1 00:01:03,313 --> 00:01:04,605 Need on nemad! 2 00:01:06,608 --> 00:01:08,110 Olge valmis. 3 00:01:08,944 --> 00:01:11,029 Kaks vangi tulevad sisse! 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,199 Valmistuge dokkimiseks! 5 00:01:15,450 --> 00:01:16,827 Positsioonis! 6 00:01:18,954 --> 00:01:20,205 Ettevaatlikult! 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,716 Värav on kaitstud! 8 00:01:49,276 --> 00:01:51,153 Vang kõnnib! 9 00:02:17,554 --> 00:02:19,932 Kui tore. Veel üks kambrikaaslane. 10 00:02:20,974 --> 00:02:22,476 Ära solvu. Sa tundud tore. 11 00:02:24,520 --> 00:02:26,730 Las ma tutvustan sulle seda kohta. 12 00:02:27,397 --> 00:02:31,360 See on ämber, kus meie kusi jäätub. Ja… 13 00:02:32,069 --> 00:02:33,070 Jah, ongi kõik. 14 00:02:33,153 --> 00:02:34,905 Mis su nimi on, neiu? 15 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 Tema on Holga. Mina olen Edgin. Ja sina oled? 16 00:02:37,783 --> 00:02:42,704 Ma olen paljudes kongides olnud, aga pole veel ühtegi emasega jaganud. 17 00:02:42,788 --> 00:02:44,206 Mulle meeldib. 18 00:02:44,289 --> 00:02:45,415 Väike nõuanne, 19 00:02:45,499 --> 00:02:48,877 Holgale ei meeldi, kui teda kartulite söömise ajal segatakse. 20 00:02:48,961 --> 00:02:51,505 See on tema päeva tipphetk. - Sa ole vait! 21 00:02:52,339 --> 00:02:53,674 Vabalt. Lase käia. 22 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 Natuke häbelik, või mis? 23 00:02:56,468 --> 00:02:59,805 Mul pole vigagi, kui mind tundma õpid. 24 00:03:01,932 --> 00:03:03,559 Ära ole selline. 25 00:03:04,518 --> 00:03:07,104 Meil võiks olla väga tore… 26 00:03:13,318 --> 00:03:16,321 Ma jätan vist sõrmed kudumata, teen käpikud. 27 00:03:17,030 --> 00:03:18,824 Kellele ma ikka muljet avaldan? 28 00:03:19,825 --> 00:03:23,078 Ei leidnud õnne ega jumalikku saatust, 29 00:03:23,161 --> 00:03:26,665 vaid viinapuu mahl meeldima hakkas. 30 00:03:26,748 --> 00:03:29,001 Kõik koos me lonksame ja kõigume, 31 00:03:29,084 --> 00:03:31,628 kallutame toobrit ja päeva ära raiskame. 32 00:03:32,296 --> 00:03:33,714 Lõpeta laulmine! 33 00:03:34,298 --> 00:03:35,883 Jah, Tobias. 34 00:03:37,342 --> 00:03:39,428 Homme on Lunastusnõukogu. 35 00:03:40,220 --> 00:03:41,847 Ära liiga palju looda, Ed. 36 00:03:41,930 --> 00:03:43,348 Millest sa räägid? 37 00:03:43,432 --> 00:03:46,727 Jarnathan on seekord nõukogus. Ta on Aarakocra. 38 00:03:46,810 --> 00:03:48,896 Kui keegi meid vabastab, on see tema. 39 00:03:48,979 --> 00:03:50,189 Seda ei juhtu. 40 00:03:50,272 --> 00:03:54,359 Ma ütlen sulle, Holga. Täna on jääraidumise viimane päev. 41 00:03:58,447 --> 00:04:04,536 Lordide Liidu volitusel alustab see Lunastusnõukogu 42 00:04:04,620 --> 00:04:09,625 Edgin Darvise ja Holga Kilgore'i juhtumi arutamist. 43 00:04:10,542 --> 00:04:14,338 See on teie vangistuse teine aasta 44 00:04:14,421 --> 00:04:17,882 varguste ja kelmuste kordapanekute eest. 45 00:04:17,966 --> 00:04:23,263 Nõukogu ülesanne on teha kindlaks teie kõlblikkus armuandmiseks. 46 00:04:23,347 --> 00:04:24,765 Mis teil öelda on? 47 00:04:24,848 --> 00:04:28,894 Aitäh, kantsler Anderton. Lugupeetud nõukogu liikmed. 48 00:04:29,561 --> 00:04:34,483 Ma märkasin, et kantsler Jarnathan pole kohal. 49 00:04:34,566 --> 00:04:36,109 Kas peaksime ehk ootama? 50 00:04:36,193 --> 00:04:39,696 Kantsler Jarnathan hilineb tormi tõttu. Te võite alustada. 51 00:04:39,780 --> 00:04:41,406 Selge pilt. Lihtsalt ma… 52 00:04:41,490 --> 00:04:44,910 Me tõesti lootsime, et ta osaleb. 53 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 Alustage või loobuge oma ütlustest. 54 00:04:47,371 --> 00:04:48,830 Heakene küll. 55 00:04:51,166 --> 00:04:53,794 Alustuseks peaksin andma teile konteksti. 56 00:04:54,670 --> 00:04:57,130 See võib olla üllatav, aga ma pole alati varas olnud. 57 00:04:57,214 --> 00:05:01,176 Aastaid tagasi sai minust Harperi kildkonna liige. 58 00:05:01,260 --> 00:05:04,179 Spioonide võrgustik, kes vannub võidelda türannia vastu 59 00:05:04,263 --> 00:05:07,683 ja kaitsta nõrgemaid, ilma midagi vastu küsimata. 60 00:05:07,766 --> 00:05:11,645 Mu abikaasa Zia toetas minu otsust, kuigi ta teadis riske. 61 00:05:13,730 --> 00:05:16,567 Päevasel ajal kuulasin ma palgasõdureid pealt, 62 00:05:17,359 --> 00:05:20,028 peatasin bandiite nende teekondadel 63 00:05:22,823 --> 00:05:25,784 ja tõin isegi Thayani Punaseid Võlureid kohtu ette. 64 00:05:29,288 --> 00:05:33,292 Öösiti läksin koju oma armastava naise ja tütre, Kira juurde. 65 00:05:34,209 --> 00:05:37,045 Ausalt öeldes oli aegu, mil hakkasin kahtlema 66 00:05:37,129 --> 00:05:40,090 oma vande „ilma midagi vastu küsimata“ osas. 67 00:05:41,049 --> 00:05:42,467 Aga mu naine ütles alati: 68 00:05:42,551 --> 00:05:45,721 „Sa ei pea meile andma kõike, pead andma ainult iseenda.“ 69 00:05:45,804 --> 00:05:49,057 Kas Jarnathanist on uudiseid? On ta lähedal? Ma võin oodata. 70 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 Kas sa ei kuulnud meid? 71 00:05:50,559 --> 00:05:53,395 Jah, torm. Lihtsalt selle põhjal, mida ma Jarnathanist tean, 72 00:05:53,478 --> 00:05:55,814 oleks ta mu loole eriti vastuvõtlik. 73 00:05:55,898 --> 00:05:59,943 Ma ei tahaks tervet aastat veel oodata… - Jätka. 74 00:06:00,527 --> 00:06:01,695 Jah, muidugi. Nii. 75 00:06:02,362 --> 00:06:05,532 Kui sa oled Harper, on sul ka vaenlasi. 76 00:06:05,616 --> 00:06:09,036 Ja aeg-ajalt tulevad need vaenlased kättemaksu otsima. 77 00:06:59,127 --> 00:07:02,965 Ükski vaimulik ei suuda ravida Punase Võluri mõõga kahjustusi. 78 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 Teda ei olnud võimalik elustada. 79 00:07:05,801 --> 00:07:10,013 Koos Ziaga suri ka mu pühendumus antud vandele. 80 00:07:28,407 --> 00:07:32,119 Vabandust. Seda on raske läbi elada… 81 00:07:33,495 --> 00:07:34,955 ilma Jarnathanita. 82 00:07:35,038 --> 00:07:36,248 Jälle see? 83 00:07:36,331 --> 00:07:38,417 Ta jäi kõige olulisemast osast ilma! 84 00:07:38,500 --> 00:07:40,711 Kuidas ta saab nii mu üle kohut mõista? 85 00:07:40,794 --> 00:07:44,423 Me oleme täiesti võimelised teie kohtuasja otsustama ilma Jarnathanita. 86 00:07:44,506 --> 00:07:46,675 Jätka juba! - Hästi. Kuhu ma jäingi? 87 00:07:47,301 --> 00:07:50,804 Öösiti läksin koju oma armastava naise ja tütre, Kira juurde. 88 00:07:50,888 --> 00:07:55,267 See koht oli juba. Lõpeta venitamine! - Jah, vabandust. Proovin üldistada. 89 00:07:55,350 --> 00:08:00,189 Järgmised paar kuud olid minu kõige häbiväärsemad. 90 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 Siis kohtasin Holgat. 91 00:08:04,943 --> 00:08:06,195 Ta tundis mulle kaasa. 92 00:08:07,446 --> 00:08:10,032 Noh, ta tundis lapsele kaasa. 93 00:08:10,115 --> 00:08:12,868 Holga kuulus samuti põhjakäinute hulka. 94 00:08:13,869 --> 00:08:16,747 Aastaid tagasi heideti ta oma hõimust välja, 95 00:08:16,830 --> 00:08:18,373 kuna armus võõrasse. 96 00:08:22,628 --> 00:08:25,506 Meist said kiiresti nagu vend ja õde. 97 00:08:25,589 --> 00:08:29,051 Meie suhe tugines usaldusel ja vastastikusel austusel. 98 00:08:32,386 --> 00:08:35,097 Meil polnud raha ega ausat viisi selle teenimiseks, 99 00:08:35,182 --> 00:08:39,102 seega jätsime aususe kõrvale ja proovisime midagi uut. 100 00:08:40,229 --> 00:08:46,193 On joovastav taibata, et see, mis sind kõikidest oma soovidest lahutab, 101 00:08:46,276 --> 00:08:49,196 võib olla õhuke kui klaas. 102 00:09:03,460 --> 00:09:06,338 Võib-olla mõtlete, kuidas me saime elada kuritegelikku elu, 103 00:09:06,421 --> 00:09:07,881 kui kodus oli noor tütarlaps. 104 00:09:08,382 --> 00:09:10,634 Noh, me ei jätnud teda koju. 105 00:09:11,844 --> 00:09:13,846 Ruttu! Jookse! 106 00:09:15,097 --> 00:09:19,351 Kira polnud ainus uustulnuk. Meiega liitus ka enam-vähem nõid Simon 107 00:09:19,434 --> 00:09:23,564 ja petis nimega Forge, kes sundis meid veelgi kõrgemale sihtima. 108 00:09:27,776 --> 00:09:29,987 Peagi sai meist meeskond. 109 00:09:31,196 --> 00:09:35,242 Jah, me olime vargad, kuid püüdsin säilitada teatud standardeid. 110 00:09:35,325 --> 00:09:36,827 Me ei teinud kellelegi liiga. 111 00:09:36,910 --> 00:09:40,038 Ja me röövisime ainult neilt, kes seda kõige vähem tundsid. 112 00:09:41,498 --> 00:09:45,836 Kuid kõik muutus, kui kohtusime võlur Sofinaga. 113 00:09:47,087 --> 00:09:48,422 Me ei teadnud temast midagi. 114 00:09:48,505 --> 00:09:51,925 Ainult, et ta tahtis meie abi Korinni kindluse röövimisel. 115 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 See on muide Harperite kants. 116 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 Jarnathan kindlasti teab seda. 117 00:09:56,930 --> 00:10:00,309 Kindlus oli täis kurjategijatelt võetud hindamatuid esemeid 118 00:10:00,392 --> 00:10:03,061 ja ainult Harperitel oli ligipääs varakambrisse. 119 00:10:03,145 --> 00:10:05,355 Sellepärast Sofina meie juurde tuligi. 120 00:10:05,439 --> 00:10:08,066 Alguses ma keeldusin. Ma ei laskuks nii madalale. 121 00:10:08,692 --> 00:10:11,653 Siis ütles Forge, et Korinni kindluses olevate esemete hulgas 122 00:10:11,737 --> 00:10:13,947 on Taasärkamise Tahvel, 123 00:10:14,031 --> 00:10:17,367 mis suudab tuua tagasi ühe surnud inimese. 124 00:10:17,451 --> 00:10:20,245 Isegi kui ta on tapetud Punase Võluri mõõgaga. 125 00:10:20,329 --> 00:10:22,206 Te ilmselt mõistate, kuhu ma tüürin. 126 00:10:22,915 --> 00:10:25,959 Miks mina tulla ei tohi? - See on liiga ohtlik. 127 00:10:26,043 --> 00:10:27,836 Siis ei peaks ka teie minema. 128 00:10:28,462 --> 00:10:30,380 Meil on kõik, mida me vajame. 129 00:10:30,464 --> 00:10:33,383 Veel mitte. Aga see on viimane. 130 00:10:34,343 --> 00:10:35,636 Usalda mind. 131 00:10:40,557 --> 00:10:42,518 Pea püsti, Putukas. Me tuleme kohe tagasi. 132 00:10:43,101 --> 00:10:46,146 Ma ei rääkinud talle tahvlist. Meie läbikukkumine murdnuks ta südame. 133 00:10:46,230 --> 00:10:47,856 Ja noh, 134 00:10:48,357 --> 00:10:49,942 läbi see kukkus. 135 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Varsti näeme, kallis. 136 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 Sissetungijad! 137 00:11:36,405 --> 00:11:37,281 Seal nad ongi! 138 00:11:42,286 --> 00:11:43,954 Me ei tee kellelegi liiga. 139 00:12:00,095 --> 00:12:02,723 Ta on Ajaseisakus kinni. Anna vastulöök, Simon! 140 00:12:02,806 --> 00:12:04,641 Ma ei saa. Sofina on liiga tugev. 141 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 Võta tahvel. Kaitse Kirat. 142 00:12:22,284 --> 00:12:23,869 Võid selles kindel olla. 143 00:12:34,213 --> 00:12:38,133 Isegi kui see nõukogu mõistaks mind veel kaheks aastaks vangi, 144 00:12:38,217 --> 00:12:40,052 või lausa kahekümneks, 145 00:12:40,802 --> 00:12:45,098 ei oleks see piisav karistus halvima kuriteo eest, mille toime panin… 146 00:12:47,518 --> 00:12:49,937 Jätsin oma tütre isast ilma. 147 00:12:50,020 --> 00:12:53,148 Aga teadke, et kui te otsustate mu vabastada, 148 00:12:53,774 --> 00:12:56,944 veedan ma ülejäänud elu püüdes seda viga parandada. 149 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 Tahad midagi lisada? 150 00:13:00,113 --> 00:13:01,406 Pole vaja. 151 00:13:07,371 --> 00:13:11,917 Enne, kui oma otsuse teatavaks teete, palun teil oodata, kuni… 152 00:13:14,044 --> 00:13:15,629 Jarnathan! - Pardon, et hilinesin. 153 00:13:15,712 --> 00:13:18,423 Mul on nii hea meel sind näha! 154 00:13:18,507 --> 00:13:20,759 Holga, nüüd! - Valvurid! 155 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 Vabastage mind, söör! 156 00:13:23,262 --> 00:13:25,264 Ta loobib kartuleid! 157 00:13:26,098 --> 00:13:27,391 Oh Jarnathan! 158 00:13:29,309 --> 00:13:30,853 Aga me andsime teile armu! 159 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 Lenda, lind, lenda! 160 00:14:10,267 --> 00:14:11,768 Ta hingab. 161 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 Ma ju ütlesin, et ta aitab meid! 162 00:14:41,757 --> 00:14:48,347 DUNGEONS & DRAGONS VARASTE AU 163 00:15:23,048 --> 00:15:24,049 Kas Kirast on märke? 164 00:15:25,801 --> 00:15:27,469 See on tükk aega tühi olnud. 165 00:15:43,819 --> 00:15:45,362 Mis arvad, kuhu Forge ta viis? 166 00:15:45,445 --> 00:15:48,740 Ma ei näe teda Mõõgarannikult lahkumas. Forge'ile meeldis linnas. 167 00:15:50,534 --> 00:15:52,327 Õhtusööki sulle ja su naisele? 168 00:15:52,911 --> 00:15:54,913 Mida? Ei. - Mina sellega? 169 00:15:54,997 --> 00:15:57,833 Nende huultega? - Nii rõve. Ainult joogid. 170 00:16:00,169 --> 00:16:02,588 Sõidame paadiga Balduri Värava juurde 171 00:16:03,213 --> 00:16:04,506 ja suundume põhja. 172 00:16:05,174 --> 00:16:08,677 Ja kuni me Forge'i otsime, lähen ma Marlaminile külla. 173 00:16:10,429 --> 00:16:12,306 Kindel, et sa tahad seda teha? 174 00:16:12,389 --> 00:16:15,976 Äkki ta ei taha sinuga rääkida? - Asi pole selles, mida tema tahab. 175 00:16:16,059 --> 00:16:17,853 Okei. - See on vaja ära lõpetada. 176 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 Ta kirjutas sulle, et ta pole enam su abikaasa. 177 00:16:20,480 --> 00:16:22,566 Kas see ei lõpetanud asja? 178 00:16:22,649 --> 00:16:26,361 Sa ei mõistaks. - Ei mõistagi. Ilmselgelt ma ei mõista. 179 00:16:31,617 --> 00:16:32,868 Kas see on… 180 00:16:34,036 --> 00:16:35,871 Litapoeg. 181 00:16:35,954 --> 00:16:38,582 Forge on Neverwinteri lord. 182 00:16:39,208 --> 00:16:41,460 Kuidas sel klounil see õnnestus? 