1
00:01:03,313 --> 00:01:04,605
Need on nemad!
2
00:01:06,608 --> 00:01:08,110
Olge valmis.
3
00:01:08,944 --> 00:01:11,029
Kaks vangi tulevad sisse!
4
00:01:12,197 --> 00:01:14,199
Valmistuge dokkimiseks!
5
00:01:15,450 --> 00:01:16,827
Positsioonis!
6
00:01:18,954 --> 00:01:20,205
Ettevaatlikult!
7
00:01:28,839 --> 00:01:30,716
Värav on kaitstud!
8
00:01:49,276 --> 00:01:51,153
Vang kõnnib!
9
00:02:17,554 --> 00:02:19,932
Kui tore. Veel üks kambrikaaslane.
10
00:02:20,974 --> 00:02:22,476
Ära solvu. Sa tundud tore.
11
00:02:24,520 --> 00:02:26,730
Las ma tutvustan sulle seda kohta.
12
00:02:27,397 --> 00:02:31,360
See on ämber, kus meie kusi jäätub. Ja…
13
00:02:32,069 --> 00:02:33,070
Jah, ongi kõik.
14
00:02:33,153 --> 00:02:34,905
Mis su nimi on, neiu?
15
00:02:34,988 --> 00:02:37,699
Tema on Holga. Mina olen Edgin.
Ja sina oled?
16
00:02:37,783 --> 00:02:42,704
Ma olen paljudes kongides olnud,
aga pole veel ühtegi emasega jaganud.
17
00:02:42,788 --> 00:02:44,206
Mulle meeldib.
18
00:02:44,289 --> 00:02:45,415
Väike nõuanne,
19
00:02:45,499 --> 00:02:48,877
Holgale ei meeldi,
kui teda kartulite söömise ajal segatakse.
20
00:02:48,961 --> 00:02:51,505
See on tema päeva tipphetk.
- Sa ole vait!
21
00:02:52,339 --> 00:02:53,674
Vabalt. Lase käia.
22
00:02:54,258 --> 00:02:56,385
Natuke häbelik, või mis?
23
00:02:56,468 --> 00:02:59,805
Mul pole vigagi, kui mind tundma õpid.
24
00:03:01,932 --> 00:03:03,559
Ära ole selline.
25
00:03:04,518 --> 00:03:07,104
Meil võiks olla väga tore…
26
00:03:13,318 --> 00:03:16,321
Ma jätan vist sõrmed kudumata,
teen käpikud.
27
00:03:17,030 --> 00:03:18,824
Kellele ma ikka muljet avaldan?
28
00:03:19,825 --> 00:03:23,078
Ei leidnud õnne ega jumalikku saatust,
29
00:03:23,161 --> 00:03:26,665
vaid viinapuu mahl meeldima hakkas.
30
00:03:26,748 --> 00:03:29,001
Kõik koos me lonksame ja kõigume,
31
00:03:29,084 --> 00:03:31,628
kallutame toobrit ja päeva ära raiskame.
32
00:03:32,296 --> 00:03:33,714
Lõpeta laulmine!
33
00:03:34,298 --> 00:03:35,883
Jah, Tobias.
34
00:03:37,342 --> 00:03:39,428
Homme on Lunastusnõukogu.
35
00:03:40,220 --> 00:03:41,847
Ära liiga palju looda, Ed.
36
00:03:41,930 --> 00:03:43,348
Millest sa räägid?
37
00:03:43,432 --> 00:03:46,727
Jarnathan on seekord nõukogus.
Ta on Aarakocra.
38
00:03:46,810 --> 00:03:48,896
Kui keegi meid vabastab, on see tema.
39
00:03:48,979 --> 00:03:50,189
Seda ei juhtu.
40
00:03:50,272 --> 00:03:54,359
Ma ütlen sulle, Holga.
Täna on jääraidumise viimane päev.
41
00:03:58,447 --> 00:04:04,536
Lordide Liidu volitusel
alustab see Lunastusnõukogu
42
00:04:04,620 --> 00:04:09,625
Edgin Darvise ja Holga Kilgore'i
juhtumi arutamist.
43
00:04:10,542 --> 00:04:14,338
See on teie vangistuse teine aasta
44
00:04:14,421 --> 00:04:17,882
varguste ja kelmuste kordapanekute eest.
45
00:04:17,966 --> 00:04:23,263
Nõukogu ülesanne on teha kindlaks
teie kõlblikkus armuandmiseks.
46
00:04:23,347 --> 00:04:24,765
Mis teil öelda on?
47
00:04:24,848 --> 00:04:28,894
Aitäh, kantsler Anderton.
Lugupeetud nõukogu liikmed.
48
00:04:29,561 --> 00:04:34,483
Ma märkasin,
et kantsler Jarnathan pole kohal.
49
00:04:34,566 --> 00:04:36,109
Kas peaksime ehk ootama?
50
00:04:36,193 --> 00:04:39,696
Kantsler Jarnathan hilineb tormi tõttu.
Te võite alustada.
51
00:04:39,780 --> 00:04:41,406
Selge pilt. Lihtsalt ma…
52
00:04:41,490 --> 00:04:44,910
Me tõesti lootsime, et ta osaleb.
53
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
Alustage või loobuge oma ütlustest.
54
00:04:47,371 --> 00:04:48,830
Heakene küll.
55
00:04:51,166 --> 00:04:53,794
Alustuseks peaksin andma teile konteksti.
56
00:04:54,670 --> 00:04:57,130
See võib olla üllatav,
aga ma pole alati varas olnud.
57
00:04:57,214 --> 00:05:01,176
Aastaid tagasi sai minust
Harperi kildkonna liige.
58
00:05:01,260 --> 00:05:04,179
Spioonide võrgustik,
kes vannub võidelda türannia vastu
59
00:05:04,263 --> 00:05:07,683
ja kaitsta nõrgemaid,
ilma midagi vastu küsimata.
60
00:05:07,766 --> 00:05:11,645
Mu abikaasa Zia toetas minu otsust,
kuigi ta teadis riske.
61
00:05:13,730 --> 00:05:16,567
Päevasel ajal
kuulasin ma palgasõdureid pealt,
62
00:05:17,359 --> 00:05:20,028
peatasin bandiite nende teekondadel
63
00:05:22,823 --> 00:05:25,784
ja tõin isegi
Thayani Punaseid Võlureid kohtu ette.
64
00:05:29,288 --> 00:05:33,292
Öösiti läksin koju
oma armastava naise ja tütre, Kira juurde.
65
00:05:34,209 --> 00:05:37,045
Ausalt öeldes oli aegu,
mil hakkasin kahtlema
66
00:05:37,129 --> 00:05:40,090
oma vande
„ilma midagi vastu küsimata“ osas.
67
00:05:41,049 --> 00:05:42,467
Aga mu naine ütles alati:
68
00:05:42,551 --> 00:05:45,721
„Sa ei pea meile andma kõike,
pead andma ainult iseenda.“
69
00:05:45,804 --> 00:05:49,057
Kas Jarnathanist on uudiseid?
On ta lähedal? Ma võin oodata.
70
00:05:49,141 --> 00:05:50,475
Kas sa ei kuulnud meid?
71
00:05:50,559 --> 00:05:53,395
Jah, torm. Lihtsalt selle põhjal,
mida ma Jarnathanist tean,
72
00:05:53,478 --> 00:05:55,814
oleks ta mu loole eriti vastuvõtlik.
73
00:05:55,898 --> 00:05:59,943
Ma ei tahaks tervet aastat veel oodata…
- Jätka.
74
00:06:00,527 --> 00:06:01,695
Jah, muidugi. Nii.
75
00:06:02,362 --> 00:06:05,532
Kui sa oled Harper, on sul ka vaenlasi.
76
00:06:05,616 --> 00:06:09,036
Ja aeg-ajalt tulevad need vaenlased
kättemaksu otsima.
77
00:06:59,127 --> 00:07:02,965
Ükski vaimulik ei suuda ravida
Punase Võluri mõõga kahjustusi.
78
00:07:03,048 --> 00:07:04,925
Teda ei olnud võimalik elustada.
79
00:07:05,801 --> 00:07:10,013
Koos Ziaga
suri ka mu pühendumus antud vandele.
80
00:07:28,407 --> 00:07:32,119
Vabandust. Seda on raske läbi elada…
81
00:07:33,495 --> 00:07:34,955
ilma Jarnathanita.
82
00:07:35,038 --> 00:07:36,248
Jälle see?
83
00:07:36,331 --> 00:07:38,417
Ta jäi kõige olulisemast osast ilma!
84
00:07:38,500 --> 00:07:40,711
Kuidas ta saab nii mu üle kohut mõista?
85
00:07:40,794 --> 00:07:44,423
Me oleme täiesti võimelised teie
kohtuasja otsustama ilma Jarnathanita.
86
00:07:44,506 --> 00:07:46,675
Jätka juba!
- Hästi. Kuhu ma jäingi?
87
00:07:47,301 --> 00:07:50,804
Öösiti läksin koju
oma armastava naise ja tütre, Kira juurde.
88
00:07:50,888 --> 00:07:55,267
See koht oli juba. Lõpeta venitamine!
- Jah, vabandust. Proovin üldistada.
89
00:07:55,350 --> 00:08:00,189
Järgmised paar kuud
olid minu kõige häbiväärsemad.
90
00:08:02,900 --> 00:08:04,276
Siis kohtasin Holgat.
91
00:08:04,943 --> 00:08:06,195
Ta tundis mulle kaasa.
92
00:08:07,446 --> 00:08:10,032
Noh, ta tundis lapsele kaasa.
93
00:08:10,115 --> 00:08:12,868
Holga kuulus samuti põhjakäinute hulka.
94
00:08:13,869 --> 00:08:16,747
Aastaid tagasi
heideti ta oma hõimust välja,
95
00:08:16,830 --> 00:08:18,373
kuna armus võõrasse.
96
00:08:22,628 --> 00:08:25,506
Meist said kiiresti nagu vend ja õde.
97
00:08:25,589 --> 00:08:29,051
Meie suhe tugines
usaldusel ja vastastikusel austusel.
98
00:08:32,386 --> 00:08:35,097
Meil polnud raha
ega ausat viisi selle teenimiseks,
99
00:08:35,182 --> 00:08:39,102
seega jätsime aususe kõrvale
ja proovisime midagi uut.
