সামনে যাও! 456 00:33:10,191 --> 00:33:11,491 তাকে মারো! 457 00:33:18,765 --> 00:33:20,533 সামনে যাও! 458 00:33:21,435 --> 00:33:23,037 সামনে যাও! 459 00:33:23,170 --> 00:33:24,372 ওইটা সে। 460 00:33:38,019 --> 00:33:40,520 - ওটা কী জিনিস? - পেঁচামুখী ভালুক। 461 00:34:13,320 --> 00:34:16,323 - জায়গাটা কতো উঁচু? - আরেকটু উপরেই। 462 00:34:16,457 --> 00:34:19,293 - একদম এগোবে না! - দাঁড়াও! এটা আমি! 463 00:34:19,826 --> 00:34:22,029 - সাইমন। - কোন সাইমন? 464 00:34:22,163 --> 00:34:23,197 আউচ। 465 00:34:23,330 --> 00:34:26,566 সাইমন ওমার। জাদুকর। 466 00:34:26,699 --> 00:34:28,835 তোমাকে পটিয়েছিলাম। 467 00:34:29,437 --> 00:34:30,937 তুমি বলেছিলে আমাকে দেখলে তোমার দু:খ লাগে। 468 00:34:31,072 --> 00:34:34,208 আমার কোনো কাজ দেখে না, ব্যস আমাকে দেখেই। 469 00:34:34,341 --> 00:34:35,842 ওহ। 470 00:34:37,178 --> 00:34:38,479 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 471 00:34:38,611 --> 00:34:39,979 এখানে কী করছো তুমি? 472 00:34:40,114 --> 00:34:42,516 - আমাদের একটা হরিণ লাগবে। - হরিণ লাগবে না আমাদের। 473 00:34:42,649 --> 00:34:44,818 ফোর্জ ফিটজউইলিয়াম'কে উৎখাত করবো আমরা। 474 00:34:50,324 --> 00:34:52,226 তো, এখানে কীভাবে থাকা শুরু করলে? 475 00:34:52,359 --> 00:34:55,829 আমি মানুষের ঘরে জন্মেছিলাম যারা সিদ্ধান্ত নিয়েছিল তারা অস্বাভাবিক বাচ্চা চায় না। 476 00:34:55,962 --> 00:34:58,165 বনের এলভসরা আমাকে আশ্রয় দেয়। 477 00:34:58,299 --> 00:35:00,167 তাদের বাঁচাতেই আমি এমেরাল্ড ছিটমহলে যোগ দেই। 478 00:35:00,301 --> 00:35:01,968 আমাদের সাথে হাত মেলানোর এটাই তো যথেষ্ট কারণ। 479 00:35:02,103 --> 00:35:06,207 একমাত্র তুমিই ধরা না পড়ে ওই প্রাসাদে ঢুকে কীসের মোকাবেলা করতে যাচ্ছি তা বলতে পারো। 480 00:35:06,340 --> 00:35:08,975 বুঝতেই পারছো, আমি মানুষদের বিশ্বাস করি না। 481 00:35:09,110 --> 00:35:11,644 তোমাদের ঘৃণ্য আর স্বার্থপর লাগে আমার কাছে। 482 00:35:11,778 --> 00:35:14,681 তোমাকে একটু নীচু মনের মনে হচ্ছে আমার। 483 00:35:14,814 --> 00:35:16,683 আমি কিন্তু অর্ধেক মানুষ। 484 00:35:16,816 --> 00:35:18,018 কিন্তু তুমি ফালতু জাদুকর। 485 00:35:18,152 --> 00:35:20,287 না, সাইমন... সে অসাধারণ এক জাদুকর! 486 00:35:20,421 --> 00:35:22,922 সে এলমিন্সটার ওমারের বংশধর। 487 00:35:23,057 --> 00:35:27,228 এই কাজে সফল হবার একমাত্র পথ হচ্ছে আত্মবিশ্বাস ধরে রাখা। 488 00:35:27,361 --> 00:35:29,796 - ও তা করে না। - হ্যাঁ, এটা সম্ভবত ঠিক। 489 00:35:29,929 --> 00:35:34,001 দেখো, সাইমনের হয়তো আমার মতো বুদ্ধি বা হোলগা'র মতো শক্তি নেই, 490 00:35:34,135 --> 00:35:36,203 কিন্তু বিপদ এলে, ছেলেটা বাজিমাত করে দেয়। 491 00:35:36,337 --> 00:35:39,440 - এজন্যই তাকে বেছে নিয়েছি আমি। - তোমার চেনা একমাত্র জাদুকর ও। 492 00:35:39,573 --> 00:35:40,840 হোলগা, প্যাচ মেরো না। 493 00:35:40,974 --> 00:35:43,377 তুমি কোন যোগ্যতা নিয়ে এসেছো শুনি? 494 00:35:43,511 --> 00:35:48,082 আমি? আমি পরিকল্পনাবিদ। আমি প্ল্যান বানাই। 495 00:35:48,215 --> 00:35:51,485 প্ল্যান তো বানিয়েই ফেলেছো, তো এখন আর তোমার মূল্য কী? 496 00:35:52,620 --> 00:35:57,024 যদি বর্তমান প্ল্যানটা ব্যর্থ হয়... আমি নতুন প্ল্যান বানাবো। 497 00:35:57,158 --> 00:35:58,658 তারমানে ব্যর্থ প্ল্যান বানাও তুমি। 498 00:35:58,791 --> 00:36:00,127 - না। - সে দোতারাও বাজায়। 499 00:36:00,261 --> 00:36:03,397 হোলগা, বেদরকারি কথা। বিশ্বাস করো, আমি অপরিহার্য লোক। 500 00:36:07,134 --> 00:36:08,502 বেশ, 501 00:36:08,636 --> 00:36:12,239 ফোর্জের পতন ঘটাতে আমাদের করা কোনো প্ল্যান-ই কাজ করেনি। 502 00:36:13,207 --> 00:36:15,909 সে ক্ষমতায় আসার পদ্ধতি নিয়ে প্রশ্ন তোলার দু:সাহস করেছিলাম আমরা, 503 00:36:16,043 --> 00:36:18,078 তাই সে আমাদের শত্রু বানিয়ে দিয়েছে। 504 00:36:19,380 --> 00:36:24,251 আমাদের ঘরবাড়ি ধ্বংস ও আমাদের লোকদের মারা শুরু করেছে। 505 00:36:25,653 --> 00:36:27,954 ফোর্জ'কে শিগগিরই থামাতে না পারলে, 506 00:36:28,721 --> 00:36:30,723 রক্ষা করার মতো আর কিছুই থাকবে না। 507 00:36:33,826 --> 00:36:35,429 কাজটা অর্থের জন্য করছি না। 508 00:36:36,664 --> 00:36:40,167 কাজটা আমাকে আশ্রয় দেওয়া লোকগুলোর জন্য করছি। 509 00:36:41,001 --> 00:36:43,070 তাহলে তোমার ভাগ নিয়ে নেবো আমরা। 510 00:36:47,553 --> 00:36:50,556 তোমার ধৈর্য হারানো টের পাচ্ছি আমি। 511 00:36:52,613 --> 00:36:53,681 জ্যাস টাম। 512 00:36:54,648 --> 00:36:59,086 কিন্তু তুমি সবসময়ই আমার সবচেয়ে নির্ভর‍যোগ্য শিষ্য ছিলে। 513 00:37:00,487 --> 00:37:02,623 ঘোমটা খুলে ফেলো। 514 00:37:02,755 --> 00:37:04,958 আমার কাছে নিশানাগুলো লুকানোর প্রয়োজন নেই। 515 00:37:07,161 --> 00:37:12,233 ফোর্জ উইলিয়ামের সাথে আরেকটা ঘন্টা কাটানোর চাইতে ছিন্নভিন্ন হতেও রাজি আছি আমি। 516 00:37:12,366 --> 00:37:15,502 লোকটা অসহ্যকর। 517 00:37:17,571 --> 00:37:21,609 কিন্তু তার কথার মাধুর্য ছাড়া আমরা এতোদূর আসতে পারতাম না। 518 00:37:22,543 --> 00:37:26,447 জীবিতরা এই দুনিয়াকে যথেষ্ট কলুষিত করেছে। 519 00:37:27,581 --> 00:37:32,086 শুনে সান্ত্বনা নাও যে তোমার কাজ প্রায় শেষের পথে। 520 00:37:34,588 --> 00:37:35,989 এই তো তুমি! 521 00:37:37,057 --> 00:37:39,892 ঘোমটা খুলে রেখেছো দেখছি। 522 00:37:40,793 --> 00:37:42,730 পরে থাকলেই সম্ভবত ভালো হয়। 523 00:37:42,862 --> 00:37:48,369 থেয়া'র রেড উইজার্ডরা থেয়া'র বাইরে অতোটা জনপ্রিয় নয়, জানোই তো। 524 00:37:48,502 --> 00:37:52,539 এবং শিগগিরই, তোমরা আরো অজনপ্রিয় হতে যাচ্ছো। 525 00:37:53,707 --> 00:37:58,778 কিন্তু কী করতে হবে সেটা তোমাকে বলা আমার মোটেও শোভা পায় না। 526 00:37:58,911 --> 00:38:00,614 কডওয়েল আর পিরাডোস্ট চলে এসেছে। 527 00:38:00,748 --> 00:38:02,815 আমি ওদেরকে দিতে... 528 00:38:02,949 --> 00:38:06,053 ফালতু, তাই না? চেয়ারগুলোর ব্যাপারে কিছু একটা করতে হবে আমার। 529 00:38:06,186 --> 00:38:08,055 ওগুলো... 530 00:38:09,423 --> 00:38:15,129 এখন, সম্পদগুলো রক্ষায় আমরা সম্ভাব্য সবধরনের ব্যবস্থা নিয়েছি, যেগুলো হাই সান খেলায়... 531 00:38:15,262 --> 00:38:17,897 চাইলে আনতেও পারেন নাও আনতে পারেন। 532 00:38:18,032 --> 00:38:21,435 প্রাসাদের প্রতিটি কোণে আমরা লোহার নতুন কপাট লাগিয়েছি। 533 00:38:21,568 --> 00:38:23,003 এলার্ম বেজে উঠলে, 534 00:38:23,137 --> 00:38:26,507 কেউ ঢুকতে বা বেরোতে পারবে না। 535 00:38:28,175 --> 00:38:33,247 আর তারপর ভল্টটা তো আছেই। 536 00:38:34,248 --> 00:38:37,984 আমার প্রধান উপদেষ্টা, সোফিনা, বিস্তারিত সবকিছু বলতে পারবে। 537 00:38:40,354 --> 00:38:44,191 এটা মর্ডেনকেইনেনের অতীন্দ্রিয় মোহর দ্বারা সুরক্ষিত। 538 00:38:50,497 --> 00:38:51,765 আচ্ছা... 539 00:38:51,898 --> 00:38:55,402 সব হয়তো বলবে না, তবে... 540 00:38:55,536 --> 00:38:58,405 বলার অপেক্ষা রাখে না এটা খুবই শক্তিশালী মন্ত্র। 541 00:38:58,539 --> 00:39:01,475 কী মনে করে খেলাটার প্রত্যাবর্তন করছেন তা জিজ্ঞেস করতে পারি? 542 00:39:01,608 --> 00:39:04,044 লর্ড নেভারেম্বার তো খেলাটাকে খুবই পৈশাচিক মনে করতেন। 543 00:39:04,178 --> 00:39:06,213 লর্ড নেভারেম্বার আর আমি সম্পূর্ণ ভিন্ন জাতের লোক। 544 00:39:06,347 --> 00:39:08,349 যেমন, আমি ছুটাছুটি করতে পছন্দ করি। 545 00:39:08,482 --> 00:39:10,617 তিনি ঘুমে থাকতে পছন্দ করেন। 546 00:39:12,152 --> 00:39:13,920 অনেক বদ লোক আপনি। 547 00:39:14,688 --> 00:39:16,423 আমি দুষ্টও হতে পারি। না, আমি... 548 00:39:16,557 --> 00:39:19,660 সত্যিটা হচ্ছে আর কোনোকিছুই খেলাটার মতো শহরটাকে একাট্টা করতে পারে না। 549 00:39:19,793 --> 00:39:25,599 আর মানুষ যা চায় তা থেকে তাদের বঞ্চিত করা সরকারের কাজ নয়। 550 00:39:25,733 --> 00:39:30,270 কিংবা আপনাদের মতো ধনীদের তা থেকে লাভবান হওয়া ঠেকানোটাও। 551 00:39:32,206 --> 00:39:34,475 এখন কে কে গলা ভেজাতে চান? 552 00:39:34,608 --> 00:39:36,076 চুপ! 553 00:39:38,846 --> 00:39:41,515 আমাদের মাঝে একটা প্রাণী আছে। 554 00:40:10,244 --> 00:40:11,445 এই! 555 00:40:11,578 --> 00:40:13,013 থামো! 556 00:40:20,053 --> 00:40:21,688 তাকে ধরতে পারছি না! 557 00:42:15,936 --> 00:42:18,205 তাহলে হরিণ-ই হয়েছিল সে। 558 00:42:18,338 --> 00:42:19,840 একদম শেষদিকে এসে। 559 00:42:19,973 --> 00:42:22,709 - সোফিনা'র ব্যাপারে তুমি একদম নিশ্চিত? - আমি তার নিশানাগুলো দেখেছি। 560 00:42:22,843 --> 00:42:24,811 এইজন্যই তার সময় থামিয়ে দেওয়া থামাতে পারিনি। 561 00:42:24,945 --> 00:42:28,016 ফোর্জ সব-ই জানতো। এক রেড উইজার্ডের সাথে আমার মেয়েকে রেখেছে সে। 562 00:42:28,148 --> 00:42:32,686 ভল্টটা "মর্টি কেমেনের অতীন্দ্রিয় মোহর" নামের একটা জিনিস দিয়ে সুরক্ষিত। 563 00:42:32,819 --> 00:42:33,987 মর্ডেনকেইনেন? 564 00:42:34,121 --> 00:42:36,323 - হ্যাঁ, এটাই। - ওহ, খাইছে। 565 00:42:36,456 --> 00:42:38,425 - কী? - ভল্টটায় মর্ডেনকেইনেনের মোহর থাকলে, 566 00:42:38,559 --> 00:42:40,193 ভেতরে ঢোকা সম্ভব না। ওটা দূর্ভেদ্য। 567 00:42:40,327 --> 00:42:41,962 জাদু দিয়ে খুলতে পারবে না? 568 00:42:42,095 --> 00:42:43,764 আচ্ছা, শুরু হয়ে গেল। 569 00:42:43,897 --> 00:42:47,334 সবার সব সমস্যা জাদু দিয়ে সমাধান করার চিন্তাটাই আমার অসহ্য লাগে। 570 00:42:47,467 --> 00:42:50,437 জাদুর সীমারেখা আছে। এটা কোনো রূপকথার গল্প নয়। 571 00:42:50,571 --> 00:42:53,173 - এটা বাস্তব দুনিয়া। - তো খোলার কোনো উপায়-ই নেই? 572 00:42:53,307 --> 00:42:57,578 না, মানে, আমি দুনিয়ার অন্যতম সেরা জাদুকর হলে সম্ভব হতো। 573 00:42:57,711 --> 00:42:59,713 কিংবা ছুমন্তর মুকুটটা কাছে থাকলে। 574 00:43:00,147 --> 00:43:01,548 কী? 575 00:43:01,682 --> 00:43:03,684 ওই হেলমেটটা আশেপাশের সব জাদু অকেজো করে দেয়। 576 00:43:03,817 --> 00:43:06,787 কিন্তু লাভ নেই। ওই জিনিসটা বহু আগেই হারিয়ে গেছে। খেল খতম। 577 00:43:06,920 --> 00:43:09,122 হাহ? ধুরো। 578 00:43:09,256 --> 00:43:11,858 কী সমস্যা? হেলমেটটা বের করতে পারবো আমরা। 579 00:43:11,992 --> 00:43:15,562 পারলেও, ওটার সাথে সমন্বিত না হয়ে ব্যবহার করতে পারবো না, আমার দ্বারা অসম্ভব। 580 00:43:15,696 --> 00:43:17,598 তুমি পারবে। আমি জানি তুমি পারবে। 581 00:43:17,731 --> 00:43:20,233 - তুমি বললেই তো আর হয়ে যাবে না। - হ্যাঁ, কিন্তু তুমি বললেই হবে। 582 00:43:20,367 --> 00:43:21,535 - কিন্তু আমি পারবো না। - তুমি পারবে। 583 00:43:21,668 --> 00:43:22,970 - কিন্তু তা সম্ভব না। - ব্যস বলো তো। 584 00:43:23,103 --> 00:43:24,171 - না! - ঠিক আছে। 585 00:43:24,304 --> 00:43:25,839 কথাটা আমাদের মাঝে গোপন রাখতে পারবে? 