183 00:16:42,211 --> 00:16:44,213 Kuni Kira on temaga, ei huvita see mind. 184 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 Lähme. 185 00:16:47,216 --> 00:16:49,301 Tänud, semu. Mis mu huultel viga on? 186 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 Need on liiga suured. - Mida? 187 00:16:51,720 --> 00:16:52,763 Paljudele meeldivad. 188 00:17:23,085 --> 00:17:25,087 Ma pole siin nii palju rahvast näinudki. 189 00:17:25,587 --> 00:17:28,214 Ju nad tulid Üleva Päikese Mängudele. 190 00:17:28,298 --> 00:17:31,510 Mu isa viis mind viimastele enne, kui need keelustati. 191 00:17:31,593 --> 00:17:33,136 Keegi võitis ka? 192 00:17:33,220 --> 00:17:35,514 Noh, üks võistleja pääses lõppvooru enne, 193 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 kui ta ülakeha ära söödi, seega… 194 00:17:39,393 --> 00:17:40,394 Ei. 195 00:17:43,355 --> 00:17:46,692 Tore on näha, et Forge pole oma tagasihoidlikkust kaotanud. 196 00:17:52,573 --> 00:17:54,867 Kaua juba möödas on? - Kaks aastat. 197 00:17:54,950 --> 00:17:56,910 Ei, kaua me siin oodanud oleme? 198 00:17:59,580 --> 00:18:00,414 Isa. 199 00:18:01,373 --> 00:18:02,583 Holga? 200 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 Kira. 201 00:18:09,631 --> 00:18:12,301 Ma igatsesin sind nii väga. - Tere, Putukas. 202 00:18:15,304 --> 00:18:16,722 Tule siia. - Tere. 203 00:18:20,642 --> 00:18:21,977 Ma mõtlesin sinust iga päev. 204 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Tegin need sulle. 205 00:18:31,528 --> 00:18:33,530 Mis need on? - Käpikud! 206 00:18:36,116 --> 00:18:37,159 Aitäh. 207 00:18:37,659 --> 00:18:38,911 On sul hästi läinud? 208 00:18:39,995 --> 00:18:42,372 Onu Forge on minu vastu väga hea olnud. 209 00:18:42,456 --> 00:18:44,333 Onu Forge? 210 00:18:46,335 --> 00:18:48,879 Tulge. Ta tahab teid näha. 211 00:18:50,464 --> 00:18:52,883 Ma kannan siiani ripatsit, mille mulle andsid, Holga. 212 00:18:53,509 --> 00:18:56,845 Kasutan seda vahel lossis ringi hiilimiseks. 213 00:18:58,347 --> 00:19:01,517 Nii veider, et te siin olete. - Kira, kuule. 214 00:19:03,393 --> 00:19:07,439 Tea, et mul on väga kahju sellepärast, kuidas asjad läksid. 215 00:19:08,065 --> 00:19:11,276 Ma riskisin. Ja see ei tasunud end ära. 216 00:19:11,360 --> 00:19:13,195 Miks su nägu vihane on? 217 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Sest sa käitud, nagu poleks see sinu süü olnud. 218 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Siin nad ongi! 219 00:19:22,788 --> 00:19:24,373 Vanad sõbrad. 220 00:19:24,456 --> 00:19:27,084 Milline imeline üllatus. Tule. 221 00:19:32,130 --> 00:19:36,218 Kas ma näen siin natukene halli? Näen tõesti. Mulle meeldib. 222 00:19:36,301 --> 00:19:38,887 See on kaabakalik, aga akadeemiline. 223 00:19:38,971 --> 00:19:41,598 Keda sa mulle küll meenutad? 224 00:19:41,682 --> 00:19:44,726 Sa meenutad haritud kalurit, kellel on saladusi. 225 00:19:46,687 --> 00:19:48,355 Ja Holga. 226 00:19:49,022 --> 00:19:51,149 Ma tean, et sulle ei meeldi kallistada. 227 00:19:51,233 --> 00:19:52,860 Aga ma vajan ühte. Jah? 228 00:19:58,490 --> 00:20:01,410 Viimased aastad olid kindlasti kohutavad, aga teate mis? 229 00:20:01,493 --> 00:20:03,078 Ma arvasin, et istute kauem kinni. 230 00:20:04,580 --> 00:20:07,916 Me saime ennetähtaegselt välja. 231 00:20:08,000 --> 00:20:09,918 Hea käitumine. - Jah, käitusime hästi. 232 00:20:11,044 --> 00:20:11,879 Või nii. 233 00:20:11,962 --> 00:20:14,173 Noh, tere tulemast tagasi. 234 00:20:15,257 --> 00:20:17,593 See kõrvetab. Kõrvetavalt kuum. 235 00:20:17,676 --> 00:20:19,052 Ikka ja jälle. 236 00:20:19,136 --> 00:20:21,597 Kira, peaksime köögitöötajatega rääkima, 237 00:20:21,680 --> 00:20:24,141 sest see ei peaks nii kuum olema. 238 00:20:24,224 --> 00:20:27,769 Jah, tee on kuum. Kuidas oled sina Neverwinteri lord? 239 00:20:27,853 --> 00:20:28,687 Jah. 240 00:20:28,770 --> 00:20:33,692 Enne vanglasse minekut jätsid sa Kira heaolu minu kätesse. 241 00:20:33,775 --> 00:20:35,277 Ma ei hoolinud sellest alguses. 242 00:20:35,360 --> 00:20:40,949 Kuid saabus hetk, mil vaatasin talle silma ja teadsin, et pean olema parem mees. 243 00:20:41,033 --> 00:20:43,869 Ilmselgelt ei saanud ma varastatud aardeid tagasi anda, 244 00:20:43,952 --> 00:20:45,787 seega kui lord Neverember haigestus, 245 00:20:45,871 --> 00:20:49,791 kasutasin võimalust, et proovida midagi muuta. 246 00:20:49,875 --> 00:20:52,211 Korinni kindluse raha läks mu kampaania alla. 247 00:20:52,294 --> 00:20:56,256 Aga ma ütlen teile, et üksi poleks ma hakkama saanud. 248 00:20:56,757 --> 00:20:58,634 Ja siin ta ongi. 249 00:20:58,717 --> 00:21:00,260 Te ju mäletate Sofinat? 250 00:21:00,344 --> 00:21:03,388 Te töötate siiani koos? - Tema pärast jäime me vahele. 251 00:21:03,472 --> 00:21:06,850 Ilma temata oleksime me kõik vahele jäänud. 252 00:21:06,934 --> 00:21:11,480 Temast on saanud minu parim nõuandja. 253 00:21:13,690 --> 00:21:16,902 Tee kõrvetab, ma vabandan. See on kõrvetavalt kuum. 254 00:21:18,445 --> 00:21:19,738 Sofina. 255 00:21:20,656 --> 00:21:22,658 Kas sa võiksid… 256 00:21:23,325 --> 00:21:24,576 Loomulikult. 257 00:21:30,040 --> 00:21:31,583 Hästi, aitäh. 258 00:21:32,417 --> 00:21:36,004 Ma ei arvanud, et sa oma sõrme tassi sisse paned… 259 00:21:36,839 --> 00:21:38,340 Jätan selle pärastiseks. 260 00:21:38,423 --> 00:21:42,010 Kui sa meile tahvli annad, lähme Kira ja Holgaga oma teed. 261 00:21:43,053 --> 00:21:45,222 Muidugi tulid sa sellepärast tagasi. 262 00:21:45,848 --> 00:21:48,308 Sa ei tulnud minu, vaid Rikkuse Tahvli pärast. 263 00:21:48,392 --> 00:21:49,518 Rikkuse? 264 00:21:49,601 --> 00:21:53,313 Ei, see on Taasärkamise Tahvel. 265 00:21:53,397 --> 00:21:54,481 Kuidas palun? 266 00:21:54,565 --> 00:21:57,192 Põhjus, miks ma selle rööviga nõustusin. 267 00:21:57,276 --> 00:22:00,070 Kas ta ütles sulle, et ma hülgasin su rikkuse pärast? 268 00:22:00,153 --> 00:22:02,656 Ma rääkisin tõde. Tal on õigus seda teada. 269 00:22:04,157 --> 00:22:05,909 Ta valetas sulle, Kira. 270 00:22:05,993 --> 00:22:08,996 Ma tahtsin su ema tagasi tuua. 271 00:22:09,746 --> 00:22:12,291 Ed, ole nüüd. Ma tean, et sa tahad tema andestust, 272 00:22:12,374 --> 00:22:13,917 aga uued valed ei anna sulle seda. 273 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 Sa madu! 274 00:22:15,794 --> 00:22:18,130 Sa tead väga hästi, mida ta jahtis. 275 00:22:18,213 --> 00:22:20,883 Miks sa ei öelnud, et sa seda ema pärast tegid? 276 00:22:20,966 --> 00:22:23,844 Ma ei tahtnud, et sa ta uuesti kaotaksid, kui ma läbi kukun. 277 00:22:23,927 --> 00:22:26,638 Te ei saa tüdruku umbusaldust pahaks panna. 278 00:22:27,347 --> 00:22:28,682 Pealegi, 279 00:22:29,683 --> 00:22:33,270 olete siia jõudmisest saati valetanud, kas pole? 280 00:22:38,567 --> 00:22:41,236 Te põgenesite? - Me tahtsime sinu juurde jõuda. 281 00:22:41,320 --> 00:22:45,741 Kira, ma vannun sulle, see oli Taasärkamise Tahvel. 282 00:22:45,824 --> 00:22:48,744 Ma tegin seda ema ja meie kõigi nimel. Sa pead mind usaldama. 283 00:22:49,578 --> 00:22:51,830 Sa ütlesid sama asja siis, kui mu maha jätsid. 284 00:22:55,167 --> 00:22:56,502 Kira, ei. Oota! 285 00:22:56,585 --> 00:22:58,462 Kira! - Anna talle aega. 286 00:22:58,545 --> 00:23:01,548 Ta on sind aastaid su eemaloleku pärast põlanud. 287 00:23:01,632 --> 00:23:04,218 Ja sina oled teda aastaid minu vastu ässitanud. 288 00:23:04,301 --> 00:23:06,053 See pole tõsi. 289 00:23:06,678 --> 00:23:08,263 Me rääkisime sinust väga harva. 290 00:23:08,347 --> 00:23:11,350 Anna see siia. - Tahvel? 291 00:23:11,433 --> 00:23:14,061 Ma vist ei anna seda tagasi. 292 00:23:14,686 --> 00:23:17,064 Ega sinu tütart. 293 00:23:17,147 --> 00:23:18,482 Tõbras! 294 00:23:24,863 --> 00:23:27,199 Ja nüüd olete põranda sees! 295 00:23:27,282 --> 00:23:29,535 Seda on raske vaadata. 296 00:23:29,618 --> 00:23:33,288 Sofina on tõesti väga võimas võlur! 297 00:23:33,372 --> 00:23:36,458 Võiks ju eeldada, et saite sellest juba eelmine kord aru. 298 00:23:38,544 --> 00:23:40,420 Sa tahtsidki, et me vahele jääksime. 299 00:23:40,504 --> 00:23:44,800 Tahtsin, et sina ja Simon vahele jääksite, aga tal õnnestus kuidagi põgeneda. 300 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Kõik need aastad koos, ja sa reedad meid selle nõia pärast? 301 00:23:48,804 --> 00:23:51,139 Ärge kunagi usaldage petist. 302 00:23:51,223 --> 00:23:55,769 Kui välja arvata see, et Kira on õnnelik ja tema eest hoolitsetakse väga hästi. 303 00:23:55,853 --> 00:23:58,730 Ma armastan teda nagu oma last. 304 00:23:58,814 --> 00:24:03,068 Ma ei mõistnud isaks olemise võlu enne, kui selleks sain. 305 00:24:03,151 --> 00:24:06,738 Aga kui teine inimene vaatab sind kui eeskuju 306 00:24:06,822 --> 00:24:09,741 ja lubab sul teda enda järgi voolida, 307 00:24:09,825 --> 00:24:11,577 siis see on jumalik. 308 00:24:12,244 --> 00:24:16,290 Vot siis. Ma olen jumal ja lord. Mul läheb tõesti hästi. 309 00:24:16,373 --> 00:24:17,749 Blackwood? 310 00:24:18,542 --> 00:24:22,171 Kas sa võiksid nad vanglasse tagastada? Ja kasseeri pearaha sisse. 311 00:24:22,254 --> 00:24:23,297 Ma pean lahkuma. 312 00:24:23,380 --> 00:24:27,759 Ootan Balduri Väravast ja Waterdeepist kahte jõukat meest, 313 00:24:27,843 --> 00:24:31,054 et rääkida Üleva Päikese Mängudest, mis on tagasi! 314 00:24:31,138 --> 00:24:32,848 See on ju midagi, kas pole? 315 00:24:33,640 --> 00:24:35,517 Oli siiralt meeldiv teid näha. 316 00:24:38,979 --> 00:24:40,606 Holga! 317 00:24:43,317 --> 00:24:45,068 Tapa nad mõlemad. 318 00:24:51,366 --> 00:24:53,869 Me peame ta sealt välja saama. - Saamegi. 319 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 Aga praegu peame oma nahale mõtlema. 320 00:24:56,455 --> 00:24:59,374 See on sul kontrolli all, eks? - Ma tean, et sul pole. 321 00:24:59,458 --> 00:25:00,292 Põlvili. 322 00:25:05,964 --> 00:25:07,174 Ilus mõõk. 323 00:25:08,050 --> 00:25:10,177 Kas Ghelryn Foehammeri töö? 324 00:25:10,969 --> 00:25:12,012 Kuidas sa teadsid? 325 00:25:12,095 --> 00:25:13,764 Inkrustatsioon käepidemel. 326 00:25:16,808 --> 00:25:18,769 Kuidas kaal on? Kas vajub küljele? 327 00:25:19,937 --> 00:25:21,230 See on tume teras. 328 00:25:22,022 --> 00:25:23,982 Väga kena. - Kallutage pead maha. 329 00:25:25,817 --> 00:25:27,152 Oota! 330 00:25:27,236 --> 00:25:28,737 Millega sa seda puhastad? 331 00:25:29,905 --> 00:25:31,823 Sa jääd kohe oma peast ilma. 332 00:25:32,324 --> 00:25:33,825 Ja sa muretsed selle pärast? 333 00:25:34,660 --> 00:25:36,495 Kui sa pahaks ei paneks. 334 00:25:38,455 --> 00:25:41,792 Keedetud linaseemneõli. Kord kuus. 335 00:25:41,875 --> 00:25:44,920 Peaks olema kord nädalas. Sellepärast ots juba roostetabki. 336 00:25:46,171 --> 00:25:48,757 Okei, raiu maha. - Raiu maha, teeme selle ära. 337 00:25:57,224 --> 00:25:58,141 Võtke ta kinni! 338 00:26:11,029 --> 00:26:12,114 Peatage ta! 339 00:26:16,159 --> 00:26:18,328 Nüüd me alles näitame neile! 340 00:26:45,355 --> 00:26:48,483 Enne kui linnast lahkume… - Keedetud linaseemneõli, ma tean. 341 00:26:55,199 --> 00:26:56,617 Kopp-kopp. 342 00:26:57,951 --> 00:27:00,329 Tahtsin veenduda, et sul on kõik korras. 343 00:27:03,540 --> 00:27:05,709 Ma teadsin, et näen teda ühel päeval uuesti. 344 00:27:07,920 --> 00:27:09,713 Lihtsalt lootsin, et see oleks teisiti. 345 00:27:10,547 --> 00:27:12,466 Sa pead mõistma, 346 00:27:13,467 --> 00:27:15,385 et kui ta su ema kaotas, 347 00:27:16,178 --> 00:27:17,888 kaotas ta ka iseenda. 348 00:27:20,974 --> 00:27:22,935 Miks ta tahvli kohta valetas? 349 00:27:24,061 --> 00:27:27,814 Ehk oli tal häbi tunnistada, kui paljust ta nii vähese nimel loobus. 350 00:27:31,401 --> 00:27:33,070 Ma peaksin temaga rääkima. 351 00:27:36,073 --> 00:27:37,491 Mis on? 352 00:27:37,574 --> 00:27:39,785 Ta on läinud, mu kallis. 353 00:27:39,868 --> 00:27:42,412 Ma andsin talle Rikkuse Tahvli ja… 354 00:27:43,914 --> 00:27:45,082 Ta lahkus. 355 00:27:49,711 --> 00:27:50,921 Holga samuti? 356 00:27:52,840 --> 00:27:54,174 Mul on kahju. 357 00:27:56,426 --> 00:28:00,013 Tea seda, et isegi kui tema pole sinu jaoks olemas, 358 00:28:00,097 --> 00:28:02,057 siis mina alati olen. 359 00:28:03,684 --> 00:28:04,852 Ma tean. 360 00:28:05,936 --> 00:28:08,272 See, et sa minus head näed, 361 00:28:08,355 --> 00:28:11,441 paneb mind uskuma, et minus võibki seda olla. 362 00:28:12,526 --> 00:28:15,112 Võiksime saata ta tuppa sõnumiga noole. 363 00:28:15,696 --> 00:28:19,074 Ja kui ta sellega pihta saab? - Risk, mille peame võtma. 364 00:28:19,157 --> 00:28:21,159 Tappa oma tütar noolega? 365 00:28:21,243 --> 00:28:22,452 Ei ole. 366 00:28:23,203 --> 00:28:26,206 Ta ei tuleks ka siis, kui sõnumi kätte saaks. Ta arvab, et… 367 00:28:26,957 --> 00:28:28,792 Forge on talle isa eest. 368 00:28:30,377 --> 00:28:33,213 Peame lossi sisse saama ja ta ise välja tooma. 369 00:28:33,297 --> 00:28:34,715 See on hullumeelne, Ed. 370 00:28:34,798 --> 00:28:37,634 See loss on kindlam kui Korinni kindlus, sa ju tead seda. 371 00:28:38,468 --> 00:28:40,512 Me vajame meeskonda. 372 00:28:40,596 --> 00:28:43,891 Meeskonda? Kes meid aidata tahaks? Meil pole neile millegagi tasuda. 373 00:28:43,974 --> 00:28:45,976 Aga Forge'il on. 374 00:28:46,059 --> 00:28:48,520 Rikkaimad inimesed tulevad mängudele kihla vedama. 