100
00:08:40,229 --> 00:08:46,193
On joovastav taibata, et see,
mis sind kõikidest oma soovidest lahutab,
101
00:08:46,276 --> 00:08:49,196
võib olla õhuke kui klaas.
102
00:09:03,460 --> 00:09:06,338
Võib-olla mõtlete,
kuidas me saime elada kuritegelikku elu,
103
00:09:06,421 --> 00:09:07,881
kui kodus oli noor tütarlaps.
104
00:09:08,382 --> 00:09:10,634
Noh, me ei jätnud teda koju.
105
00:09:11,844 --> 00:09:13,846
Ruttu! Jookse!
106
00:09:15,097 --> 00:09:19,351
Kira polnud ainus uustulnuk.
Meiega liitus ka enam-vähem nõid Simon
107
00:09:19,434 --> 00:09:23,564
ja petis nimega Forge,
kes sundis meid veelgi kõrgemale sihtima.
108
00:09:27,776 --> 00:09:29,987
Peagi sai meist meeskond.
109
00:09:31,196 --> 00:09:35,242
Jah, me olime vargad,
kuid püüdsin säilitada teatud standardeid.
110
00:09:35,325 --> 00:09:36,827
Me ei teinud kellelegi liiga.
111
00:09:36,910 --> 00:09:40,038
Ja me röövisime ainult neilt,
kes seda kõige vähem tundsid.
112
00:09:41,498 --> 00:09:45,836
Kuid kõik muutus,
kui kohtusime võlur Sofinaga.
113
00:09:47,087 --> 00:09:48,422
Me ei teadnud temast midagi.
114
00:09:48,505 --> 00:09:51,925
Ainult, et ta tahtis meie abi
Korinni kindluse röövimisel.
115
00:09:52,009 --> 00:09:54,136
See on muide Harperite kants.
116
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
Jarnathan kindlasti teab seda.
117
00:09:56,930 --> 00:10:00,309
Kindlus oli täis
kurjategijatelt võetud hindamatuid esemeid
118
00:10:00,392 --> 00:10:03,061
ja ainult Harperitel
oli ligipääs varakambrisse.
119
00:10:03,145 --> 00:10:05,355
Sellepärast Sofina meie juurde tuligi.
120
00:10:05,439 --> 00:10:08,066
Alguses ma keeldusin.
Ma ei laskuks nii madalale.
121
00:10:08,692 --> 00:10:11,653
Siis ütles Forge, et Korinni kindluses
olevate esemete hulgas
122
00:10:11,737 --> 00:10:13,947
on Taasärkamise Tahvel,
123
00:10:14,031 --> 00:10:17,367
mis suudab tuua tagasi ühe surnud inimese.
124
00:10:17,451 --> 00:10:20,245
Isegi kui ta on tapetud
Punase Võluri mõõgaga.
125
00:10:20,329 --> 00:10:22,206
Te ilmselt mõistate, kuhu ma tüürin.
126
00:10:22,915 --> 00:10:25,959
Miks mina tulla ei tohi?
- See on liiga ohtlik.
127
00:10:26,043 --> 00:10:27,836
Siis ei peaks ka teie minema.
128
00:10:28,462 --> 00:10:30,380
Meil on kõik, mida me vajame.
129
00:10:30,464 --> 00:10:33,383
Veel mitte. Aga see on viimane.
130
00:10:34,343 --> 00:10:35,636
Usalda mind.
131
00:10:40,557 --> 00:10:42,518
Pea püsti, Putukas. Me tuleme kohe tagasi.
132
00:10:43,101 --> 00:10:46,146
Ma ei rääkinud talle tahvlist.
Meie läbikukkumine murdnuks ta südame.
133
00:10:46,230 --> 00:10:47,856
Ja noh,
134
00:10:48,357 --> 00:10:49,942
läbi see kukkus.
135
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Varsti näeme, kallis.
136
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
Sissetungijad!
137
00:11:36,405 --> 00:11:37,281
Seal nad ongi!
138
00:11:42,286 --> 00:11:43,954
Me ei tee kellelegi liiga.
139
00:12:00,095 --> 00:12:02,723
Ta on Ajaseisakus kinni.
Anna vastulöök, Simon!
140
00:12:02,806 --> 00:12:04,641
Ma ei saa. Sofina on liiga tugev.
141
00:12:15,027 --> 00:12:17,696
Võta tahvel. Kaitse Kirat.
142
00:12:22,284 --> 00:12:23,869
Võid selles kindel olla.
143
00:12:34,213 --> 00:12:38,133
Isegi kui see nõukogu
mõistaks mind veel kaheks aastaks vangi,
144
00:12:38,217 --> 00:12:40,052
või lausa kahekümneks,
145
00:12:40,802 --> 00:12:45,098
ei oleks see piisav karistus
halvima kuriteo eest, mille toime panin…
146
00:12:47,518 --> 00:12:49,937
Jätsin oma tütre isast ilma.
147
00:12:50,020 --> 00:12:53,148
Aga teadke,
et kui te otsustate mu vabastada,
148
00:12:53,774 --> 00:12:56,944
veedan ma ülejäänud elu
püüdes seda viga parandada.
149
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
Tahad midagi lisada?
150
00:13:00,113 --> 00:13:01,406
Pole vaja.
151
00:13:07,371 --> 00:13:11,917
Enne, kui oma otsuse teatavaks teete,
palun teil oodata, kuni…
152
00:13:14,044 --> 00:13:15,629
Jarnathan!
- Pardon, et hilinesin.
153
00:13:15,712 --> 00:13:18,423
Mul on nii hea meel sind näha!
154
00:13:18,507 --> 00:13:20,759
Holga, nüüd!
- Valvurid!
155
00:13:21,343 --> 00:13:23,178
Vabastage mind, söör!
156
00:13:23,262 --> 00:13:25,264
Ta loobib kartuleid!
157
00:13:26,098 --> 00:13:27,391
Oh Jarnathan!
158
00:13:29,309 --> 00:13:30,853
Aga me andsime teile armu!
159
00:13:44,616 --> 00:13:46,702
Lenda, lind, lenda!
160
00:14:10,267 --> 00:14:11,768
Ta hingab.
161
00:14:14,688 --> 00:14:16,565
Ma ju ütlesin, et ta aitab meid!
162
00:14:41,757 --> 00:14:48,347
DUNGEONS & DRAGONS
VARASTE AU
163
00:15:23,048 --> 00:15:24,049
Kas Kirast on märke?
164
00:15:25,801 --> 00:15:27,469
See on tükk aega tühi olnud.
165
00:15:43,819 --> 00:15:45,362
Mis arvad, kuhu Forge ta viis?
166
00:15:45,445 --> 00:15:48,740
Ma ei näe teda Mõõgarannikult lahkumas.
Forge'ile meeldis linnas.
167
00:15:50,534 --> 00:15:52,327
Õhtusööki sulle ja su naisele?
168
00:15:52,911 --> 00:15:54,913
Mida? Ei.
- Mina sellega?
169
00:15:54,997 --> 00:15:57,833
Nende huultega?
- Nii rõve. Ainult joogid.
170
00:16:00,169 --> 00:16:02,588
Sõidame paadiga Balduri Värava juurde
171
00:16:03,213 --> 00:16:04,506
ja suundume põhja.
172
00:16:05,174 --> 00:16:08,677
Ja kuni me Forge'i otsime,
lähen ma Marlaminile külla.
173
00:16:10,429 --> 00:16:12,306
Kindel, et sa tahad seda teha?
174
00:16:12,389 --> 00:16:15,976
Äkki ta ei taha sinuga rääkida?
- Asi pole selles, mida tema tahab.
175
00:16:16,059 --> 00:16:17,853
Okei.
- See on vaja ära lõpetada.
176
00:16:17,936 --> 00:16:20,397
Ta kirjutas sulle,
et ta pole enam su abikaasa.
177
00:16:20,480 --> 00:16:22,566
Kas see ei lõpetanud asja?
178
00:16:22,649 --> 00:16:26,361
Sa ei mõistaks.
- Ei mõistagi. Ilmselgelt ma ei mõista.
179
00:16:31,617 --> 00:16:32,868
Kas see on…
180
00:16:34,036 --> 00:16:35,871
Litapoeg.
181
00:16:35,954 --> 00:16:38,582
Forge on Neverwinteri lord.
182
00:16:39,208 --> 00:16:41,460
Kuidas sel klounil see õnnestus?
183
00:16:42,211 --> 00:16:44,213
Kuni Kira on temaga, ei huvita see mind.
184
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
Lähme.
185
00:16:47,216 --> 00:16:49,301
Tänud, semu. Mis mu huultel viga on?
186
00:16:49,384 --> 00:16:51,136
Need on liiga suured.
- Mida?
187
00:16:51,720 --> 00:16:52,763
Paljudele meeldivad.
188
00:17:23,085 --> 00:17:25,087
Ma pole siin nii palju rahvast näinudki.
189
00:17:25,587 --> 00:17:28,214
Ju nad tulid Üleva Päikese Mängudele.
190
00:17:28,298 --> 00:17:31,510
Mu isa viis mind viimastele enne,
kui need keelustati.
191
00:17:31,593 --> 00:17:33,136
Keegi võitis ka?
192
00:17:33,220 --> 00:17:35,514
Noh, üks võistleja pääses lõppvooru enne,
193
00:17:35,597 --> 00:17:38,141
kui ta ülakeha ära söödi, seega…
194
00:17:39,393 --> 00:17:40,394
Ei.
195
00:17:43,355 --> 00:17:46,692
Tore on näha, et Forge
pole oma tagasihoidlikkust kaotanud.
196
00:17:52,573 --> 00:17:54,867
Kaua juba möödas on?
- Kaks aastat.
197
00:17:54,950 --> 00:17:56,910
Ei, kaua me siin oodanud oleme?
198
00:17:59,580 --> 00:18:00,414
Isa.
199
00:18:01,373 --> 00:18:02,583
Holga?
200
00:18:03,208 --> 00:18:04,209
Kira.
201
00:18:09,631 --> 00:18:12,301
Ma igatsesin sind nii väga.
- Tere, Putukas.
202
00:18:15,304 --> 00:18:16,722
Tule siia.