586 00:43:25,973 --> 00:43:29,309 - দলের আত্মবিশ্বাস টলাতে চাই না আমি। - কীসের আত্মবিশ্বাস? 587 00:43:30,477 --> 00:43:32,546 - হোলগা জানে হেলমেটটা কোথায় আছে। - জানো? 588 00:43:32,679 --> 00:43:35,916 আমার সম্প্রদায় ওটার জন্য এভারমুরে ড্রাগন বাহিনীর সাথে লড়েছিল। 589 00:43:36,050 --> 00:43:37,651 ওটা কোথায় গেছে তাদের জিজ্ঞেস করলেই হবে। 590 00:43:37,784 --> 00:43:40,153 যুদ্ধটা এক শতাব্দী আগে হয়েছিল। তারা সবাই মারা গেছে। 591 00:43:40,287 --> 00:43:42,023 তো? জাদু করে তাদের জিজ্ঞেস করবো। 592 00:43:42,155 --> 00:43:44,992 একটু আগেই সে বিরাট এক বক্তৃতা ঝাড়লো জাদু দিয়ে সব ঠিক করা যায় না। 593 00:43:45,125 --> 00:43:46,727 আসলে, এই কাজটা করতে পারবো। 594 00:43:47,928 --> 00:43:49,296 মরা মানুষ জিন্দা করতে পারবে? 595 00:43:49,429 --> 00:43:51,164 জিন্দা করতে পারবো না, 596 00:43:51,298 --> 00:43:54,301 কিন্তু আমার কাছে একটা নিদর্শন আছে যেটা দিয়ে লাশদের প্রশ্ন করা যায়, 597 00:43:54,434 --> 00:43:56,037 তারপর তারা আবার মারা যায়। 598 00:43:56,169 --> 00:43:58,238 - ইয়াক। - হ্যাঁ, জাদুটা আসলেই ভয়ানক। 599 00:43:58,372 --> 00:44:00,574 জাদুটা আসলেই চমৎকার। 600 00:44:00,707 --> 00:44:04,244 এভারমুরে রওয়ানা হচ্ছি আমরা। মদের জন্য ধন্যবাদ, সাইমন। 601 00:44:04,378 --> 00:44:05,646 ওহ, কী? না... 602 00:44:05,779 --> 00:44:08,215 জাদুর পয়সা দিয়ে দাও। 603 00:44:25,967 --> 00:44:30,537 প্রানীটা নিশ্চয়ই ফোর্জের সাবেক পার্টনারদের দলের লোক। 604 00:44:30,711 --> 00:44:33,148 ফোর্জ হয়তো আমাদের বিপক্ষে কাজ করছে? 605 00:44:33,322 --> 00:44:35,324 যতক্ষণ পর্যন্ত সে লাভবান হচ্ছে, 606 00:44:35,498 --> 00:44:37,892 জ্যাস টামের জয়ের পথে বাঁধা হয়ে দাঁড়াবে না সে। 607 00:44:38,066 --> 00:44:39,894 চোরগুলোকে খুঁজে বের করবো আমি। 608 00:44:40,068 --> 00:44:41,853 যাওয়ার আগে, 609 00:44:42,027 --> 00:44:45,073 আমাদের পিছনের লোকগুলো ওদের পালাতে দিয়েছিল। 610 00:44:45,683 --> 00:44:46,901 বুঝেছি। 611 00:44:48,522 --> 00:44:50,223 সে একজন থেয়ান! 612 00:45:14,881 --> 00:45:16,216 হেই, এড। 613 00:45:17,118 --> 00:45:18,885 - হাহ? - দেখো কোথায় এসেছি। 614 00:45:19,920 --> 00:45:21,288 মার্লামিন? সিরিয়াসলি? 615 00:45:21,421 --> 00:45:23,356 অযথা নিজেকে কেন কষ্ট দিতে যাবে? 616 00:45:23,490 --> 00:45:25,859 শুধু আমার কয়েকটা জিনিস নিয়ে আসবো। 617 00:45:31,099 --> 00:45:33,266 সে কপাটগুলো রঙ করেছে। 618 00:45:33,734 --> 00:45:34,868 সুন্দর। 619 00:45:43,243 --> 00:45:44,244 হোলগা! 620 00:45:44,377 --> 00:45:45,879 হ্যালো, মার্লামিন। 621 00:45:46,013 --> 00:45:48,415 - ওটা মার্লামিন? - ওহ, হ্যাঁ। 622 00:45:48,548 --> 00:45:51,852 প্রথমবার তাকে দেখে আমরা সবাই একটু অবাক হয়েছিলাম। 623 00:45:52,586 --> 00:45:54,888 ভেবেছিলাম আরো লম্বা দন্ডাদেশ দিয়েছিল তোমাকে। 624 00:45:55,022 --> 00:45:56,656 আমি পালিয়ে এসেছি। 625 00:45:59,559 --> 00:46:01,628 সেই আগের হোলগা-ই আছো। 626 00:46:03,530 --> 00:46:05,332 তো কী করছো ইদানিং? 627 00:46:05,465 --> 00:46:07,267 ওহ। 628 00:46:07,400 --> 00:46:08,735 আগের কাজ-ই। 629 00:46:08,869 --> 00:46:11,105 নিজের বাগান বানিয়েছি। আমার বই নিয়ে কাজ করছি। 630 00:46:11,239 --> 00:46:14,242 আমার দেওয়া হাঁটার ছড়িটা রেখে দিয়েছো দেখছি। 631 00:46:14,374 --> 00:46:16,710 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 632 00:46:16,843 --> 00:46:18,912 চাইলে নিয়ে যেতে পারো ওটা। 633 00:46:19,046 --> 00:46:20,947 - গুইন তেমন ঘোরাঘুরি পছন্দ করে না। - গুইন? 634 00:46:21,082 --> 00:46:22,716 - বাসায় আছো, জান? - এখানে। 635 00:46:22,849 --> 00:46:26,620 ওহ! কয়েকটা ব্যাঙকে বেদম ধোলাই দিয়ে... 636 00:46:26,753 --> 00:46:27,821 ওহ। হ্যালো। 637 00:46:27,954 --> 00:46:30,690 - ইনি কে? - ওহ, গুইন, এটা হোলগা। 638 00:46:31,159 --> 00:46:32,392 ওহ। 639 00:46:32,526 --> 00:46:34,327 আপনার কথা অনেক শুনেছি। 640 00:46:34,461 --> 00:46:36,296 আপনার সাথে হাত মেলাতাম, কিন্তু... 641 00:46:36,429 --> 00:46:37,330 সমস্যা নেই। 642 00:46:37,464 --> 00:46:39,267 কতোদিনের জন্য শহরে এসেছেন? 643 00:46:39,399 --> 00:46:40,734 ব্যস এদিক দিয়েই যাচ্ছিলাম। 644 00:46:40,867 --> 00:46:43,336 নেসমি'র কিছু মরা লাশের সাথে কথা বলবো। 645 00:46:43,470 --> 00:46:45,072 ওহ। দারুণ, হ্যাঁ। 646 00:46:46,640 --> 00:46:49,043 খাবারের জন্য পরিষ্কার হই গিয়ে। কী খাচ্ছি আমরা? 647 00:46:49,177 --> 00:46:51,678 একটা হাস রান্না করেছি আর একটু আচার জোগাড় করেছি। 648 00:46:51,812 --> 00:46:52,712 হুম। 649 00:46:52,846 --> 00:46:54,981 - দেখা হয়ে ভালো লাগলো, হোলগা। - হ্যাঁ। 650 00:46:58,819 --> 00:47:01,855 - তো কতোদিন ধরে তোমরা... - একবছর হচ্ছে। 651 00:47:02,389 --> 00:47:04,225 তোমাকে খুশি করতে পারে? 652 00:47:04,357 --> 00:47:05,992 আমার চাইতেও বেশি খুশি? 653 00:47:07,360 --> 00:47:10,164 কথাটা এভাবে বলি: সে সৎ উপায়ে জীবিকা নির্বাহ করে। 654 00:47:10,298 --> 00:47:12,899 মদ খেয়ে মাতাল হয় না সে। 655 00:47:14,568 --> 00:47:19,739 আর সে কোথায় আছে, সেই চিন্তায় আমাকে কাঁদায় না সে। 656 00:47:19,873 --> 00:47:21,042 আমি কষ্টে ছিলাম। 657 00:47:21,175 --> 00:47:23,844 তোমার জন্য আমার সম্প্রদায় আমাকে ত্যাজ্য করেছিল। 658 00:47:23,977 --> 00:47:27,447 আর আমি বাড়ি বানিয়ে তোমার সেই দু:খ ভোলানোর চেষ্টা করেছিলাম। 659 00:47:29,616 --> 00:47:31,018 কিন্তু কখনোই পারোনি। 660 00:47:34,288 --> 00:47:36,090 গুইন'কে মিষ্টি-ই লাগলো। 661 00:47:37,124 --> 00:47:38,358 এটা তোমার প্রাপ্য। 662 00:47:38,491 --> 00:47:39,893 ধন্যবাদ। 663 00:47:40,861 --> 00:47:43,763 তুমি চলে যাবার পর, আমি আমার পরিবারকে হারিয়েছিলাম। 664 00:47:45,532 --> 00:47:48,501 আমি সৌভাগ্যবান যে আরেকজনকে খুঁজে পেয়েছি। 665 00:47:49,870 --> 00:47:52,973 আর তোমার জন্যও আমি এই একই দোয়া করি। 666 00:47:56,409 --> 00:47:58,578 আমার মিষ্টি, ময়না পাখি। 667 00:48:12,926 --> 00:48:15,196 ফোর্জ'কে ধরাশায়ী করবো আমরা। 668 00:48:15,329 --> 00:48:20,667 মার্লামিন আর এল্ক সম্প্রদায়কে দেখিয়ে দেবো আমাকে ছেড়ে দিয়ে তারা আহাম্মকি করেছে। 669 00:49:39,746 --> 00:49:43,384 আমার বহু আত্মীয় এখানকার যুদ্ধে প্রাণ দিয়েছে। 670 00:49:44,751 --> 00:49:49,023 আজীবন-ই কল্পনা করেছি আমিও এরকম স্থানে কবরস্থ হবো। 671 00:49:49,156 --> 00:49:50,191 হ্যাঁ। 672 00:49:50,757 --> 00:49:52,726 কারো কাছে বেলচা আছে? 673 00:49:58,732 --> 00:50:01,102 আচ্ছা, সাইমন, এটা কীভাবে কাজ করে? 674 00:50:01,235 --> 00:50:04,271 আমি এক যাজকের নিদর্শনে লেখা মন্ত্রটা পড়বো। 675 00:50:04,405 --> 00:50:05,872 এখানেই কোথাও থাকার কথা। 676 00:50:06,007 --> 00:50:07,507 এইযে! 677 00:50:07,640 --> 00:50:11,178 আচ্ছা। মৃত লোকটা পুনরুজ্জীবিত হবার পর তাকে পাঁচটা প্রশ্ন করতে পারবো, 678 00:50:11,312 --> 00:50:14,514 এরপর, সে আবার মারা যাবে, আর কখনো পুনরুজ্জীবিত হবে না। 679 00:50:14,647 --> 00:50:16,250 পাঁচটা প্রশ্ন কেন? 680 00:50:16,384 --> 00:50:18,019 - জানি না, এটা এভাবেই কাজ করে। - এটা খামখেয়ালি লাগছে। 681 00:50:18,152 --> 00:50:21,122 - কাজটা কি শুরু করতে পারি, প্লিজ? - ঠিক, হ্যাঁ। 682 00:50:29,463 --> 00:50:30,764 চমৎকার। 683 00:50:43,010 --> 00:50:44,544 হয়তো ঠিকভাবে বলতে পারছি না। 684 00:50:48,782 --> 00:50:50,717 আমি ভয় পাইনি, ব্যস চমকে গিয়েছিলাম। 685 00:50:51,385 --> 00:50:53,853 শুরু করা যাক। 686 00:50:55,022 --> 00:50:57,224 আপনি কি এভারমুরের যুদ্ধে নিহত হয়েছিলেন? 687 00:50:57,358 --> 00:50:59,026 - হ্যাঁ। - জোশ! 688 00:50:59,160 --> 00:51:03,164 মানে, আপনার ক্ষেত্রে না। আপনার ক্ষতির জন্য দু:খিত। 689 00:51:03,297 --> 00:51:05,132 চারটা প্রশ্ন বাকি, ঠিক না? 690 00:51:05,266 --> 00:51:06,133 হ্যাঁ। 691 00:51:06,267 --> 00:51:07,767 না, না, না, এটা আপনাকে জিজ্ঞেস করিনি। 692 00:51:07,901 --> 00:51:09,236 প্রশ্নটা কি গোনায় ধরা হবে? 693 00:51:09,370 --> 00:51:11,372 - হ্যাঁ। - ধুত্তুরি। 694 00:51:12,106 --> 00:51:14,808 আপনাকে জিজ্ঞেস করলেই কেবল উত্তর দিবেন, ওকে? 695 00:51:14,941 --> 00:51:17,677 - হ্যাঁ। - কথার শেষে "ওকে?" কেন বলতে গেলে? 696 00:51:17,811 --> 00:51:19,579 বলিনি তো। 697 00:51:20,514 --> 00:51:22,183 ফাটাফাটি। বেলচাটা কোথায়? 698 00:51:30,091 --> 00:51:31,292 টুক হরগ্যাথ। 699 00:51:32,293 --> 00:51:35,929 যুদ্ধের সময়, আপনি কি ছুমন্তর হেলমেটটা দেখেছিলেন? 700 00:51:36,063 --> 00:51:40,401 ওটা আমাদের সর্দার, স্ট্যানহার্ড গ্রিমউল্ফের কাছে ছিল। 701 00:51:40,534 --> 00:51:42,069 আচ্ছা, জোশ। 702 00:51:42,203 --> 00:51:44,438 স্ট্যানহার্ড গ্রিমউল্ফ ওটা নিয়ে কী করেছিল? 703 00:51:45,939 --> 00:51:50,544 অসভ্যগুলো উপত্যকায় ঢুকে পড়ার পর, আমরা জানতাম আমরা সংখ্যায় বেশি। 704 00:51:50,677 --> 00:51:55,615 কিন্তু ড্রাগন রেকোরের সামনে সুবিধাটা কোনো কাজেই আসেনি। 705 00:52:04,924 --> 00:52:06,626 হরগ্যাথ! 706 00:52:07,094 --> 00:52:08,295 হরগ্যাথ! 707 00:52:09,396 --> 00:52:11,365 এটা নিয়ে পালাও। 708 00:52:11,499 --> 00:52:13,967 যেকোনো মুল্যে এটা রেকোরের থেকে দূরে রাখবে! 709 00:52:14,101 --> 00:52:15,802 বুঝেছি, হুজুর। চিন্তা করবেন না। 710 00:52:15,935 --> 00:52:18,638 সর্বশেষ এটাই মনে আছে আমার। 711 00:52:22,775 --> 00:52:24,411 ওহ। আচ্ছা, বেশ... 712 00:52:25,412 --> 00:52:26,746 সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 713 00:52:26,880 --> 00:52:29,250 চলো স্ট্যানহার্ড গ্রিমউল্ফের কবর খোঁজা যাক। 714 00:52:29,383 --> 00:52:30,850 - দাঁড়াও! দাঁড়াও! - হুম? 715 00:52:30,984 --> 00:52:32,886 তাকে শেষ তিনটা প্রশ্ন করবে না? 716 00:52:33,020 --> 00:52:34,721 কী জিজ্ঞেস করবো? সে যা জানে সবই তো বলে দিয়েছে। 717 00:52:34,854 --> 00:52:37,891 এভাবে তাকে ফেলে যেতে পারো না। বেচারা লোকটার অবস্থা দেখো। 718 00:52:39,426 --> 00:52:40,894 ওহ, ঠিক আছে। 719 00:52:41,761 --> 00:52:43,164 আপনার প্রিয় খাবার কী? 720 00:52:43,863 --> 00:52:46,033 ওটস। না, বার্লি! 721 00:52:46,167 --> 00:52:47,700 ওহ, খোদা। 722 00:52:48,668 --> 00:52:49,702 বিড়াল পছন্দ করেন? 723 00:52:49,836 --> 00:52:51,272 একদম না। 724 00:52:51,405 --> 00:52:52,439 আচ্ছা। 725 00:52:52,939 --> 00:52:54,241 দুই আর দুইয়ে কতো? 726 00:52:54,375 --> 00:52:55,609 আমি অংকে কাঁচা। 727 00:52:56,243 --> 00:52:57,810 - ভালো লাগছে না? - না। 728 00:53:00,481 --> 00:53:01,681 মাঝেমাঝে, 729 00:53:01,814 --> 00:53:04,351 একজন নেতার কঠিনতম সিদ্ধান্ত হয়ে দাঁড়ায়... 730 00:53:04,485 --> 00:53:06,287 যে কখন পিছু হটতে হবে। 