375 00:28:48,604 --> 00:28:51,315 Selles kambris saab olema terve varandus. - Just. 376 00:28:51,398 --> 00:28:53,442 Rääkimata tahvlist. 377 00:28:53,525 --> 00:28:54,902 Ja siis saab Kira teada, et… 378 00:28:54,985 --> 00:28:57,487 Me hülgasime ta õigetel põhjustel. 379 00:28:58,614 --> 00:29:02,576 Ma ei sõnastaks seda nii, aga jah. 380 00:29:03,243 --> 00:29:04,912 Kelle me oma meeskonda võtame? 381 00:29:05,412 --> 00:29:07,372 Huvitav, kas Simon on endiselt Triboaris? 382 00:29:07,456 --> 00:29:09,791 Simon on kohutav nõid. 383 00:29:09,875 --> 00:29:12,461 Me pole teda kaua näinud. Küll ta on paremaks saanud. 384 00:29:13,670 --> 00:29:17,090 Seda leeki ei suuda keegi üleval hoida. 385 00:29:21,220 --> 00:29:24,389 Kuidas oleks sellega? Kas teile meeldib värskelt niidetud muru lõhn? 386 00:29:28,769 --> 00:29:31,230 Tunnete? Värskelt niidetud muru. 387 00:29:31,313 --> 00:29:33,815 Minu viieaastane oskab seda maagiat teha. 388 00:29:33,899 --> 00:29:35,859 Aga kas ta seda oskab? 389 00:29:38,862 --> 00:29:40,364 Nõme! 390 00:29:40,447 --> 00:29:41,949 Ta ei ole paremaks saanud. 391 00:29:42,032 --> 00:29:44,368 Asi pole selles, mida ta seal teeb. 392 00:29:44,451 --> 00:29:47,538 Niimoodi õrnalt hägune on väga raske olla. 393 00:29:47,621 --> 00:29:51,750 Kõik oskavad olla väga hägused, aga õrnalt hägune on tõeline maagia. 394 00:29:53,126 --> 00:29:54,127 Kas… 395 00:30:03,345 --> 00:30:05,264 Ta näppab meie asju! 396 00:30:05,347 --> 00:30:07,558 See pole nii. See on etteaste osa. 397 00:30:07,641 --> 00:30:08,851 Ta valetab. 398 00:30:09,560 --> 00:30:10,394 Võtke ta kinni! 399 00:30:15,440 --> 00:30:18,151 Kilbi loits! 400 00:30:26,493 --> 00:30:28,328 See ei olnud kilbi loits. 401 00:30:44,178 --> 00:30:45,929 Mulle ei meeldi see etteaste. 402 00:30:49,349 --> 00:30:50,934 Sa oled surnud mees! 403 00:31:10,120 --> 00:31:11,622 Simon? - Holga! 404 00:31:11,705 --> 00:31:14,124 Teed ühe lisapala? - Viige mind siit minema. 405 00:31:26,011 --> 00:31:28,180 Oleksin võinud teid hoiatada, et Forge on tropp. 406 00:31:28,263 --> 00:31:30,265 Varakambrist lahkudes üritas Sofina mind tappa 407 00:31:30,349 --> 00:31:31,934 ja ta lihtsalt seisis seal. 408 00:31:32,017 --> 00:31:34,561 Levivad kuulujutud, et tema tegi Lord Neveremberi haigeks, 409 00:31:34,645 --> 00:31:38,023 et vabastada tee Forge'ile. Tema maagia on hoopis teisel tasemel. 410 00:31:38,106 --> 00:31:40,692 Ära alahinda ennast, me nägime su etteastet. 411 00:31:40,776 --> 00:31:43,445 Sa võid teda rünnata selle värskelt niidetud muru trikiga. 412 00:31:43,529 --> 00:31:44,655 Naljakas. 413 00:31:44,738 --> 00:31:47,157 Ma mõistan teie tahet Kirat päästa 414 00:31:47,241 --> 00:31:50,410 ja mulle meeldib mõte Forge troonilt kukutada, 415 00:31:50,494 --> 00:31:52,204 kuid Neveri loss ei ole riski väärt. 416 00:31:52,287 --> 00:31:53,956 Ja oma publiku röövimine on? 417 00:31:55,707 --> 00:31:58,335 Kui pankrotis sa oled? - Meeleheitlikult. 418 00:31:58,418 --> 00:32:00,420 Plaanisin täna õhtul teatris magada, 419 00:32:00,504 --> 00:32:03,090 aga nüüd tundub see mõeldamatu. - Niisiis? 420 00:32:03,173 --> 00:32:06,218 Kas me üldse teame, missugune salamaagia varakambrit kaitseb? 421 00:32:06,301 --> 00:32:07,761 Me uurime välja! - Kuidas? 422 00:32:07,845 --> 00:32:09,471 Hiilid lossivahtidest mööda? 423 00:32:09,555 --> 00:32:10,681 Mina? Ei. 424 00:32:10,764 --> 00:32:13,141 Võib-olla kujumuutjast druiid. 425 00:32:13,225 --> 00:32:15,561 Nad võivad märkamatult ringi hiilida, nagu… 426 00:32:16,228 --> 00:32:18,689 Hiir või… - Hirv. 427 00:32:18,772 --> 00:32:22,067 Jah, hirv! Sulandubki kõigi teiste lossi hirvedega. 428 00:32:22,150 --> 00:32:22,985 Ära narri mind. 429 00:32:23,694 --> 00:32:25,279 Kust me druiidi leiame? 430 00:32:26,613 --> 00:32:28,699 Ma tean ühte druiidi. Doric. 431 00:32:28,782 --> 00:32:30,826 Ta on tõesti ainulaadne. 432 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 Kõlab romantiliselt. 433 00:32:33,453 --> 00:32:35,080 Jah, minu jaoks oligi. 434 00:32:35,706 --> 00:32:39,751 Aga tema pidas minu enesehinnangu puudumist ebaatraktiivseks. 435 00:32:39,835 --> 00:32:41,503 See pole sinu parim omadus. 436 00:32:41,587 --> 00:32:42,713 Aitäh. 437 00:32:45,340 --> 00:32:47,968 Forge Fitzwilliami nimel, 438 00:32:48,051 --> 00:32:52,848 on see vang mõistetud timuka käe all surema, 439 00:32:52,931 --> 00:32:56,935 meie juhist halvasti rääkimise kuriteo eest. 440 00:32:57,019 --> 00:32:59,730 Emeraldi enklaav ei anna kunagi järele! 441 00:32:59,813 --> 00:33:01,690 Õiglust ei ole võimalik tappa! 442 00:33:01,773 --> 00:33:03,025 Minu käsu peale. 443 00:33:03,108 --> 00:33:04,985 Sinu Doric on veidi radikaalne. - Valmis? 444 00:33:05,068 --> 00:33:06,570 Oh ei, see pole Doric. 445 00:33:08,655 --> 00:33:11,241 Tegutsege! Tapke ta! 446 00:33:18,624 --> 00:33:19,458 Rünnake! 447 00:33:21,210 --> 00:33:22,794 Rünnake! 448 00:33:22,878 --> 00:33:24,213 See on tema. 449 00:33:37,935 --> 00:33:40,020 Mis see ongi? - Kakukaru. 450 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 Kui kõrgel see koht on? - See on siinsamas. 451 00:34:16,598 --> 00:34:19,016 Jää paigale! - Oota! See olen mina! 452 00:34:19,726 --> 00:34:21,770 Simon. - Simon kes? 453 00:34:21,853 --> 00:34:22,980 Ai. 454 00:34:23,063 --> 00:34:24,982 Simon Aumar. 455 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Nõid. 456 00:34:26,525 --> 00:34:28,402 Ma kurameerisin sinuga. 457 00:34:29,110 --> 00:34:30,904 Sa ütlesid, et tegin su kurvaks. 458 00:34:30,987 --> 00:34:33,991 Mitte oma tegude, vaid olemuse tõttu. 459 00:34:36,909 --> 00:34:38,328 Jah. - Jah. 460 00:34:38,411 --> 00:34:39,955 Mida sa siin teed? 461 00:34:40,038 --> 00:34:42,373 Meil on hirve vaja. - Ei ole. 462 00:34:42,456 --> 00:34:44,376 Me kukutame Forge Fitzwilliami. 463 00:34:50,549 --> 00:34:52,092 Kuidas sa siia elama sattusid? 464 00:34:52,176 --> 00:34:56,554 Ma sündisin inimestele, kes ei tahtnud oma lapseks põrgulist. 465 00:34:56,638 --> 00:34:58,390 Metsahaldjad võtsid mu enda juurde. 466 00:34:58,473 --> 00:35:01,727 Ma liitusin enklaaviga, et neid kaitsta. - Siis liitu ka meiega. 467 00:35:01,810 --> 00:35:04,563 Sa oled ainus, kes märkamatult sinna lossi pääseb 468 00:35:04,646 --> 00:35:06,231 ja ütleb, millega meil tegemist on. 469 00:35:06,315 --> 00:35:08,942 Sa võid vist aimata, et ma ei usalda inimesi. 470 00:35:09,026 --> 00:35:10,944 Te olete vastikud ja isekad. 471 00:35:11,528 --> 00:35:14,573 Noh, minu meelest oled sina veidi õel. 472 00:35:14,656 --> 00:35:16,575 Mina olen ainult pooleldi inimene. 473 00:35:16,658 --> 00:35:17,993 Aga sa oled kehv nõid. 474 00:35:18,076 --> 00:35:20,329 Ei, Simon on võimas nõid! 475 00:35:20,412 --> 00:35:23,081 Ta on Elminster Aumari järeltulija. 476 00:35:23,165 --> 00:35:27,252 Ainus viis selles edu saavutada on uskudes, et see on võimalik. 477 00:35:27,336 --> 00:35:29,713 Tema ei usu - Jah, see on aus. 478 00:35:29,796 --> 00:35:33,967 Simonil ei pruugi olla minu mõistust ega Holga jõudu, 479 00:35:34,051 --> 00:35:36,220 aga kui vaja, saab temas kindel olla. 480 00:35:36,303 --> 00:35:39,264 Sellepärast ma ta valisingi. - Ta on ka ainus nõid, keda sa tead. 481 00:35:39,348 --> 00:35:40,766 Holga, see ei aita. 482 00:35:41,433 --> 00:35:43,435 Ja mis kasu sinust on? 483 00:35:43,519 --> 00:35:46,730 Minust? Ma olen planeerija. 484 00:35:46,813 --> 00:35:48,065 Ma teen plaane. 485 00:35:48,649 --> 00:35:51,193 Plaan on juba tehtud. Mis väärtus sul edaspidi on? 486 00:35:52,486 --> 00:35:56,990 Kui olemasolev plaan läbi kukub, teen uue plaani. 487 00:35:57,074 --> 00:35:58,534 Sa teed siis halbu plaane? 488 00:35:58,617 --> 00:35:59,993 Ei. - Ta mängib lautot ka. 489 00:36:00,077 --> 00:36:03,080 Holga, see pole oluline. Usu mind, ma olen asendamatu. 490 00:36:06,792 --> 00:36:07,793 Noh, 491 00:36:08,752 --> 00:36:11,880 ükski meie plaan Forge'i kukutada pole õnnestunud. 492 00:36:13,131 --> 00:36:15,843 Julgesime küsida, kuidas ta võimule sai, 493 00:36:15,926 --> 00:36:17,678 ja ta kuulutas meid vaenlasteks. 494 00:36:19,096 --> 00:36:21,640 Hakkas meie kodusid hävitama 495 00:36:21,723 --> 00:36:23,892 ja meie inimesi hukkama. 496 00:36:25,435 --> 00:36:27,521 Kui me Forge'i varsti ei peata, 497 00:36:28,397 --> 00:36:30,232 pole enam midagi kaitsta. 498 00:36:33,652 --> 00:36:35,529 Ma ei tee seda raha pärast. 499 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 Ma teen seda inimeste pärast, kes mu enda juurde võtsid. 500 00:36:40,868 --> 00:36:42,661 Me jätame siis sinu osa endale. 501 00:36:47,541 --> 00:36:50,544 Ma tunnetan su kannatamatust. 502 00:36:52,379 --> 00:36:53,422 Szass Tam. 503 00:36:54,464 --> 00:36:58,677 Sa oled alati olnud see jünger, kellele ma kõige rohkem toetun. 504 00:37:00,304 --> 00:37:01,847 Võta peakate maha. 505 00:37:02,598 --> 00:37:04,516 Sa ei pea end minu eest varjama. 506 00:37:07,060 --> 00:37:09,188 Ma olen pigem paljaks nülitud, 507 00:37:09,271 --> 00:37:12,024 kui veedan veel ühe tunni koos Forge Fitzwilliamiga. 508 00:37:12,983 --> 00:37:15,194 See mees on väljakannatamatu. 509 00:37:17,571 --> 00:37:21,325 Kuid me poleks nii kaugele jõudnud ilma tema „sarmita“. 510 00:37:22,534 --> 00:37:26,121 Elavad on seda maailma piisavalt kaua hävitanud. 511 00:37:27,581 --> 00:37:31,668 Lohuta end teadmisega, et sinu töö siin on peaaegu tehtud. 512 00:37:34,338 --> 00:37:35,547 Siin sa oledki! 513 00:37:36,924 --> 00:37:39,426 Ilma peakatteta, nagu ma näen. 514 00:37:40,594 --> 00:37:42,596 Oleks vist parem seda peas hoida. 515 00:37:42,679 --> 00:37:45,098 Sa ju tead, et Thay Punased Võlurid 516 00:37:45,182 --> 00:37:48,393 ei ole Thay'st väljaspool nii populaarsed, kui te olema peaksite. 517 00:37:48,477 --> 00:37:52,231 Ja varsti muutud sa veelgi vähem populaarseks. 518 00:37:53,732 --> 00:37:57,986 Aga kes olen mina, et öelda sulle, mida teha. 519 00:37:58,820 --> 00:38:01,823 Caldwell ja Piradost on saabunud. Ma tahtsin neile… 520 00:38:03,033 --> 00:38:05,994 Kohutav, eks? Pean nende toolidega midagi ette võtma. 521 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 Need on… 522 00:38:08,830 --> 00:38:12,626 Nagu näete, oleme võtnud kasutusele kõik võimalikud meetmed, 523 00:38:12,709 --> 00:38:15,087 et kaitsta vara, mida te kasutate, või ei kasuta, 524 00:38:15,170 --> 00:38:17,798 Üleva Päikese Mängudel panuste tegemiseks. 525 00:38:17,881 --> 00:38:21,218 Igas lossi tiivas on uued raudväravad. 526 00:38:21,301 --> 00:38:26,181 Häiresignaali ajal ei pääse keegi sisse ega välja. 527 00:38:28,058 --> 00:38:32,855 Ja siin on varakamber ise. 528 00:38:34,147 --> 00:38:37,526 Minu peanõunik Sofina võib teile üksikasjadest rääkida. 529 00:38:40,279 --> 00:38:43,782 Seda kaitseb Mordenkaineni Müstiline Pitser. 530 00:38:50,205 --> 00:38:51,623 Noh… 531 00:38:51,707 --> 00:38:55,419 Võib-olla mitte kõiki üksikasju, aga 532 00:38:55,502 --> 00:38:58,422 piisab teadmisest, et see on tõsiselt võimas loits. 533 00:38:58,505 --> 00:39:01,508 Kas tohib küsida, mis ajendas teid mänge taastama? 534 00:39:01,592 --> 00:39:03,969 Lord Neverember pidas neid jõhkrateks. 535 00:39:04,052 --> 00:39:06,180 Me oleme väga erinevad mehed. 536 00:39:06,263 --> 00:39:10,434 Näiteks mina eelistan ringi liikuda, tema eelistab olla vegetatiivses olekus. 537 00:39:12,019 --> 00:39:13,437 Sa oled kohutav. 538 00:39:14,396 --> 00:39:16,190 Ma olen ulakas, jah. 539 00:39:16,273 --> 00:39:19,735 Mängud toovad linna kokku nagu ei miski muu. 540 00:39:19,818 --> 00:39:25,115 Ja valitsuse ülesanne ei ole keelata inimestele seda, mida nad ihkavad. 541 00:39:25,824 --> 00:39:29,995 Või keelata teil rikastel tõbrastel võimalust sellest kasumit lõigata. 542 00:39:32,080 --> 00:39:34,249 Kes suupisteid tahab? 543 00:39:34,333 --> 00:39:35,626 Vaikust! 544 00:39:38,629 --> 00:39:41,173 Meie seas on kujumuutja. 545 00:40:09,868 --> 00:40:11,203 Hei! 546 00:40:11,286 --> 00:40:12,538 Pea kinni! 547 00:40:19,878 --> 00:40:21,380 Ma ei saa teda kätte! 548 00:42:15,702 --> 00:42:18,121 Ta siis ikkagi muutus hirveks. 549 00:42:18,205 --> 00:42:19,665 Ainult lõpus. 550 00:42:19,748 --> 00:42:22,793 Oled sa Sofina osas täiesti kindel? - Ma nägin ta märke. 551 00:42:22,876 --> 00:42:24,753 Sestap ma Ajaseisakule vastu ei saanudki. 552 00:42:24,837 --> 00:42:27,881 Forge teadis terve see aeg. Mu tütar on seal koos Punase Võluriga. 553 00:42:27,965 --> 00:42:32,469 Varakambrit kaitseb miski nimega „Morty Kameni Müstiline Pitser“. 554 00:42:32,553 --> 00:42:33,846 Mordenkainen? 555 00:42:33,929 --> 00:42:36,223 Jah, just. - Kahju. 556 00:42:36,306 --> 00:42:37,224 Mida? 557 00:42:37,307 --> 00:42:39,560 Me ei pääse Mordenkaineni Pitserist mööda. 558 00:42:39,643 --> 00:42:41,812 See on läbimatu. - Maagiaga avada ei saa? 559 00:42:41,895 --> 00:42:43,647 Hakkab jälle pihta. 560 00:42:43,730 --> 00:42:47,276 Ma vihkan arvamust, et maagia lahendab kõik probleemid. 561 00:42:47,359 --> 00:42:50,404 Sellel on piirangud. See pole mingi muinasjutt. 562 00:42:50,487 --> 00:42:53,323 See on päris maailm. - Seda pole siis võimalik avada? 563 00:42:53,407 --> 00:42:57,578 Kui ma oleksin maailma võimsaim nõid. Seega ei. 564 00:42:57,661 --> 00:42:59,413 Või kui meil oleks Katkestuse Kiiver. 