- Tere.
203
00:18:20,642 --> 00:18:21,977
Ma mõtlesin sinust iga päev.
204
00:18:26,815 --> 00:18:27,816
Tegin need sulle.
205
00:18:31,528 --> 00:18:33,530
Mis need on?
- Käpikud!
206
00:18:36,116 --> 00:18:37,159
Aitäh.
207
00:18:37,659 --> 00:18:38,911
On sul hästi läinud?
208
00:18:39,995 --> 00:18:42,372
Onu Forge on minu vastu väga hea olnud.
209
00:18:42,456 --> 00:18:44,333
Onu Forge?
210
00:18:46,335 --> 00:18:48,879
Tulge. Ta tahab teid näha.
211
00:18:50,464 --> 00:18:52,883
Ma kannan siiani ripatsit,
mille mulle andsid, Holga.
212
00:18:53,509 --> 00:18:56,845
Kasutan seda vahel
lossis ringi hiilimiseks.
213
00:18:58,347 --> 00:19:01,517
Nii veider, et te siin olete.
- Kira, kuule.
214
00:19:03,393 --> 00:19:07,439
Tea, et mul on väga kahju sellepärast,
kuidas asjad läksid.
215
00:19:08,065 --> 00:19:11,276
Ma riskisin. Ja see ei tasunud end ära.
216
00:19:11,360 --> 00:19:13,195
Miks su nägu vihane on?
217
00:19:14,947 --> 00:19:17,366
Sest sa käitud,
nagu poleks see sinu süü olnud.
218
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Siin nad ongi!
219
00:19:22,788 --> 00:19:24,373
Vanad sõbrad.
220
00:19:24,456 --> 00:19:27,084
Milline imeline üllatus. Tule.
221
00:19:32,130 --> 00:19:36,218
Kas ma näen siin natukene halli?
Näen tõesti. Mulle meeldib.
222
00:19:36,301 --> 00:19:38,887
See on kaabakalik, aga akadeemiline.
223
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
Keda sa mulle küll meenutad?
224
00:19:41,682 --> 00:19:44,726
Sa meenutad haritud kalurit,
kellel on saladusi.
225
00:19:46,687 --> 00:19:48,355
Ja Holga.
226
00:19:49,022 --> 00:19:51,149
Ma tean, et sulle ei meeldi kallistada.
227
00:19:51,233 --> 00:19:52,860
Aga ma vajan ühte. Jah?
228
00:19:58,490 --> 00:20:01,410
Viimased aastad olid kindlasti kohutavad,
aga teate mis?
229
00:20:01,493 --> 00:20:03,078
Ma arvasin, et istute kauem kinni.
230
00:20:04,580 --> 00:20:07,916
Me saime ennetähtaegselt välja.
231
00:20:08,000 --> 00:20:09,918
Hea käitumine.
- Jah, käitusime hästi.
232
00:20:11,044 --> 00:20:11,879
Või nii.
233
00:20:11,962 --> 00:20:14,173
Noh, tere tulemast tagasi.
234
00:20:15,257 --> 00:20:17,593
See kõrvetab. Kõrvetavalt kuum.
235
00:20:17,676 --> 00:20:19,052
Ikka ja jälle.
236
00:20:19,136 --> 00:20:21,597
Kira, peaksime köögitöötajatega rääkima,
237
00:20:21,680 --> 00:20:24,141
sest see ei peaks nii kuum olema.
238
00:20:24,224 --> 00:20:27,769
Jah, tee on kuum.
Kuidas oled sina Neverwinteri lord?
239
00:20:27,853 --> 00:20:28,687
Jah.
240
00:20:28,770 --> 00:20:33,692
Enne vanglasse minekut
jätsid sa Kira heaolu minu kätesse.
241
00:20:33,775 --> 00:20:35,277
Ma ei hoolinud sellest alguses.
242
00:20:35,360 --> 00:20:40,949
Kuid saabus hetk, mil vaatasin talle silma
ja teadsin, et pean olema parem mees.
243
00:20:41,033 --> 00:20:43,869
Ilmselgelt ei saanud ma
varastatud aardeid tagasi anda,
244
00:20:43,952 --> 00:20:45,787
seega kui lord Neverember haigestus,
245
00:20:45,871 --> 00:20:49,791
kasutasin võimalust,
et proovida midagi muuta.
246
00:20:49,875 --> 00:20:52,211
Korinni kindluse raha
läks mu kampaania alla.
247
00:20:52,294 --> 00:20:56,256
Aga ma ütlen teile,
et üksi poleks ma hakkama saanud.
248
00:20:56,757 --> 00:20:58,634
Ja siin ta ongi.
249
00:20:58,717 --> 00:21:00,260
Te ju mäletate Sofinat?
250
00:21:00,344 --> 00:21:03,388
Te töötate siiani koos?
- Tema pärast jäime me vahele.
251
00:21:03,472 --> 00:21:06,850
Ilma temata
oleksime me kõik vahele jäänud.
252
00:21:06,934 --> 00:21:11,480
Temast on saanud minu parim nõuandja.
253
00:21:13,690 --> 00:21:16,902
Tee kõrvetab, ma vabandan.
See on kõrvetavalt kuum.
254
00:21:18,445 --> 00:21:19,738
Sofina.
255
00:21:20,656 --> 00:21:22,658
Kas sa võiksid…
256
00:21:23,325 --> 00:21:24,576
Loomulikult.
257
00:21:30,040 --> 00:21:31,583
Hästi, aitäh.
258
00:21:32,417 --> 00:21:36,004
Ma ei arvanud,
et sa oma sõrme tassi sisse paned…
259
00:21:36,839 --> 00:21:38,340
Jätan selle pärastiseks.
260
00:21:38,423 --> 00:21:42,010
Kui sa meile tahvli annad,
lähme Kira ja Holgaga oma teed.
261
00:21:43,053 --> 00:21:45,222
Muidugi tulid sa sellepärast tagasi.
262
00:21:45,848 --> 00:21:48,308
Sa ei tulnud minu,
vaid Rikkuse Tahvli pärast.
263
00:21:48,392 --> 00:21:49,518
Rikkuse?
264
00:21:49,601 --> 00:21:53,313
Ei, see on Taasärkamise Tahvel.
265
00:21:53,397 --> 00:21:54,481
Kuidas palun?
266
00:21:54,565 --> 00:21:57,192
Põhjus, miks ma selle rööviga nõustusin.
267
00:21:57,276 --> 00:22:00,070
Kas ta ütles sulle,
et ma hülgasin su rikkuse pärast?
268
00:22:00,153 --> 00:22:02,656
Ma rääkisin tõde. Tal on õigus seda teada.
269
00:22:04,157 --> 00:22:05,909
Ta valetas sulle, Kira.
270
00:22:05,993 --> 00:22:08,996
Ma tahtsin su ema tagasi tuua.
271
00:22:09,746 --> 00:22:12,291
Ed, ole nüüd.
Ma tean, et sa tahad tema andestust,
272
00:22:12,374 --> 00:22:13,917
aga uued valed ei anna sulle seda.
273
00:22:14,001 --> 00:22:15,711
Sa madu!
274
00:22:15,794 --> 00:22:18,130
Sa tead väga hästi, mida ta jahtis.
275
00:22:18,213 --> 00:22:20,883
Miks sa ei öelnud,
et sa seda ema pärast tegid?
276
00:22:20,966 --> 00:22:23,844
Ma ei tahtnud, et sa ta uuesti kaotaksid,
kui ma läbi kukun.
277
00:22:23,927 --> 00:22:26,638
Te ei saa
tüdruku umbusaldust pahaks panna.
278
00:22:27,347 --> 00:22:28,682
Pealegi,
279
00:22:29,683 --> 00:22:33,270
olete siia jõudmisest saati valetanud,
kas pole?
280
00:22:38,567 --> 00:22:41,236
Te põgenesite?
- Me tahtsime sinu juurde jõuda.
281
00:22:41,320 --> 00:22:45,741
Kira, ma vannun sulle,
see oli Taasärkamise Tahvel.
282
00:22:45,824 --> 00:22:48,744
Ma tegin seda ema ja meie kõigi nimel.
Sa pead mind usaldama.
283
00:22:49,578 --> 00:22:51,830
Sa ütlesid sama asja siis,
kui mu maha jätsid.
284
00:22:55,167 --> 00:22:56,502
Kira, ei. Oota!
285
00:22:56,585 --> 00:22:58,462
Kira!
- Anna talle aega.
286
00:22:58,545 --> 00:23:01,548
Ta on sind aastaid
su eemaloleku pärast põlanud.
287
00:23:01,632 --> 00:23:04,218
Ja sina oled teda aastaid
minu vastu ässitanud.
288
00:23:04,301 --> 00:23:06,053
See pole tõsi.
289
00:23:06,678 --> 00:23:08,263
Me rääkisime sinust väga harva.
290
00:23:08,347 --> 00:23:11,350
Anna see siia.
- Tahvel?
291
00:23:11,433 --> 00:23:14,061
Ma vist ei anna seda tagasi.
292
00:23:14,686 --> 00:23:17,064
Ega sinu tütart.
293
00:23:17,147 --> 00:23:18,482
Tõbras!
294
00:23:24,863 --> 00:23:27,199
Ja nüüd olete põranda sees!
295
00:23:27,282 --> 00:23:29,535
Seda on raske vaadata.
296
00:23:29,618 --> 00:23:33,288
Sofina on tõesti väga võimas võlur!
297
00:23:33,372 --> 00:23:36,458
Võiks ju eeldada,
et saite sellest juba eelmine kord aru.
298
00:23:38,544 --> 00:23:40,420
Sa tahtsidki, et me vahele jääksime.
299
00:23:40,504 --> 00:23:44,800
Tahtsin, et sina ja Simon vahele jääksite,
aga tal õnnestus kuidagi põgeneda.
300
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
Kõik need aastad koos,
ja sa reedad meid selle nõia pärast?
301
00:23:48,804 --> 00:23:51,139
Ärge kunagi usaldage petist.
302
00:23:51,223 --> 00:23:55,769
Kui välja arvata see, et Kira on õnnelik
ja tema eest hoolitsetakse väga hästi.
303
00:23:55,853 --> 00:23:58,730
Ma armastan teda nagu oma last.