731 00:53:07,021 --> 00:53:08,821 আমি সেই হুকুম-ই দেই। 732 00:53:10,990 --> 00:53:13,793 আমি আমার সেরা যোদ্ধাকে আদেশ করি হেলমেটটি আমাদের... 733 00:53:13,927 --> 00:53:16,130 দ্রুততম ঘোরসওয়ার ভেন সালাফিন'কে পৌঁছে দিতে। 734 00:53:16,263 --> 00:53:18,831 যদি আমরা উপত্যকা পর্যন্ত পৌঁছাতে পারি... 735 00:53:19,832 --> 00:53:21,435 আবার না। 736 00:53:22,902 --> 00:53:25,439 তখন যুদ্ধের দিনের সকালবেলা ছিল। 737 00:53:27,007 --> 00:53:30,777 স্নানপাত্র থেকে নামার সময়, পাথরে আমার পা পিছলে যায়। 738 00:53:34,315 --> 00:53:36,450 তারপর আপনি যুদ্ধে গিয়েছিলেন? 739 00:53:36,584 --> 00:53:39,653 না। মরে গিয়েছিলাম। আছাড় খেয়ে। 740 00:53:39,786 --> 00:53:42,922 কিন্তু স্ট্যানহার্ড গ্রিমউল্ফ তো বললেন তিনি হেলমেটটা ভেন সালাফিন'কে দিয়েছিলেন। 741 00:53:43,057 --> 00:53:44,924 সেটা আপনি না? 742 00:53:45,059 --> 00:53:48,429 আমি সভেন সালাফিন। ভেন আমার ভাই। 743 00:53:48,562 --> 00:53:50,763 সাক্ষাৎ দু:স্বপ্ন এটা। 744 00:53:50,897 --> 00:53:52,333 ভেন ঠিক আছে তো? 745 00:53:54,801 --> 00:53:58,972 যুদ্ধের ময়দান থেকে পালাতে গিয়ে আমি আহত হয়েছিলাম ও আমার ঘোড়াটা হারিয়েছিলাম। 746 00:53:59,106 --> 00:54:01,408 নিজেকে নিয়ে আমার পরোয়া ছিল না। 747 00:54:01,542 --> 00:54:04,178 ব্যস হেলমেটটা সুরক্ষিত রাখতে চাইছিলাম। 748 00:54:13,587 --> 00:54:17,725 সে ছিল একজন থেয়ান, যার শরীরে জ্যাস টামের চিহ্ন ছিল। 749 00:54:20,527 --> 00:54:22,862 আমি মরণ আঘাতের প্রমাদ গুনলাম। 750 00:54:23,430 --> 00:54:24,931 কিন্তু তেমন কিছুই হলো না। 751 00:54:25,798 --> 00:54:27,468 তার কথাবার্তা আন্তরিক ছিল। 752 00:54:27,601 --> 00:54:30,237 সে বলেছিল তার নাম জেঙ্ক ইয়েন্ডার। 753 00:54:30,371 --> 00:54:33,474 সে জ্যাস টামের কব্জা থেকে পালিয়ে এখন নির্বাসিত জীবন কাটাচ্ছে। 754 00:54:33,607 --> 00:54:37,678 মৃত্যুর সময়, সে আমাকে হেলমেটটা নিরাপদে রাখার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল। 755 00:54:37,810 --> 00:54:39,779 কোনো এক কারণে, আমি তাকে বিশ্বাস করেছিলাম। 756 00:54:39,912 --> 00:54:42,316 মজা করছেন। এক "দয়ালু" থেয়ান? 757 00:54:42,449 --> 00:54:43,384 আমি সত্যি বলছি। 758 00:54:43,517 --> 00:54:44,851 বাল বলছেন। 759 00:54:44,984 --> 00:54:46,886 থেয়ানটা মিথ্যা বলেছিল আর আপনি হুদাই মরেছেন। 760 00:54:47,021 --> 00:54:50,090 হেলমেটটা আর পাওয়া যাবে না। ভল্টে ঢোকার অন্য উপায় খুঁজতে হবে। 761 00:54:50,224 --> 00:54:51,958 না, আমি জেঙ্কের নাম শুনেছি। 762 00:54:52,092 --> 00:54:54,695 সে দিগ্বিজয়ী বীর। ট্যালোসের যাজকদের হারাতে সে ছিটমহলকে সাহায্য করেছিল। 763 00:54:54,827 --> 00:54:55,962 আমিও নামটা শুনেছি। 764 00:54:56,096 --> 00:54:59,233 আমার চাচা বলেছিল সামান্য এক চোখা লাউ দিয়েই সে এক দখলদারকে তাড়িয়েছিল। 765 00:54:59,366 --> 00:55:02,102 - চোখা লাউ? - ধারালো কিছু। 766 00:55:02,236 --> 00:55:05,838 থেয়ানরা খুনির দল। কিচ্ছা খতম। 767 00:55:07,608 --> 00:55:08,609 কী? 768 00:55:08,742 --> 00:55:10,444 - আমিও তার কথা শুনেছি। - না। 769 00:55:10,577 --> 00:55:13,347 সে এনুরাখে আমার কাজিনের সাথে লড়েছিল। ও তাকে ভালো লোক বলেছিল। 770 00:55:13,480 --> 00:55:17,518 আচ্ছা, সবাই গিয়ে ওই ফাটাফাটি জেঙ্ক'কে খুঁজে বের করে একসাথে গলাগলি করো। 771 00:55:17,651 --> 00:55:19,153 আমি অন্য উপায় খুঁজে নেবো। 772 00:55:21,355 --> 00:55:23,856 - তার সমস্যা কী? - থেয়ানদের সাথে তার ভেজাল আছে। 773 00:55:23,990 --> 00:55:28,828 আমি জানি তোমার কেমন লাগছে। কিন্তু সময় ফুরিয়ে আসছে। 774 00:55:31,065 --> 00:55:32,700 এটা জিয়া'র সাথে বেঈমানি হবে। 775 00:55:32,832 --> 00:55:36,737 না, হবে না। এটা করবে তাকে আর কিরা'কে বাঁচানোর জন্যেই। 776 00:55:36,869 --> 00:55:39,239 দেখো, জেঙ্ক যদি বদ টাইপের হয়, 777 00:55:39,373 --> 00:55:41,275 তাকে ছিড়ে দুইভাগ করে ফেলবো। 778 00:55:41,408 --> 00:55:45,079 - শুনে খুব ভালো লাগলো। - হারানোর কী-ইবা আছে আমাদের? 779 00:55:48,816 --> 00:55:50,517 জেঙ্ক বেকুবটা কোথায় আছে কেউ জানো? 780 00:55:50,651 --> 00:55:53,721 শেষবার শুনেছিলাম, সে মরব্রিন শিল্ডের হার্পারদের সাথে কাজ করছিল। 781 00:55:53,853 --> 00:55:55,723 জোশ! হার্পার। 782 00:55:55,855 --> 00:55:57,358 হার্পারদের সাথে আবার কী সমস্যা? 783 00:55:57,491 --> 00:55:59,126 ওদের সাথেও তার ভেজাল আছে। 784 00:55:59,259 --> 00:56:00,993 আচ্ছা, চলো। 785 00:56:01,729 --> 00:56:03,097 এক্সকিউজ মি? 786 00:56:04,064 --> 00:56:05,666 আমি এখনো জীবিত। 787 00:56:05,799 --> 00:56:07,501 ঠিক। আম... 788 00:56:08,736 --> 00:56:10,504 আপনার প্রিয় বই কোনটা? 789 00:56:10,637 --> 00:56:12,506 যেকোনো একটা বেছে নেওয়া কঠিন। 790 00:56:13,374 --> 00:56:14,775 - পঞ্চম প্রশ্ন ছিল না? - হ্যাঁ। 791 00:56:14,907 --> 00:56:16,643 - ভালো। - ঐতিহাসিক কাজগুলোর ক্ষেত্রে, 792 00:56:16,777 --> 00:56:21,081 লাইক্যানথাস জারের "The Fanged Tome" বইটার কথা বলবো। 793 00:56:22,182 --> 00:56:24,551 ওটা কেবল চতুর্থ প্রশ্ন ছিল। 794 00:56:25,319 --> 00:56:26,420 হ্যালো? 795 00:56:27,588 --> 00:56:28,888 ওহ, সারছে। 796 00:56:31,958 --> 00:56:33,627 টানো! টানো! 797 00:56:33,761 --> 00:56:35,462 আরে, আরো শক্তি লাগবে! টানো! 798 00:57:09,563 --> 00:57:11,298 সে বেঁচে আছে! 799 00:57:13,467 --> 00:57:14,535 ধন্যবাদ! 800 00:57:15,068 --> 00:57:16,570 ধন্যবাদ, স্যার। 801 00:57:26,914 --> 00:57:29,450 - লোকটা ইন্টারেস্টিং। - এরচেয়েও ইন্টারেস্টিং লোক দেখেছি। 802 00:57:29,583 --> 00:57:31,485 - এড, যাও কথা বলো। - তুমি গিয়ে কথা বলো। 803 00:57:31,618 --> 00:57:33,554 জানো, আমিও মাছের মুখ থেকে বিড়াল উদ্ধার করেছি। 804 00:57:42,196 --> 00:57:43,464 জেঙ্ক, তাই না? 805 00:57:45,199 --> 00:57:48,569 কার সাথে কথা বলছি তা জেনে প্রশ্নটার উত্তর দেবো না আমি। 806 00:57:48,702 --> 00:57:50,070 আমি হোলগা কিলগোর। 807 00:57:50,204 --> 00:57:53,507 ও সাইমন, এডগিন আর পেছনে আছে ডোরিক। 808 00:57:54,475 --> 00:57:57,444 - মরব্রিন শিল্ডে কী কারণে আগমন তোমাদের? - তোমার কারণে। 809 00:57:57,578 --> 00:57:59,913 আমরা ছুমন্তর হেলমেটটা বের করার চেষ্টা করছি। 810 00:58:00,047 --> 00:58:01,515 ছুমন্তর। 811 00:58:01,648 --> 00:58:03,517 ওই মুকুটটা রক্ষা করতে গিয়ে অনেকেই প্রাণ দিয়েছে। 812 00:58:03,650 --> 00:58:06,420 ওটার সন্ধান দিয়ে দিলে তাদের আত্মত্যাগকে অপমান করা হবে। 813 00:58:10,157 --> 00:58:11,492 ধন্যবাদ। 814 00:58:12,326 --> 00:58:15,195 তোমাকেও ধন্যবাদ, বন্ধু। 815 00:58:19,233 --> 00:58:21,802 আপনি সম্ভ্রান্ত ও সৎ লোক বলে সুপরিচিত, 816 00:58:21,935 --> 00:58:26,273 আর নিশ্চিতভাবেই বলতে পারি, আমাদের সম্পূর্ণ ভালো উদ্দেশ্যেই হেলমেটটা চাইছি। 817 00:58:26,406 --> 00:58:28,008 হ্যাঁ। আমরা একজনকে লুট করতে যাচ্ছি। 818 00:58:28,141 --> 00:58:29,443 হোলগা! 819 00:58:29,576 --> 00:58:32,246 যাকে তাকে নয়। ফোর্জ ফিটজউইলিয়াম'কে। 820 00:58:32,379 --> 00:58:34,681 আর তার পার্টনার থেয়ের রেড উইজার্ডটাকে। 821 00:58:36,650 --> 00:58:38,085 আমার সাথে এসো। 822 00:58:42,689 --> 00:58:43,991 কোন জায়গা এটা? 823 00:58:44,124 --> 00:58:46,426 এক হার্পার অভয়াশ্রম। 824 00:58:46,560 --> 00:58:49,129 কিন্তু তোমাদের বন্ধু এডগিন অবশ্যই আগে থেকেই জানতো। 825 00:58:50,330 --> 00:58:51,932 আমি হার্পার ছিলাম কীভাবে বুঝলে? 826 00:58:52,065 --> 00:58:57,371 তুমি তোমার শপথ ছাড়লেও, তোমার শপথ তোমাকে ছাড়েনি। 827 00:58:57,504 --> 00:59:01,975 পংক্তির ছন্দ মিললেই পংক্তিটা ছাইপাঁশ থেকে ভালো কিছু হয়ে যায় না। 828 00:59:02,109 --> 00:59:03,744 ফিটজউইলিয়াম'কে কেন লুট করতে চাও? 829 00:59:03,877 --> 00:59:06,847 সে এডগিনের মেয়েকে আর আমাদের অনেক ধন-সম্পদ চুরি করেছে। 830 00:59:06,980 --> 00:59:08,215 পুনর্জন্মের একটা ট্যাবলেটও। 831 00:59:08,348 --> 00:59:10,083 তার সবকিছু জানার দরকার নেই। 832 00:59:10,217 --> 00:59:11,485 আমি ব্যস... 833 00:59:11,618 --> 00:59:13,520 সোজা ভাষায় বললে, ফোর্জ একটা আস্ত হারামির বাচ্চা। 834 00:59:13,654 --> 00:59:15,889 তারমানে তার পাপের জন্য তার মা'কে দোষারোপ করছো। 835 00:59:16,024 --> 00:59:17,224 কী? 836 00:59:17,357 --> 00:59:18,992 না, এটা একটা গালি। 837 00:59:19,126 --> 00:59:20,827 আচ্ছা। 838 00:59:20,961 --> 00:59:22,996 আমি অযথা কথাবার্তা বলি না। 839 00:59:23,730 --> 00:59:25,566 তুমি মোটেও মজার লোক না, তাই না? 840 00:59:25,699 --> 00:59:28,101 ফিটজউইলিয়াম যদি সত্যিই এক রেড উইজার্ডের সাথে হাত মেলায়, 841 00:59:28,235 --> 00:59:31,638 তাদের উদ্দেশ্য মোটেও রাজনৈতিক কিছু নয়। 842 00:59:31,772 --> 00:59:34,207 এক শতাব্দীরও আগে, জাদুকর জ্যাস টাম... 843 00:59:34,341 --> 00:59:37,077 থেয় রাজ্য শাসন করা আটজন জুলকিরের একজন ছিল। 844 00:59:37,210 --> 00:59:38,412 জোশ, ইতিহাস শিক্ষা দিচ্ছে। 845 00:59:38,545 --> 00:59:40,847 কিন্তু টামের ক্ষমতার লোভ ছিল অন্তহীন। 846 00:59:42,249 --> 00:59:47,554 বছরের সবচেয়ে ছোট দিনটি উদযাপনে প্রজারা রাজধানীতে একত্রিত হয়েছিল। 847 00:59:52,526 --> 00:59:56,263 তারা এবং তার সহকর্মী শাসকেরা জানতো না যে, 848 00:59:56,396 --> 00:59:58,532 টামের অন্য এক পরিকল্পনা ছিল: 849 00:59:59,266 --> 01:00:01,802 এক অশুভ অভ্যুত্থান ঘটানোর। 850 01:00:27,794 --> 01:00:30,098 সে মৃত্যুর সুধা ছুড়ে দেয়, 851 01:00:30,230 --> 01:00:34,102 যে মন্ত্র তার সংস্পর্শে আসা প্রতিটি আত্মা গ্রাস করে নেয়, 852 01:00:34,234 --> 01:00:37,005 তার ইচ্ছের দাসে পরিণত করে দেয়। 853 01:00:37,137 --> 01:00:39,040 তার রেড উইজার্ডদের সাহায্যে, 854 01:00:39,172 --> 01:00:42,175 জ্যাস টাম জিন্দালাশের এক বাহিনী তৈরি করে, 855 01:00:42,309 --> 01:00:45,679 যা দিয়ে সে পুরো দেশ জয় করে নেয়। 856 01:00:48,749 --> 01:00:51,818 থেয় সীমান্তের বাইরে জ্যাসের কোনো ক্ষমতা নেই। 857 01:00:51,952 --> 01:00:57,125 আমার ধারণা গোটা ফেরুন তাদের অশুভ করায়ত্তে না আনা পর্যন্ত সে ও তার রেড উইজার্ডরা ক্ষান্ত হবে না। 858 01:00:57,257 --> 01:01:00,128 শেষ হয়েছে? কারণ আমরা জানি যে রেড উইজার্ডরা খারাপ। 859 01:01:00,260 --> 01:01:01,695 ফোর্জও তা জানে। 860 01:01:01,828 --> 01:01:05,033 প্রশ্নটা হচ্ছে, তারা তাকে ক্ষমতা দখলে সাহায্য করে থাকলে, তাদের লাভটা কী? 861 01:01:05,165 --> 01:01:06,867 শুনে মনে হচ্ছে আমাদের শত্রু একই। 862 01:01:07,001 --> 01:01:08,802 তুমি আমাদের হেলমেটটা দিলে ফোর্জ'কে ধরাশায়ী করবো আমরা। 863 01:01:08,935 --> 01:01:11,204 ধনসম্পদ ছাড়া কেউই শাসক হয়ে থাকতে পারে না। 864 01:01:11,338 --> 01:01:13,107 এতে রেড উইজার্ডরাও তাদের হাতের পুতুলটাকে হারাবে। 