565 00:43:00,330 --> 00:43:01,164 Misasi? 566 00:43:01,248 --> 00:43:03,584 Kiiver, mis blokeerib kõik läheduses olevad nõidused. 567 00:43:03,667 --> 00:43:06,587 Aga vahet pole. See läks juba ammu kaduma. Kõik. 568 00:43:07,337 --> 00:43:08,964 Ole nüüd. 569 00:43:09,047 --> 00:43:11,925 Milles probleem? Me leiame selle kiivri üles. 570 00:43:12,009 --> 00:43:15,512 Isegi kui leiame, pean sellega häälestuma, mida ma ei oska. 571 00:43:15,596 --> 00:43:17,181 Sa saad hakkama. Ma tean. 572 00:43:17,264 --> 00:43:20,142 Sinu sõnad ei tee seda reaalsuseks. - Aga sinu sõnad teevad. 573 00:43:20,225 --> 00:43:21,518 Ma ei saa. - Saad küll. 574 00:43:21,602 --> 00:43:22,811 Ma ei tee. - Ütle seda. 575 00:43:22,895 --> 00:43:24,062 Ei! - Olgu. 576 00:43:24,146 --> 00:43:27,274 Las see jääb meie vahele. Ma ei taha võitlusvaimu alla tõmmata. 577 00:43:27,357 --> 00:43:28,859 Mis võitlusvaimu? 578 00:43:30,360 --> 00:43:32,529 Holga teab, kus kiiver on. - Päriselt? 579 00:43:32,613 --> 00:43:35,741 Minu hõim võitles selle pärast Evermoorsis Draakoni kultusega. 580 00:43:35,824 --> 00:43:37,659 Me võime nende käest küsida. 581 00:43:37,743 --> 00:43:40,037 See lahing oli sajand tagasi. Nad on kõik surnud. 582 00:43:40,120 --> 00:43:41,830 Ja siis? Küsi neilt maagia abil. 583 00:43:41,914 --> 00:43:44,833 Ta pidas just pika kõne, kuidas ta ei saa maagia abil kõike teha. 584 00:43:44,917 --> 00:43:46,502 Seda ma tegelikult saan teha. 585 00:43:47,669 --> 00:43:49,213 Sa saad surnud tagasi tuua? 586 00:43:49,296 --> 00:43:51,298 Ma ei saa neid tagasi tuua, 587 00:43:51,381 --> 00:43:54,301 aga mul on üks žetoon, millega saab laipadele küsimusi esitada 588 00:43:54,384 --> 00:43:55,886 ja siis on nad surnud edasi. 589 00:43:55,969 --> 00:43:58,138 Väkk. - Jah, see on üsna kohutav. 590 00:43:58,222 --> 00:44:00,557 See on üsna imeline. 591 00:44:00,641 --> 00:44:03,936 Me lähme Evermoorsi. Aitäh jookide eest, Simon. 592 00:44:04,478 --> 00:44:05,646 Mida? Ei… 593 00:44:05,729 --> 00:44:07,731 Maksa maagiaga. 594 00:44:25,916 --> 00:44:30,587 Kujumuutja on Forge'i endise partneriga mestis. 595 00:44:30,671 --> 00:44:33,340 Võib-olla töötab Forge meie vastu? 596 00:44:33,423 --> 00:44:35,384 Kuni ta sellest kasu lõikab, 597 00:44:35,467 --> 00:44:37,970 ei sekku ta Szass Tami vallutustesse. 598 00:44:38,053 --> 00:44:39,972 Ma leian need vargad üles. 599 00:44:40,055 --> 00:44:41,890 Enne, kui sa lähed, 600 00:44:41,974 --> 00:44:45,102 meie selja taga olevad mehed võimaldasid neil põgeneda. 601 00:44:45,686 --> 00:44:46,895 Selge pilt. 602 00:44:48,397 --> 00:44:49,690 Ta on Thayan! 603 00:45:14,590 --> 00:45:15,716 Hei, Ed. 604 00:45:17,551 --> 00:45:18,552 Vaata, kus me oleme. 605 00:45:19,636 --> 00:45:21,180 Marlamin? Päriselt? 606 00:45:21,263 --> 00:45:23,223 Miks sa endale nii teed? 607 00:45:23,307 --> 00:45:25,642 Ma võtan lihtsalt mõned oma asjad kaasa. 608 00:45:30,856 --> 00:45:34,526 Ta värvis aknaluugid üle. Ilus. 609 00:45:43,035 --> 00:45:44,119 Holga! 610 00:45:44,203 --> 00:45:45,913 Tere, Marlamin. 611 00:45:45,996 --> 00:45:48,332 See on Marlamin? - Jah. 612 00:45:48,415 --> 00:45:51,502 Me olime ka üllatunud, kui teda esimest korda nägime. 613 00:45:52,252 --> 00:45:54,671 Arvasin, et su karistus oli pikem. 614 00:45:54,755 --> 00:45:56,507 Ma murdsin välja. 615 00:45:59,384 --> 00:46:01,220 Vana hea Holga. 616 00:46:03,388 --> 00:46:05,224 Millega sa tegelenud oled? 617 00:46:07,226 --> 00:46:08,727 Tavaliste asjadega. 618 00:46:08,810 --> 00:46:11,188 Mul on mu aed. Töötan oma raamatu kallal. 619 00:46:11,271 --> 00:46:14,107 Sul on veel see jalutuskepp alles, mille sulle andsin. 620 00:46:14,191 --> 00:46:16,693 Jah. 621 00:46:16,777 --> 00:46:18,946 Sa võid selle endale võtta, kui tahad. 622 00:46:19,029 --> 00:46:20,989 Gwinn ei ole eriline uitaja. - Gwinn? 623 00:46:21,073 --> 00:46:22,699 Oled kodus, kallis? - Siin. 624 00:46:24,117 --> 00:46:26,286 Lömastasin just hulga rabakonnasid seal… 625 00:46:26,370 --> 00:46:27,538 Tere. 626 00:46:27,621 --> 00:46:30,332 Kes see on? - Gwinn, see on Holga. 627 00:46:32,376 --> 00:46:33,836 Olen sinust palju kuulnud. 628 00:46:34,419 --> 00:46:36,171 Ma suruks su kätt, aga… 629 00:46:36,255 --> 00:46:37,214 Meeldiv. 630 00:46:37,297 --> 00:46:39,132 Kauaks linnas oled? 631 00:46:39,216 --> 00:46:40,717 Sõidan lihtsalt läbi. 632 00:46:40,801 --> 00:46:43,220 Lähen Nesmé kanti laipadega rääkima. 633 00:46:43,303 --> 00:46:44,763 Vahva. 634 00:46:46,515 --> 00:46:49,101 Lähen pesen end õhtusöögiks ära. Mida me sööme? 635 00:46:49,184 --> 00:46:51,395 Ma soolasin hane sisse ja korjasin hapumarju. 636 00:46:52,771 --> 00:46:53,730 Oli meeldiv tutvuda. 637 00:46:58,735 --> 00:47:01,488 Kui kaua te olete… - Aasta. 638 00:47:02,155 --> 00:47:04,074 Kas ta teeb sind õnnelikuks? 639 00:47:04,157 --> 00:47:05,701 Õnnelikumaks, kui mina tegin? 640 00:47:07,494 --> 00:47:09,997 Ütleme nii, et ta teenib oma elatist ausalt. 641 00:47:10,080 --> 00:47:12,541 Ta ei joo end oimetuks. 642 00:47:14,418 --> 00:47:19,464 Ja ma ei nuta vaiksete tundide ajal, mõeldes kus ta olla võib. 643 00:47:19,548 --> 00:47:21,091 Mul oli valus. 644 00:47:21,175 --> 00:47:23,844 Mind pagendati oma neetud hõimust, et saaksin sinuga olla. 645 00:47:23,927 --> 00:47:26,972 Ja ma üritasin meile kodu luua, et sa saaksid selle unustada. 646 00:47:29,474 --> 00:47:30,684 Aga sa ei saanud. 647 00:47:34,062 --> 00:47:35,772 Gwinn tundub tore. 648 00:47:36,857 --> 00:47:39,568 Sa väärid seda. - Aitäh. 649 00:47:40,777 --> 00:47:43,363 Kui sa lahkusid, kaotasin ma oma pere. 650 00:47:45,365 --> 00:47:48,035 Mul on olnud õnn leida uus. 651 00:47:49,786 --> 00:47:52,623 Ja ma soovin sulle sama. 652 00:47:56,210 --> 00:47:58,128 Minu armas Ho-Ho. 653 00:48:12,851 --> 00:48:14,603 Me kukutame Forge'i. 654 00:48:15,354 --> 00:48:19,942 Näitan Marlaminile ja oma hõimule, et nad olid lollid minust loobudes. 655 00:48:37,167 --> 00:48:42,005 Ei leidnud õnne ega jumalikku saatust, 656 00:48:42,089 --> 00:48:46,134 vaid viinapuu mahl meeldima hakkas. 657 00:48:46,969 --> 00:48:50,639 Kõik koos me lonksame ja kõigume, 658 00:48:50,722 --> 00:48:54,226 kallutame toobrit ja päeva ära raiskame. 659 00:48:54,810 --> 00:48:57,688 Hõissa! Jah, me saame! - Hõissa! Jah, me saame! 660 00:48:57,771 --> 00:49:00,566 Me vaev võib mõnda aega oodata. - Me vaev võib mõnda aega oodata. 661 00:49:01,233 --> 00:49:04,194 Me nägime meeste rumalust, - Me nägime meeste rumalust, 662 00:49:04,278 --> 00:49:07,072 kes nautimise asemel kurtsid. - kes nautimise asemel kurtsid. 663 00:49:07,155 --> 00:49:09,992 Hõissa! Jah, me saame! - Hõissa! Jah, me saame! 664 00:49:10,075 --> 00:49:13,203 Me vaev võib mõnda aega oodata. - Me vaev võib mõnda aega oodata. 665 00:49:13,287 --> 00:49:16,039 Me nägime meeste rumalust, - Me nägime meeste rumalust, 666 00:49:16,123 --> 00:49:19,585 kes nautimise asemel kurtsid. - kes nautimise asemel kurtsid. 667 00:49:39,605 --> 00:49:43,108 Paljud mu sugulased kaotasid siin lahingus oma elud. 668 00:49:44,860 --> 00:49:48,780 Ma olen alati tahtnud, et ka mind pühasse maasse maetaks. 669 00:49:48,864 --> 00:49:49,865 Jah. 670 00:49:50,574 --> 00:49:52,284 Kas kellelgi labidat on? 671 00:49:58,582 --> 00:50:01,126 Okei, Simon, kuidas see käib? 672 00:50:01,210 --> 00:50:04,087 Ma loen vaimuliku žetooni loitsu ette. 673 00:50:04,171 --> 00:50:06,423 See peaks kuskil siin olema. Käes! 674 00:50:07,257 --> 00:50:11,220 Kui surnu on ellu äratatud, saame talle esitada viis küsimust, 675 00:50:11,303 --> 00:50:14,389 pärast mida sureb ta uuesti, ilma võimaluseta uuesti ellu ärgata. 676 00:50:14,473 --> 00:50:15,557 Miks viis küsimust? 677 00:50:15,641 --> 00:50:18,018 Ma ei tea, lihtsalt on nii. - Imelik. 678 00:50:18,101 --> 00:50:20,771 Kas me võiks jätkata, palun? - Õigus, jah. 679 00:50:29,238 --> 00:50:30,322 Vapustav. 680 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 Äkki ma ei hääldanud õigesti? 681 00:50:48,715 --> 00:50:50,259 Ma ei kartnud, lihtsalt ehmusin. 682 00:50:52,344 --> 00:50:53,428 Hakkame pihta. 683 00:50:54,930 --> 00:50:57,015 Kas sa langesid Evermoorsi lahingus? 684 00:50:57,099 --> 00:50:59,017 Jah. - Väga hea! 685 00:50:59,101 --> 00:51:02,938 Mitte sinu jaoks muidugi. Tunnen kaasa. 686 00:51:03,564 --> 00:51:05,566 Neli küsimust veel, eks? - Jah. 687 00:51:06,233 --> 00:51:07,693 Ei, see polnud sulle. 688 00:51:07,776 --> 00:51:09,945 Kas see läks küsimusena arvesse? - Jah. 689 00:51:10,529 --> 00:51:11,864 Kurat! 690 00:51:11,947 --> 00:51:15,576 Vasta ainult siis, kui sinuga räägin, eks? - Jah. 691 00:51:15,659 --> 00:51:17,578 Miks sa lõpus „eks“ ütlesid? 692 00:51:17,661 --> 00:51:19,079 Ma ei öelnud. 693 00:51:20,289 --> 00:51:21,832 Fantastiline. Kus labidas on? 694 00:51:29,631 --> 00:51:30,966 Toke Horgath. 695 00:51:32,217 --> 00:51:35,888 Kas sa nägid lahingu ajal Katkestuse Kiivrit? 696 00:51:35,971 --> 00:51:40,225 See oli minu pealiku, Stanhard Grimwulfi käes. 697 00:51:40,309 --> 00:51:42,060 Väga hea. 698 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Ja mida Stanhard Grimwulf sellega tegi? 699 00:51:46,064 --> 00:51:50,652 Kui kultistid läbi murdsid, teadsime, et oleme ülekaalus. 700 00:51:50,736 --> 00:51:55,490 Kuid meie eelis oli draakon Rakori vastu tühine. 701 00:52:04,791 --> 00:52:07,961 Horgath! 702 00:52:09,129 --> 00:52:11,173 Võta see ja põgene. 703 00:52:11,256 --> 00:52:13,926 Ära lase Rakoril seda saada! 704 00:52:14,009 --> 00:52:15,719 Selge pilt, söör. Ärge muretsege. 705 00:52:15,802 --> 00:52:18,138 See on viimane asi, mida ma mäletan. 706 00:52:23,101 --> 00:52:24,102 Jah, olgu… 707 00:52:25,395 --> 00:52:26,897 Aitäh abi eest. 708 00:52:26,980 --> 00:52:29,024 Lähme otsime Stanhard Grimwulfi hauda. 709 00:52:29,107 --> 00:52:30,442 Oota nüüd! 710 00:52:30,526 --> 00:52:32,653 Kas sa ei küsigi viimast kolme küsimust? 711 00:52:32,736 --> 00:52:34,863 Mida ma küsin? Ta juba ütles kõik, mida ta teab. 712 00:52:34,947 --> 00:52:37,449 Sa ei saa teda ju nii jätta. Vaata teda. 713 00:52:39,243 --> 00:52:40,452 Olgu pealegi. 714 00:52:41,787 --> 00:52:42,788 Mis su lemmik söök on? 715 00:52:43,705 --> 00:52:45,749 Kaer. Ei, oder! 716 00:52:45,832 --> 00:52:47,209 Oh sa poiss. 717 00:52:48,460 --> 00:52:49,586 Sulle kassid meeldivad? 718 00:52:49,670 --> 00:52:52,130 Mitte eriti. - Okei. 719 00:52:52,798 --> 00:52:55,384 Palju on kaks pluss kaks? - Ma ei oska arvutada. 720 00:52:56,218 --> 00:52:57,344 Hakkas ju parem? - Ei. 721 00:53:00,222 --> 00:53:05,936 Tihtilugu on juhi keerulisim otsus see, millal taganeda. 722 00:53:06,895 --> 00:53:08,730 Ma andsin selle käsu. 723 00:53:10,816 --> 00:53:13,694 Käskisin oma lahinguülemal toimetada kiiver 724 00:53:13,777 --> 00:53:16,113 meie kiireima ratsaniku, Ven Salafini kätte. 725 00:53:16,196 --> 00:53:18,365 Kui me saaks kõrgendikust üle, võime… 726 00:53:19,658 --> 00:53:21,118 Jälle see. 727 00:53:23,328 --> 00:53:25,122 Oli lahingu hommik. 728 00:53:26,874 --> 00:53:30,294 Vannist välja astudes, libises mu jalg kivi peal. 729 00:53:34,256 --> 00:53:36,258 Ja siis läksid lahingusse? 730 00:53:36,341 --> 00:53:39,761 Ei, ma surin sellest kukkumisest. 731 00:53:39,845 --> 00:53:42,848 Aga Stanhard Grimwulf ütles, et andis kiivri Ven Salafinile. 732 00:53:42,931 --> 00:53:44,433 See oled ju sina? 733 00:53:44,975 --> 00:53:48,228 Mina olen Sven Salafin. Ven on mu vend. 734 00:53:48,812 --> 00:53:50,772 See on paras õudukas. 735 00:53:50,856 --> 00:53:51,982 On Veniga kõik korras? 736 00:53:55,110 --> 00:53:58,906 Ma olin haavatud ja kaotasin oma hobuse, kui lahinguväljalt põgenesin. 737 00:53:59,615 --> 00:54:01,450 Ma ei hoolinud endast. 738 00:54:01,533 --> 00:54:03,785 Ma pidin kiivrit kaitsma. 739 00:54:13,587 --> 00:54:17,257 See oli Thayan, kes kandis Szass Tami märki. 740 00:54:20,260 --> 00:54:22,387 Ma ootasin tapvat lööki, 741 00:54:23,138 --> 00:54:24,473 aga seda ei tulnudki. 742 00:54:25,599 --> 00:54:27,518 Ta oli lahke. 743 00:54:27,601 --> 00:54:30,229 Ta ütles, et tema nimi on Xenk Yendar. 744 00:54:30,312 --> 00:54:33,524 Ta oli Szass Tami eest põgenenud ja elas nüüd paguluses. 745 00:54:33,607 --> 00:54:37,528 Kui ma surin, lubas ta ise kiivrit kaitsta. 746 00:54:37,611 --> 00:54:39,655 Ja mingil põhjusel ma uskusin teda. 747 00:54:39,738 --> 00:54:42,074 Sa teed nalja. Lahke Thayan? 748 00:54:42,157 --> 00:54:43,158 Ma räägin tõtt. 749 00:54:43,242 --> 00:54:44,743 Sa räägid jama. 750 00:54:44,826 --> 00:54:46,828 Thayan valetas ja sa surid asjata. 751 00:54:47,621 --> 00:54:50,040 See on lootusetu. Peame leidma teise tee varakambrisse. 752 00:54:50,123 --> 00:54:51,917 Ei, ma olen Xenkist kuulnud. 753 00:54:52,000 --> 00:54:54,545 Ta on paladiin. Ta aitas meil alistada Talose Vaimulikud. 754 00:54:54,628 --> 00:54:55,546 Ka mina tean teda. 755 00:54:55,629 --> 00:54:59,216 Mu onu ütles, et Xenk tõrjus teritatud kõrvitsa abil Beholderi eemale. 756 00:54:59,299 --> 00:55:02,052 Teritatud kõrvitsaga? - Millegi teravaga. 757 00:55:02,135 --> 00:55:05,347 Thayanid on mõrvarid. Kogu lugu. 758 00:55:07,349 --> 00:55:08,308 Mida? 759 00:55:08,392 --> 00:55:10,227 Mina olen ka temast kuulnud. - Ei. 760 00:55:10,310 --> 00:55:13,355 Ta võitles koos mu nõoga Anaurochis. Tema sõnul on ta hea mees. 761 00:55:13,438 --> 00:55:17,317 Te võite minna armast Xenki otsima ja siis üksteise juukseid silitada. 