304
00:23:58,814 --> 00:24:03,068
Ma ei mõistnud isaks olemise võlu enne,
kui selleks sain.
305
00:24:03,151 --> 00:24:06,738
Aga kui teine inimene
vaatab sind kui eeskuju
306
00:24:06,822 --> 00:24:09,741
ja lubab sul teda enda järgi voolida,
307
00:24:09,825 --> 00:24:11,577
siis see on jumalik.
308
00:24:12,244 --> 00:24:16,290
Vot siis. Ma olen jumal ja lord.
Mul läheb tõesti hästi.
309
00:24:16,373 --> 00:24:17,749
Blackwood?
310
00:24:18,542 --> 00:24:22,171
Kas sa võiksid nad vanglasse tagastada?
Ja kasseeri pearaha sisse.
311
00:24:22,254 --> 00:24:23,297
Ma pean lahkuma.
312
00:24:23,380 --> 00:24:27,759
Ootan Balduri Väravast ja Waterdeepist
kahte jõukat meest,
313
00:24:27,843 --> 00:24:31,054
et rääkida Üleva Päikese Mängudest,
mis on tagasi!
314
00:24:31,138 --> 00:24:32,848
See on ju midagi, kas pole?
315
00:24:33,640 --> 00:24:35,517
Oli siiralt meeldiv teid näha.
316
00:24:38,979 --> 00:24:40,606
Holga!
317
00:24:43,317 --> 00:24:45,068
Tapa nad mõlemad.
318
00:24:51,366 --> 00:24:53,869
Me peame ta sealt välja saama.
- Saamegi.
319
00:24:53,952 --> 00:24:56,371
Aga praegu peame oma nahale mõtlema.
320
00:24:56,455 --> 00:24:59,374
See on sul kontrolli all, eks?
- Ma tean, et sul pole.
321
00:24:59,458 --> 00:25:00,292
Põlvili.
322
00:25:05,964 --> 00:25:07,174
Ilus mõõk.
323
00:25:08,050 --> 00:25:10,177
Kas Ghelryn Foehammeri töö?
324
00:25:10,969 --> 00:25:12,012
Kuidas sa teadsid?
325
00:25:12,095 --> 00:25:13,764
Inkrustatsioon käepidemel.
326
00:25:16,808 --> 00:25:18,769
Kuidas kaal on? Kas vajub küljele?
327
00:25:19,937 --> 00:25:21,230
See on tume teras.
328
00:25:22,022 --> 00:25:23,982
Väga kena.
- Kallutage pead maha.
329
00:25:25,817 --> 00:25:27,152
Oota!
330
00:25:27,236 --> 00:25:28,737
Millega sa seda puhastad?
331
00:25:29,905 --> 00:25:31,823
Sa jääd kohe oma peast ilma.
332
00:25:32,324 --> 00:25:33,825
Ja sa muretsed selle pärast?
333
00:25:34,660 --> 00:25:36,495
Kui sa pahaks ei paneks.
334
00:25:38,455 --> 00:25:41,792
Keedetud linaseemneõli. Kord kuus.
335
00:25:41,875 --> 00:25:44,920
Peaks olema kord nädalas.
Sellepärast ots juba roostetabki.
336
00:25:46,171 --> 00:25:48,757
Okei, raiu maha.
- Raiu maha, teeme selle ära.
337
00:25:57,224 --> 00:25:58,141
Võtke ta kinni!
338
00:26:11,029 --> 00:26:12,114
Peatage ta!
339
00:26:16,159 --> 00:26:18,328
Nüüd me alles näitame neile!
340
00:26:45,355 --> 00:26:48,483
Enne kui linnast lahkume…
- Keedetud linaseemneõli, ma tean.
341
00:26:55,199 --> 00:26:56,617
Kopp-kopp.
342
00:26:57,951 --> 00:27:00,329
Tahtsin veenduda, et sul on kõik korras.
343
00:27:03,540 --> 00:27:05,709
Ma teadsin,
et näen teda ühel päeval uuesti.
344
00:27:07,920 --> 00:27:09,713
Lihtsalt lootsin, et see oleks teisiti.
345
00:27:10,547 --> 00:27:12,466
Sa pead mõistma,
346
00:27:13,467 --> 00:27:15,385
et kui ta su ema kaotas,
347
00:27:16,178 --> 00:27:17,888
kaotas ta ka iseenda.
348
00:27:20,974 --> 00:27:22,935
Miks ta tahvli kohta valetas?
349
00:27:24,061 --> 00:27:27,814
Ehk oli tal häbi tunnistada,
kui paljust ta nii vähese nimel loobus.
350
00:27:31,401 --> 00:27:33,070
Ma peaksin temaga rääkima.
351
00:27:36,073 --> 00:27:37,491
Mis on?
352
00:27:37,574 --> 00:27:39,785
Ta on läinud, mu kallis.
353
00:27:39,868 --> 00:27:42,412
Ma andsin talle Rikkuse Tahvli ja…
354
00:27:43,914 --> 00:27:45,082
Ta lahkus.
355
00:27:49,711 --> 00:27:50,921
Holga samuti?
356
00:27:52,840 --> 00:27:54,174
Mul on kahju.
357
00:27:56,426 --> 00:28:00,013
Tea seda,
et isegi kui tema pole sinu jaoks olemas,
358
00:28:00,097 --> 00:28:02,057
siis mina alati olen.
359
00:28:03,684 --> 00:28:04,852
Ma tean.
360
00:28:05,936 --> 00:28:08,272
See, et sa minus head näed,
361
00:28:08,355 --> 00:28:11,441
paneb mind uskuma,
et minus võibki seda olla.
362
00:28:12,526 --> 00:28:15,112
Võiksime saata ta tuppa sõnumiga noole.
363
00:28:15,696 --> 00:28:19,074
Ja kui ta sellega pihta saab?
- Risk, mille peame võtma.
364
00:28:19,157 --> 00:28:21,159
Tappa oma tütar noolega?
365
00:28:21,243 --> 00:28:22,452
Ei ole.
366
00:28:23,203 --> 00:28:26,206
Ta ei tuleks ka siis,
kui sõnumi kätte saaks. Ta arvab, et…
367
00:28:26,957 --> 00:28:28,792
Forge on talle isa eest.
368
00:28:30,377 --> 00:28:33,213
Peame lossi sisse saama
ja ta ise välja tooma.
369
00:28:33,297 --> 00:28:34,715
See on hullumeelne, Ed.
370
00:28:34,798 --> 00:28:37,634
See loss on kindlam kui Korinni kindlus,
sa ju tead seda.
371
00:28:38,468 --> 00:28:40,512
Me vajame meeskonda.
372
00:28:40,596 --> 00:28:43,891
Meeskonda? Kes meid aidata tahaks?
Meil pole neile millegagi tasuda.
373
00:28:43,974 --> 00:28:45,976
Aga Forge'il on.
374
00:28:46,059 --> 00:28:48,520
Rikkaimad inimesed tulevad
mängudele kihla vedama.
375
00:28:48,604 --> 00:28:51,315
Selles kambris saab olema terve varandus.
- Just.
376
00:28:51,398 --> 00:28:53,442
Rääkimata tahvlist.
377
00:28:53,525 --> 00:28:54,902
Ja siis saab Kira teada, et…
378
00:28:54,985 --> 00:28:57,487
Me hülgasime ta õigetel põhjustel.
379
00:28:58,614 --> 00:29:02,576
Ma ei sõnastaks seda nii, aga jah.
380
00:29:03,243 --> 00:29:04,912
Kelle me oma meeskonda võtame?
381
00:29:05,412 --> 00:29:07,372
Huvitav, kas Simon on endiselt Triboaris?
382
00:29:07,456 --> 00:29:09,791
Simon on kohutav nõid.
383
00:29:09,875 --> 00:29:12,461
Me pole teda kaua näinud.
Küll ta on paremaks saanud.
384
00:29:13,670 --> 00:29:17,090
Seda leeki ei suuda keegi üleval hoida.
385
00:29:21,220 --> 00:29:24,389
Kuidas oleks sellega? Kas teile meeldib
värskelt niidetud muru lõhn?
386
00:29:28,769 --> 00:29:31,230
Tunnete? Värskelt niidetud muru.
387
00:29:31,313 --> 00:29:33,815
Minu viieaastane oskab seda maagiat teha.
388
00:29:33,899 --> 00:29:35,859
Aga kas ta seda oskab?
389
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
Nõme!
390
00:29:40,447 --> 00:29:41,949
Ta ei ole paremaks saanud.
391
00:29:42,032 --> 00:29:44,368
Asi pole selles, mida ta seal teeb.
392
00:29:44,451 --> 00:29:47,538
Niimoodi õrnalt hägune on väga raske olla.
393
00:29:47,621 --> 00:29:51,750
Kõik oskavad olla väga hägused,
aga õrnalt hägune on tõeline maagia.
394
00:29:53,126 --> 00:29:54,127
Kas…
395
00:30:03,345 --> 00:30:05,264
Ta näppab meie asju!
396
00:30:05,347 --> 00:30:07,558
See pole nii. See on etteaste osa.
397
00:30:07,641 --> 00:30:08,851
Ta valetab.
398
00:30:09,560 --> 00:30:10,394
Võtke ta kinni!
399
00:30:15,440 --> 00:30:18,151
Kilbi loits!
400
00:30:26,493 --> 00:30:28,328
See ei olnud kilbi loits.
401
00:30:44,178 --> 00:30:45,929
Mulle ei meeldi see etteaste.
402
00:30:49,349 --> 00:30:50,934
Sa oled surnud mees!
403
00:31:10,120 --> 00:31:11,622
Simon?
- Holga!
404
00:31:11,705 --> 00:31:14,124
Teed ühe lisapala?
- Viige mind siit minema.
405
00:31:26,011 --> 00:31:28,180
Oleksin võinud teid hoiatada,
et Forge on tropp.
406
00:31:28,263 --> 00:31:30,265
Varakambrist lahkudes
üritas Sofina mind tappa
407
00:31:30,349 --> 00:31:31,934
ja ta lihtsalt seisis seal.
408
00:31:32,017 --> 00:31:34,561
Levivad kuulujutud,
et tema tegi Lord Neveremberi haigeks,
409
00:31:34,645 --> 00:31:38,023
et vabastada tee Forge'ile.