865 01:01:13,240 --> 01:01:15,342 যে ধনসম্পদগুলো চুরি করবে সেগুলোর কী হবে? 866 01:01:15,475 --> 01:01:17,078 সেটা জেনে কী করবে? 867 01:01:17,210 --> 01:01:19,813 অবৈধ উপায়ে অর্জন করা অপয়া দৌলত ব্যবহার করতে দেবো না আমি। 868 01:01:19,946 --> 01:01:24,317 ঠিক আছে। ওগুলো শহরের লোকদের কাছে বিলিয়ে দেবো। 869 01:01:24,451 --> 01:01:26,520 - কসম কেটে বলো। - কী? 870 01:01:26,653 --> 01:01:28,255 এই হার্পার সিলটার ওপর হাত রাখো... 871 01:01:28,388 --> 01:01:34,028 আর কসম খাও যে তুমি আসলেই সম্পদগুলো নেভারউইন্টারের মানুষদের মাঝে বিলিয়ে দেবে। 872 01:01:34,162 --> 01:01:36,730 আচ্ছা, ঠিক আছে। 873 01:01:40,267 --> 01:01:41,668 বলো, এড। 874 01:01:41,802 --> 01:01:44,671 প্রতিজ্ঞা করো ফোর্জের টাকা প্রজাদের দিয়ে দেবে। 875 01:01:50,178 --> 01:01:51,778 প্রতিজ্ঞা করছি আমি... 876 01:01:51,912 --> 01:01:54,781 ফোর্জের টাকা নেভারউইন্টারের প্রজাদের দিয়ে দেবো। 877 01:01:54,915 --> 01:01:56,550 এটা রেখে দাও। 878 01:01:57,451 --> 01:02:01,288 তুমি এখনো নিজের কথা বিশ্বাস না করলেও, আমি করি। 879 01:02:02,389 --> 01:02:05,459 হ্যাঁ। খুব ভালো। সাইমন, এটা রাখো। 880 01:02:05,592 --> 01:02:06,927 তো, হেলমেটটা কোথায়? 881 01:02:07,061 --> 01:02:09,696 - পাতালপুরীর ভূগর্ভে। - পাতালপুরী? 882 01:02:09,830 --> 01:02:11,765 ওটা নিরাপদে রাখার চেষ্টা করছিলে না? তাহলে ওখানে রাখতে গেলে কেন? 883 01:02:11,898 --> 01:02:14,668 কারণ জানের মায়া আছে এমন লোক কখনোই সেখানে যাবে না। 884 01:02:14,801 --> 01:02:16,403 - ভালো তো। - ঠিক তার উল্টো। 885 01:02:16,536 --> 01:02:18,939 জানি। কৌতুক করছিলাম। 886 01:02:19,073 --> 01:02:23,077 যে লোক বেশি কৌতুক বলে সে-ই ওটার ধারালো আঘাতে বেশি জর্জরিত হয়। 887 01:02:23,211 --> 01:02:25,879 তাই? এটাই মনে হয় তোমার, জেঙ্ক? 888 01:02:26,013 --> 01:02:29,683 ক্রিপ্টগার্ডেন বনের সোর্ড পর্বতের পূর্ব মুখে একটা প্রবেশপথ আছে, 889 01:02:29,816 --> 01:02:33,054 যেখান দিয়ে আমরা ডলব্লান্ডের ধ্বংসাবশেষে যেতে পারবো। 890 01:02:34,254 --> 01:02:38,358 কিছু মনে না করলে, হার্পারদের কেন ত্যাগ করেছিলে বলবে? 891 01:02:40,761 --> 01:02:43,197 আমি হার্পার হওয়ায় আমার বউ খুন হয়েছিল। 892 01:02:43,330 --> 01:02:45,432 দু:খিত। 893 01:02:45,565 --> 01:02:47,367 তার খুনি কি শাস্তি পেয়েছিল? 894 01:02:47,501 --> 01:02:49,203 মানে থেয়ানরা? 895 01:02:50,771 --> 01:02:51,638 না। 896 01:02:51,772 --> 01:02:54,008 সব থেয়ান কিন্তু খারাপ না। 897 01:02:55,109 --> 01:02:58,012 জ্যাস টাম থেয়ের নিয়ন্ত্রণ নেওয়ার সময় আমি বালক ছিলাম। 898 01:03:00,947 --> 01:03:03,450 মন্ত্রটার ভয়াবহতা আমি নিজচোখে দেখেছিলাম। 899 01:03:04,484 --> 01:03:07,287 ভদ্র লোকেরা জানোয়ারে পরিণত হয়েছিল। 900 01:03:07,420 --> 01:03:10,390 মুহুর্তেই হিতাহিত জ্ঞান হারিয়েছিল। 901 01:03:10,524 --> 01:03:14,195 বাবা-মা নিজ সন্তানের ওপর ঝাপিয়ে পড়েছিল। 902 01:03:34,414 --> 01:03:37,084 আমি জান নিয়ে ফিরেছিলাম, 903 01:03:38,252 --> 01:03:40,387 কিন্তু চিরতরে বদলে গিয়েছিলাম। 904 01:03:40,520 --> 01:03:43,990 আমরা দুজনেই নিজেদের আপনজন হারিয়েছি। 905 01:03:44,125 --> 01:03:47,161 যেটুকু বাকি আছে তা নিয়ে কী করবো সেটাই এখন গুরুত্বপূর্ণ। 906 01:03:47,794 --> 01:03:49,329 আমি কী করবো তাতো বলেই দিয়েছি। 907 01:03:49,462 --> 01:03:51,832 আমি নেভারের প্রাসাদে ঢুকে আমার পরিবারকে ফিরিয়ে আনবো। 908 01:03:52,432 --> 01:03:53,600 আর ট্যাবলেটটা? 909 01:03:53,733 --> 01:03:56,336 - তোমার বউকে পুনরুজ্জীবিত করার প্ল্যান তোমার। - হ্যাঁ। 910 01:03:57,104 --> 01:03:59,073 খুব ভালো। 911 01:03:59,207 --> 01:04:02,243 আমি শুধু বলবো আমরা যেটাকে "জীবন" বলি সেটাই একমাত্র জীবন নয়। 912 01:04:03,677 --> 01:04:05,645 তোমার ভালোবাসার মানুষটাকে আগের জীবনে ফিরিয়ে আনা মানে... 913 01:04:05,779 --> 01:04:07,480 তাকে তার নতুন জীবন থেকে বঞ্চিত করা। 914 01:04:07,614 --> 01:04:10,584 অন্য কেউ এই লোকের পাশাপাশি যেতে পারবে? 915 01:04:20,127 --> 01:04:21,862 আমার সাথে অন্ধকূপে ঢোকো। 916 01:04:25,099 --> 01:04:26,800 অন্ধকূপ? 917 01:04:28,035 --> 01:04:30,904 পাতালপুরীতে ঢোকার অনেক পথ আছে। 918 01:04:33,473 --> 01:04:35,909 এটা সেগুলোর মধ্যে একটু কম প্রসিদ্ধ। 919 01:04:43,516 --> 01:04:45,019 আমি লাস্টে যাবো। 920 01:04:46,419 --> 01:04:50,157 একদিনের পথ এটা। লোকজন এড়াতে এই পথ বেছে নিয়েছি আমি। 921 01:04:50,291 --> 01:04:52,360 কাছাকাছি আর চুপচাপ থাকবে। 922 01:04:52,525 --> 01:04:56,997 এই জায়গা সম্পর্কে যা শুনেছো তা আসল বিপদের ধারেকাছেও নেই। 923 01:04:58,431 --> 01:05:00,433 রাস্তা বেশি অন্ধকার হয়ে এলে, 924 01:05:00,567 --> 01:05:03,737 আমার হাত ধরতে পারো, এবং আমি পথ দেখাবো। 925 01:05:06,274 --> 01:05:09,476 জিন্দিগিতেও এই ব্যাটার হাত ধরবো না বলে রাখছি। 926 01:05:20,587 --> 01:05:23,690 সতর্ক থেকো। ব্যাটাকে বিশ্বাস হচ্ছে না। 927 01:05:24,358 --> 01:05:26,459 আমাদের সাহায্য করার পরেও? 928 01:05:26,593 --> 01:05:28,862 ব্যাটা হাতায় কিছু একটা লুকিয়ে রেখেছে। 929 01:05:28,995 --> 01:05:31,165 হাত ছাড়া আমার হাতায় আর কিছুই নেই। 930 01:05:31,299 --> 01:05:34,567 - ব্যাটা শুনলো কীভাবে? - এটাও শুনেছি কিন্তু। 931 01:05:35,202 --> 01:05:36,436 তোকে ঘেন্না করি। 932 01:05:50,117 --> 01:05:52,719 ধ্বংসাবশেষে যাবার পথ এদিকেই। 933 01:06:01,028 --> 01:06:01,962 নোড়ো না! 934 01:06:05,498 --> 01:06:06,733 রকনন। 935 01:06:06,866 --> 01:06:09,502 জ্ঞানপিপাসু। ছোটখাটো কিন্তু অদম্য। 936 01:06:09,636 --> 01:06:13,673 লক্ষ্যবস্তুকে চমকে দিয়ে তাদের মস্তিষ্ক দখল করে, শরীরের নিয়ন্ত্রণ নিয়ে নেয়। 937 01:06:13,807 --> 01:06:16,010 - কী করবো এখন? - আওয়াজ কোরো না। 938 01:06:16,876 --> 01:06:19,013 তারা মানসিক শক্তির প্রতি আকৃষ্ট হয়। 939 01:06:19,146 --> 01:06:23,850 শিকারের বুদ্ধি যতো বেশি, তাদের হামলা করার সম্ভাবনাও ততো বেশি। 940 01:06:40,700 --> 01:06:42,769 একটু কষ্ট-ই পেলাম। 941 01:06:43,770 --> 01:06:47,741 ওইযে। ডলব্লান্ডের ঝুলন্ত শহর। 942 01:06:48,675 --> 01:06:52,313 হেলমেটটা এই খাদের অপর প্রান্তে আছে। 943 01:06:52,446 --> 01:06:56,716 কিন্তু সতর্ক থেকো, ব্রীজটা এক প্রাচীন নোমিশ ফাঁদ দ্বারা সুরক্ষিত। 944 01:06:56,850 --> 01:07:00,254 ফাঁদটা এড়ানোর জন্য সুনির্দিষ্ট একটা প্রক্রিয়া অনুসরণ করতে হবে। 945 01:07:00,388 --> 01:07:03,257 - প্রক্রিয়াটা কী? - একদম সোজা। 946 01:07:03,391 --> 01:07:05,992 মাঝ বরাবর থেকে শুরু করে, প্রতিটি পদক্ষেপে সামনে যেতে, 947 01:07:06,127 --> 01:07:08,528 কেবল বেজোড় ইটে পা দিতে হবে, শুধু প্রতি পঞ্চম পদক্ষেপটা বাদে, 948 01:07:08,661 --> 01:07:09,763 যেটায় অবশ্যই কোণাকুণি যেতে হবে। 949 01:07:09,896 --> 01:07:11,399 ডান-বাম, সেটা কোনো ব্যাপার নয়, 950 01:07:11,531 --> 01:07:13,733 যতক্ষণ পর্যন্ত সামনের জন ও পিছনের জন সমান দূরত্বে থাকছে। 951 01:07:13,867 --> 01:07:16,870 এরপর, আবারো কেবল বেজোড় ইটে পা দিতে হবে। 952 01:07:17,004 --> 01:07:20,074 কিন্তু, মাঝখানে এসে জোড় সংখ্যার ইটে পা ফেলতে হবে। 953 01:07:20,207 --> 01:07:22,976 একই নিয়মে, তবে এইবার চতুর্থ পদক্ষেপ পর কোণাকুণি যেতে হবে, 954 01:07:23,110 --> 01:07:25,712 যতক্ষণ না আমরা তিন... 955 01:07:33,920 --> 01:07:35,423 আমি... 956 01:07:35,555 --> 01:07:37,391 আমি সম্ভবত... 957 01:07:37,525 --> 01:07:39,393 ব্রীজে পাড়া দিয়ে ফেলেছি। 958 01:07:39,527 --> 01:07:42,229 বুঝতে পারিনি ওখান থেকেই ব্রীজটা শুরু হয়েছে। 959 01:07:44,798 --> 01:07:47,301 অত্যন্ত... দু:খিত। 960 01:07:52,839 --> 01:07:55,342 ব্রীজটা একদম-ই টেকসই না। 961 01:07:57,011 --> 01:07:59,946 জাদু দিয়ে আমাদের পাড় করাতে পারবে না? 962 01:08:00,081 --> 01:08:02,916 টেলিকাইনিসিসের জন্য দূরত্বটা অনেক বেশি। 963 01:08:03,050 --> 01:08:05,752 আমার ব্যাগে কিছু দড়ি আছে। 964 01:08:05,885 --> 01:08:09,823 কুড়ালের সাথে দড়ি বেঁধে দিয়ে ছুড়ে দিতে পারি যাতে ওটা গেথে যায়। 965 01:08:09,956 --> 01:08:13,494 - পাথর নিরেট হয় জানো তো, নাকি? - চুপ করো। 966 01:08:13,626 --> 01:08:15,096 ওটা কোত্থেকে পেয়েছো? 967 01:08:16,197 --> 01:08:17,730 মার্লামিনের হাঁটার ছড়ি? 968 01:08:17,864 --> 01:08:20,034 গ্রেপিকের এক জাদুকরের কাছ থেকে নিয়েছিলাম। 969 01:08:20,167 --> 01:08:22,269 এটা হাঁটার ছড়ি নয়। 970 01:08:23,770 --> 01:08:25,206 এটা হিদার-টিদার দন্ড। 971 01:08:25,339 --> 01:08:28,675 - কী? - ৫০০ গজ পর্যন্ত এটার সীমা থাকার কথা। 972 01:08:30,044 --> 01:08:31,145 দেখো। 973 01:08:31,278 --> 01:08:32,379 হিদার। 974 01:08:33,514 --> 01:08:34,747 টিদার। 975 01:08:36,550 --> 01:08:39,186 কাজ করেছে! 976 01:08:41,555 --> 01:08:42,956 দেখলে? 977 01:08:43,723 --> 01:08:46,026 ব্রীজের কোনো দরকারই নেই! 978 01:08:46,726 --> 01:08:48,195 ভালোই খেল দেখিয়েছি। 979 01:08:49,396 --> 01:08:50,697 ভালোই বাঁচালে। 980 01:09:30,703 --> 01:09:36,076 এখন তোমাকে এটা দিচ্ছি, এই বিশ্বাসে যে তুমি জীবন দিয়ে এটা রক্ষা করবে। 981 01:09:36,610 --> 01:09:37,944 করবো। 982 01:09:39,313 --> 01:09:40,813 ধরো এটা। 983 01:09:45,319 --> 01:09:47,221 এখানে অশুভ আত্মা আছে। 984 01:09:59,066 --> 01:10:00,401 ওগুলো কি... 985 01:10:01,035 --> 01:10:02,437 থেয়ান গুপ্তঘাতক। 986 01:10:02,515 --> 01:10:05,505 তোমাকে বুড়ো লাগছে, ইয়েন্ডার। 987 01:10:05,679 --> 01:10:08,813 নিশ্চয়ই ওই ফালতু মনুষ্য রক্তের কারণে। 988 01:10:08,987 --> 01:10:13,948 আর তোমাকে আগেরবারের মতো এবারও জঘন্য লাগছে, ড্রালাস। 989 01:10:14,122 --> 01:10:19,302 তাহলে আজ নিশ্চিত করবো আর যাতে দেখা না হয়। 990 01:10:20,087 --> 01:10:21,921 ওদের আমি দেখছি। 991 01:11:54,281 --> 01:11:56,550 ভাগ্য ভালো সে আমাদের পক্ষে। 992 01:12:00,454 --> 01:12:01,388 আমাদের পালাতে হবে। 993 01:12:01,522 --> 01:12:02,822 কেন? সবকয়টাকে তো মেরে দিয়েছো। 994 01:12:02,955 --> 01:12:06,126 মরা জিনিসকে আবার মারা সহজ কর্ম নয়। 995 01:12:10,717 --> 01:12:12,850 পরবর্তী লড়াইয়ের জন্য প্রস্তুত, ইয়েন্ডার? 996 01:12:15,235 --> 01:12:17,204 জলদি! 997 01:13:05,085 --> 01:13:06,986 বিরাট গাট্টাগোট্টা ড্রাগন দেখছি। 998 01:13:07,121 --> 01:13:10,491 ওটা থ্যাম্বারশড। নিশ্চয়ই নতুন ডেরা খুঁজে পেয়েছে। 999 01:13:10,624 --> 01:13:12,226 আগেরটাকে গিলে ফেলেছে নাকি? 1000 01:14:29,470 --> 01:14:30,537 ধরেছি! 1001 01:14:41,415 --> 01:14:43,517 রাস্তা শেষ! 1002 01:14:44,117 --> 01:14:46,253 সাইমন! উপরে! 1003 01:15:38,171 --> 01:15:39,573 ধন্যবাদ। 1004 01:15:40,307 --> 01:15:42,376 তুমিও আমার জন্য একই কাজ করতে। 