762 00:55:17,401 --> 00:55:18,735 Ma leian teise tee. 763 00:55:21,280 --> 00:55:23,949 Mis tal häda on? - Tal on Thayanitega mälestusi. 764 00:55:24,741 --> 00:55:28,328 Ma tean, mida sa tunned. Aga meil hakkab aeg otsa saama. 765 00:55:30,914 --> 00:55:32,624 Ma reedaks sellega Zia. 766 00:55:33,208 --> 00:55:36,587 Ei reedaks. Sa teeksid seda tema ja Kira päästmiseks. 767 00:55:37,171 --> 00:55:41,258 Kui selgub, et Xenk on lurjus, lõikan ta pikkupidi pooleks. 768 00:55:42,092 --> 00:55:44,636 Väga armas sinust. - Mida meil kaotada on? 769 00:55:48,765 --> 00:55:50,267 Keegi teab, kus see loll Xenk on? 770 00:55:50,851 --> 00:55:53,562 Viimati töötas koos Harperitega Mornbryni Kilbis. 771 00:55:53,645 --> 00:55:55,564 Tore! Harperid. 772 00:55:55,647 --> 00:55:57,357 Mis tal Harperite vastu on? 773 00:55:57,441 --> 00:55:59,067 Tal on nendega ka mälestusi. 774 00:55:59,151 --> 00:56:00,527 Olgu siis, lähme. 775 00:56:01,486 --> 00:56:02,654 Vabandage? 776 00:56:03,906 --> 00:56:05,490 Ma olen endiselt elus. 777 00:56:05,574 --> 00:56:06,575 Õigus. 778 00:56:08,493 --> 00:56:10,037 Mis su lemmik raamat on? 779 00:56:10,746 --> 00:56:12,164 Raske ainult ühte valida. 780 00:56:13,290 --> 00:56:14,625 Viies küsimus, eks? - Jah. 781 00:56:14,708 --> 00:56:17,628 Hästi. - Ajalooliste teoste osas ütleks, et 782 00:56:17,711 --> 00:56:20,631 „Lykanthus Szari Kihvadega Köide“. 783 00:56:22,049 --> 00:56:24,218 See oli alles neljas küsimus. 784 00:56:24,968 --> 00:56:26,053 Halloo? 785 00:56:27,304 --> 00:56:28,764 Persse. 786 00:56:31,767 --> 00:56:33,435 Tõmmake! 787 00:56:33,519 --> 00:56:35,229 Tulge, meil on abi vaja! 788 00:57:09,263 --> 00:57:10,889 See on elus! 789 00:57:13,141 --> 00:57:14,184 Aitäh! 790 00:57:26,947 --> 00:57:29,449 Ta on huvitav. - Olen huvitavamat näinud. 791 00:57:29,533 --> 00:57:31,743 Ed, mine räägi temaga. - Mine ise. 792 00:57:31,827 --> 00:57:33,328 Ma olen ka kasse välja sikutanud. 793 00:57:42,045 --> 00:57:43,380 Xenk, kas pole? 794 00:57:44,882 --> 00:57:48,135 Ma eelistan mitte vastata, teadmata, kellega ma räägin. 795 00:57:48,218 --> 00:57:49,970 Mina olen Holga Kilgore. 796 00:57:50,053 --> 00:57:53,140 Need on Simon, Edgin ja seal taga on Doric. 797 00:57:54,349 --> 00:57:57,436 Ja mis teid Mornbryni Kilpi toob? - Sina. 798 00:57:57,519 --> 00:57:59,771 Me otsime Kätkestuse Kiivrit. 799 00:57:59,855 --> 00:58:01,523 Katkestuse. 800 00:58:01,607 --> 00:58:03,525 Paljud surid seda kaitstes. 801 00:58:03,609 --> 00:58:06,028 Sellest rääkimine alandaks nende ohverdust. 802 00:58:09,990 --> 00:58:11,116 Janklee. 803 00:58:12,201 --> 00:58:14,745 Janklee sulle ka, hea söör. 804 00:58:19,082 --> 00:58:21,877 Sind tuntakse ülla ja ausa mehena. 805 00:58:21,960 --> 00:58:26,215 Ma võin kinnitada, et meie motiivid on igati õilsad. 806 00:58:26,298 --> 00:58:27,883 Jah. Me röövime kedagi. 807 00:58:27,966 --> 00:58:28,967 Holga! 808 00:58:29,510 --> 00:58:32,179 Mitte lihtsalt kedagi. Forge Fitzwilliamit. 809 00:58:32,262 --> 00:58:34,348 Ja tema partnerit, Thay Punast Võlurit. 810 00:58:36,350 --> 00:58:37,601 Tulge minuga. 811 00:58:42,397 --> 00:58:43,857 Mis koht see on? 812 00:58:43,941 --> 00:58:45,734 Harperite pühakoda. 813 00:58:46,485 --> 00:58:49,363 Aga sinu sõber Edgin juba teadis seda. 814 00:58:50,364 --> 00:58:54,201 Kuidas sa teadsid, et ma olen Harper? - Sina võid olla oma vandest loobunud, 815 00:58:55,244 --> 00:58:57,579 aga vanne ei ole sinust loobunud. 816 00:58:58,747 --> 00:59:01,834 Sümmeetria ei muuda seda lauset vähem jaburaks. 817 00:59:01,917 --> 00:59:03,669 Miks te tahate Fitzwilliamit röövida? 818 00:59:03,752 --> 00:59:06,672 Ta varastas meilt Edgini tütre ja suure hulga varandust. 819 00:59:06,755 --> 00:59:08,131 Ja Taasärkamise Tahvli. 820 00:59:08,215 --> 00:59:09,967 Ta ei pea kõike teadma. 821 00:59:10,050 --> 00:59:11,051 Ma lihtsalt… 822 00:59:11,134 --> 00:59:13,512 Ühesõnaga, Forge on ehe litapoeg. 823 00:59:13,595 --> 00:59:15,722 Ja sa süüdistad ta korruptsioonis tema ema? 824 00:59:15,806 --> 00:59:17,140 Mida? 825 00:59:17,224 --> 00:59:18,851 Ei, see on väljend. 826 00:59:18,934 --> 00:59:20,644 Ah nii. 827 00:59:20,727 --> 00:59:22,771 Ma ei orienteeru kõnekeeles. 828 00:59:23,647 --> 00:59:25,566 Sinuga pole eriti lõbus, ega? 829 00:59:25,649 --> 00:59:27,985 Kui Fitzwilliam on tõesti Punase Võluriga mestis, 830 00:59:28,068 --> 00:59:30,904 on nende kavatsused suuremad kui pelgalt poliitilised. 831 00:59:31,738 --> 00:59:34,116 Rohkem kui sajand tagasi oli surnumanaja Szass Tam 832 00:59:34,199 --> 00:59:36,952 üks kaheksast zulkirist, kes valitsesid Thay rahvast. 833 00:59:37,035 --> 00:59:38,370 Super, ajalootund. 834 00:59:38,453 --> 00:59:40,539 Kuid Tami võimunälg oli absoluutne. 835 00:59:42,165 --> 00:59:43,917 Pööripäeva eelõhtul 836 00:59:44,001 --> 00:59:47,171 kogunesid pealinna elanikud pidutsema. 837 00:59:52,426 --> 00:59:56,180 Rahva ja tema kaasvalitsejate teadmata, 838 00:59:56,263 --> 00:59:58,182 oli Tamil oma plaan. 839 00:59:59,099 --> 01:00:01,476 Korraldada ebapüha riigipööre. 840 01:00:27,753 --> 01:00:30,214 Ta lasi valla Surmakutse. 841 01:00:30,297 --> 01:00:33,967 Loitsu, mis neelas hinge kõigilt, kes seda nägid, 842 01:00:34,051 --> 01:00:36,094 orjastades nad enda tahte alla. 843 01:00:36,929 --> 01:00:42,059 Punaste Võlurite abiga lõi Szass Tam ebasurnute armee, 844 01:00:42,142 --> 01:00:45,312 mis võimaldas tal vallutada kogu rahva. 845 01:00:48,690 --> 01:00:51,860 Szassi võim ei ulatu Thay piiridest kaugemale. 846 01:00:51,944 --> 01:00:54,071 Tema ja ta Punased Võlurid ei ole rahul enne, 847 01:00:54,154 --> 01:00:57,241 kui on kogu mandri oma pahatahtlikkusega nakatanud. 848 01:00:57,324 --> 01:01:00,035 Lõpetasid? Me juba teame, et Punased Võlurid on pahad. 849 01:01:00,118 --> 01:01:01,203 Forge teab samuti. 850 01:01:01,286 --> 01:01:04,873 Küsimus on, et kui nad aitasid ta võimule, siis mida nad vastu saavad? 851 01:01:04,957 --> 01:01:06,917 Tundub, et meil on ühine vaenlane. 852 01:01:07,000 --> 01:01:08,836 Anna meile kiiver ja me kukutame Forge'i. 853 01:01:08,919 --> 01:01:11,088 Keegi ei jää lordiks ilma oma varanduseta. 854 01:01:11,171 --> 01:01:12,965 Ja Punased Võlurid kaotavad oma nuku. 855 01:01:13,048 --> 01:01:15,259 Mis saab teie varastatud rikkusest? 856 01:01:15,342 --> 01:01:16,593 Mis vahet sel on? 857 01:01:16,677 --> 01:01:19,847 Ma ei osale illegaalselt hangitud saagi illegaalses kasutamises. 858 01:01:21,598 --> 01:01:24,226 Olgu, jagame selle linnarahva vahel ära. 859 01:01:24,309 --> 01:01:26,478 Vannu seda. - Mida? 860 01:01:26,562 --> 01:01:28,272 Aseta oma käsi Harperi pitserile 861 01:01:28,355 --> 01:01:31,775 ja vannu, et jagad kogu varanduse, mille võtad, 862 01:01:31,859 --> 01:01:33,861 Neverwinteri inimeste vahel laiali. 863 01:01:33,944 --> 01:01:35,571 Muidugi, olgu. 864 01:01:40,075 --> 01:01:41,243 Lase käia, Ed. 865 01:01:42,077 --> 01:01:44,288 Luba, et annad Forge'i raha rahvale. 866 01:01:49,960 --> 01:01:51,128 Ma luban, et ma… 867 01:01:51,879 --> 01:01:54,548 annan Forge'i raha Neverwinteri rahvale. 868 01:01:54,631 --> 01:01:56,133 Jäta see endale. 869 01:01:57,301 --> 01:02:00,804 Sina ei pruugi veel oma sõnu uskuda, kuid mina usun. 870 01:02:02,222 --> 01:02:05,350 Väga tore. Simon, hoia seda. 871 01:02:05,434 --> 01:02:06,977 Nii. Kus kiiver on? 872 01:02:07,060 --> 01:02:09,688 Allpimeduse sisikonnas. - Allpimeduse? 873 01:02:09,771 --> 01:02:11,690 Sa pidid ju seda kaitsma. Miks see seal on? 874 01:02:11,773 --> 01:02:14,651 See on viimane koht, kuhu keegi läheks, kui elu armas on. 875 01:02:14,735 --> 01:02:16,320 Kõlab hästi. - Vastupidi. 876 01:02:17,446 --> 01:02:18,989 Ma tean. Ma ironiseerisin. 877 01:02:19,072 --> 01:02:22,910 Iroonia on mõõk, mis lõikab teda, kes seda kõige enam kasutab. 878 01:02:22,993 --> 01:02:25,913 Jah? Nii arvadki, Xenk? 879 01:02:26,496 --> 01:02:29,625 Sissepääs on Mõõgamägedest idas, Kryptgardeni metsas. 880 01:02:29,708 --> 01:02:32,753 Sealt peame laskuma Dolblunde varemete juurde. 881 01:02:34,296 --> 01:02:37,883 Kas ma tohin küsida, miks sa Harperitest lahti ütlesid? 882 01:02:40,677 --> 01:02:43,055 Harperiks olemine tappis mu naise. 883 01:02:43,138 --> 01:02:44,473 Tunnen kaasa. 884 01:02:45,432 --> 01:02:47,267 Kas tema ründajad said karistada? 885 01:02:47,351 --> 01:02:49,061 Sa mõtled Thayaneid? 886 01:02:50,521 --> 01:02:51,396 Ei. 887 01:02:51,480 --> 01:02:53,732 Kõik Thayanid pole pahatahtlikud. 888 01:02:54,858 --> 01:02:57,819 Ma olin poisike, kui Szass Tam Thay üle kontrolli haaras. 889 01:03:00,906 --> 01:03:02,991 Ma nägin tema loitsu õudusi. 890 01:03:04,326 --> 01:03:07,162 Auväärsed mehed muutusid koletisteks. 891 01:03:07,246 --> 01:03:10,290 Meeled pühiti hetkega puhtaks. 892 01:03:10,374 --> 01:03:14,044 Vanemad pöörasid oma laste vastu. 893 01:03:34,231 --> 01:03:36,775 Ma põgenesin elusalt, 894 01:03:38,026 --> 01:03:39,778 kuid see muutis mind igaveseks. 895 01:03:40,362 --> 01:03:43,282 Me oleme mõlemad kaotanud osa endast. 896 01:03:44,116 --> 01:03:46,869 Oluline on see, mida me allesjäänuga teeme. 897 01:03:47,703 --> 01:03:48,871 Ma ütlesin, mida ma teen. 898 01:03:48,954 --> 01:03:51,456 Ma murran Neveri lossi sisse ja saan oma pere tagasi. 899 01:03:52,249 --> 01:03:53,500 Ja tahvli? 900 01:03:53,584 --> 01:03:55,836 Sa kavatsed oma naise ellu äratada? - Jah. 901 01:03:56,837 --> 01:03:57,838 Heakene küll. 902 01:03:58,505 --> 01:04:02,092 Arvesta sellega, et see tasand, mida me „eluks“ kutsume, on üks paljudest. 903 01:04:03,135 --> 01:04:05,596 Oma südamedaami tagasi toomine tema endisesse ellu, 904 01:04:05,679 --> 01:04:07,389 jätab ta järgmisest ilma. 905 01:04:07,472 --> 01:04:10,142 Kas keegi tahaks kohti vahetada? 906 01:04:19,860 --> 01:04:21,904 Tulge minu järel piluni. 907 01:04:24,823 --> 01:04:26,408 Pilu? 908 01:04:27,993 --> 01:04:30,537 Allpimedusse on mitu sissepääsu. 909 01:04:33,290 --> 01:04:35,542 See on üks vähem silmatorkavamaid. 910 01:04:43,342 --> 01:04:44,718 Ma lähen viimasena. 911 01:04:46,470 --> 01:04:49,973 See on päevane retk. Valisin tee, kus on kõige vähem rahvast. 912 01:04:50,057 --> 01:04:51,975 Püsige lähedal ja olge tasa. 913 01:04:52,559 --> 01:04:56,647 Mida iganes te sellest kohast teate, on see vaid murdosa tegelikust ohust. 914 01:04:58,232 --> 01:05:00,317 Kui tee peaks liiga hämaraks muutuma, 915 01:05:00,400 --> 01:05:03,320 võite minu käest kinni võtta. Ma juhatan teid. 916 01:05:06,281 --> 01:05:08,992 Seda ütlen ma kohe, et tema käest ma kinni ei võta. 917 01:05:20,420 --> 01:05:23,257 Olge valvsad. Ma ei usalda seda tüüpi. 918 01:05:24,132 --> 01:05:25,926 Isegi kui ta meid aitab? 919 01:05:26,677 --> 01:05:28,846 Tal on mingi plaan varrukas. 920 01:05:28,929 --> 01:05:31,223 Ainus, mis mu varrukas on, on mu käsi. 921 01:05:31,306 --> 01:05:34,142 Kuidas ta seda kuulis? - Ma kuulsin seda ka. 922 01:05:34,935 --> 01:05:35,936 Ma vihkan sind. 923 01:05:50,075 --> 01:05:52,286 Siit läheb tee varemete juurde. 924 01:06:00,878 --> 01:06:01,712 Ärge liigutage! 925 01:06:05,299 --> 01:06:06,675 Rochnon. 926 01:06:06,758 --> 01:06:09,636 Intellektiõgardid. Väikesed, kuid hirmsad. 927 01:06:09,720 --> 01:06:13,599 Nad uimastavad oma sihtmärgi, omandavad nende aju ja võtavad keha üle. 928 01:06:13,682 --> 01:06:15,642 Mida me teeme? - Mitte piuksugi. 929 01:06:16,768 --> 01:06:19,021 Neid tõmbab vaimne energia. 930 01:06:19,104 --> 01:06:23,442 Mida intelligentsem on saak, seda suurema tõenäosusega nad ründavad. 931 01:06:40,542 --> 01:06:42,336 Noh, see oli natuke solvav. 932 01:06:43,504 --> 01:06:47,299 Siin see ongi. Dolblunde rippuv linn. 933 01:06:48,509 --> 01:06:51,345 Kiiver asub teisel pool kuristikku. 934 01:06:52,471 --> 01:06:56,892 Kuid olge ettevaatlikud, seda silda kaitseb iidne Gnomishi lõks. 935 01:06:56,975 --> 01:07:00,312 On olemas valem, mida peame järgima, et mehhanism ei käivituks. 936 01:07:00,395 --> 01:07:03,315 Mis valem? - See on üsna lihtne. 937 01:07:03,398 --> 01:07:05,943 Alguses astume ainult paaritu numbriga kividele, 938 01:07:06,026 --> 01:07:08,403 järjest edasi liikudes, välja arvatud iga viies samm, 939 01:07:08,487 --> 01:07:09,696 kus peab astuma küljega. 940 01:07:09,780 --> 01:07:11,323 Vasak või parem, vahet pole, 941 01:07:11,406 --> 01:07:13,659 seni kuni kõik püsivad võrdsel kaugusel. 942 01:07:13,742 --> 01:07:16,828 Pärast seda jätkake. Jällegi ainult paaritu numbriga kivid. 943 01:07:16,912 --> 01:07:20,082 Keskpunktis vahetame paarisnumbritega kividele. 944 01:07:20,165 --> 01:07:22,960 Sama muster, aga aste küljele pärast neljandat sammu, 945 01:07:23,043 --> 01:07:24,419 kuni jõuame kolme… 946 01:07:35,347 --> 01:07:36,598 Ma vist… 947 01:07:37,307 --> 01:07:38,976 panin oma jala silla peale. 948 01:07:39,560 --> 01:07:41,895 Ma ei arvanud, et see juba sealt algab. 949 01:07:44,648 --> 01:07:46,984 Vabandust. 950 01:07:52,698 --> 01:07:55,033 See ei ole ehituslikult väga kindel. 951 01:07:56,910 --> 01:07:59,246 Kas sa ei saa meid lihtsalt üle võluda? 