Tema maagia on hoopis teisel tasemel.
410
00:31:38,106 --> 00:31:40,692
Ära alahinda ennast,
me nägime su etteastet.
411
00:31:40,776 --> 00:31:43,445
Sa võid teda rünnata
selle värskelt niidetud muru trikiga.
412
00:31:43,529 --> 00:31:44,655
Naljakas.
413
00:31:44,738 --> 00:31:47,157
Ma mõistan teie tahet Kirat päästa
414
00:31:47,241 --> 00:31:50,410
ja mulle meeldib mõte
Forge troonilt kukutada,
415
00:31:50,494 --> 00:31:52,204
kuid Neveri loss ei ole riski väärt.
416
00:31:52,287 --> 00:31:53,956
Ja oma publiku röövimine on?
417
00:31:55,707 --> 00:31:58,335
Kui pankrotis sa oled?
- Meeleheitlikult.
418
00:31:58,418 --> 00:32:00,420
Plaanisin täna õhtul teatris magada,
419
00:32:00,504 --> 00:32:03,090
aga nüüd tundub see mõeldamatu.
- Niisiis?
420
00:32:03,173 --> 00:32:06,218
Kas me üldse teame,
missugune salamaagia varakambrit kaitseb?
421
00:32:06,301 --> 00:32:07,761
Me uurime välja!
- Kuidas?
422
00:32:07,845 --> 00:32:09,471
Hiilid lossivahtidest mööda?
423
00:32:09,555 --> 00:32:10,681
Mina? Ei.
424
00:32:10,764 --> 00:32:13,141
Võib-olla kujumuutjast druiid.
425
00:32:13,225 --> 00:32:15,561
Nad võivad märkamatult
ringi hiilida, nagu…
426
00:32:16,228 --> 00:32:18,689
Hiir või…
- Hirv.
427
00:32:18,772 --> 00:32:22,067
Jah, hirv!
Sulandubki kõigi teiste lossi hirvedega.
428
00:32:22,150 --> 00:32:22,985
Ära narri mind.
429
00:32:23,694 --> 00:32:25,279
Kust me druiidi leiame?
430
00:32:26,613 --> 00:32:28,699
Ma tean ühte druiidi. Doric.
431
00:32:28,782 --> 00:32:30,826
Ta on tõesti ainulaadne.
432
00:32:31,451 --> 00:32:33,370
Kõlab romantiliselt.
433
00:32:33,453 --> 00:32:35,080
Jah, minu jaoks oligi.
434
00:32:35,706 --> 00:32:39,751
Aga tema pidas minu
enesehinnangu puudumist ebaatraktiivseks.
435
00:32:39,835 --> 00:32:41,503
See pole sinu parim omadus.
436
00:32:41,587 --> 00:32:42,713
Aitäh.
437
00:32:45,340 --> 00:32:47,968
Forge Fitzwilliami nimel,
438
00:32:48,051 --> 00:32:52,848
on see vang mõistetud
timuka käe all surema,
439
00:32:52,931 --> 00:32:56,935
meie juhist halvasti rääkimise
kuriteo eest.
440
00:32:57,019 --> 00:32:59,730
Emeraldi enklaav ei anna kunagi järele!
441
00:32:59,813 --> 00:33:01,690
Õiglust ei ole võimalik tappa!
442
00:33:01,773 --> 00:33:03,025
Minu käsu peale.
443
00:33:03,108 --> 00:33:04,985
Sinu Doric on veidi radikaalne.
- Valmis?
444
00:33:05,068 --> 00:33:06,570
Oh ei, see pole Doric.
445
00:33:08,655 --> 00:33:11,241
Tegutsege! Tapke ta!
446
00:33:18,624 --> 00:33:19,458
Rünnake!
447
00:33:21,210 --> 00:33:22,794
Rünnake!
448
00:33:22,878 --> 00:33:24,213
See on tema.
449
00:33:37,935 --> 00:33:40,020
Mis see ongi?
- Kakukaru.
450
00:34:13,262 --> 00:34:15,848
Kui kõrgel see koht on?
- See on siinsamas.
451
00:34:16,598 --> 00:34:19,016
Jää paigale!
- Oota! See olen mina!
452
00:34:19,726 --> 00:34:21,770
Simon.
- Simon kes?
453
00:34:21,853 --> 00:34:22,980
Ai.
454
00:34:23,063 --> 00:34:24,982
Simon Aumar.
455
00:34:25,065 --> 00:34:26,440
Nõid.
456
00:34:26,525 --> 00:34:28,402
Ma kurameerisin sinuga.
457
00:34:29,110 --> 00:34:30,904
Sa ütlesid, et tegin su kurvaks.
458
00:34:30,987 --> 00:34:33,991
Mitte oma tegude, vaid olemuse tõttu.
459
00:34:36,909 --> 00:34:38,328
Jah.
- Jah.
460
00:34:38,411 --> 00:34:39,955
Mida sa siin teed?
461
00:34:40,038 --> 00:34:42,373
Meil on hirve vaja.
- Ei ole.
462
00:34:42,456 --> 00:34:44,376
Me kukutame Forge Fitzwilliami.
463
00:34:50,549 --> 00:34:52,092
Kuidas sa siia elama sattusid?
464
00:34:52,176 --> 00:34:56,554
Ma sündisin inimestele,
kes ei tahtnud oma lapseks põrgulist.
465
00:34:56,638 --> 00:34:58,390
Metsahaldjad võtsid mu enda juurde.
466
00:34:58,473 --> 00:35:01,727
Ma liitusin enklaaviga, et neid kaitsta.
- Siis liitu ka meiega.
467
00:35:01,810 --> 00:35:04,563
Sa oled ainus,
kes märkamatult sinna lossi pääseb
468
00:35:04,646 --> 00:35:06,231
ja ütleb, millega meil tegemist on.
469
00:35:06,315 --> 00:35:08,942
Sa võid vist aimata,
et ma ei usalda inimesi.
470
00:35:09,026 --> 00:35:10,944
Te olete vastikud ja isekad.
471
00:35:11,528 --> 00:35:14,573
Noh, minu meelest oled sina veidi õel.
472
00:35:14,656 --> 00:35:16,575
Mina olen ainult pooleldi inimene.
473
00:35:16,658 --> 00:35:17,993
Aga sa oled kehv nõid.
474
00:35:18,076 --> 00:35:20,329
Ei, Simon on võimas nõid!
475
00:35:20,412 --> 00:35:23,081
Ta on Elminster Aumari järeltulija.
476
00:35:23,165 --> 00:35:27,252
Ainus viis selles edu saavutada
on uskudes, et see on võimalik.
477
00:35:27,336 --> 00:35:29,713
Tema ei usu
- Jah, see on aus.
478
00:35:29,796 --> 00:35:33,967
Simonil ei pruugi olla
minu mõistust ega Holga jõudu,
479
00:35:34,051 --> 00:35:36,220
aga kui vaja, saab temas kindel olla.
480
00:35:36,303 --> 00:35:39,264
Sellepärast ma ta valisingi.
- Ta on ka ainus nõid, keda sa tead.
481
00:35:39,348 --> 00:35:40,766
Holga, see ei aita.
482
00:35:41,433 --> 00:35:43,435
Ja mis kasu sinust on?
483
00:35:43,519 --> 00:35:46,730
Minust? Ma olen planeerija.
484
00:35:46,813 --> 00:35:48,065
Ma teen plaane.
485
00:35:48,649 --> 00:35:51,193
Plaan on juba tehtud.
Mis väärtus sul edaspidi on?
486
00:35:52,486 --> 00:35:56,990
Kui olemasolev plaan läbi kukub,
teen uue plaani.
487
00:35:57,074 --> 00:35:58,534
Sa teed siis halbu plaane?
488
00:35:58,617 --> 00:35:59,993
Ei.
- Ta mängib lautot ka.
489
00:36:00,077 --> 00:36:03,080
Holga, see pole oluline.
Usu mind, ma olen asendamatu.
490
00:36:06,792 --> 00:36:07,793
Noh,
491
00:36:08,752 --> 00:36:11,880
ükski meie plaan Forge'i kukutada
pole õnnestunud.
492
00:36:13,131 --> 00:36:15,843
Julgesime küsida, kuidas ta võimule sai,
493
00:36:15,926 --> 00:36:17,678
ja ta kuulutas meid vaenlasteks.
494
00:36:19,096 --> 00:36:21,640
Hakkas meie kodusid hävitama
495
00:36:21,723 --> 00:36:23,892
ja meie inimesi hukkama.
496
00:36:25,435 --> 00:36:27,521
Kui me Forge'i varsti ei peata,
497
00:36:28,397 --> 00:36:30,232
pole enam midagi kaitsta.
498
00:36:33,652 --> 00:36:35,529
Ma ei tee seda raha pärast.
499
00:36:36,697 --> 00:36:39,783
Ma teen seda inimeste pärast,
kes mu enda juurde võtsid.
500
00:36:40,868 --> 00:36:42,661
Me jätame siis sinu osa endale.
501
00:36:47,541 --> 00:36:50,544
Ma tunnetan su kannatamatust.
502
00:36:52,379 --> 00:36:53,422
Szass Tam.
503
00:36:54,464 --> 00:36:58,677
Sa oled alati olnud see jünger,
kellele ma kõige rohkem toetun.
504
00:37:00,304 --> 00:37:01,847
Võta peakate maha.
505
00:37:02,598 --> 00:37:04,516
Sa ei pea end minu eest varjama.
506
00:37:07,060 --> 00:37:09,188
Ma olen pigem paljaks nülitud,
507
00:37:09,271 --> 00:37:12,024
kui veedan veel ühe tunni
koos Forge Fitzwilliamiga.
508
00:37:12,983 --> 00:37:15,194
See mees on väljakannatamatu.
509
00:37:17,571 --> 00:37:21,325
Kuid me poleks nii kaugele jõudnud
ilma tema „sarmita“.
510
00:37:22,534 --> 00:37:26,121
Elavad on seda maailma
piisavalt kaua hävitanud.
511
00:37:27,581 --> 00:37:31,668
Lohuta end teadmisega,
et sinu töö siin on peaaegu tehtud.
512
00:37:34,338 --> 00:37:35,547
Siin sa oledki!