1005 01:15:43,944 --> 01:15:45,178 হ্যাঁ। 1006 01:15:47,381 --> 01:15:49,283 বজ্জাত হার মানতে নারাজ! 1007 01:15:59,860 --> 01:16:02,129 চলো! ওটা আটকে গেছে! 1008 01:16:03,230 --> 01:16:04,398 সেইসাথে আমরাও। 1009 01:16:10,504 --> 01:16:12,139 আমরা ডুবে মরবো! 1010 01:16:12,272 --> 01:16:15,576 - পোর্টাল খুলে বের করে নিয়ে যাও! - গন্তব্য না দেখে পোর্টাল খোলা সম্ভব না! 1011 01:16:15,709 --> 01:16:17,678 এই দেয়াল থেকে ওই দেয়ালে যেতে চাও? 1012 01:16:18,845 --> 01:16:20,681 পানিটা লবনাক্ত। 1013 01:16:20,814 --> 01:16:23,850 সাইমন, ট্রাইবোরে যে কেরামতিটা দেখিয়েছিলে মনে আছে? 1014 01:16:23,984 --> 01:16:24,952 তাঁজা ঘাসের সুবাসের? 1015 01:16:25,085 --> 01:16:27,321 না, আঙুলে আগুন জ্বালানোরটা। 1016 01:16:27,454 --> 01:16:29,256 - হ্যাঁ, কেন? - হোলগা, ওটাকে মারো! 1017 01:16:29,389 --> 01:16:31,258 আরো রাগাতে চাইছো ওটাকে? 1018 01:16:31,391 --> 01:16:33,727 আমি যখন বলবো, সবাই পানির নিচে ডুব দেবে। 1019 01:16:33,860 --> 01:16:36,630 আর ওটাই হবে তোমার সংকেত, সাইমন, ঠিক আছে? 1020 01:16:36,763 --> 01:16:38,231 তাকিয়ে কী দেখছো? 1021 01:16:38,365 --> 01:16:41,468 এক হার্পারকে আড়মোড়া ভাঙতে। 1022 01:16:42,869 --> 01:16:44,104 মারো, হোলগা! 1023 01:16:48,675 --> 01:16:49,810 আবার! 1024 01:16:52,980 --> 01:16:53,847 এখন! 1025 01:17:32,586 --> 01:17:34,154 এখানেই বিদায় নেবো আমি। 1026 01:17:34,287 --> 01:17:36,657 দোয়া করি এই যাত্রায় তোমরা সফল হও। 1027 01:17:38,558 --> 01:17:40,761 - তুমি যাবে না? - চাইলে যেতে পারতাম। 1028 01:17:40,894 --> 01:17:43,230 কিন্তু এটা তোমাদের মিশন। 1029 01:17:43,363 --> 01:17:46,867 তোমাদের হাতে অস্ত্র তুলে দিয়েছি। তোমাদের-ই তা ব্যবহার করতে হবে। 1030 01:17:47,001 --> 01:17:48,502 তুমি ব্যবহার করলে হয় না? 1031 01:17:48,635 --> 01:17:51,271 কারণ লড়াই আর কৌশলে তুমি সেরাদের সেরা আর... 1032 01:17:51,405 --> 01:17:53,940 কথাবার্তা ছাড়া প্রায় সবকিছুতেই সেরা। 1033 01:17:55,475 --> 01:17:56,810 তোমার কথাবার্তা ভালো না। 1034 01:17:56,943 --> 01:17:58,245 হুম। 1035 01:17:59,546 --> 01:18:03,017 যখন বিশ্বাস হালকা হয়ে যায় আর সন্দেহ দানা বাধতে শুরু করে, 1036 01:18:03,151 --> 01:18:04,751 আমি প্রাচীন বিশ্বাসের কথা স্মরণ... 1037 01:18:04,885 --> 01:18:06,687 ঠিকাছে। আবার দেখা হবে। 1038 01:18:22,136 --> 01:18:23,637 চলে যাচ্ছে সে। 1039 01:18:25,806 --> 01:18:27,507 স্রেফ অজানার পথে। 1040 01:18:28,675 --> 01:18:31,179 একদম সোজা পথে হাঁটছে। 1041 01:18:32,080 --> 01:18:34,247 একমিনিট। সামনে একটা পাথর চলে এসেছে। 1042 01:18:34,381 --> 01:18:36,750 ঘুরে যাবে নাকি সে? 1043 01:18:36,883 --> 01:18:38,086 জি না। 1044 01:18:38,218 --> 01:18:40,320 সোজা পাথর ডিঙিয়ে গেছে। 1045 01:18:47,327 --> 01:18:49,097 কী বিড়বিড় করছো? 1046 01:18:49,229 --> 01:18:51,099 সমন্বিত হওয়ার প্রস্তুতি নিচ্ছি। 1047 01:18:51,231 --> 01:18:54,202 এটার সাথে সংযুক্ত না হতে পারলে, এটা বেকার হয়ে যাবে। 1048 01:18:55,335 --> 01:18:58,371 এটা তো বিরাট চাপ, যেহেতু ওটা নিতে এতো কষ্ট করা লেগেছে। 1049 01:18:58,505 --> 01:19:00,407 হ্যাঁ, বুঝতে পারছি। 1050 01:19:02,242 --> 01:19:04,711 তারমানে আমাদের নিয়তি তোমার হাতে। 1051 01:19:05,245 --> 01:19:07,547 ধুরো। 1052 01:19:30,303 --> 01:19:33,607 এইতো সে, মহান সাইমন ওমার। 1053 01:19:33,740 --> 01:19:36,910 গুণিন পরিবারের এক জাদুকর। 1054 01:19:37,044 --> 01:19:38,478 কে আপনি? 1055 01:19:38,979 --> 01:19:40,580 আমাকে চেনো না? 1056 01:19:42,083 --> 01:19:44,384 আমার নামও ওমার। 1057 01:19:45,685 --> 01:19:47,221 আপনি আমার দাদার-পরদাদা। 1058 01:19:50,657 --> 01:19:52,726 মুকুটটা বেশ সুন্দর। 1059 01:19:52,859 --> 01:19:55,929 কী দেখে ভাবলে তুমি ওটার যোগ্য? 1060 01:19:57,064 --> 01:19:58,799 নিজের ওপর আমার আস্থা আছে? 1061 01:19:58,932 --> 01:20:00,268 আমাকে জিজ্ঞেস করছো? 1062 01:20:00,400 --> 01:20:02,469 না, আমি নিশ্চিত। 1063 01:20:02,602 --> 01:20:04,304 আমি অসাধারণ এক জাদুকর। 1064 01:20:04,437 --> 01:20:05,939 তাই নাকি? 1065 01:20:06,706 --> 01:20:08,975 জাদু জিনিসটা মজার। 1066 01:20:09,776 --> 01:20:12,280 যোগ্য লোককেই বেছে নেয় এটা। 1067 01:20:12,412 --> 01:20:14,648 এবং বলদদের সহ্য করে না। 1068 01:20:14,781 --> 01:20:16,284 আমাকে এটা বলছেন কেন? 1069 01:20:16,416 --> 01:20:19,486 মনে হয় তুমি তা জানো, সাইমন। 1070 01:20:24,258 --> 01:20:25,859 সমন্বিত হতে পেরেছো? 1071 01:20:25,992 --> 01:20:27,460 ঠিক আছো? 1072 01:20:27,828 --> 01:20:28,962 আমি ধরছি। 1073 01:20:30,164 --> 01:20:31,832 কী হলো? 1074 01:20:31,965 --> 01:20:33,134 আমি... 1075 01:20:33,267 --> 01:20:35,335 - একজনের সাথে কথা বলেছি। - তাই? 1076 01:20:35,468 --> 01:20:37,604 আমার দাদার-পরদাদার সাথে। উনি... 1077 01:20:38,405 --> 01:20:39,207 সাহায্য করেননি। 1078 01:20:39,339 --> 01:20:41,075 তার সাথে কথা বলেছো? 1079 01:20:41,209 --> 01:20:44,111 আমরা তো দেখলাম হেলমেটটা পরার সাথে সাথে উড়ে গেছে। 1080 01:20:44,245 --> 01:20:45,879 সময় ওখানে ভিন্ন গতিতে চলে। 1081 01:20:46,013 --> 01:20:48,115 আচ্ছা, অন্যভাবে চেষ্টা করে দেখবো। 1082 01:20:48,249 --> 01:20:50,251 জোশ। নতুনভাবে। চেষ্টা করো। 1083 01:20:51,718 --> 01:20:53,054 তুমি পারবে। তুমি পারবে। 1084 01:20:59,227 --> 01:21:01,828 তুমি উন্নতি করছো। এইবার বেশিদূর ছিটকে পড়োনি। 1085 01:21:01,962 --> 01:21:03,030 লেগে থাকো। 1086 01:21:03,164 --> 01:21:04,831 নেভারউইন্টারে যাওয়ার আরো ছয় ঘন্টা সময় বাকি আছে। 1087 01:21:04,965 --> 01:21:07,101 তুমি ব্যর্থ হলে, আমার পরিবারকে আর ফিরে পাবো না। 1088 01:21:07,235 --> 01:21:08,535 ব্রিলিয়ান্ট। 1089 01:21:27,454 --> 01:21:29,589 এতো বড়ো কাপুরুষ জীবনে দেখিনি। 1090 01:21:29,723 --> 01:21:32,293 কাপুরুষ? তুমিও তো কাথার নিচে ঢুকেছো। 1091 01:21:32,792 --> 01:21:34,195 আচ্ছা। আমিই সামলাবো। 1092 01:21:34,328 --> 01:21:36,396 না, না, না। 1093 01:21:37,430 --> 01:21:38,899 আমিই পারবো। 1094 01:21:40,901 --> 01:21:43,371 তুমি কিনা হার্পার হতে চাও! 1095 01:21:43,503 --> 01:21:44,938 চুপ! 1096 01:21:49,243 --> 01:21:51,611 ওহ, ধুত্তুরি। 1097 01:21:52,079 --> 01:21:53,546 ওইতো ওটা। 1098 01:21:54,714 --> 01:21:57,018 ওটাকে ধরার চেষ্টা বাদ দাও। 1099 01:22:01,188 --> 01:22:02,956 ব্যস ছেড়ে দিতে হবে তোমাকে। 1100 01:22:04,292 --> 01:22:05,359 এড! 1101 01:22:06,127 --> 01:22:08,929 এড! একটা সমস্যা হয়ে গেছে। 1102 01:22:09,063 --> 01:22:10,364 আমি পারছি না। 1103 01:22:11,165 --> 01:22:12,999 - হেলমেট পরতে? - অনেকক্ষণ ধরে চেষ্টা করেছি! 1104 01:22:13,134 --> 01:22:14,968 বুড়ো ভামটাকে ডিঙাতেই পারছি না! 1105 01:22:15,102 --> 01:22:17,570 আগেই বলেছিলাম পারবো না। এখন আমি-ই ভিলেন বনছি! 1106 01:22:17,704 --> 01:22:19,106 এতো চিল্লাচিল্লি কীসের? 1107 01:22:19,240 --> 01:22:21,608 মুকুটটা নিয়ে ওর একটু সমস্যা হচ্ছে। 1108 01:22:21,741 --> 01:22:23,810 আরে, সাইমন, করে ফেলো তো। 1109 01:22:23,944 --> 01:22:27,114 ওহ, আচ্ছা, ঠিক আছে। ধন্যবাদ, হোলগা। এক্ষুণি করে ফেলছি। 1110 01:22:27,248 --> 01:22:30,084 সরাইখানায় আমি বলেছিলাম যে ঠিক এইরকম-ই ঘটবে, 1111 01:22:30,217 --> 01:22:33,321 - কিন্তু তুমি কানেই তোলোনি। - তাকে বলেছিলে মানে? 1112 01:22:33,453 --> 01:22:35,389 আত্মবিশ্বাস ধরে রাখতে কথাটা গোপন রাখতে বলেছিল সে। 1113 01:22:35,522 --> 01:22:36,990 - আমি... - কেন বলেছিল জানো? 1114 01:22:37,124 --> 01:22:39,993 কারণ সে আমার চেনা দুনিয়ার সবচেয়ে বাটপার লোক! 1115 01:22:40,127 --> 01:22:42,462 কাজ হবে না জেনেও তুমি আমাদের বুঝিয়ে রাজি করাও, 1116 01:22:42,595 --> 01:22:44,398 তারপর উল্টাপাল্টা হলেই আমাদের ওপরই দোষ চাপাও! 1117 01:22:44,531 --> 01:22:47,201 তুমি সমন্বিত হতে না পারলে, প্ল্যান বি বের করে ফেলবো। 1118 01:22:47,335 --> 01:22:48,768 প্ল্যান বি? আমার পরিবারের লাশ তুলেছিলাম। 1119 01:22:48,902 --> 01:22:50,737 হেলমেটটার জন্য পাতালপুরিতে গিয়েছিলাম। 1120 01:22:50,870 --> 01:22:53,140 আর তুমি আগে থেকেই জানতে ও এটা ব্যবহার করতে পারবে না? 1121 01:22:53,274 --> 01:22:55,109 তোমরা মানুষরা মিথ্যা না বলে থাকতেই পারো না। 1122 01:22:55,242 --> 01:22:58,012 আমি মিথ্যা বলিনি। আমি সত্যিই ভেবেছিলাম সাইমন পারবে। 1123 01:22:58,145 --> 01:23:01,315 ভাইলোগ, দেখো। খেলা শুরু হওয়ার আর কয়েকঘন্টা বাকি। 1124 01:23:01,449 --> 01:23:03,351 এটাই তো করি আমরা। ঘুরে দাঁড়াই। 1125 01:23:03,483 --> 01:23:06,120 কী ভুল হয়েছে আর কে কাকে মিথ্যা বলেছে তা নিয়ে বসে না থেকে... 1126 01:23:06,253 --> 01:23:08,389 মাথা ঠান্ডা করে একটা প্ল্যান খুঁজে বের করা যাক! 1127 01:23:08,521 --> 01:23:10,224 আমি বাড়ি ফেরার পথ খুঁজতে যাচ্ছি। 1128 01:23:10,358 --> 01:23:12,659 বিশ্বাস-ই করতে পারছি না তোমাদের বিশ্বাস করেছিলাম আমি। 1129 01:23:12,792 --> 01:23:15,862 হ্যাঁ, আমিও যাচ্ছি। কিরা'র জন্য দু:খিত। 1130 01:23:17,964 --> 01:23:20,401 ওকে নেওয়ার অন্য উপায় খুঁজে বের করবো। অন্য কোনোদিন। 1131 01:23:20,533 --> 01:23:23,803 আজ-ই করতে হবে। আমার মেয়ে নিরাপদ না হওয়া পর্যন্ত থামবো না আমরা। 1132 01:23:23,937 --> 01:23:25,306 ব্যর্থ হতে হতে বিরক্ত লাগে না? 1133 01:23:25,439 --> 01:23:27,174 না! এটাই তো মূল কথা! 1134 01:23:27,308 --> 01:23:31,945 আমাদের ব্যর্থ হওয়া থামানো যাবে না, কারণ থামলেই, আমরা হেরে যাবো। 1135 01:23:32,579 --> 01:23:34,281 - অ্যাহ? - দেখো... 1136 01:23:34,415 --> 01:23:38,918 আমাদের কেউই বলতে পারবে না জীবনে যা চেয়েছি তা-ই পেয়েছি আমরা। 1137 01:23:39,353 --> 01:23:40,388 ঠিক না? 1138 01:23:40,520 --> 01:23:41,821 হোলগা। 1139 01:23:41,955 --> 01:23:43,923 একটা ছেলের জন্য তুমি তোমার সম্প্রদায় ছেড়েছিলে... 1140 01:23:44,058 --> 01:23:47,761 যে কিনা তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে সম্প্রদায় ছেড়ে আসায় প্রচন্ড মন খারাপ করে ছিলে বলে। 1141 01:23:47,894 --> 01:23:50,331 এখন হাল ছেড়ে দিলে, তা চিরস্থায়ী হয়ে যাবে! 1142 01:23:50,464 --> 01:23:52,133 তোমার বেলাতেও, সাইমন। 1143 01:23:52,266 --> 01:23:55,269 ছিচকে জাদুকরের বেশে এক ছিচকে চোর ছিলে তুমি। 1144 01:23:55,403 --> 01:23:58,305 - আবারো সেই কাজে ফিরে যাবে? - মরার চাইতে তো ভালো হবে। 1145 01:23:58,439 --> 01:23:59,906 মৃত্যুর চাইতেও দুনিয়ায় কষ্টকর জিনিস আছে। 1146 01:24:00,041 --> 01:24:01,741 আর ডোরিক, তোমার মাঝে সততা আছে, 1147 01:24:01,875 --> 01:24:05,079 আমি নিশ্চিত তুমি এমেরাল্ড ছিটমহলে গিয়ে... 