952 01:08:00,622 --> 01:08:02,875 Telekineesi jaoks on see liiga kaugel. 953 01:08:03,792 --> 01:08:05,669 Mul on kotis natuke nööri. 954 01:08:05,752 --> 01:08:07,421 Võiksin selle kirve külge siduda 955 01:08:07,504 --> 01:08:09,756 ja üle visata, nii et see kivi külge pidama jääks. 956 01:08:09,840 --> 01:08:12,801 Sa tead, et kivid on kõvad, eks? - Jää vait. 957 01:08:13,427 --> 01:08:14,720 Kust sa selle said? 958 01:08:16,138 --> 01:08:17,639 Marlamini jalutuskepi? 959 01:08:17,723 --> 01:08:20,017 Näppasin Greypeaksis ühe võluri käest. 960 01:08:20,100 --> 01:08:22,060 See ei ole jalutuskepp. 961 01:08:23,604 --> 01:08:25,229 See on Sinna-Tänna kepp. 962 01:08:25,314 --> 01:08:28,192 Mis asi? - Selle ulatus peaks olema 450 meetrit. 963 01:08:29,693 --> 01:08:30,903 Vaadake. 964 01:08:30,986 --> 01:08:32,069 Sinna. 965 01:08:33,279 --> 01:08:34,281 Tänna. 966 01:08:36,325 --> 01:08:37,951 Töötab! 967 01:08:41,330 --> 01:08:42,538 Näete? 968 01:08:43,540 --> 01:08:45,626 Silda polnudki vaja! 969 01:08:46,542 --> 01:08:47,836 Ma sain hästi hakkama. 970 01:08:49,129 --> 01:08:50,214 Hästi päästetud. 971 01:09:30,754 --> 01:09:35,676 Ma annan selle nüüd sulle. Usaldades, et kaitsed seda oma eluga. 972 01:09:36,385 --> 01:09:37,511 Kaitsen. 973 01:09:39,011 --> 01:09:40,346 Hoia. 974 01:09:45,018 --> 01:09:46,854 Siin on kurjust. 975 01:09:58,949 --> 01:10:00,075 Kas need on… 976 01:10:00,868 --> 01:10:02,286 Thayani palgamõrvarid. 977 01:10:03,036 --> 01:10:08,208 Sa näed vanem välja, Yendar. Vist selle rõveda surelike vere pärast. 978 01:10:08,917 --> 01:10:14,006 Ja sina, Dralas, näed sama vastik välja nagu viimane kord, kui kohtusime. 979 01:10:14,590 --> 01:10:19,386 Siis ma hoolitsen selle eest, et me rohkem ei kohtuks. 980 01:10:19,970 --> 01:10:21,471 Jätke nad minu hooleks. 981 01:11:54,189 --> 01:11:56,233 Mul on hea meel, et ta on meie poolel. 982 01:12:00,153 --> 01:12:02,656 Me peame põgenema. - Miks? Sa tapsid nad kõik ära. 983 01:12:02,739 --> 01:12:05,701 Ei ole lihtne tappa seda, mis on juba surnud. 984 01:12:10,706 --> 01:12:12,916 Järgmiseks võitluseks valmis, Yendar? 985 01:12:15,127 --> 01:12:16,295 Kiiresti! 986 01:13:04,927 --> 01:13:06,887 On alles turske draakon. 987 01:13:06,970 --> 01:13:10,265 See on Themberchaud. Ta leidis vist uue koopa. 988 01:13:10,349 --> 01:13:11,808 Kas ta sõi eelmise ära? 989 01:14:29,136 --> 01:14:30,179 Sain su kätte! 990 01:14:41,315 --> 01:14:43,150 See on tupik! 991 01:14:43,942 --> 01:14:45,819 Simon! Seal üleval! 992 01:15:37,996 --> 01:15:39,206 Aitäh selle eest. 993 01:15:40,165 --> 01:15:41,959 Sa oleksid minu jaoks sama teinud. 994 01:15:43,710 --> 01:15:44,711 Jep. 995 01:15:47,256 --> 01:15:48,841 See tõbras ei anna alla! 996 01:15:59,601 --> 01:16:01,645 Tulge! Ta jäi kinni. 997 01:16:03,063 --> 01:16:03,981 Meie samuti. 998 01:16:10,737 --> 01:16:11,864 Me upume ära! 999 01:16:11,947 --> 01:16:15,576 Tekita meile portaal! - See tekib ainult kohta, mida ma näen! 1000 01:16:15,659 --> 01:16:17,327 Tahad ühe seina juurest teise minna? 1001 01:16:18,579 --> 01:16:19,830 See on soolane vesi. 1002 01:16:20,789 --> 01:16:23,667 Simon, mäletad seda trikki, mis sa Triboaris tegid? 1003 01:16:23,750 --> 01:16:24,793 Värskelt niidetud rohi? 1004 01:16:24,877 --> 01:16:27,254 Ei, leegiga sõrme trikk. 1005 01:16:27,337 --> 01:16:29,173 Jah, miks? - Holga, löö teda! 1006 01:16:29,256 --> 01:16:31,175 Tahad teda vihasemaks ajada? 1007 01:16:31,258 --> 01:16:33,719 Minu ütlemise peale lähevad kõik vee alla. 1008 01:16:33,802 --> 01:16:36,388 Ja see on sinu märguanne, Simon, eks? 1009 01:16:36,972 --> 01:16:38,140 Mida sa jõllitad? 1010 01:16:38,223 --> 01:16:41,560 Harper ärkab unest. 1011 01:16:42,603 --> 01:16:43,604 Mine, Holga! 1012 01:16:48,358 --> 01:16:49,484 Uuesti! 1013 01:16:52,738 --> 01:16:53,655 Nüüd! 1014 01:17:32,486 --> 01:17:34,029 Ma nüüd lahkun. 1015 01:17:34,112 --> 01:17:36,281 Ma soovin palju edu teie teekonnal. 1016 01:17:38,450 --> 01:17:40,536 Sa ei tule? - Tuleksin, kui saaksin. 1017 01:17:40,619 --> 01:17:42,371 Kuid see on teie rännak. 1018 01:17:43,205 --> 01:17:46,667 Ma andsin teile tööriistad. Kasutage neid. 1019 01:17:46,750 --> 01:17:48,377 Kas sa ei võiks neid ise kasutada? 1020 01:17:48,460 --> 01:17:51,171 Sest sa oled palju parem võitluses ja strateegias ja… 1021 01:17:51,255 --> 01:17:53,632 Peaaegu kõiges peale rääkimise. 1022 01:17:55,342 --> 01:17:56,593 Sinuga ei ole tore rääkida. 1023 01:17:59,429 --> 01:18:02,850 Neil juhtudel, mil usk kahaneb ja kahtlus kasvab, 1024 01:18:02,933 --> 01:18:04,518 meenutan „Iidseid Tõekspidamisi“… 1025 01:18:04,601 --> 01:18:06,311 Olgu. Näeme hiljem. 1026 01:18:21,910 --> 01:18:23,245 Seal ta läheb. 1027 01:18:25,497 --> 01:18:27,082 Jalutab lihtsalt minema. 1028 01:18:28,584 --> 01:18:30,919 Ta kõnnib nii sirgjooneliselt. 1029 01:18:32,004 --> 01:18:34,131 Oi-oi. Kohe tuleb kivi. 1030 01:18:34,214 --> 01:18:36,508 Kas ta läheb ringiga? 1031 01:18:36,592 --> 01:18:37,926 Eip. 1032 01:18:38,010 --> 01:18:39,845 Otse üle kivi. 1033 01:18:47,102 --> 01:18:48,437 Mida sa pomised? 1034 01:18:49,021 --> 01:18:51,190 Ma valmistun häälestumiseks. 1035 01:18:51,273 --> 01:18:53,942 Kui ma ei saa sellega ühendust, on see kasutu. 1036 01:18:55,360 --> 01:18:58,280 See on pingeline. Arvestades, mida me juba läbi elasime. 1037 01:18:58,363 --> 01:18:59,948 Ma tean. 1038 01:19:02,034 --> 01:19:04,369 Meie kõigi saatus on sinu kätes. 1039 01:19:05,954 --> 01:19:07,122 Tööta nüüd. 1040 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 Siin ta ongi, suur Simon Aumar. 1041 01:19:33,565 --> 01:19:36,693 Nõid, kes põlvneb võlurite verest. 1042 01:19:36,777 --> 01:19:38,028 Kes sina oled? 1043 01:19:38,695 --> 01:19:40,155 Kas sa ei tunne mind? 1044 01:19:41,907 --> 01:19:43,909 Minu nimi on samuti Aumar. 1045 01:19:45,661 --> 01:19:47,621 Sa oled mu vanavanavanaisa. 1046 01:19:50,582 --> 01:19:52,709 See on eriline kiiver. 1047 01:19:53,335 --> 01:19:55,587 Miks sa arvad, et sa selle vääriline oled? 1048 01:19:56,797 --> 01:19:58,549 Ma usun endasse? 1049 01:19:58,632 --> 01:20:00,133 Sa küsid seda minult? 1050 01:20:00,217 --> 01:20:02,386 Ei. Ma… olen kindel. 1051 01:20:02,469 --> 01:20:04,179 Ma olen suurepärane nõid. 1052 01:20:04,263 --> 01:20:05,597 Kas ikka oled? 1053 01:20:06,598 --> 01:20:08,642 Maagia on naljakas. 1054 01:20:09,685 --> 01:20:12,145 See valib ise, kes seda kasutada võib. 1055 01:20:12,229 --> 01:20:14,606 Ja see ei salli lolle. 1056 01:20:14,690 --> 01:20:16,149 Miks sa seda mulle räägid? 1057 01:20:16,233 --> 01:20:17,901 Ma arvan, et sa tead, 1058 01:20:18,569 --> 01:20:19,403 Simon. 1059 01:20:23,991 --> 01:20:25,617 Kas sa häälestusid sellega? 1060 01:20:25,701 --> 01:20:26,994 Oled kombes? 1061 01:20:27,494 --> 01:20:28,620 Las ma aitan. 1062 01:20:29,913 --> 01:20:31,290 Mis juhtus? 1063 01:20:33,041 --> 01:20:35,210 Ma rääkisin kellegagi. - Jah? 1064 01:20:35,294 --> 01:20:39,047 Oma vanavanavanaisaga. Temast… ei olnud kasu. 1065 01:20:39,131 --> 01:20:40,924 Sa rääkisid temaga? 1066 01:20:41,008 --> 01:20:43,427 Siit vaadates tundus, et kiiver lendas kohe maha. 1067 01:20:43,510 --> 01:20:45,929 Eks aeg liigub seal teisiti. 1068 01:20:46,013 --> 01:20:47,931 Ma proovin teistsugust lähenemist. 1069 01:20:48,015 --> 01:20:50,100 Väga hea. Uus lähenemine. Proovi. 1070 01:20:51,602 --> 01:20:52,853 Sa saad hakkama. 1071 01:20:59,651 --> 01:21:01,570 Sa arened. Sa ei lennanud nii kaugele. 1072 01:21:01,653 --> 01:21:02,738 Jätka samas vaimus. 1073 01:21:02,821 --> 01:21:04,823 Meil on minekuni kuus tundi aega. 1074 01:21:04,907 --> 01:21:06,909 Kui läbi kukud, ei saa ma oma peret tagasi. 1075 01:21:06,992 --> 01:21:08,076 Imeline. 1076 01:21:27,262 --> 01:21:29,515 Ma pole kunagi suuremat argpüksi näinud. 1077 01:21:29,598 --> 01:21:32,017 Argpüks? Sina oled ka siin all. 1078 01:21:32,601 --> 01:21:34,019 Olgu, ajan ise korda. 1079 01:21:34,102 --> 01:21:35,896 Ei. 1080 01:21:37,231 --> 01:21:38,524 Ma teen ise. 1081 01:21:41,818 --> 01:21:44,738 Ja sa tahad olla Harper. - Kuss! 1082 01:21:48,992 --> 01:21:51,203 Jumal küll! 1083 01:21:51,787 --> 01:21:53,080 Seal see ongi. 1084 01:21:54,581 --> 01:21:56,667 Ära ürita seda kinni püüda. 1085 01:22:00,921 --> 01:22:02,589 Pead sel lihtsalt minna laskma. 1086 01:22:04,091 --> 01:22:05,092 Ed! 1087 01:22:06,093 --> 01:22:08,679 Ed! Meil on probleem. 1088 01:22:08,762 --> 01:22:10,097 Ma ei saa hakkama. 1089 01:22:10,597 --> 01:22:11,807 Kiivriga? 1090 01:22:11,890 --> 01:22:14,977 Olen juba tunde proovinud! Ma ei saa sellest vanast tõprast mööda! 1091 01:22:15,060 --> 01:22:17,479 Ma ütlesin, et ma ei suuda häälestuda. Ma olen jobu! 1092 01:22:17,563 --> 01:22:18,897 Mis te kisate? 1093 01:22:18,981 --> 01:22:21,525 Tal on kiivriga veidi raskusi. 1094 01:22:21,608 --> 01:22:23,777 Ole nüüd, Simon, tee see lihtsalt ära. 1095 01:22:24,403 --> 01:22:27,155 Okei, jah. Aitäh, Holga. Ma teen lihtsalt ära. 1096 01:22:27,239 --> 01:22:29,575 Ma ütlesin sulle, et see läheb nii, 1097 01:22:29,658 --> 01:22:30,909 aga sa ei kuulanud. 1098 01:22:30,993 --> 01:22:33,203 Mis mõttes sa ütlesid talle? 1099 01:22:33,287 --> 01:22:36,039 Ta ütles, et jätame selle võitlusvaimu nimel meie vahele. 1100 01:22:36,123 --> 01:22:40,002 Sest ta on kangekaelseim inimene, keda ma tundnud olen! 1101 01:22:40,085 --> 01:22:42,337 Sa tahad, et me teeksime asju, mis ei tööta, 1102 01:22:42,421 --> 01:22:44,339 ja süüdistad meid, kui need ei õnnestu. 1103 01:22:44,423 --> 01:22:47,009 Kui sa ei suuda häälestuda, siis mõtleme välja plaani B. 1104 01:22:47,092 --> 01:22:50,679 Plaan B? Me kaevasime mu pere üles. Me käisime Allpimeduses selle pärast. 1105 01:22:50,762 --> 01:22:53,182 Ja sa teadsid, et ta ei saa seda kasutada? 1106 01:22:53,265 --> 01:22:55,142 Te inimesed ainult valetate. 1107 01:22:55,225 --> 01:22:58,020 Ma ei valetanud. Ma tõesti arvasin, et ta saab hakkama. 1108 01:22:58,103 --> 01:23:01,106 Meil on mängude alguseni paar tundi aega. 1109 01:23:01,190 --> 01:23:03,442 Seda me teemegi. Me kohandume. 1110 01:23:03,525 --> 01:23:05,903 Ärme mõtle, mis läks valesti ja kes valetas, 1111 01:23:05,986 --> 01:23:08,238 vaid paneme pead kokku ja mõtleme uue plaani välja! 1112 01:23:08,322 --> 01:23:10,407 Ma mõtlen välja kodutee. 1113 01:23:10,490 --> 01:23:12,367 Ma ei suuda uskuda, et teid usaldasin. 1114 01:23:12,451 --> 01:23:13,660 Jah, ma lähen ka. 1115 01:23:13,744 --> 01:23:15,454 Mul on Kira pärast kahju. 1116 01:23:17,873 --> 01:23:20,501 Me leiame uue võimaluse. Lihtsalt mitte täna. 1117 01:23:20,584 --> 01:23:23,754 See peab olema täna. Me ei lõpeta enne, kui mu tütar on kaitstud. 1118 01:23:23,837 --> 01:23:27,090 Kas sul pole läbikukkumistest kõrini? - Ei! See on kogu asja mõte! 1119 01:23:27,174 --> 01:23:31,553 Me ei tohi kunagi lõpetada läbi kukkumist, sest kui seda teeme, oleme läbi kukkunud. 1120 01:23:33,555 --> 01:23:38,519 Keegi meist ei saa öelda, et meie elu on läinud nii, nagu me lootsime. 1121 01:23:39,102 --> 01:23:40,229 On nii? 1122 01:23:40,312 --> 01:23:43,649 Holga. Sa jätsid oma hõimu maha, et olla mehega, 1123 01:23:43,732 --> 01:23:47,152 kes jättis sinu maha, sest sa olid pahane oma hõimu maha jätmise pärast. 1124 01:23:47,736 --> 01:23:50,155 Kui sa nüüd alla annad, siis nii jääbki. 1125 01:23:50,239 --> 01:23:52,157 Sama sinuga, Simon. 1126 01:23:52,241 --> 01:23:55,327 Sa oled pisivaras, kes maskeerub veel pisemaks nõiaks. 1127 01:23:55,410 --> 01:23:57,621 Lähed teatrisse tagasi? - See trumpab suremise. 1128 01:23:57,704 --> 01:23:59,373 On hullemaid asju kui surm. 1129 01:23:59,957 --> 01:24:01,875 Ja Doric, sa oled põhimõttekindel. 1130 01:24:01,959 --> 01:24:05,045 Ja ma tean, et sa ei taha Emeraldi enklaavile öelda, 1131 01:24:05,128 --> 01:24:07,005 et sa lihtsalt ei päästnud neid. 1132 01:24:07,089 --> 01:24:08,757 Ära nimeta meid läbikukkunuteks! 1133 01:24:08,841 --> 01:24:10,509 Kuidas sinu endaga lood on? - Minuga? 1134 01:24:11,385 --> 01:24:13,428 Ma olen läbikukkumiste meister! 1135 01:24:14,263 --> 01:24:17,391 Ma kaotasin kõik, mis mulle oluline oli, ja see oli minu süü. 1136 01:24:23,355 --> 01:24:25,607 Tahete teada, kes mu naise tegelikult tappis? 1137 01:24:28,485 --> 01:24:29,611 Mina. 1138 01:24:30,821 --> 01:24:34,533 Mina otsustasin, et väärime paremat elu, kui Harperi vanne meile võimaldas. 1139 01:24:36,994 --> 01:24:39,830 Aga ma ei teadnud, et Punased Võlurid markeerisid oma vara. 1140 01:24:42,541 --> 01:24:44,376 Ma juhtisin nad otse meie ukse juurde. 1141 01:24:46,920 --> 01:24:50,090 Mul polnud isegi õnne kodus olla, kui nad kohale jõudsid. 1142 01:24:51,675 --> 01:24:54,803 Ma vedasin alt Harpereid, oma perekonda, teid kõiki. 1143 01:24:54,887 --> 01:24:56,847 Sellepärast ei saagi ma alla anda. 1144 01:24:56,930 --> 01:24:59,641 Kui te nüüd mind vabandate, siis lähen istun sellele kivile 1145 01:25:00,601 --> 01:25:02,102 ja mõtlen uue plaani. 1146 01:25:14,823 --> 01:25:16,158 Tõmba koomale. 1147 01:25:51,527 --> 01:25:54,363 Ma istuks ka, aga kivil pole rohkem ruumi. 1148 01:25:56,865 --> 01:25:58,367 Mis te sellest arvate? 1149 01:25:59,201 --> 01:26:01,787 Me kasutame varakambrisse pääsemiseks Sinna-Tänna keppi. 