513
00:37:36,924 --> 00:37:39,426
Ilma peakatteta, nagu ma näen.
514
00:37:40,594 --> 00:37:42,596
Oleks vist parem seda peas hoida.
515
00:37:42,679 --> 00:37:45,098
Sa ju tead, et Thay Punased Võlurid
516
00:37:45,182 --> 00:37:48,393
ei ole Thay'st väljaspool nii populaarsed,
kui te olema peaksite.
517
00:37:48,477 --> 00:37:52,231
Ja varsti muutud sa
veelgi vähem populaarseks.
518
00:37:53,732 --> 00:37:57,986
Aga kes olen mina,
et öelda sulle, mida teha.
519
00:37:58,820 --> 00:38:01,823
Caldwell ja Piradost on saabunud.
Ma tahtsin neile…
520
00:38:03,033 --> 00:38:05,994
Kohutav, eks?
Pean nende toolidega midagi ette võtma.
521
00:38:06,078 --> 00:38:07,496
Need on…
522
00:38:08,830 --> 00:38:12,626
Nagu näete, oleme võtnud kasutusele
kõik võimalikud meetmed,
523
00:38:12,709 --> 00:38:15,087
et kaitsta vara,
mida te kasutate, või ei kasuta,
524
00:38:15,170 --> 00:38:17,798
Üleva Päikese Mängudel panuste tegemiseks.
525
00:38:17,881 --> 00:38:21,218
Igas lossi tiivas on uued raudväravad.
526
00:38:21,301 --> 00:38:26,181
Häiresignaali ajal
ei pääse keegi sisse ega välja.
527
00:38:28,058 --> 00:38:32,855
Ja siin on varakamber ise.
528
00:38:34,147 --> 00:38:37,526
Minu peanõunik Sofina
võib teile üksikasjadest rääkida.
529
00:38:40,279 --> 00:38:43,782
Seda kaitseb
Mordenkaineni Müstiline Pitser.
530
00:38:50,205 --> 00:38:51,623
Noh…
531
00:38:51,707 --> 00:38:55,419
Võib-olla mitte kõiki üksikasju, aga
532
00:38:55,502 --> 00:38:58,422
piisab teadmisest,
et see on tõsiselt võimas loits.
533
00:38:58,505 --> 00:39:01,508
Kas tohib küsida,
mis ajendas teid mänge taastama?
534
00:39:01,592 --> 00:39:03,969
Lord Neverember pidas neid jõhkrateks.
535
00:39:04,052 --> 00:39:06,180
Me oleme väga erinevad mehed.
536
00:39:06,263 --> 00:39:10,434
Näiteks mina eelistan ringi liikuda,
tema eelistab olla vegetatiivses olekus.
537
00:39:12,019 --> 00:39:13,437
Sa oled kohutav.
538
00:39:14,396 --> 00:39:16,190
Ma olen ulakas, jah.
539
00:39:16,273 --> 00:39:19,735
Mängud toovad linna kokku
nagu ei miski muu.
540
00:39:19,818 --> 00:39:25,115
Ja valitsuse ülesanne ei ole
keelata inimestele seda, mida nad ihkavad.
541
00:39:25,824 --> 00:39:29,995
Või keelata teil rikastel tõbrastel
võimalust sellest kasumit lõigata.
542
00:39:32,080 --> 00:39:34,249
Kes suupisteid tahab?
543
00:39:34,333 --> 00:39:35,626
Vaikust!
544
00:39:38,629 --> 00:39:41,173
Meie seas on kujumuutja.
545
00:40:09,868 --> 00:40:11,203
Hei!
546
00:40:11,286 --> 00:40:12,538
Pea kinni!
547
00:40:19,878 --> 00:40:21,380
Ma ei saa teda kätte!
548
00:42:15,702 --> 00:42:18,121
Ta siis ikkagi muutus hirveks.
549
00:42:18,205 --> 00:42:19,665
Ainult lõpus.
550
00:42:19,748 --> 00:42:22,793
Oled sa Sofina osas täiesti kindel?
- Ma nägin ta märke.
551
00:42:22,876 --> 00:42:24,753
Sestap ma Ajaseisakule vastu ei saanudki.
552
00:42:24,837 --> 00:42:27,881
Forge teadis terve see aeg.
Mu tütar on seal koos Punase Võluriga.
553
00:42:27,965 --> 00:42:32,469
Varakambrit kaitseb miski nimega
„Morty Kameni Müstiline Pitser“.
554
00:42:32,553 --> 00:42:33,846
Mordenkainen?
555
00:42:33,929 --> 00:42:36,223
Jah, just.
- Kahju.
556
00:42:36,306 --> 00:42:37,224
Mida?
557
00:42:37,307 --> 00:42:39,560
Me ei pääse Mordenkaineni Pitserist mööda.
558
00:42:39,643 --> 00:42:41,812
See on läbimatu.
- Maagiaga avada ei saa?
559
00:42:41,895 --> 00:42:43,647
Hakkab jälle pihta.
560
00:42:43,730 --> 00:42:47,276
Ma vihkan arvamust,
et maagia lahendab kõik probleemid.
561
00:42:47,359 --> 00:42:50,404
Sellel on piirangud.
See pole mingi muinasjutt.
562
00:42:50,487 --> 00:42:53,323
See on päris maailm.
- Seda pole siis võimalik avada?
563
00:42:53,407 --> 00:42:57,578
Kui ma oleksin maailma võimsaim nõid.
Seega ei.
564
00:42:57,661 --> 00:42:59,413
Või kui meil oleks Katkestuse Kiiver.
565
00:43:00,330 --> 00:43:01,164
Misasi?
566
00:43:01,248 --> 00:43:03,584
Kiiver, mis blokeerib
kõik läheduses olevad nõidused.
567
00:43:03,667 --> 00:43:06,587
Aga vahet pole.
See läks juba ammu kaduma. Kõik.
568
00:43:07,337 --> 00:43:08,964
Ole nüüd.
569
00:43:09,047 --> 00:43:11,925
Milles probleem?
Me leiame selle kiivri üles.
570
00:43:12,009 --> 00:43:15,512
Isegi kui leiame, pean sellega häälestuma,
mida ma ei oska.
571
00:43:15,596 --> 00:43:17,181
Sa saad hakkama. Ma tean.
572
00:43:17,264 --> 00:43:20,142
Sinu sõnad ei tee seda reaalsuseks.
- Aga sinu sõnad teevad.
573
00:43:20,225 --> 00:43:21,518
Ma ei saa.
- Saad küll.
574
00:43:21,602 --> 00:43:22,811
Ma ei tee.
- Ütle seda.
575
00:43:22,895 --> 00:43:24,062
Ei!
- Olgu.
576
00:43:24,146 --> 00:43:27,274
Las see jääb meie vahele.
Ma ei taha võitlusvaimu alla tõmmata.
577
00:43:27,357 --> 00:43:28,859
Mis võitlusvaimu?
578
00:43:30,360 --> 00:43:32,529
Holga teab, kus kiiver on.
- Päriselt?
579
00:43:32,613 --> 00:43:35,741
Minu hõim võitles selle pärast
Evermoorsis Draakoni kultusega.
580
00:43:35,824 --> 00:43:37,659
Me võime nende käest küsida.
581
00:43:37,743 --> 00:43:40,037
See lahing oli sajand tagasi.
Nad on kõik surnud.
582
00:43:40,120 --> 00:43:41,830
Ja siis? Küsi neilt maagia abil.
583
00:43:41,914 --> 00:43:44,833
Ta pidas just pika kõne,
kuidas ta ei saa maagia abil kõike teha.
584
00:43:44,917 --> 00:43:46,502
Seda ma tegelikult saan teha.
585
00:43:47,669 --> 00:43:49,213
Sa saad surnud tagasi tuua?
586
00:43:49,296 --> 00:43:51,298
Ma ei saa neid tagasi tuua,
587
00:43:51,381 --> 00:43:54,301
aga mul on üks žetoon,
millega saab laipadele küsimusi esitada
588
00:43:54,384 --> 00:43:55,886
ja siis on nad surnud edasi.
589
00:43:55,969 --> 00:43:58,138
Väkk.
- Jah, see on üsna kohutav.
590
00:43:58,222 --> 00:44:00,557
See on üsna imeline.
591
00:44:00,641 --> 00:44:03,936
Me lähme Evermoorsi.
Aitäh jookide eest, Simon.
592
00:44:04,478 --> 00:44:05,646
Mida? Ei…
593
00:44:05,729 --> 00:44:07,731
Maksa maagiaga.
594
00:44:25,916 --> 00:44:30,587
Kujumuutja on
Forge'i endise partneriga mestis.
595
00:44:30,671 --> 00:44:33,340
Võib-olla töötab Forge meie vastu?
596
00:44:33,423 --> 00:44:35,384
Kuni ta sellest kasu lõikab,
597
00:44:35,467 --> 00:44:37,970
ei sekku ta Szass Tami vallutustesse.
598
00:44:38,053 --> 00:44:39,972
Ma leian need vargad üles.
599
00:44:40,055 --> 00:44:41,890
Enne, kui sa lähed,
600
00:44:41,974 --> 00:44:45,102
meie selja taga olevad mehed
võimaldasid neil põgeneda.
601
00:44:45,686 --> 00:44:46,895
Selge pilt.
602
00:44:48,397 --> 00:44:49,690
Ta on Thayan!
603
00:45:14,590 --> 00:45:15,716
Hei, Ed.
604
00:45:17,551 --> 00:45:18,552
Vaata, kus me oleme.
605
00:45:19,636 --> 00:45:21,180
Marlamin? Päriselt?
606
00:45:21,263 --> 00:45:23,223
Miks sa endale nii teed?
607
00:45:23,307 --> 00:45:25,642
Ma võtan lihtsalt mõned oma asjad kaasa.
608
00:45:30,856 --> 00:45:34,526
Ta värvis aknaluugid üle. Ilus.
609
00:45:43,035 --> 00:45:44,119
Holga!
610
00:45:44,203 --> 00:45:45,913
Tere, Marlamin.
611
00:45:45,996 --> 00:45:48,332
See on Marlamin?
- Jah.
612
00:45:48,415 --> 00:45:51,502
Me olime ka üllatunud,
kui teda esimest korda nägime.