1148 01:24:05,212 --> 01:24:07,481 তাদের বলতে চাইবে সুযোগ পাওয়া সত্ত্বেও তুমি তাদের বাঁচাওনি। 1149 01:24:07,614 --> 01:24:10,617 হেই, আমাদের তো দ্রুতই ব্যর্থ মানুষ বলে দিলে। আর তুমি কী, এড? 1150 01:24:10,750 --> 01:24:14,155 আমি? ব্যর্থতার বাপ আমি! 1151 01:24:14,288 --> 01:24:17,824 আমি আমার দোষেই নিজের ভালোবাসার সবকিছু হারিয়েছি। 1152 01:24:23,364 --> 01:24:25,999 আসলে কে আমার বউকে মেরেছিল জানতে চাও? 1153 01:24:28,668 --> 01:24:30,004 আমি। 1154 01:24:31,272 --> 01:24:34,941 হার্পারের শপথ মেনে কষ্টের জীবন না কাটানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম আমি। 1155 01:24:36,876 --> 01:24:40,181 কিন্তু আমি জানতাম না রেড উইজার্ডরা ওদের দৌলতে চিহ্ন দিয়ে রেখেছিল। 1156 01:24:42,715 --> 01:24:44,818 তাদেরকে সোজা আমার বাড়িতে নিয়ে এসেছিলাম। 1157 01:24:46,820 --> 01:24:50,391 তারা আসার সময় বাড়িতে থাকার সৌভাগ্যটাও আমার হয়নি। 1158 01:24:51,624 --> 01:24:54,894 আমি হার্পারদের ব্যর্থ করেছি, আমার পরিবারকে ব্যর্থ করেছি, তোমাদের ব্যর্থ করেছি। 1159 01:24:55,029 --> 01:24:56,896 ঠিক এইজন্যই হাল ছাড়তে পারি না আমি। 1160 01:24:57,031 --> 01:25:02,602 তাই কিছু মনে না করলে, এই পাথরটার ওপর বসে প্ল্যান বানাতে যাচ্ছি আমি। 1161 01:25:14,948 --> 01:25:16,649 সরো। 1162 01:25:51,519 --> 01:25:54,821 আমিও বসতাম, কিন্তু বসার আর জায়গা নেই। 1163 01:25:57,191 --> 01:25:58,392 এটা করলে কেমন হয়? 1164 01:25:59,393 --> 01:26:01,895 ভল্টে ঢুকতে হিদার-টিদার দন্ডটা ব্যবহার করবো আমরা। 1165 01:26:02,029 --> 01:26:03,430 না, আগেই বলেছি। 1166 01:26:03,564 --> 01:26:05,566 না দেখে হিদার-টিদার করে কোনো রুমে ঢোকা যায় না। 1167 01:26:05,698 --> 01:26:07,034 ঢুকতে বলছিও না। 1168 01:26:07,168 --> 01:26:11,905 বলছি পোর্টালটা কিছুর ওপর বসিয়ে সেটা লুকিয়ে ভল্টে ঢুকিয়ে দেবো। 1169 01:26:12,039 --> 01:26:15,142 ওই ভল্টে কেবল গুপধন-ই ঢুকানো যাবে। 1170 01:26:15,276 --> 01:26:18,045 তাহলে গুপ্তধনের ওপরেই পোর্টাল বসিয়ে দেবো। 1171 01:26:20,080 --> 01:26:22,949 ফোর্জ বলেছিল বল্ডার'স গেট আর ওয়াটারডিপের সবচেয়ে ধনী ব্যক্তিরা... 1172 01:26:23,083 --> 01:26:25,152 শহরে লুটের মাল নিয়ে আসছে। 1173 01:26:25,919 --> 01:26:27,621 তারা পাহাড়ি রাস্তা দিয়ে আসবে। 1174 01:26:27,754 --> 01:26:30,191 - ওদের একটা কাফেলা ধরে ফেলতে পারি! - কয়েকডজন পেয়াদাও সাথে থাকবে। 1175 01:26:30,324 --> 01:26:32,059 হ্যাঁ, কিন্তু পেয়াদারা খেয়াল রাখবে যাতে... 1176 01:26:32,193 --> 01:26:35,095 লোকজন গাড়ি থেকে কিছু নিতে না পারে, ঢুকানোর দিকে না! 1177 01:26:35,229 --> 01:26:37,864 - হোলগা, চুমু খাবো তোমাকে! - চেষ্টা করেই দেখো। 1178 01:26:42,236 --> 01:26:44,271 পারফেক্ট। অসংখ্য ধন্যবাদ। 1179 01:28:00,514 --> 01:28:01,914 ওহ! 1180 01:28:28,375 --> 01:28:29,410 ওহ! 1181 01:29:06,413 --> 01:29:15,489 নেভারউইন্টারের প্রাণপ্রিয় প্রজাদের হাই সান খেলা প্রত্যাবর্তন অনুষ্ঠানে স্বাগত জানাতে পেরে... 1182 01:29:15,622 --> 01:29:18,359 অসামান্য আনন্দ লাগছে! 1183 01:29:21,795 --> 01:29:25,499 হলফ করে বলতে পারি আপনারা গোটা সোর্ড কোস্টের সবচেয়ে অত্যাশ্চর্য প্রদর্শনীর... 1184 01:29:25,632 --> 01:29:27,634 সাক্ষী হতে চলেছেন। 1185 01:29:27,768 --> 01:29:29,969 খেলার নিয়ম খুবই সহজ: 1186 01:29:30,104 --> 01:29:34,108 পাঁচটি ভয়ংকর প্রতিযোগিতা। পাঁচটি চ্যাম্পিয়ন টিম। 1187 01:29:34,241 --> 01:29:37,644 যারা-ই প্রাণ নিয়ে খাঁচা পর্যন্ত পৌঁছাতে পারবে... 1188 01:29:37,778 --> 01:29:40,714 তারা পরের ধাপে চলে যাবে। 1189 01:29:41,348 --> 01:29:43,484 একটা কথা: আপনাদের অনুরোধ করছি, 1190 01:29:43,617 --> 01:29:47,855 খেলা শেষ হবার আগ পর্যন্ত প্লিজ মাঠ ছেড়ে যাবেন না, 1191 01:29:47,987 --> 01:29:53,560 কারণ এরপর আপনাদের প্রত্যকের জন্য এক চমৎকার উপঢৌকন থাকবে! 1192 01:29:59,032 --> 01:30:00,401 আচ্ছা, নামাও আমাকে। 1193 01:30:00,534 --> 01:30:03,070 জায়গাটা ভয়ানক উঁচু। এরকম কথা হয়নি আমাদের। 1194 01:30:05,105 --> 01:30:07,541 চলো। সব কাজ শেষ করতে হবে। 1195 01:30:16,916 --> 01:30:18,652 ওহ, না। কী হলো? 1196 01:30:18,786 --> 01:30:21,988 এটা মেঝেতে পড়ে আছে। ওরা এভাবে রাখলো কেন এটা? 1197 01:30:28,262 --> 01:30:29,996 ধুত্তুরি। কোনোকিছুই আমাদের পক্ষে যায় না কেন? 1198 01:30:30,130 --> 01:30:31,964 চেষ্টা করে দেখি। হয়তো ফাঁকা জায়গা বের করতে পারবো। 1199 01:30:33,667 --> 01:30:35,302 খেলা শুরু হয়ে গেছে। 1200 01:30:36,303 --> 01:30:39,206 - প্ল্যান সি'তে যাচ্ছি আমরা। - সারছে। প্ল্যান সি'টা কী? 1201 01:30:39,339 --> 01:30:41,875 প্ল্যান সি হচ্ছে প্ল্যান এ'তে ফিরে যাওয়া। 1202 01:30:42,009 --> 01:30:43,177 হেলমেটের সাথে সমন্বিত হবে তুমি। 1203 01:30:43,310 --> 01:30:45,112 এটাকে প্ল্যান এ বললে কী সমস্যা? 1204 01:30:45,245 --> 01:30:48,248 - প্ল্যান এ কুফা হয়ে গেছে। - তুমি ভালো করেই জানো আমি তা পারবো না। 1205 01:30:48,382 --> 01:30:50,851 কথাটা সত্যি না! তুমি সমন্বিত পারোনি। 1206 01:30:50,983 --> 01:30:53,153 আমার দিকে তাকাও। তাকাও! হাহ? 1207 01:30:53,287 --> 01:30:54,822 লাউডওয়াটারের কাজটার কথা মনে আছে? 1208 01:30:54,954 --> 01:30:58,158 জোলিম কুকুর লেলিয়ে দেওয়ার আগ পর্যন্ত তুমি মাকড়সার মতো বেয়ে উঠতে পারোনি। 1209 01:30:58,292 --> 01:31:00,027 আর এলথ ফেজিমের বর্শাটা ডাকাতির সময়, 1210 01:31:00,160 --> 01:31:03,330 তীরগুলো একদম কাছে আসার আগ পর্যন্ত তোমার পাথর হওয়ার মন্ত্র কাজ করেনি। 1211 01:31:03,464 --> 01:31:07,401 এমনকি ট্রাইবোরেও, গোটা নাট্যশালার অভিকর্ষ উল্টে দিয়েছিলে তুমি! 1212 01:31:07,534 --> 01:31:08,569 তাই নাকি? 1213 01:31:09,403 --> 01:31:10,970 দুর্ঘটনাক্রমে। ওটা বুনো জাদু ছিল, 1214 01:31:11,104 --> 01:31:14,608 - ওরা আমাকে মারতে আসছিল বলেই কেবল তা ঘটেছিল। - ঠিক তাই! 1215 01:31:15,342 --> 01:31:20,013 তুমি নিজেকে যখন সবচেয়ে কোনঠাসা ভাবো তখন-ই সবচেয়ে শক্তিশালী হয়ে ওঠো। 1216 01:31:20,147 --> 01:31:22,149 সঠিক ফল নিয়ে আসো। 1217 01:31:23,484 --> 01:31:26,253 তুমি ওই ভল্টে ঢুকবে, ওকে? 1218 01:31:26,386 --> 01:31:28,255 তুমি পারবে বলে নয়... 1219 01:31:29,957 --> 01:31:31,358 বরং পারতেই হবে বলে। 1220 01:31:32,025 --> 01:31:33,794 আমি খোড়াখুড়ি-ই চালিয়ে যাবো। 1221 01:31:33,927 --> 01:31:36,763 এক ইঞ্চি ফাঁকা বের করতে পারলেই, বিচ্ছু হয়ে ঢুকে পড়তে পারবো। 1222 01:31:36,897 --> 01:31:38,065 বিচ্ছু হয়ে! 1223 01:31:38,198 --> 01:31:39,533 বিচ্ছু হয়ে, পারফেক্ট। 1224 01:31:39,666 --> 01:31:41,902 দেখলে? এখন প্লান সি ব্যর্থ হলেও হাতে প্ল্যান ডি আছে। 1225 01:31:42,035 --> 01:31:43,904 প্ল্যান বি-টাই না প্ল্যান ডি? 1226 01:31:44,037 --> 01:31:47,107 - প্ল্যান বি-ও কুফা হয়ে গেছে। - সবগুলাই কুফা। 1227 01:31:47,241 --> 01:31:50,043 নাও। যোগাযোগ রাখতে এটা ব্যবহার কোরো। 1228 01:31:50,744 --> 01:31:52,446 এটা তো একটা পাথর। 1229 01:31:52,579 --> 01:31:53,580 আসলে এটা একটা... 1230 01:31:53,714 --> 01:31:55,382 বার্তাবাহী পাথর। 1231 01:31:55,516 --> 01:31:57,351 কিন্তু কেবল এক ঘন্টা কাজ করবে এগুলো। 1232 01:31:57,985 --> 01:31:59,620 চতুর। 1233 01:32:01,555 --> 01:32:03,257 তো ভেতরে ঢুকবো কীভাবে আমরা? 1234 01:32:03,390 --> 01:32:05,692 সহজেই। ব্যস বিভ্রান্ত করে দেবো। 1235 01:32:06,460 --> 01:32:09,162 ওহ, প্ল্যান সি'টা দারুণ লাগছে আমার। 1236 01:32:22,409 --> 01:32:24,444 কী কাজ এখানে তোমার? 1237 01:32:50,370 --> 01:32:51,772 কাহিনি কী? গানটার তো বারোটা বাজাচ্ছো! 1238 01:32:51,905 --> 01:32:53,041 আমার পা আটকে গেছে। 1239 01:32:53,173 --> 01:32:54,775 মনোযোগ দাও, সাইমন। 1240 01:32:58,912 --> 01:33:00,247 কী ধরনের ভেল্কিবাজি এটা? 1241 01:33:05,686 --> 01:33:08,121 মনে হয় ওরা সন্দেহ করা শুরু করছে। 1242 01:33:11,224 --> 01:33:12,593 ওরে শালা। 1243 01:33:13,927 --> 01:33:16,229 - ওইযে! ধোঁকাবাজ! - চলো! 1244 01:33:24,038 --> 01:33:25,606 কিরা'র রুম ওপরেই হবার কথা। 1245 01:33:25,739 --> 01:33:28,675 ভল্ট খুঁজে বের করো, সেখানে দেখা হবে। যাও! 1246 01:33:28,809 --> 01:33:29,743 থামো! 1247 01:33:37,051 --> 01:33:39,186 - ওইতো সে! - অস্ত্র নামাও! 1248 01:33:39,319 --> 01:33:40,787 আমি ওদের থামাচ্ছি। রত্নভাণ্ডারটা খোঁজো। 1249 01:33:40,921 --> 01:33:43,156 - সাহায্য লাগবে না নিশ্চিত তো? - অবশ্যই। 1250 01:33:43,290 --> 01:33:46,293 - এতো নিশ্চিত হবার দরকার নেই। - ধর বেটিকে! 1251 01:34:18,059 --> 01:34:20,560 কান খুলে শোনো। 1252 01:34:20,694 --> 01:34:23,563 আমি মার্জনা পরিষদের লোক। ওরা মাত্র উপরে গেছে। 1253 01:34:44,951 --> 01:34:46,586 যাও! জলদি! 1254 01:35:06,506 --> 01:35:07,774 দরজা খোলো! 1255 01:35:07,908 --> 01:35:09,743 এক মিনিট! 1256 01:35:29,429 --> 01:35:30,797 খারাপ লাগছে না। 1257 01:35:34,068 --> 01:35:35,669 আচ্ছা, তুই পারবি। 1258 01:35:35,802 --> 01:35:37,270 রিল্যাক্স। কোনো তাড়াহুড়ো নেই। 1259 01:35:37,404 --> 01:35:39,073 ওই তো সে! 1260 01:35:42,542 --> 01:35:44,911 দেখো কে ফিরেছে। ভবিষ্যত জাদুকর মশাই। 1261 01:35:45,046 --> 01:35:48,381 - এসবের সময় নেই আমার! - আমার হাতে যে অফুরন্ত সময়। 1262 01:35:48,515 --> 01:35:51,018 আপনি বুঝতে পারছেন না। সমন্বিত না হলে আমরা মারা পড়বো! 1263 01:35:51,152 --> 01:35:54,354 বলদ হয়ে বাঁচার চাইতে বলদ হয়ে মরা-ই ভালো। 1264 01:35:54,488 --> 01:35:56,256 ব্যস! আপনি আমাকে চেনেন না। 1265 01:35:56,389 --> 01:35:59,193 আমি জানি তুমি আমাদের বংশের কলঙ্ক! 1266 01:35:59,326 --> 01:36:01,229 নামের নিকুচি করি! আমাকে সমন্বয় করতে দিন! 1267 01:36:01,361 --> 01:36:03,630 - আমি বেঁচে থাকতে অসম্ভব। - আপনি মৃত! 1268 01:36:03,764 --> 01:36:06,100 আপনি অনেকদিন রাজ করেছেন। এবার আমার পালা। 1269 01:36:06,234 --> 01:36:07,367 আমি তা মানবো না। 1270 01:36:07,501 --> 01:36:08,969 তাতে আমার কী! 1271 01:36:10,904 --> 01:36:11,938 দু:খিত। 1272 01:36:16,343 --> 01:36:17,711 অনেক সময় নিলে। 1273 01:36:33,960 --> 01:36:34,995 সাইমন! 1274 01:36:36,396 --> 01:36:37,430 সাইমন, এটা তোমার কাজ? 1275 01:36:37,564 --> 01:36:39,900 হ্যাঁ! আমি পেরেছি! 1276 01:36:40,034 --> 01:36:41,202 শাব্বাস। 1277 01:36:42,003 --> 01:36:43,804 আমিই সম্ভবত নিজেকে দমিয়ে রেখেছিলাম। 1278 01:36:43,937 --> 01:36:45,505 এতোদিন তো এটাই বলছিলাম! 1279 01:36:54,414 --> 01:36:55,816 আমি ভল্টে ঢুকে পড়েছি। 1280 01:36:55,949 --> 01:36:57,684 আমরাও। 1281 01:36:58,451 --> 01:36:59,986 এখানে কিছুই নেই। 1282 01:37:00,121 --> 01:37:02,923 মানে কী? সব এখানেই আছে। কোথায় তোমরা? 1283 01:37:03,057 --> 01:37:04,091 তুমি কোথায়? 