1150 01:26:01,870 --> 01:26:03,163 Ei, ma selgitasin seda. 1151 01:26:03,247 --> 01:26:05,415 Sa ei saa liikuda ruumi, mida sa ei näe. 1152 01:26:05,499 --> 01:26:07,793 Ma ei ütlegi seda, vaid et 1153 01:26:07,876 --> 01:26:11,839 me paneme portaali millegi peale ja siis hiilime selle asjaga kambrisse. 1154 01:26:12,881 --> 01:26:15,133 Sinna kambrisse läheb ainult varandus. 1155 01:26:15,217 --> 01:26:17,636 Paneme siis portaali mõne varanduse peale. 1156 01:26:19,972 --> 01:26:22,891 Forge ütles, et Balduri Värava ja Waterdeepi rikkaimad mehed 1157 01:26:22,975 --> 01:26:24,810 toovad oma saagid linna. 1158 01:26:25,811 --> 01:26:28,689 Nad sõidavad Kõrgteed pidi. Võime ühe nende konvoi kinni püüda! 1159 01:26:28,772 --> 01:26:30,190 Aga seal on kümneid valvureid. 1160 01:26:30,274 --> 01:26:32,025 Jah, aga nad valvavad inimeste eest, 1161 01:26:32,109 --> 01:26:35,028 kes tahavad asju välja võtta, mitte sisse panna. 1162 01:26:35,112 --> 01:26:37,406 Holga, võiksin sind suudelda! - Proovi ainult. 1163 01:26:42,160 --> 01:26:43,912 Täiuslik. Aitäh sulle. 1164 01:29:06,471 --> 01:29:11,143 Mul on suur rõõm tervitada teid, 1165 01:29:11,226 --> 01:29:18,108 head Neverwinteri inimesed, Üleva Päikese Mängude taasavamisele! 1166 01:29:21,820 --> 01:29:25,282 Ma garanteerin, et teid ootab kõige köitvam vaatemäng 1167 01:29:25,365 --> 01:29:27,451 kogu Mõõgarannikul. 1168 01:29:27,534 --> 01:29:29,870 Reeglid on väga lihtsad. 1169 01:29:29,953 --> 01:29:34,041 Viis põrgulikku väljakutset. Viis meistrite meeskonda. 1170 01:29:34,124 --> 01:29:37,461 Kes jääb ellu ja jõuab Pühapaiga Kongi, 1171 01:29:37,544 --> 01:29:40,464 liigub edasi järgmisesse etappi. 1172 01:29:41,215 --> 01:29:42,466 Üks asi. 1173 01:29:42,549 --> 01:29:47,721 Ärge lahkuge areenilt enne mängude lõppu, 1174 01:29:47,804 --> 01:29:53,352 kuna igaühte teist ootab suurepärane kingitus! 1175 01:29:58,857 --> 01:30:00,192 Olgu, viige mind alla. 1176 01:30:00,275 --> 01:30:02,611 See on absurdselt kõrge. Me ei leppinud selles kokku. 1177 01:30:16,708 --> 01:30:18,710 Oh ei. - Mis juhtus? 1178 01:30:18,794 --> 01:30:21,505 See on näoga põranda poole. Miks nad seda nii hoiavad? 1179 01:30:28,136 --> 01:30:29,888 Pagan võtaks. - Miks miski ei suju? 1180 01:30:29,972 --> 01:30:31,849 Las ma proovin. Saan ehk vahe sisse teha. 1181 01:30:33,392 --> 01:30:34,893 Mängud on alanud. 1182 01:30:35,978 --> 01:30:39,147 Lähme plaani C juurde. - Oh juudas. Mis on plaan C? 1183 01:30:39,231 --> 01:30:41,817 Plaan C on see, et lähme tagasi plaani A juurde. 1184 01:30:42,317 --> 01:30:44,945 Sa häälestud kiivriga. - Miks sa lihtsalt plaan A ei ütle? 1185 01:30:45,028 --> 01:30:46,154 Plaan A haiseb. 1186 01:30:46,238 --> 01:30:48,198 Sa tead, et ma ei suuda sellega häälestuda. 1187 01:30:48,282 --> 01:30:49,408 Pole tõsi! 1188 01:30:49,491 --> 01:30:52,035 Sa ei suutnud sellega häälestuda. Vaata mind! 1189 01:30:52,744 --> 01:30:54,746 Mäletad seda tööd Loudwateris? 1190 01:30:54,830 --> 01:30:58,083 Sa ei suutnud ämblikronida enne, kui Jolym oma koera sulle kallale saatis. 1191 01:30:58,166 --> 01:31:00,169 Ja kui me varastasime Aoth Fezimi oda, 1192 01:31:00,252 --> 01:31:03,297 ebaõnnestus su loits hetkeni, mil nooled olid sentimeetrite kaugusel. 1193 01:31:03,380 --> 01:31:07,217 Isegi Triboaris pöörasid sa terve teatri gravitatsiooni ümber! 1194 01:31:07,301 --> 01:31:08,218 Päriselt? 1195 01:31:09,344 --> 01:31:10,345 Kogemata. 1196 01:31:10,429 --> 01:31:12,848 See juhtus sellepärast, et nad tahtsid mind tappa. 1197 01:31:12,931 --> 01:31:14,308 Täpselt! 1198 01:31:15,184 --> 01:31:19,897 Sa oled kõige tugevam just siis, kui arvad, et oled kõige nõrgem. 1199 01:31:19,980 --> 01:31:21,690 Aga sa teed ära. 1200 01:31:23,400 --> 01:31:26,195 Sa lähed sellesse varakambrisse, eks? 1201 01:31:26,278 --> 01:31:27,821 Mitte sellepärast, et sa suudad… 1202 01:31:29,740 --> 01:31:30,949 Vaid sellepärast, et pead. 1203 01:31:31,950 --> 01:31:33,869 Ma toksin edasi. 1204 01:31:33,952 --> 01:31:36,580 Ma saaksin väikesest vahest ussina läbi minna. 1205 01:31:36,663 --> 01:31:38,040 Ussina! 1206 01:31:38,123 --> 01:31:41,752 Ideaalne. Kas näete? Meil on plaan D, kui plaan C ebaõnnestub. 1207 01:31:41,835 --> 01:31:43,754 Kas plaan D pole jälle lihtsalt plaan B? 1208 01:31:43,837 --> 01:31:47,007 Plaan B ka haiseb. - Kõik haiseb. 1209 01:31:47,090 --> 01:31:49,551 Kasutage seda kontakti hoidmiseks. 1210 01:31:50,469 --> 01:31:52,179 See on kivi. 1211 01:31:52,262 --> 01:31:55,015 Tegelikult on see Saatekivi. 1212 01:31:55,098 --> 01:31:56,934 Aga need töötavad ainult tund aega. 1213 01:31:57,726 --> 01:31:59,394 Kaval. 1214 01:32:01,480 --> 01:32:03,190 Kuidas me sinna sisse saame? 1215 01:32:03,273 --> 01:32:05,359 Lihtne. Juhime nende tähelepanu mujale. 1216 01:32:06,276 --> 01:32:08,695 Mul on plaan C suhtes hea tunne. 1217 01:32:22,793 --> 01:32:24,044 Mida sa siin teed? 1218 01:32:25,128 --> 01:32:28,841 Kui lahing on läbi, saavad sõpradest armastajad. 1219 01:32:28,924 --> 01:32:32,094 Pojad embavad emasid, vendi ja papse. 1220 01:32:32,177 --> 01:32:36,265 Kus kunagi olid võistlejad, seal nüüd on sõbrad. 1221 01:32:36,348 --> 01:32:39,643 Oh tähistame neide ja kutte. 1222 01:32:39,726 --> 01:32:43,480 Kus kunagi olid võistlejad, seal nüüd on sõbrad. 1223 01:32:43,564 --> 01:32:46,900 Tähistame neide, 1224 01:32:46,984 --> 01:32:48,569 tähistame neide… 1225 01:32:50,237 --> 01:32:52,865 Mis toimub? Sa rikud mu laulu ära! - Mu jalg jäi kinni. 1226 01:32:52,948 --> 01:32:54,533 Keskendu, Simon. 1227 01:32:58,662 --> 01:33:00,163 Mis hullus see on? 1228 01:33:05,627 --> 01:33:08,005 Nad vist kahtlustavad midagi. 1229 01:33:11,049 --> 01:33:12,217 Üheksa põrgut. 1230 01:33:13,677 --> 01:33:16,597 Sissetungijad! - Lähme! 1231 01:33:23,812 --> 01:33:25,606 Kira tuba peaks olema seal üleval. 1232 01:33:25,689 --> 01:33:28,442 Otsige varakamber üles ja kohtume seal. Minge! 1233 01:33:28,525 --> 01:33:29,526 Seis! 1234 01:33:37,075 --> 01:33:37,910 Ta on seal! 1235 01:33:38,702 --> 01:33:40,829 Ma hoian neid kinni. Leia varakamber. 1236 01:33:40,913 --> 01:33:43,415 Kindel, et ma ei saa aidata? - Täiesti. 1237 01:33:43,498 --> 01:33:45,834 Sa ei pea nii kindel ka olema. - Võtke ta kinni! 1238 01:34:20,619 --> 01:34:23,163 Ma olen Lunastusnõukogust. Nad läksid just üles. 1239 01:35:06,373 --> 01:35:07,541 Tehke lahti! 1240 01:35:07,624 --> 01:35:09,376 Üks hetk! 1241 01:35:29,229 --> 01:35:30,439 Sellel pole viga. 1242 01:35:33,817 --> 01:35:35,402 Olgu, sa saad hakkama. 1243 01:35:35,485 --> 01:35:37,738 Rahune. Kiiret pole. - Ta on seal! 1244 01:35:38,488 --> 01:35:39,698 Pane see maha! 1245 01:35:42,993 --> 01:35:44,995 Vaat, kes tagasi on. Peaaegu-nõid. 1246 01:35:45,078 --> 01:35:48,540 Mul pole selleks aega! - Ometi on minul kogu maailma aeg. 1247 01:35:48,624 --> 01:35:51,084 Sa ei mõista. Me sureme, kui ma ei häälestu! 1248 01:35:51,168 --> 01:35:54,254 Sa siis sured lollina. See on parem, kui sellena elada. 1249 01:35:54,338 --> 01:35:56,131 Aitab! Sa ei tunne mind. 1250 01:35:56,215 --> 01:35:59,051 Ma tean, et sa häbistad oma perenime! 1251 01:35:59,134 --> 01:36:01,094 Kuradile mu nimi! Las ma häälestun! 1252 01:36:01,178 --> 01:36:03,597 Mitte minu eluajal. - Sa ei ole elus! 1253 01:36:03,680 --> 01:36:05,933 Sinu aeg oli ära. Nüüd on minu kord. 1254 01:36:06,016 --> 01:36:07,267 Ma ei luba seda. 1255 01:36:07,351 --> 01:36:08,644 Mind ei huvita! 1256 01:36:10,604 --> 01:36:11,605 Vabandust. 1257 01:36:16,235 --> 01:36:17,444 Läks sul alles aega. 1258 01:36:33,836 --> 01:36:34,670 Simon! 1259 01:36:36,171 --> 01:36:37,339 Simon, olid see sina? 1260 01:36:37,422 --> 01:36:39,675 Jah! Ma sain hakkama! 1261 01:36:39,758 --> 01:36:40,926 Hästi tehtud. 1262 01:36:41,969 --> 01:36:43,804 Ma ise hoidsin ennast tagasi. 1263 01:36:43,887 --> 01:36:45,430 Seda ma ju rääkisingi! 1264 01:36:54,231 --> 01:36:55,566 Ma jõudsin varakambrisse. 1265 01:36:55,649 --> 01:36:57,276 Meie ka. 1266 01:36:58,235 --> 01:36:59,820 Siin pole midagi. 1267 01:36:59,903 --> 01:37:02,698 Mis mõttes? Kõik on siin. Kus te olete? 1268 01:37:02,781 --> 01:37:03,782 Kus sina oled? 1269 01:37:04,533 --> 01:37:06,034 Ma olen vist areeni all. 1270 01:37:07,995 --> 01:37:09,037 Forge. 1271 01:37:09,121 --> 01:37:10,205 See siin. 1272 01:37:28,807 --> 01:37:30,225 See küll hea ei ole. 1273 01:37:38,692 --> 01:37:40,777 Simon! Doric! Kuulete? 1274 01:37:40,861 --> 01:37:44,281 Mida sina siin teed? - Kir! 1275 01:37:46,450 --> 01:37:47,784 Ma tulin sulle järele. 1276 01:37:47,868 --> 01:37:49,244 Me peame minema. 1277 01:37:50,245 --> 01:37:51,371 Sa hülgasid mu. 1278 01:37:51,455 --> 01:37:56,376 Ei. Ma tean, et sa arvad, et olen valetaja ja halb isa, aga… 1279 01:38:00,297 --> 01:38:01,882 Ma olen halb isa. 1280 01:38:05,219 --> 01:38:07,054 Ma hülgasingi su. 1281 01:38:07,638 --> 01:38:09,431 Ja ma ei üritanud su ema tagasi tuua. 1282 01:38:09,515 --> 01:38:10,974 Ma üritasin… 1283 01:38:11,892 --> 01:38:13,560 oma naist tagasi tuua. 1284 01:38:14,728 --> 01:38:18,023 Kui sul oleks olnud võimalus teda tundma õppida 1285 01:38:18,815 --> 01:38:21,485 ja armastada, siis sa mõistaksid. 1286 01:38:21,568 --> 01:38:23,445 Aga kui sa minuga kaasa tuled, 1287 01:38:24,321 --> 01:38:25,906 võib sul see võimalus olla. 1288 01:38:48,887 --> 01:38:51,682 Võiks arvata, et sa suudad teha vahet enda tütre 1289 01:38:51,765 --> 01:38:53,767 ja 300-aastase võluri vahel. 1290 01:38:53,851 --> 01:38:57,020 Kiraga on kõik hästi. Erinevalt minust polnud tal aimugi, et sa tuled. 1291 01:38:57,104 --> 01:39:00,107 Ta vist ei tea, kui järjepidevaks sa muutunud oled. 1292 01:39:02,276 --> 01:39:03,902 Vaata, Ed… 1293 01:39:06,780 --> 01:39:09,533 Mul on väga kahju, et asjad nii läksid. 1294 01:39:10,284 --> 01:39:12,786 Ma arvan, et kui sa oleksid tõeliselt aus, 1295 01:39:12,870 --> 01:39:15,789 suudaksid sa tunnistada, et Kiral on minuga koos parem elu. 1296 01:39:16,915 --> 01:39:20,794 Ma loodan, et sind lohutab teadmine, et ta on isaga, keda ta väärib. 1297 01:39:21,378 --> 01:39:25,632 Ma olen nüüd jamas olukorras, sest ma ei taha sind suremas näha. 1298 01:39:26,884 --> 01:39:30,596 Seega ma lahkun toast. 1299 01:39:33,182 --> 01:39:34,224 Mida? 1300 01:39:42,733 --> 01:39:45,360 Kui sa meid tapad, siis vähemalt lase meil väärikalt surra. 1301 01:39:45,444 --> 01:39:46,486 Mida see tähendab? 1302 01:39:46,570 --> 01:39:49,615 Pane meid Üleva Päikese Mängudele. Anna meile võimalus. 1303 01:39:49,698 --> 01:39:52,451 See ei ole võimalus. See pole üldse võimalus. 1304 01:39:52,534 --> 01:39:56,163 Isegi kui te kuidagi ellu jääksite, teeb Sofina… 1305 01:39:59,917 --> 01:40:04,046 Teil oleks palju parem siin surra, kui mängudele minna. 1306 01:40:04,129 --> 01:40:05,130 Ei. 1307 01:40:05,214 --> 01:40:09,384 Nad alistasid meie mõlema mehed. Las nad võitlevad areenil. 1308 01:40:10,260 --> 01:40:12,221 Nad on seda väärt. 1309 01:40:19,186 --> 01:40:20,437 Halb päev. 1310 01:40:21,605 --> 01:40:23,273 Parem oleks tagasi magama minna. 1311 01:40:23,941 --> 01:40:26,693 Kas me oleme… - Areenil. 1312 01:40:28,695 --> 01:40:31,323 See jobu palus Forge'il meid mängu panna. 1313 01:40:31,406 --> 01:40:33,158 Jobu? Ma päästsin meie elud! 1314 01:40:33,242 --> 01:40:35,160 Ja tõin meid täpselt aarde kohale. 1315 01:40:35,244 --> 01:40:37,829 Kas pole pisut kahtlane, et Sofina oli sellega nõus? 1316 01:40:37,913 --> 01:40:39,831 Jah, tal on kindlasti mingisugune plaan. 1317 01:40:40,958 --> 01:40:42,751 Kus areeni all sa olid? 1318 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 Mäletad? 1319 01:40:45,546 --> 01:40:46,630 Ma pole kindel. 1320 01:40:48,006 --> 01:40:49,800 Seal all oli dokk. 1321 01:40:49,883 --> 01:40:52,719 Nägin valvureid kõike laevale laadimas. 1322 01:40:54,638 --> 01:40:55,973 Laev. 1323 01:40:56,890 --> 01:41:00,310 Forge ei varjanud varandust meie eest. - Ta varastas seda ise. 1324 01:41:00,394 --> 01:41:03,647 Ta ei hoolinud lordiks olemisest. Ta tahtis juurdepääsu varakambrile. 1325 01:41:03,730 --> 01:41:06,608 Ta tõi mängud tagasi, et tema saak oleks veelgi suurem. 1326 01:41:07,776 --> 01:41:09,152 Aga Kira? 1327 01:41:10,362 --> 01:41:12,531 Ta ei jäta teda maha. Peame jõudma laeva juurde. 1328 01:41:12,614 --> 01:41:16,535 Ma ei mõista. Kui Forge lahkub, mida Sofina sellest saab? 1329 01:41:24,918 --> 01:41:26,753 Äkki ma saan meid siit välja. 1330 01:41:30,174 --> 01:41:33,343 Maagiat summutav käeraud. Mulle pandi ka. 1331 01:41:33,427 --> 01:41:35,554 Just siis, kui see sul välja tulema hakkas. 1332 01:42:36,156 --> 01:42:38,116 Kas me lähme lihtsalt läbi labürindi? 1333 01:42:38,200 --> 01:42:40,035 Kuni jõuame kongini? 1334 01:42:46,291 --> 01:42:47,292 Jookske! 1335 01:43:02,558 --> 01:43:03,559 Minu järel! 1336 01:43:59,239 --> 01:44:00,490 Aitäh. 1337 01:44:03,160 --> 01:44:05,662 Kus teised on? - Tule, siitkaudu. 1338 01:44:10,918 --> 01:44:13,295 Kas sa oled Väljatõrjuja liha proovinud? 1339 01:44:13,879 --> 01:44:15,839 Ei, liiga ohtu trotsiv minu jaoks. 1340 01:44:17,841 --> 01:44:19,510 Laev on valmis, söör. 1341 01:44:25,516 --> 01:44:28,519 Paistab, et mu laev on valmis, seega… 1342 01:44:29,520 --> 01:44:32,022 Kira ja mina jätame hüvasti. 