613
00:45:52,252 --> 00:45:54,671
Arvasin, et su karistus oli pikem.
614
00:45:54,755 --> 00:45:56,507
Ma murdsin välja.
615
00:45:59,384 --> 00:46:01,220
Vana hea Holga.
616
00:46:03,388 --> 00:46:05,224
Millega sa tegelenud oled?
617
00:46:07,226 --> 00:46:08,727
Tavaliste asjadega.
618
00:46:08,810 --> 00:46:11,188
Mul on mu aed. Töötan oma raamatu kallal.
619
00:46:11,271 --> 00:46:14,107
Sul on veel see jalutuskepp alles,
mille sulle andsin.
620
00:46:14,191 --> 00:46:16,693
Jah.
621
00:46:16,777 --> 00:46:18,946
Sa võid selle endale võtta, kui tahad.
622
00:46:19,029 --> 00:46:20,989
Gwinn ei ole eriline uitaja.
- Gwinn?
623
00:46:21,073 --> 00:46:22,699
Oled kodus, kallis?
- Siin.
624
00:46:24,117 --> 00:46:26,286
Lömastasin just hulga rabakonnasid seal…
625
00:46:26,370 --> 00:46:27,538
Tere.
626
00:46:27,621 --> 00:46:30,332
Kes see on?
- Gwinn, see on Holga.
627
00:46:32,376 --> 00:46:33,836
Olen sinust palju kuulnud.
628
00:46:34,419 --> 00:46:36,171
Ma suruks su kätt, aga…
629
00:46:36,255 --> 00:46:37,214
Meeldiv.
630
00:46:37,297 --> 00:46:39,132
Kauaks linnas oled?
631
00:46:39,216 --> 00:46:40,717
Sõidan lihtsalt läbi.
632
00:46:40,801 --> 00:46:43,220
Lähen Nesmé kanti laipadega rääkima.
633
00:46:43,303 --> 00:46:44,763
Vahva.
634
00:46:46,515 --> 00:46:49,101
Lähen pesen end õhtusöögiks ära.
Mida me sööme?
635
00:46:49,184 --> 00:46:51,395
Ma soolasin hane sisse
ja korjasin hapumarju.
636
00:46:52,771 --> 00:46:53,730
Oli meeldiv tutvuda.
637
00:46:58,735 --> 00:47:01,488
Kui kaua te olete…
- Aasta.
638
00:47:02,155 --> 00:47:04,074
Kas ta teeb sind õnnelikuks?
639
00:47:04,157 --> 00:47:05,701
Õnnelikumaks, kui mina tegin?
640
00:47:07,494 --> 00:47:09,997
Ütleme nii,
et ta teenib oma elatist ausalt.
641
00:47:10,080 --> 00:47:12,541
Ta ei joo end oimetuks.
642
00:47:14,418 --> 00:47:19,464
Ja ma ei nuta vaiksete tundide ajal,
mõeldes kus ta olla võib.
643
00:47:19,548 --> 00:47:21,091
Mul oli valus.
644
00:47:21,175 --> 00:47:23,844
Mind pagendati oma neetud hõimust,
et saaksin sinuga olla.
645
00:47:23,927 --> 00:47:26,972
Ja ma üritasin meile kodu luua,
et sa saaksid selle unustada.
646
00:47:29,474 --> 00:47:30,684
Aga sa ei saanud.
647
00:47:34,062 --> 00:47:35,772
Gwinn tundub tore.
648
00:47:36,857 --> 00:47:39,568
Sa väärid seda.
- Aitäh.
649
00:47:40,777 --> 00:47:43,363
Kui sa lahkusid, kaotasin ma oma pere.
650
00:47:45,365 --> 00:47:48,035
Mul on olnud õnn leida uus.
651
00:47:49,786 --> 00:47:52,623
Ja ma soovin sulle sama.
652
00:47:56,210 --> 00:47:58,128
Minu armas Ho-Ho.
653
00:48:12,851 --> 00:48:14,603
Me kukutame Forge'i.
654
00:48:15,354 --> 00:48:19,942
Näitan Marlaminile ja oma hõimule,
et nad olid lollid minust loobudes.
655
00:48:37,167 --> 00:48:42,005
Ei leidnud õnne ega jumalikku saatust,
656
00:48:42,089 --> 00:48:46,134
vaid viinapuu mahl meeldima hakkas.
657
00:48:46,969 --> 00:48:50,639
Kõik koos me lonksame ja kõigume,
658
00:48:50,722 --> 00:48:54,226
kallutame toobrit ja päeva ära raiskame.
659
00:48:54,810 --> 00:48:57,688
Hõissa! Jah, me saame!
- Hõissa! Jah, me saame!
660
00:48:57,771 --> 00:49:00,566
Me vaev võib mõnda aega oodata.
- Me vaev võib mõnda aega oodata.
661
00:49:01,233 --> 00:49:04,194
Me nägime meeste rumalust,
- Me nägime meeste rumalust,
662
00:49:04,278 --> 00:49:07,072
kes nautimise asemel kurtsid.
- kes nautimise asemel kurtsid.
663
00:49:07,155 --> 00:49:09,992
Hõissa! Jah, me saame!
- Hõissa! Jah, me saame!
664
00:49:10,075 --> 00:49:13,203
Me vaev võib mõnda aega oodata.
- Me vaev võib mõnda aega oodata.
665
00:49:13,287 --> 00:49:16,039
Me nägime meeste rumalust,
- Me nägime meeste rumalust,
666
00:49:16,123 --> 00:49:19,585
kes nautimise asemel kurtsid.
- kes nautimise asemel kurtsid.
667
00:49:39,605 --> 00:49:43,108
Paljud mu sugulased
kaotasid siin lahingus oma elud.
668
00:49:44,860 --> 00:49:48,780
Ma olen alati tahtnud,
et ka mind pühasse maasse maetaks.
669
00:49:48,864 --> 00:49:49,865
Jah.
670
00:49:50,574 --> 00:49:52,284
Kas kellelgi labidat on?
671
00:49:58,582 --> 00:50:01,126
Okei, Simon, kuidas see käib?
672
00:50:01,210 --> 00:50:04,087
Ma loen vaimuliku žetooni loitsu ette.
673
00:50:04,171 --> 00:50:06,423
See peaks kuskil siin olema. Käes!
674
00:50:07,257 --> 00:50:11,220
Kui surnu on ellu äratatud,
saame talle esitada viis küsimust,
675
00:50:11,303 --> 00:50:14,389
pärast mida sureb ta uuesti,
ilma võimaluseta uuesti ellu ärgata.
676
00:50:14,473 --> 00:50:15,557
Miks viis küsimust?
677
00:50:15,641 --> 00:50:18,018
Ma ei tea, lihtsalt on nii.
- Imelik.
678
00:50:18,101 --> 00:50:20,771
Kas me võiks jätkata, palun?
- Õigus, jah.
679
00:50:29,238 --> 00:50:30,322
Vapustav.
680
00:50:42,918 --> 00:50:44,419
Äkki ma ei hääldanud õigesti?
681
00:50:48,715 --> 00:50:50,259
Ma ei kartnud, lihtsalt ehmusin.
682
00:50:52,344 --> 00:50:53,428
Hakkame pihta.
683
00:50:54,930 --> 00:50:57,015
Kas sa langesid Evermoorsi lahingus?
684
00:50:57,099 --> 00:50:59,017
Jah.
- Väga hea!
685
00:50:59,101 --> 00:51:02,938
Mitte sinu jaoks muidugi. Tunnen kaasa.
686
00:51:03,564 --> 00:51:05,566
Neli küsimust veel, eks?
- Jah.
687
00:51:06,233 --> 00:51:07,693
Ei, see polnud sulle.
688
00:51:07,776 --> 00:51:09,945
Kas see läks küsimusena arvesse?
- Jah.
689
00:51:10,529 --> 00:51:11,864
Kurat!
690
00:51:11,947 --> 00:51:15,576
Vasta ainult siis, kui sinuga räägin, eks?
- Jah.
691
00:51:15,659 --> 00:51:17,578
Miks sa lõpus „eks“ ütlesid?
692
00:51:17,661 --> 00:51:19,079
Ma ei öelnud.
693
00:51:20,289 --> 00:51:21,832
Fantastiline. Kus labidas on?
694
00:51:29,631 --> 00:51:30,966
Toke Horgath.
695
00:51:32,217 --> 00:51:35,888
Kas sa nägid lahingu ajal
Katkestuse Kiivrit?
696
00:51:35,971 --> 00:51:40,225
See oli minu pealiku,
Stanhard Grimwulfi käes.
697
00:51:40,309 --> 00:51:42,060
Väga hea.
698
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Ja mida Stanhard Grimwulf sellega tegi?
699
00:51:46,064 --> 00:51:50,652
Kui kultistid läbi murdsid, teadsime,
et oleme ülekaalus.
700
00:51:50,736 --> 00:51:55,490
Kuid meie eelis
oli draakon Rakori vastu tühine.
701
00:52:04,791 --> 00:52:07,961
Horgath!
702
00:52:09,129 --> 00:52:11,173
Võta see ja põgene.
703
00:52:11,256 --> 00:52:13,926
Ära lase Rakoril seda saada!
704
00:52:14,009 --> 00:52:15,719
Selge pilt, söör. Ärge muretsege.
705
00:52:15,802 --> 00:52:18,138
See on viimane asi, mida ma mäletan.
706
00:52:23,101 --> 00:52:24,102
Jah, olgu…
707
00:52:25,395 --> 00:52:26,897
Aitäh abi eest.
708
00:52:26,980 --> 00:52:29,024
Lähme otsime Stanhard Grimwulfi hauda.
709
00:52:29,107 --> 00:52:30,442
Oota nüüd!
710
00:52:30,526 --> 00:52:32,653
Kas sa ei küsigi viimast kolme küsimust?
711
00:52:32,736 --> 00:52:34,863
Mida ma küsin?
Ta juba ütles kõik, mida ta teab.
712
00:52:34,947 --> 00:52:37,449
Sa ei saa teda ju nii jätta. Vaata teda.
713
00:52:39,243 --> 00:52:40,452
Olgu pealegi.
714
00:52:41,787 --> 00:52:42,788
Mis su lemmik söök on?
715
00:52:43,705 --> 00:52:45,749
Kaer. Ei, oder!