1284 01:37:04,691 --> 01:37:06,493 মনে হয় মাঠের নিচে আছি। 1285 01:37:08,229 --> 01:37:09,197 ফোর্জ। 1286 01:37:09,362 --> 01:37:10,831 এখানকার এটা। 1287 01:37:29,050 --> 01:37:30,650 ওহ, এটা তো খারাপ লক্ষণ। 1288 01:37:38,792 --> 01:37:40,994 সাইমন! ডোরিক! শুনতে পাচ্ছো? 1289 01:37:41,128 --> 01:37:42,762 তুমি এখানে কী করছো? 1290 01:37:43,463 --> 01:37:44,698 কির! 1291 01:37:46,600 --> 01:37:48,002 তোকে নিতে এসেছি। 1292 01:37:48,135 --> 01:37:49,669 আমাদের যেতে হবে। 1293 01:37:50,370 --> 01:37:51,771 তুমি আমাকে ফেলে গিয়েছিলে। 1294 01:37:51,905 --> 01:37:55,742 না, না। আমি জানি তুই আমাকে মিথ্যুক আর ফালতু বাবা ভাবিস, 1295 01:37:55,876 --> 01:37:57,444 কিন্তু... 1296 01:38:00,513 --> 01:38:02,382 আমি ফালতু বাবা-ই। 1297 01:38:05,418 --> 01:38:07,021 সত্যিই তোকে ফেলে গিয়েছিলাম। 1298 01:38:07,154 --> 01:38:09,522 আর তোর মা'কে ফেরানোর চেষ্টা করছিলাম না আমি। 1299 01:38:09,656 --> 01:38:11,458 চেষ্টা করছিলাম... 1300 01:38:12,159 --> 01:38:13,927 আমার বউকে ফেরাবার। 1301 01:38:14,928 --> 01:38:21,568 যেটা তুই ওকে আমার মতো করে জানার ও ভালোবাসার সুযোগ পেলে, বুঝতে পারতি। 1302 01:38:21,701 --> 01:38:23,803 তবে এক্ষুণি আমার সাথে গেলে, 1303 01:38:24,504 --> 01:38:26,406 তুই সে সুযোগ পেতে পারিস। 1304 01:38:29,143 --> 01:38:30,077 হুম। 1305 01:38:48,095 --> 01:38:53,733 ভেবেছিলে তুমি তোমার মেয়ে আর ৩০০ বছর বয়সী এক জাদুকরীর পার্থক্য বুঝতে পারবে! 1306 01:38:53,867 --> 01:38:55,036 ভয় নেই, কিরা নিরাপদে আছে। 1307 01:38:55,169 --> 01:38:57,004 তুমি আসছো ওর কোনো ধারণা-ই ছিল না। 1308 01:38:57,138 --> 01:39:01,075 মনে হয় না ও জানে তুমি কতোটা নাছোরবান্দা হয়ে গেছো। হাহ? 1309 01:39:02,475 --> 01:39:04,145 দেখো, এড... 1310 01:39:06,913 --> 01:39:09,849 যেভাবে সব ঘটেছে তার জন্য আমি সত্যিই দু:খিত। 1311 01:39:10,617 --> 01:39:12,819 কিন্তু মনে হয় তুমি মন থেকে সত্যি বললে, 1312 01:39:12,953 --> 01:39:16,123 স্বীকার করতে আমি কিরা'কে আরো উন্নত জীবন দিতে পারি। 1313 01:39:16,890 --> 01:39:18,591 আশা করি এটা জেনে সান্ত্বনা পাবে... 1314 01:39:18,725 --> 01:39:20,827 ও তার যোগ্য পিতার কাছেই আছে, তাই না? 1315 01:39:20,961 --> 01:39:23,697 এখন একটু বিব্রত লাগছে কারণ... 1316 01:39:23,830 --> 01:39:25,999 তোমার মৃত্যু দেখতে চাই না আমি। 1317 01:39:26,967 --> 01:39:30,870 সেজন্যই রুম থেকে বিদায় নেবো। 1318 01:39:33,407 --> 01:39:34,375 কী? 1319 01:39:42,649 --> 01:39:45,485 যদি আমাদের মারতেই চাও, অন্তত সম্মানের সাথে মরতে দাও। 1320 01:39:45,618 --> 01:39:48,621 - সেটা কীভাবে করবো? - আমাদের হাই সান খেলায় নামাও। 1321 01:39:48,755 --> 01:39:51,292 - লড়াইয়ের একটা সুযোগ দাও। - ওটাকে সুযোগ বলে না। 1322 01:39:51,425 --> 01:39:53,027 কোনো সুযোগ-ই না ওটা। 1323 01:39:53,160 --> 01:39:56,330 মানে, কোনোভাবে যদি তোমরা প্রতিযোগিতায় বেঁচেও যাও, 1324 01:39:56,464 --> 01:39:58,032 সোফিনা তোমাদের... 1325 01:40:00,567 --> 01:40:04,038 খেলায় যাওয়ার চাইতে, এখানে মরাটাই তোমাদের জন্য বহুত ভালো হবে। 1326 01:40:04,171 --> 01:40:07,707 না। তারা আমাদের লোকদের হারিয়েছে। 1327 01:40:07,841 --> 01:40:09,809 মাঠে লড়তে দাও তাদের। 1328 01:40:10,478 --> 01:40:12,679 এটুকু তাদের প্রাপ্য। 1329 01:40:14,748 --> 01:40:16,950 ... খেলার মাঠে? 1330 01:40:17,084 --> 01:40:20,488 ওহ। হ্যাঁ। দিনটা খারাপ-ই ছিল বটে। 1331 01:40:20,620 --> 01:40:21,654 ওহ। 1332 01:40:21,788 --> 01:40:23,424 তুমি হয়তো আবার ঘুমিয়ে পড়তে চাইবে। 1333 01:40:23,556 --> 01:40:24,924 আমরা কি... 1334 01:40:25,059 --> 01:40:27,061 খেলার মাঠে। 1335 01:40:28,728 --> 01:40:31,465 এই গাধা আমাদের খেলায় নামাতে ফোর্জ'কে রাজি করিয়েছে। 1336 01:40:31,598 --> 01:40:33,134 গাধা? আমি আমাদের জীবন বাঁচিয়েছি! 1337 01:40:33,267 --> 01:40:35,136 তাছাড়া ডোরিক গুপ্তধনগুলো যেখানে ছিল বলেছিল ঠিক তার নিচে নিয়ে এসেছি। 1338 01:40:35,269 --> 01:40:37,871 সোফিনা এতে রাজি হওয়ায় একটু সন্দেহজনক লাগছে না? 1339 01:40:38,005 --> 01:40:40,907 হ্যাঁ, সে অবশ্যই কোনো মতলব এটেছে। 1340 01:40:41,042 --> 01:40:43,077 মাঠের নিচে কোথায় ছিলে তুমি? 1341 01:40:43,610 --> 01:40:45,112 মনে আছে? 1342 01:40:45,712 --> 01:40:47,014 নিশ্চিত না। 1343 01:40:48,282 --> 01:40:49,849 ওখানে একটা বন্দর ছিল। 1344 01:40:49,983 --> 01:40:53,087 পেয়াদাদের একটা জাহাজে সব বোঝাই করতে দেখেছিলাম। 1345 01:40:54,788 --> 01:40:58,625 জাহাজ। ফোর্জ লুটের মাল লুকাচ্ছিল না। 1346 01:40:58,758 --> 01:41:00,494 নিজেই সেটা চুরি করছিল। 1347 01:41:00,627 --> 01:41:03,531 শাসক হওয়া নিয়ে তার মাথাব্যথা ছিল না। এতে ব্যস ভল্টের চাবি পেয়েছিল সে। 1348 01:41:03,696 --> 01:41:06,500 নিশ্চয়ই খেলার প্রতিযোগিতাটা ফিরিয়ে এনেছে লাভ আরো বাড়ানোর জন্যে। 1349 01:41:07,767 --> 01:41:12,440 - কিরা'র কী হবে? - সে ওকে ফেলে যাবে না। জাহাজটায় উঠতেই হবে। 1350 01:41:12,572 --> 01:41:16,643 বুঝলাম না। ফোর্জ পালালে, সোফিনা'র তাতে কী লাভ হবে? 1351 01:41:25,019 --> 01:41:27,121 হয়তো আমি সবাইকে বের করতে পারবো। 1352 01:41:30,224 --> 01:41:33,494 জাদু দমনের হাতকড়া। আমার হাতেও লাগিয়েছে। 1353 01:41:33,626 --> 01:41:35,662 যখন-ই জাদুবিদ্যায় পারদর্শী হয়ে উঠছিলে তখন-ই। 1354 01:42:36,490 --> 01:42:38,125 তো ব্যস গোলকধাঁধায় ছুটতে থাকবো? 1355 01:42:38,259 --> 01:42:40,427 খাঁচা পর্যন্ত পৌঁছানোর আগ পর্যন্ত সম্ভবত? 1356 01:42:46,534 --> 01:42:47,767 ভাগো! 1357 01:42:52,072 --> 01:42:53,440 খাঁচা খুঁজে বের করো! 1358 01:43:02,749 --> 01:43:04,051 সাথে এসো! 1359 01:43:59,506 --> 01:44:00,940 ধন্যবাদ। 1360 01:44:03,244 --> 01:44:05,778 - বাকিরা কোথায়? - এসো, এইদিকে। 1361 01:44:11,051 --> 01:44:13,587 শিকারী জানোয়ারের মাংস খেয়ে দেখেছো? 1362 01:44:14,154 --> 01:44:16,223 না। বেশি কড়া হয়ে যায় আমার জন্য। 1363 01:44:17,991 --> 01:44:19,959 জাহাজ প্রস্তুত, স্যার। 1364 01:44:25,733 --> 01:44:28,968 মনে হচ্ছে আমার জাহাজ প্রস্তুত, তাই... 1365 01:44:29,737 --> 01:44:32,373 কিরা আর আমি চলে যাবো। 1366 01:44:34,008 --> 01:44:38,612 আশা করি আমাদের সহোযোগিতা আমার মতো তোমার কাছেও সন্তোষজনক... 1367 01:44:38,746 --> 01:44:40,714 আমার শহর থেকে বের হও। 1368 01:44:40,847 --> 01:44:42,249 আচ্ছা। 1369 01:44:46,553 --> 01:44:47,887 সামনে থেকে সরো! 1370 01:44:48,522 --> 01:44:49,657 জ্বলে যাচ্ছে! 1371 01:44:55,129 --> 01:44:57,164 আরেক মিনিট ভেতরে থাকলে, হাতটাই হারাতে হতো। 1372 01:44:57,298 --> 01:44:59,199 হ্যাঁ, কিন্তু কী হারিয়েছো দেখো। 1373 01:44:59,767 --> 01:45:00,734 এসো। 1374 01:45:00,867 --> 01:45:02,469 ডোরিক? ডোরিক! 1375 01:45:02,603 --> 01:45:05,172 মাঠ থেকে বের হবার নিশ্চয়ই কোনো উপায় আছে। 1376 01:45:22,256 --> 01:45:23,757 এসো! এসো! 1377 01:45:34,601 --> 01:45:35,703 হ্যাঁ। এসো! 1378 01:45:37,538 --> 01:45:39,073 না। 1379 01:45:39,206 --> 01:45:41,041 না, এটা বের হবার পথ নয়। 1380 01:45:41,175 --> 01:45:43,811 - হ্যাঁ, এটাই। - এটায় বেঁচে গেলে, খাঁচার ভেতরের প্রত্যেকে মরার... 1381 01:45:43,943 --> 01:45:45,912 আগ পর্যন্ত একটার পর একটা প্রতিযোগিতা চলতেই থাকবে। 1382 01:45:46,046 --> 01:45:47,914 আমাদের অন্য উপায় খুঁজতে হবে। 1383 01:45:50,217 --> 01:45:52,519 একটা বুদ্ধি পেয়েছি। সাথে এসো। 1384 01:45:52,653 --> 01:45:53,886 না! ফিরে এসো! 1385 01:45:54,021 --> 01:45:56,457 হেই! বুদ্ধিটা কী? 1386 01:46:03,497 --> 01:46:05,432 ঢাকের আওয়াজ শোনামাত্র, আমরা ঢুকে পড়বো। 1387 01:46:05,566 --> 01:46:06,500 এটার ভেতর? 1388 01:46:06,633 --> 01:46:08,769 ওই লোকটার মতো মরতে চাও তুমি? 1389 01:46:08,901 --> 01:46:11,271 মাত্র কয়েক সেকেন্ড ভেতরে থাকবো আমরা। 1390 01:46:14,375 --> 01:46:16,677 সবাই ভেতরে থাকলে, আমাদের বের করবে কে? 1391 01:46:16,810 --> 01:46:18,812 - আমি, বিশ্বাস রাখো। - অবশ্যই। 1392 01:46:18,945 --> 01:46:20,414 দাঁড়াও। 1393 01:46:23,584 --> 01:46:25,152 দাঁড়াও। 1394 01:46:26,953 --> 01:46:27,987 দাঁড়াও! 1395 01:46:28,122 --> 01:46:30,424 এখন! 1396 01:47:03,724 --> 01:47:05,992 ধুর ছাই! জ্বলছে! 1397 01:47:16,437 --> 01:47:19,239 আমাদের যেতে হবে। 1398 01:47:27,281 --> 01:47:28,682 আমি এখানে এসেছিলাম। 1399 01:47:29,183 --> 01:47:30,651 আমাদের জিনিসপত্র। 1400 01:47:33,620 --> 01:47:36,323 সাইমন। এটা দিয়ে হাতকড়া খোলো। 1401 01:47:38,592 --> 01:47:40,093 আমার সাথে এসো। 1402 01:47:41,328 --> 01:47:43,497 দ্বিতীয় ডেটটা সেই যাচ্ছে, না? 1403 01:47:57,277 --> 01:47:58,978 - ভ্রমণ? - হ্যাঁ। 1404 01:47:59,112 --> 01:48:01,682 একটা জরুরি ব্যাপার ঘটতে যাচ্ছে, কিন্তু এক্ষুণি রওয়ানা দিলে আমরা নিরাপদ থাকবো। 1405 01:48:01,815 --> 01:48:03,050 কী থেকে নিরাপদ থাকবো? 1406 01:48:04,751 --> 01:48:07,387 - এসব কী? - এটা একটা ফাঁদ। 1407 01:48:07,521 --> 01:48:09,923 নেভারউইন্টার থেকে পালাতে যে জাহজটা ব্যবহার করতে সেটায়। 1408 01:48:10,057 --> 01:48:11,391 - বাবা। - হাই, মামুনি। 1409 01:48:11,525 --> 01:48:13,993 এই, ফোর্জ, এটা কী ওকে তা বলছো না কেন? 1410 01:48:15,162 --> 01:48:18,298 - জানি না। - এটা পুনর্জন্মের ট্যাবলেট, কিরা। 1411 01:48:18,432 --> 01:48:20,367 এটার কারণেই তোকে ফেলে গিয়েছিলাম। 1412 01:48:20,501 --> 01:48:22,469 বাবা তোমাকে সত্যিই বলছিল, বুড়ি। 1413 01:48:22,603 --> 01:48:25,439 তোমার ফোর্জ চাচাই বরং মিথ্যে বলছিল। 1414 01:48:27,074 --> 01:48:29,543 ফালতু কথা। একদম ফালতু কথা! 1415 01:48:29,676 --> 01:48:31,278 আমার সাথে চল, কির। 1416 01:48:32,012 --> 01:48:34,448 আমরা বাড়ি যাবো, মা'কে ফেরত আনবো। 1417 01:48:35,349 --> 01:48:37,551 আবারো একটা পরিবার হয়ে উঠবো। 1418 01:48:41,088 --> 01:48:42,556 আমার টাকা নিচ্ছো না তোমরা। 1419 01:48:43,991 --> 01:48:46,727 ট্যাবলেটটা নামিয়ে রেখে আমার জাহাজ থেকে নামো, সব্বাই। 1420 01:48:46,860 --> 01:48:48,896 - এক্ষুণি! - আচ্ছা। আচ্ছা। আচ্ছা। 1421 01:48:49,029 --> 01:48:50,297 কী করছো তুমি? 1422 01:48:50,430 --> 01:48:51,732 ভয় নেই। মামুনি, চুপ থাকো। 1423 01:48:51,865 --> 01:48:53,834 নামিয়ে রাখছি। ব্যস ওকে কিছু কোরো না। 1424 01:48:53,967 --> 01:48:55,269 দেখলে, কিরা? 1425 01:48:55,402 --> 01:48:57,371 তোমার বাবা আমাকে চেনে। 1426 01:48:57,504 --> 01:49:02,442 সে জানে আমি যা চাই তা পেতে ভয়ানক কাজও করতে রাজি আছি। 1427 01:49:03,076 --> 01:49:06,079 এমনকি আমার আদরের লোকদের সাথেও। 1428 01:49:07,447 --> 01:49:11,285 দিনশেষে, এটাই একজন ধনীর সাথে একজন ভিক্ষুকের... 1429 01:49:23,997 --> 01:49:26,066 কেউই আমার বুড়ির ক্ষতি করতে পারবে না। 