1343 01:44:34,107 --> 01:44:38,445 Ma loodan, et meie koostöö on olnud sinu jaoks sama meeldiv, kui… 1344 01:44:38,529 --> 01:44:40,572 Kao mu linnast. 1345 01:44:40,656 --> 01:44:41,865 Jah. 1346 01:44:46,286 --> 01:44:47,412 Eest ära! 1347 01:44:48,247 --> 01:44:49,498 See põletab! 1348 01:44:55,212 --> 01:44:57,130 Ma oleksin peaaegu käest ilma jäänud. 1349 01:44:57,214 --> 01:44:58,799 Aga vaata, millest sa jäid ilma. 1350 01:44:59,550 --> 01:45:00,592 Lähme. 1351 01:45:00,676 --> 01:45:02,553 Doric? 1352 01:45:02,636 --> 01:45:04,721 Siit areenilt peab kuidagi välja saama. 1353 01:45:22,155 --> 01:45:23,490 Lähme! 1354 01:45:37,254 --> 01:45:38,255 Ei. 1355 01:45:39,006 --> 01:45:41,258 Ei, see pole väljapääs. - On küll. 1356 01:45:41,341 --> 01:45:43,510 Kui me selle üle elame, tulevad uued väljakutsed, 1357 01:45:43,594 --> 01:45:45,804 kuni iga viimane inimene selles puuris on surnud. 1358 01:45:46,388 --> 01:45:47,806 Me peame muu lahenduse leidma. 1359 01:45:50,100 --> 01:45:52,311 Mul on mõte. Tulge minu järel. 1360 01:45:54,354 --> 01:45:56,106 Mis mõte sul on? 1361 01:46:03,447 --> 01:46:05,199 Kui kuuleme gongi, hüppame sisse. 1362 01:46:05,782 --> 01:46:08,619 Selle asja sisse? - Tahad lõpetada nagu see mees? 1363 01:46:08,702 --> 01:46:10,871 Oleme sees vaid mõne sekundi. 1364 01:46:14,291 --> 01:46:16,502 Kui me kõik sees oleme, kes meid välja tõmbab? 1365 01:46:16,585 --> 01:46:18,670 Mina. Usalda mind. - Alati. 1366 01:46:18,754 --> 01:46:20,047 Oodake. 1367 01:46:23,800 --> 01:46:24,718 Oodake. 1368 01:46:26,762 --> 01:46:27,888 Oodake! 1369 01:46:28,931 --> 01:46:30,057 Nüüd! 1370 01:47:03,465 --> 01:47:05,509 Pagan võtaks! See kipitab! 1371 01:47:17,771 --> 01:47:19,022 Me peame minema. 1372 01:47:27,155 --> 01:47:28,407 Ma olen siin olnud. 1373 01:47:28,991 --> 01:47:30,325 Meie varustus. 1374 01:47:33,579 --> 01:47:35,914 Simon. Proovi neid oma käeraua peal. 1375 01:47:38,292 --> 01:47:39,626 Tulge minuga. 1376 01:47:41,211 --> 01:47:43,130 Uhke teine kohting, kas pole? 1377 01:47:57,186 --> 01:47:58,437 Reis? - Jah. 1378 01:47:58,520 --> 01:48:01,148 Üks kiire asi tuli vahele. Kui kohe lahkume, oleme kaitstud. 1379 01:48:01,231 --> 01:48:02,482 Kaitstud mille eest? 1380 01:48:04,610 --> 01:48:07,362 Mis see on? - See on varitsus. 1381 01:48:07,446 --> 01:48:09,781 Laevas, millega kavatsesid Neverwinterisse põgeneda. 1382 01:48:09,865 --> 01:48:11,241 Isa. - Tere, kullake. 1383 01:48:11,325 --> 01:48:13,744 Forge, räägi talle, mis asi see on. 1384 01:48:15,245 --> 01:48:18,248 Ma ei tea. - See on Taasärkamise Tahvel, Kira. 1385 01:48:18,332 --> 01:48:20,334 See on põhjus, miks ma su hülgasin. 1386 01:48:20,417 --> 01:48:22,461 Su isa on sulle tõtt rääkinud, Putukas. 1387 01:48:22,544 --> 01:48:25,172 Onu Forge on sulle valesid söötnud. 1388 01:48:26,882 --> 01:48:29,301 See on täielik jama. 1389 01:48:29,384 --> 01:48:30,886 Tule minuga, Kir. 1390 01:48:31,803 --> 01:48:34,056 Lähme koju, toome ema tagasi. 1391 01:48:35,224 --> 01:48:37,184 Me võiksime jälle perekond olla. 1392 01:48:40,896 --> 01:48:42,189 Sa ei võta mu raha. 1393 01:48:44,024 --> 01:48:46,527 Pane tahvel käest ja kobige mu laevalt maha. 1394 01:48:46,610 --> 01:48:48,737 Kohe! - Olgu. 1395 01:48:48,820 --> 01:48:49,863 Mida sa teed? 1396 01:48:49,947 --> 01:48:51,448 Kõik on korras. Ole tasa, kallis. 1397 01:48:51,532 --> 01:48:53,659 Panen maha. Ära tee talle haiget. 1398 01:48:53,742 --> 01:48:55,202 Nägid seda, Kira? 1399 01:48:55,285 --> 01:48:57,329 Su isa tunneb mind. 1400 01:48:57,913 --> 01:49:02,042 Ta teab, et ma võin teha kohutavaid asju enda tahte saamiseks. 1401 01:49:02,835 --> 01:49:05,587 Isegi neile, kellest kõige rohkem hoolin. 1402 01:49:07,339 --> 01:49:10,843 Lõpuks on see ainus, mis eristab kerjust… 1403 01:49:23,772 --> 01:49:25,566 Keegi ei tee mu Putukale haiget! 1404 01:49:27,609 --> 01:49:29,152 Simon, vii meid siit minema! 1405 01:49:36,660 --> 01:49:38,036 Vabandust, Ed. 1406 01:49:43,083 --> 01:49:44,376 Vabandust, Forge! 1407 01:49:59,057 --> 01:50:00,767 Mida ta sogab? - Kes seda teab. 1408 01:50:00,851 --> 01:50:02,477 Kakskümmend tuhat Hallidele Kätele! 1409 01:50:08,650 --> 01:50:10,319 Anna andeks, et ma teda uskusin. 1410 01:50:11,778 --> 01:50:13,739 Millest sa räägid? 1411 01:50:13,822 --> 01:50:16,825 Sul pole millegi pärast vabandada. 1412 01:50:16,909 --> 01:50:19,828 Ma oleksin pidanud paljusid asju teisiti tegema. 1413 01:50:21,121 --> 01:50:24,416 Mul oli terve vabandus valmis, aga ma andsin selle Sofinale. 1414 01:50:25,792 --> 01:50:27,252 Ma armastan sind, Kir. 1415 01:50:28,170 --> 01:50:31,173 Ja mitte miski ei tule enam selle vahele, eks? 1416 01:50:31,882 --> 01:50:32,716 Ma luban. 1417 01:50:38,138 --> 01:50:39,806 Ma armastan sind ka, isa. 1418 01:50:40,474 --> 01:50:42,518 Tore, et sa tagasi oled. 1419 01:50:43,101 --> 01:50:46,021 Kas te teate, kui palju saaki sellel laeval on? 1420 01:50:46,939 --> 01:50:49,066 Ime, et see vee peal püsib. 1421 01:50:49,149 --> 01:50:52,361 Olgu. Me peame hoidma madalat profiili. 1422 01:50:53,028 --> 01:50:54,488 Mis see on? 1423 01:51:07,417 --> 01:51:09,086 See on Surmakutse. 1424 01:51:09,586 --> 01:51:11,922 Sellepärast ta Forge'i vajaski. 1425 01:51:12,005 --> 01:51:14,633 Mängud tõid linna loitsu jaoks kokku. 1426 01:51:15,300 --> 01:51:17,886 Szass Tam võtab Neverwinteri üle. 1427 01:51:27,563 --> 01:51:29,398 No kurat. 1428 01:51:38,699 --> 01:51:40,450 Mis me teeme, kui sinna jõuame? 1429 01:51:40,534 --> 01:51:44,121 Ma mõtlen. Simon, mis selle portaali kepi tööulatus oli? 1430 01:51:44,204 --> 01:51:46,039 Pool kilomeetrit. Mis siis? 1431 01:51:47,124 --> 01:51:50,002 Ma pean seda lubadust, mis ma Xenkile andsin. 1432 01:51:58,510 --> 01:52:00,637 Mis see ka poleks, lõpeta. Kohe! 1433 01:52:31,502 --> 01:52:34,546 Sina! Sadamakapteni isik. - Kas sa näed seda? 1434 01:52:34,630 --> 01:52:36,048 Mina, Neverwinteri lord, 1435 01:52:36,131 --> 01:52:39,551 nõuan laeva ja meeskonda, et jälitada viit inimest, kes… 1436 01:52:46,308 --> 01:52:48,477 Mis see on? Ei! 1437 01:52:58,779 --> 01:53:01,031 See on Forge'i lubatud kingitus! 1438 01:53:20,384 --> 01:53:22,177 Ei! Ei! Ei! 1439 01:53:22,261 --> 01:53:26,765 Ei, ei, ei! Ei! Ei! Ei! 1440 01:53:28,475 --> 01:53:30,269 See on sulle. Naudi. 1441 01:53:31,311 --> 01:53:32,145 Olgu. 1442 01:53:32,855 --> 01:53:34,940 See ei ole läbi enne, kui me ta tapame. 1443 01:53:35,774 --> 01:53:38,443 Mis meiega ka ei juhtuks, ole peidus. 1444 01:53:39,027 --> 01:53:40,320 Kasuta oma ripatsit. 1445 01:53:51,164 --> 01:53:53,000 Mis te arvate, kuhu ta läks? 1446 01:54:32,706 --> 01:54:34,124 Ta lasi mööda. 1447 01:55:49,157 --> 01:55:50,367 Jäid terveks? 1448 01:56:08,218 --> 01:56:11,180 Mida me teeme, kui tema juurde jõuame? - Ma tean. 1449 01:57:16,328 --> 01:57:18,580 Te ei tea minu võimu ulatust! 1450 01:57:35,472 --> 01:57:37,224 Aitab! 1451 01:57:40,227 --> 01:57:41,520 See on järjekordne Ajaseisak! 1452 01:57:41,603 --> 01:57:45,232 Simon, saad vastulöögi anda? - Ei, ta on endiselt liiga tugev! 1453 01:57:45,899 --> 01:57:47,150 Mul on nii kahju… 1454 01:57:51,446 --> 01:57:56,827 Ma talusin liiga kaua Forge Fitzwilliami ülbust. 1455 01:57:56,910 --> 01:57:58,829 Tema võltsi sarmi. 1456 01:57:58,912 --> 01:58:00,622 Tema teravmeelsusi. 1457 01:58:01,373 --> 01:58:04,126 Ja just siis, kui hakkan seda kohta puhastama 1458 01:58:04,209 --> 01:58:08,380 selle elavast saastast, julged sina vahele astuda. 1459 01:58:12,134 --> 01:58:14,803 Nüüd, kui sa sured, 1460 01:58:15,554 --> 01:58:18,015 ole kindel, et see ei ole lõpp. 1461 01:58:18,765 --> 01:58:23,395 Sest sa kannatad igavesti. 1462 01:58:25,272 --> 01:58:29,193 Vabandust, su hingeõhk lõhnab nagu… vanad riided. 1463 01:58:29,276 --> 01:58:30,777 See on päris halb. 1464 01:58:35,532 --> 01:58:36,825 Mis see on? 1465 01:58:36,909 --> 01:58:39,786 Ma andsin su Ajaseisakule vastulöögi. Ma sain paremaks. 1466 01:58:39,870 --> 01:58:42,748 Juhtisime su tähelepanu kõrvale, et Kira saaks selle külge panna. 1467 01:58:42,831 --> 01:58:44,666 Ja et Doric saaks seda teha. 1468 01:58:50,839 --> 01:58:52,508 Sa vist said temast jagu. 1469 01:59:05,062 --> 01:59:07,856 Ma ausalt öeldes ei uskunud, et see plaan õnnestub. 1470 01:59:08,482 --> 01:59:10,400 Sa kinnitasid meile, et õnnestub. 1471 01:59:10,484 --> 01:59:12,194 Hei, Holga! 1472 01:59:16,114 --> 01:59:18,075 Kas me saime ta kätte? - Holga? 1473 01:59:18,992 --> 01:59:20,077 Jah. 1474 01:59:20,661 --> 01:59:21,954 Me saime ta kätte. 1475 01:59:22,788 --> 01:59:24,206 See on… - Jumal küll. 1476 01:59:24,289 --> 01:59:25,707 See pole hea koht, eks? 1477 01:59:25,791 --> 01:59:27,626 Ei, pole viga. 1478 01:59:29,086 --> 01:59:30,003 Näe. 1479 01:59:30,087 --> 01:59:32,089 Simon, aita teda. 1480 01:59:33,340 --> 01:59:36,718 See on Punase Võluri mõõk. Ma ei saa midagi teha. 1481 01:59:39,346 --> 01:59:42,850 Hei. Me lapime su kokku, pole probleemi. 1482 01:59:42,933 --> 01:59:44,101 Palun ära mine. 1483 01:59:44,977 --> 01:59:46,895 Rahune, Putukas. - Palun ära mine. 1484 01:59:46,979 --> 01:59:48,313 Ära leina mind. 1485 01:59:48,397 --> 01:59:53,235 Ei mingeid viimaseid sõnu. - Ma olen enda üle uhke. 1486 01:59:53,318 --> 01:59:55,404 Ma suren kangelasena. 1487 01:59:56,697 --> 01:59:58,323 Ja sina… 1488 02:00:00,367 --> 02:00:01,827 Sa oled hea mees. 1489 02:00:02,494 --> 02:00:03,996 Tõeline Harper. 1490 02:00:04,580 --> 02:00:07,165 Ole vait. Ma olen idioot, sa tead seda. 1491 02:00:07,749 --> 02:00:09,334 Luba mulle midagi. 1492 02:00:10,169 --> 02:00:11,670 Jah, mida iganes. 1493 02:00:11,753 --> 02:00:14,423 Et sa hoolitsed meie tüdruku eest hästi. 1494 02:00:15,716 --> 02:00:18,218 Ta on parim asi, mida sa kunagi teinud oled. 1495 02:00:20,012 --> 02:00:21,430 Hoolitsen. 1496 02:00:24,183 --> 02:00:28,478 Ei leidnud õnne ega jumalikku saatust, 1497 02:00:28,562 --> 02:00:32,566 vaid viinapuu mahl meeldima hakkas. - vaid viinapuu mahl meeldima hakkas. 1498 02:00:33,567 --> 02:00:37,863 Kõik koos me lonksame ja kõigume, - Kõik koos me lonksame ja kõigume, 1499 02:00:38,530 --> 02:00:42,367 kallutame toobrit ja päeva ära raiskame. - kallutame toobrit ja päeva ära raiskame. 1500 02:00:43,035 --> 02:00:46,371 Hõissa! Jah, me saame. 1501 02:00:50,375 --> 02:00:51,543 Ei. 1502 02:00:52,878 --> 02:00:54,046 Ei! 1503 02:00:55,172 --> 02:00:56,882 Ma vajan sind. 1504 02:00:59,009 --> 02:01:00,636 Ma vajan sind. 1505 02:01:58,277 --> 02:02:00,612 Me saame seda ainult ühe korra kasutada. 1506 02:02:04,199 --> 02:02:05,117 Ma tean. 1507 02:02:31,894 --> 02:02:34,605 Ära ütle, et sa raiskasid selle minu peale. 1508 02:02:36,273 --> 02:02:37,774 Miks sa seda tegid? 1509 02:03:00,506 --> 02:03:02,216 Szass Tam ei rõõmusta selle üle. 1510 02:03:03,008 --> 02:03:04,843 Kui ta meile järele tuleb, oleme valmis. 1511 02:03:04,927 --> 02:03:06,261 Meie? 1512 02:03:06,845 --> 02:03:08,680 Õigus jah. Sulle ei meeldi inimesed, ega? 1513 02:03:10,974 --> 02:03:12,100 Mõned on normaalsed. 1514 02:03:13,936 --> 02:03:15,020 Aga sina? 1515 02:03:15,687 --> 02:03:18,607 Lähed tagasi Harperite juurde? Et olla koos oma inimestega? 1516 02:03:20,317 --> 02:03:21,902 Ma olen koos oma inimestega. 1517 02:03:24,112 --> 02:03:29,701 Ma tean, et mu viimane katse sinuga kurameerida oli üsna halb. 1518 02:03:30,369 --> 02:03:34,081 Aga kas sa oleksid nõus uuesti proovima? 1519 02:03:36,708 --> 02:03:37,918 Olgu peale. - Jah? 1520 02:03:38,001 --> 02:03:39,670 Rahune maha. - Muidugi. 1521 02:03:47,761 --> 02:03:50,138 Kurat. Vastik karikas. 1522 02:04:08,740 --> 02:04:10,033 Tere õhtust. 1523 02:04:11,827 --> 02:04:13,912 Te ju teate, mis pärast seda juhtus. 1524 02:04:13,996 --> 02:04:18,667 Kui Sofina maagia oli kustunud, ärkas Lord Neverember lõpuks üles. 1525 02:04:20,210 --> 02:04:22,296 Tema esimene ametlik tegu oli 1526 02:04:22,379 --> 02:04:25,340 Neverwinteri päästjate autasustamine kangelaslikkuse medaliga. 1527 02:04:26,425 --> 02:04:31,763 Ja Emeraldi enklaavi maa ja rahva pani ta täieliku kaitse alla. 1528 02:04:38,312 --> 02:04:41,273 Võib väita, et minu teod, olgugi need taunitavad, 1529 02:04:41,356 --> 02:04:44,026 tõid kaasa linna tegeliku renessansi. 1530 02:04:44,109 --> 02:04:47,654 Ja kuigi ma olen oma karistusest ainult ühe aasta ära kandnud, pean ütlema, 1531 02:04:47,738 --> 02:04:51,491 et see on minu silmad avanud. 1532 02:04:52,576 --> 02:04:55,037 Ma vaatasin endasse 1533 02:04:55,746 --> 02:05:00,167 ja küsisin: „Mis seal sees toimub?“ 1534 02:05:01,084 --> 02:05:02,920 Ja ma mõistsin, 1535 02:05:03,587 --> 02:05:06,381 et suur osa sellest pärineb mu emast. 1536 02:05:07,382 --> 02:05:10,302 Ta oli karm naine, kes… 1537 02:05:10,385 --> 02:05:12,513 Aitab! Oleme piisavalt kuulnud. 1538 02:05:14,264 --> 02:05:16,183 Armuandmine tagasi lükatud. 1539 02:05:16,266 --> 02:05:18,727 See istung on lõppenud. 1540 02:05:23,649 --> 02:05:24,733 Jarnathan! 1541 02:05:30,239 --> 02:05:32,449 Ei! Mul on väga kahju. 1542 02:05:32,533 --> 02:05:35,577 Ma ei tea, mis mulle peale tuli, palun vabandust. 1543 02:07:47,334 --> 02:07:48,460 Halloo? 1544 02:07:50,087 --> 02:07:53,131 Kas keegi võiks mulle veel ühe küsimuse esitada? 1545 02:07:54,591 --> 02:07:55,592 Keegigi? 1546 02:13:59,706 --> 02:14:01,708 Tõlkinud: Laura Adov