1430 01:49:27,868 --> 01:49:29,536 সাইমন, জলদি আমাদের বের করো! 1431 01:49:36,910 --> 01:49:38,445 দু:খিত, এড। 1432 01:49:43,250 --> 01:49:44,718 দু:খিত, ফোর্জ! 1433 01:49:59,199 --> 01:50:00,934 - এই বেটি আবার কী করছে? - কে জানে? 1434 01:50:01,069 --> 01:50:02,803 গ্রে হ্যান্ডের ওপর ২০,০০০ টাকা বাজি! 1435 01:50:08,909 --> 01:50:10,677 তাকে বিশ্বাস করেছিলাম বলে দু:খিত। 1436 01:50:12,013 --> 01:50:13,914 কী? কী যা-তা বলছিস? 1437 01:50:14,048 --> 01:50:16,783 ক্ষমা চাইবার মতো কিছুই করিসনি তুই। 1438 01:50:16,917 --> 01:50:20,088 আমার অনেককিছুই অন্যরকমভাবে করা উচিত ছিল। 1439 01:50:21,089 --> 01:50:24,758 কৈফিয়তের ভান্ডার জমিয়েছিলাম আমি, কিন্তু তা সোফিনা'কে বলে ফেলেছি। 1440 01:50:26,027 --> 01:50:27,828 তোকে ভালোবাসি, কির। 1441 01:50:27,961 --> 01:50:31,565 আর কোনোকিছুই আমাদের আর আলাদা করতে পারবে না, ওকে? 1442 01:50:31,965 --> 01:50:33,200 কথা দিচ্ছি। 1443 01:50:38,305 --> 01:50:40,440 তোমাকে ভালোবাসি, বাবা। 1444 01:50:40,574 --> 01:50:43,143 তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে, খুকী। 1445 01:50:43,276 --> 01:50:46,146 এই জাহাজে কতো লুটের মাল আছে জানো? 1446 01:50:47,814 --> 01:50:49,249 এরপরও জাহাজটা ভাসছে তাতেই অবাক হচ্ছি। 1447 01:50:49,383 --> 01:50:52,719 আচ্ছা। তো, আমাদের গা ঢাকা দিয়ে থাকতে হবে। 1448 01:50:53,220 --> 01:50:54,821 ওটা কী? 1449 01:51:07,534 --> 01:51:09,469 মৃত্যুর সুধা ওটা। 1450 01:51:09,603 --> 01:51:11,872 এজন্যই তার ফোর্জ'কে দরকার ছিল। 1451 01:51:12,006 --> 01:51:14,941 খেলার কারণে পুরো শহরের লোক একত্রিত হয়েছে। 1452 01:51:15,642 --> 01:51:18,345 জ্যাস টাম নেভারউইন্টারের দখল নিচ্ছে। 1453 01:51:27,854 --> 01:51:29,756 ধুর ছাই। 1454 01:51:38,632 --> 01:51:40,367 তো ওখানে পৌঁছে কী করবো? 1455 01:51:40,500 --> 01:51:44,237 সেটাই ভাবছি। সাইমন, ওই পোর্টালটার সীমানা কতোদূর যেনো বলেছিলে? 1456 01:51:44,371 --> 01:51:46,473 সিকি মাইল। কেন? 1457 01:51:47,340 --> 01:51:50,144 জেঙ্ক'কে দেওয়া কথাটা রাখবো আমি। 1458 01:51:58,618 --> 01:52:00,954 ওইসব তুকতাক বন্ধ করো। এক্ষুণি! 1459 01:52:04,591 --> 01:52:06,526 দেখো! মেয়েটা থেয়ান! 1460 01:52:08,562 --> 01:52:10,630 প্লিজ! প্লিজ থামো! 1461 01:52:31,618 --> 01:52:34,588 - এইযে! হার্বার মাস্টার। - ওইটা দেখতে পাচ্ছেন? 1462 01:52:34,721 --> 01:52:37,390 নেভারউইন্টারের শাসক হিসেবে, একটা জাহাজ আর লোকজন চাইছি... 1463 01:52:37,524 --> 01:52:39,893 পাঁচজন লোকের পিছু ধাওয়া করা... 1464 01:52:46,466 --> 01:52:48,835 কাহিনি কী? না! 1465 01:52:58,845 --> 01:53:01,481 ফোর্জ যে উপহারের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল! 1466 01:53:20,534 --> 01:53:22,302 না! না! না! 1467 01:53:22,435 --> 01:53:25,072 না! না! না! না! 1468 01:53:25,206 --> 01:53:27,074 না! 1469 01:53:28,608 --> 01:53:30,677 এগুলো তোমাদের জন্য। উপভোগ করো। 1470 01:53:31,344 --> 01:53:32,579 আচ্ছা। 1471 01:53:33,346 --> 01:53:35,283 তাকে মারা না পর্যন্ত এসব থামবে না। 1472 01:53:36,017 --> 01:53:38,785 আমাদের যা-ই হোক না কেন, লুকিয়ে থাকবে। 1473 01:53:39,287 --> 01:53:40,720 লকেটটা ব্যবহার করো। 1474 01:53:51,398 --> 01:53:53,466 সে কোথায় গেছে বলে মনে হয়? 1475 01:54:33,007 --> 01:54:34,242 মিস করেছে। 1476 01:55:49,383 --> 01:55:50,784 তুমি ঠিক আছো? 1477 01:56:08,436 --> 01:56:10,104 তার কাছাকাছি পৌঁছালে কী করবো? 1478 01:56:10,237 --> 01:56:11,638 সেটা আমি দেখবো। 1479 01:57:16,536 --> 01:57:18,972 আমার শক্তি সম্পর্কে কোনো ধারণা-ই নেই তোদের! 1480 01:57:35,655 --> 01:57:37,391 অনেক হয়েছে! 1481 01:57:40,261 --> 01:57:42,063 আবার সময় স্থির করছে! 1482 01:57:42,196 --> 01:57:45,698 - সাইমন, এটা থামাতে পারবে? - না। সে এখনো খুব-ই শক্তিশালী! 1483 01:57:46,200 --> 01:57:47,634 ভীষণ দু:খ... 1484 01:57:51,638 --> 01:57:53,240 বহুদিন ধরে... 1485 01:57:53,374 --> 01:57:57,078 ফোর্জ ফিটজউইলিয়ামের ঔদ্ধত্য সয়েছি আমি। 1486 01:57:57,211 --> 01:57:58,878 তার মেকি মাধুর্য। 1487 01:57:59,013 --> 01:58:01,449 তার বিদ্রুপ। 1488 01:58:01,581 --> 01:58:08,822 আর যখন-ই এই জায়গার আবর্জনাগুলোকে বিশুদ্ধ করা শুরু করলাম, তোরা বামহাত ঢুকালি। 1489 01:58:12,393 --> 01:58:15,595 এখন, মরার সময়, 1490 01:58:15,728 --> 01:58:18,299 নিশ্চিতভাবে জেনে রাখ এখানেই তোদের শেষ নয়। 1491 01:58:18,932 --> 01:58:23,803 কারণ তোরা আজীবন কষ্ট ভোগ করবি। 1492 01:58:25,573 --> 01:58:29,376 দু:খিত, তোমার নি:শ্বাসটা একদম পুরোনো কাপড়ের মতো। 1493 01:58:29,510 --> 01:58:30,844 খুব দুর্গন্ধযুক্ত। 1494 01:58:35,715 --> 01:58:36,883 এসব কী? 1495 01:58:37,017 --> 01:58:39,853 দক্ষহাতে তোমার সময় স্থির করা থামিয়ে দিয়েছি। 1496 01:58:39,986 --> 01:58:42,822 তোমার মনোযোগ সরানোর দরকার ছিল যাতে কিরা ওই হাতকড়াটা পরাতে পারে... 1497 01:58:42,956 --> 01:58:45,059 আর ডোরিক এটা করতে পারে। 1498 01:58:50,964 --> 01:58:52,932 মনে হয় মরে গেছে। 1499 01:59:05,146 --> 01:59:08,215 আসলেই ভাবিনি প্ল্যানটায় কাজ হবে। 1500 01:59:08,748 --> 01:59:10,551 তুমি তো কসম কেটে বলেছিলে কাজ হবে। 1501 01:59:10,683 --> 01:59:12,685 এই, হোলগা! 1502 01:59:16,390 --> 01:59:18,359 - তাকে মারতে পেরেছি? - হোলগা? 1503 01:59:19,093 --> 01:59:22,296 হ্যাঁ। হ্যাঁ, মারতে পেরেছি। 1504 01:59:22,929 --> 01:59:24,398 - ওহ, এটা... - ওহ, খোদা। 1505 01:59:24,532 --> 01:59:25,832 একদম-ই ভালো জায়গায় লাগেনি, না? 1506 01:59:25,965 --> 01:59:28,169 না, তেমন গুরুতর কিছু হয়নি। 1507 01:59:29,303 --> 01:59:30,237 এই নাও। 1508 01:59:30,371 --> 01:59:32,406 সাইমন! সাইমন, ওকে সাহায্য করো। 1509 01:59:33,374 --> 01:59:37,111 রেড উইজার্ডের ছুরি এটা। কিছুই করার নেই আমার। 1510 01:59:39,580 --> 01:59:41,115 হেই, হেই। 1511 01:59:41,248 --> 01:59:42,916 আমরা তোমাকে ঠিক করবো। কোনো সমস্যা-ই হবে না। 1512 01:59:43,050 --> 01:59:44,418 প্লিজ ছেড়ে যেও না। 1513 01:59:45,152 --> 01:59:46,953 - ধীরে, বুড়ি, ধীরে। - প্লিজ ছেড়ে যেও না। 1514 01:59:47,087 --> 01:59:48,489 আমার জন্য কেঁদো না। 1515 01:59:48,622 --> 01:59:50,424 না, না, না। শেষ বলে দিও না। 1516 01:59:50,558 --> 01:59:53,427 - শেষ বলে দিও না। - আমি আমার অর্জন নিয়ে গর্বিত। 1517 01:59:53,561 --> 01:59:55,862 নায়কের বেশে মরছি আমি। 1518 01:59:56,863 --> 01:59:58,798 আর তুমি... 1519 02:00:00,601 --> 02:00:02,203 তুমি একজন ভালো মানুষ। 1520 02:00:02,702 --> 02:00:04,338 সত্যিকারের হার্পার। 1521 02:00:05,105 --> 02:00:07,474 চুপ করো। আমি একটা বলদ, তাতো জানোই। 1522 02:00:07,974 --> 02:00:09,809 আমাকে একটা কথা দাও। 1523 02:00:10,444 --> 02:00:11,778 হ্যাঁ, অবশ্যই। 1524 02:00:11,911 --> 02:00:14,881 মেয়েটাকে খুব যত্ন করে আগলে রাখবে। 1525 02:00:15,915 --> 02:00:18,718 ও-ই তোমার জীবনের সেরা অর্জন। 1526 02:00:20,321 --> 02:00:21,888 অবশ্যই রাখবো। 1527 02:00:50,618 --> 02:00:51,985 না। 1528 02:00:53,220 --> 02:00:54,388 না! 1529 02:00:55,456 --> 02:00:57,258 আমার তোমাকে প্রয়োজন। 1530 02:00:59,126 --> 02:01:01,961 আমার তোমাকে প্রয়োজন। 1531 02:01:58,552 --> 02:02:01,055 এটা কেবল একবার-ই ব্যবহার করা যাবে। 1532 02:02:04,425 --> 02:02:05,459 জানি। 1533 02:02:13,966 --> 02:02:15,302 হোলগা কিলগোর। 1534 02:02:31,918 --> 02:02:34,755 ভুলেও বোলো না ওটা আমার ওপর অপচয় করেছো। 1535 02:02:36,557 --> 02:02:38,192 কেন করতে গেলে এটা? 1536 02:03:00,347 --> 02:03:03,016 জ্যাস টাম একদম-ই খুশি হবে না। 1537 02:03:03,150 --> 02:03:05,152 সে আমাদের পিছনে লাগলে, আমরা প্রস্তুত থাকবো। 1538 02:03:05,285 --> 02:03:06,553 আমরা? 1539 02:03:06,687 --> 02:03:09,123 ওহ, ঠিক। তুমি তো মানুষদের পছন্দ করো না, তাই না? 1540 02:03:11,125 --> 02:03:12,459 কিছু মানুষ ভালো আছে। 1541 02:03:14,094 --> 02:03:15,562 - তুমি কী করবে? - হুম? 1542 02:03:15,696 --> 02:03:19,066 হার্পারদের দলে ফিরে যাবে? আপনজনদের কাছে? 1543 02:03:20,601 --> 02:03:22,302 আপনজনদের সাথেই আছি। 1544 02:03:24,438 --> 02:03:25,773 তো... 1545 02:03:25,905 --> 02:03:30,310 জানি আগেরবার তোমাকে পটানোর চেষ্টাটা খুবই বাজে গিয়েছিল। 1546 02:03:30,444 --> 02:03:34,448 কিন্তু ভাবছিলাম আরেকবার চেষ্টা করে দেখা যায় কিনা? 1547 02:03:36,916 --> 02:03:38,018 - আচ্ছা, ঠিক আছে। - তাই? 1548 02:03:38,152 --> 02:03:39,952 - লাফিও না। - আচ্ছা। 1549 02:03:47,960 --> 02:03:50,497 ধুর! মরার পেয়ালা। 1550 02:04:08,948 --> 02:04:10,417 শুভ সন্ধ্যা। 1551 02:04:11,585 --> 02:04:14,021 অবশ্যই, এরপর কী ঘটেছিল তাতো আপনারা জানেন-ই। 1552 02:04:14,154 --> 02:04:16,089 সোফিনা'র জাদুর প্রভাব চলে যাওয়ায়, 1553 02:04:16,223 --> 02:04:18,425 লর্ড নেভারেম্বার অবশেষে তার জ্ঞান ফিরে পান। 1554 02:04:20,327 --> 02:04:25,666 তার প্রথম রাজকার্যটি-ই ছিল নেভারউইন্টারের রক্ষাকারীদের নায়কের পুরস্কারে পুরষ্কৃত করা। 1555 02:04:26,700 --> 02:04:32,206 এবং এমেরাল্ড ছিটমহলটির জনগণ ও তাদের ভূমিকে রাজকীয় সুরক্ষায় নেওয়ার অনুমতি দেন। 1556 02:04:38,412 --> 02:04:41,315 কেউ হয়তো দাবি করতে পারে আমার কার্যকলাপগুলো নিন্দনীয় ছিল, 1557 02:04:41,448 --> 02:04:43,917 যদিও তা শহরে বৈপ্লবিক পরিবর্তন এনেছিল। 1558 02:04:44,051 --> 02:04:47,821 আর আমার দন্ডাদেশের মাত্র একবছর পার হলেও, বলতেই হচ্ছে, 1559 02:04:47,955 --> 02:04:51,991 সময়টা চোখ খুলে দেওয়ার মতো ছিল। 1560 02:04:52,826 --> 02:04:55,429 নিজের মনের গহীনে তাকিয়ে দেখেছি... 1561 02:04:55,963 --> 02:04:57,698 এবং নিজেকে প্রশ্ন করেছি, 1562 02:04:58,499 --> 02:05:00,267 "সেখানে আসলে কী চলছে?" 1563 02:05:01,301 --> 02:05:06,707 এবং বুঝতে পারলাম এর বড়ো এক অংশ জুড়েই আছেন আমার মা। 1564 02:05:07,674 --> 02:05:10,344 তিনি এক কড়া মহিলা ছিলেন, পক্ষপাতদুষ্ট... 1565 02:05:10,477 --> 02:05:13,013 থামো, থামো! যথেষ্ট শুনেছি। 1566 02:05:14,581 --> 02:05:16,250 আবেদন নাকচ করা হলো। 1567 02:05:16,383 --> 02:05:19,186 এই আদালত মুলতবি করা হলো। 1568 02:05:23,891 --> 02:05:24,892 জারনাথান! 1569 02:05:30,364 --> 02:05:32,466 না, না! আমি ভীষণ দুঃখিত। 1570 02:05:32,599 --> 02:05:35,769 জানি না হঠাৎ কী হয়েছিল, দু:খিত। দু:খিত! 1571 02:05:41,199 --> 02:06:35,769 অনুবাদে: AsadujJaman 1572 02:07:47,668 --> 02:07:48,802 হ্যালো? 1573 02:07:50,270 --> 02:07:53,540 কেউ কি দয়া করে আমাকে আরেকটা প্রশ্ন করবেন? 1574 02:07:54,875 --> 02:07:55,909 আছেন কেউ?