716
00:52:45,832 --> 00:52:47,209
Oh sa poiss.
717
00:52:48,460 --> 00:52:49,586
Sulle kassid meeldivad?
718
00:52:49,670 --> 00:52:52,130
Mitte eriti.
- Okei.
719
00:52:52,798 --> 00:52:55,384
Palju on kaks pluss kaks?
- Ma ei oska arvutada.
720
00:52:56,218 --> 00:52:57,344
Hakkas ju parem?
- Ei.
721
00:53:00,222 --> 00:53:05,936
Tihtilugu on juhi keerulisim otsus see,
millal taganeda.
722
00:53:06,895 --> 00:53:08,730
Ma andsin selle käsu.
723
00:53:10,816 --> 00:53:13,694
Käskisin oma lahinguülemal
toimetada kiiver
724
00:53:13,777 --> 00:53:16,113
meie kiireima ratsaniku,
Ven Salafini kätte.
725
00:53:16,196 --> 00:53:18,365
Kui me saaks kõrgendikust üle, võime…
726
00:53:19,658 --> 00:53:21,118
Jälle see.
727
00:53:23,328 --> 00:53:25,122
Oli lahingu hommik.
728
00:53:26,874 --> 00:53:30,294
Vannist välja astudes,
libises mu jalg kivi peal.
729
00:53:34,256 --> 00:53:36,258
Ja siis läksid lahingusse?
730
00:53:36,341 --> 00:53:39,761
Ei, ma surin sellest kukkumisest.
731
00:53:39,845 --> 00:53:42,848
Aga Stanhard Grimwulf ütles,
et andis kiivri Ven Salafinile.
732
00:53:42,931 --> 00:53:44,433
See oled ju sina?
733
00:53:44,975 --> 00:53:48,228
Mina olen Sven Salafin. Ven on mu vend.
734
00:53:48,812 --> 00:53:50,772
See on paras õudukas.
735
00:53:50,856 --> 00:53:51,982
On Veniga kõik korras?
736
00:53:55,110 --> 00:53:58,906
Ma olin haavatud ja kaotasin oma hobuse,
kui lahinguväljalt põgenesin.
737
00:53:59,615 --> 00:54:01,450
Ma ei hoolinud endast.
738
00:54:01,533 --> 00:54:03,785
Ma pidin kiivrit kaitsma.
739
00:54:13,587 --> 00:54:17,257
See oli Thayan,
kes kandis Szass Tami märki.
740
00:54:20,260 --> 00:54:22,387
Ma ootasin tapvat lööki,
741
00:54:23,138 --> 00:54:24,473
aga seda ei tulnudki.
742
00:54:25,599 --> 00:54:27,518
Ta oli lahke.
743
00:54:27,601 --> 00:54:30,229
Ta ütles, et tema nimi on Xenk Yendar.
744
00:54:30,312 --> 00:54:33,524
Ta oli Szass Tami eest põgenenud
ja elas nüüd paguluses.
745
00:54:33,607 --> 00:54:37,528
Kui ma surin,
lubas ta ise kiivrit kaitsta.
746
00:54:37,611 --> 00:54:39,655
Ja mingil põhjusel ma uskusin teda.
747
00:54:39,738 --> 00:54:42,074
Sa teed nalja. Lahke Thayan?
748
00:54:42,157 --> 00:54:43,158
Ma räägin tõtt.
749
00:54:43,242 --> 00:54:44,743
Sa räägid jama.
750
00:54:44,826 --> 00:54:46,828
Thayan valetas ja sa surid asjata.
751
00:54:47,621 --> 00:54:50,040
See on lootusetu.
Peame leidma teise tee varakambrisse.
752
00:54:50,123 --> 00:54:51,917
Ei, ma olen Xenkist kuulnud.
753
00:54:52,000 --> 00:54:54,545
Ta on paladiin. Ta aitas meil
alistada Talose Vaimulikud.
754
00:54:54,628 --> 00:54:55,546
Ka mina tean teda.
755
00:54:55,629 --> 00:54:59,216
Mu onu ütles, et Xenk tõrjus
teritatud kõrvitsa abil Beholderi eemale.
756
00:54:59,299 --> 00:55:02,052
Teritatud kõrvitsaga?
- Millegi teravaga.
757
00:55:02,135 --> 00:55:05,347
Thayanid on mõrvarid. Kogu lugu.
758
00:55:07,349 --> 00:55:08,308
Mida?
759
00:55:08,392 --> 00:55:10,227
Mina olen ka temast kuulnud.
- Ei.
760
00:55:10,310 --> 00:55:13,355
Ta võitles koos mu nõoga Anaurochis.
Tema sõnul on ta hea mees.
761
00:55:13,438 --> 00:55:17,317
Te võite minna armast Xenki otsima
ja siis üksteise juukseid silitada.
762
00:55:17,401 --> 00:55:18,735
Ma leian teise tee.
763
00:55:21,280 --> 00:55:23,949
Mis tal häda on?
- Tal on Thayanitega mälestusi.
764
00:55:24,741 --> 00:55:28,328
Ma tean, mida sa tunned.
Aga meil hakkab aeg otsa saama.
765
00:55:30,914 --> 00:55:32,624
Ma reedaks sellega Zia.
766
00:55:33,208 --> 00:55:36,587
Ei reedaks.
Sa teeksid seda tema ja Kira päästmiseks.
767
00:55:37,171 --> 00:55:41,258
Kui selgub, et Xenk on lurjus,
lõikan ta pikkupidi pooleks.
768
00:55:42,092 --> 00:55:44,636
Väga armas sinust.
- Mida meil kaotada on?
769
00:55:48,765 --> 00:55:50,267
Keegi teab, kus see loll Xenk on?
770
00:55:50,851 --> 00:55:53,562
Viimati töötas koos Harperitega
Mornbryni Kilbis.
771
00:55:53,645 --> 00:55:55,564
Tore! Harperid.
772
00:55:55,647 --> 00:55:57,357
Mis tal Harperite vastu on?
773
00:55:57,441 --> 00:55:59,067
Tal on nendega ka mälestusi.
774
00:55:59,151 --> 00:56:00,527
Olgu siis, lähme.
775
00:56:01,486 --> 00:56:02,654
Vabandage?
776
00:56:03,906 --> 00:56:05,490
Ma olen endiselt elus.
777
00:56:05,574 --> 00:56:06,575
Õigus.
778
00:56:08,493 --> 00:56:10,037
Mis su lemmik raamat on?
779
00:56:10,746 --> 00:56:12,164
Raske ainult ühte valida.
780
00:56:13,290 --> 00:56:14,625
Viies küsimus, eks?
- Jah.
781
00:56:14,708 --> 00:56:17,628
Hästi.
- Ajalooliste teoste osas ütleks, et
782
00:56:17,711 --> 00:56:20,631
„Lykanthus Szari Kihvadega Köide“.
783
00:56:22,049 --> 00:56:24,218
See oli alles neljas küsimus.
784
00:56:24,968 --> 00:56:26,053
Halloo?
785
00:56:27,304 --> 00:56:28,764
Persse.
786
00:56:31,767 --> 00:56:33,435
Tõmmake!
787
00:56:33,519 --> 00:56:35,229
Tulge, meil on abi vaja!
788
00:57:09,263 --> 00:57:10,889
See on elus!
789
00:57:13,141 --> 00:57:14,184
Aitäh!
790
00:57:26,947 --> 00:57:29,449
Ta on huvitav.
- Olen huvitavamat näinud.
791
00:57:29,533 --> 00:57:31,743
Ed, mine räägi temaga.
- Mine ise.
792
00:57:31,827 --> 00:57:33,328
Ma olen ka kasse välja sikutanud.
793
00:57:42,045 --> 00:57:43,380
Xenk, kas pole?
794
00:57:44,882 --> 00:57:48,135
Ma eelistan mitte vastata,
teadmata, kellega ma räägin.
795
00:57:48,218 --> 00:57:49,970
Mina olen Holga Kilgore.
796
00:57:50,053 --> 00:57:53,140
Need on Simon, Edgin
ja seal taga on Doric.
797
00:57:54,349 --> 00:57:57,436
Ja mis teid Mornbryni Kilpi toob?
- Sina.
798
00:57:57,519 --> 00:57:59,771
Me otsime Kätkestuse Kiivrit.
799
00:57:59,855 --> 00:58:01,523
Katkestuse.
800
00:58:01,607 --> 00:58:03,525
Paljud surid seda kaitstes.
801
00:58:03,609 --> 00:58:06,028
Sellest rääkimine
alandaks nende ohverdust.
802
00:58:09,990 --> 00:58:11,116
Janklee.
803
00:58:12,201 --> 00:58:14,745
Janklee sulle ka, hea söör.
804
00:58:19,082 --> 00:58:21,877
Sind tuntakse ülla ja ausa mehena.
805
00:58:21,960 --> 00:58:26,215
Ma võin kinnitada,
et meie motiivid on igati õilsad.
806
00:58:26,298 --> 00:58:27,883
Jah. Me röövime kedagi.
807
00:58:27,966 --> 00:58:28,967
Holga!
808
00:58:29,510 --> 00:58:32,179
Mitte lihtsalt kedagi.
Forge Fitzwilliamit.
809
00:58:32,262 --> 00:58:34,348
Ja tema partnerit, Thay Punast Võlurit.
810
00:58:36,350 --> 00:58:37,601
Tulge minuga.
811
00:58:42,397 --> 00:58:43,857
Mis koht see on?
812
00:58:43,941 --> 00:58:45,734
Harperite pühakoda.
813
00:58:46,485 --> 00:58:49,363
Aga sinu sõber Edgin juba teadis seda.
814
00:58:50,364 --> 00:58:54,201
Kuidas sa teadsid, et ma olen Harper?
- Sina võid olla oma vandest loobunud,
815
00:58:55,244 --> 00:58:57,579
aga vanne ei ole sinust loobunud.
816
00:58:58,747 --> 00:59:01,834
Sümmeetria ei muuda
seda lauset vähem jaburaks.
817
00:59:01,917 --> 00:59:03,669
Miks te tahate Fitzwilliamit röövida?
818
00:59:03,752 --> 00:59:06,672
Ta varastas meilt Edgini tütre
ja suure hulga varandust.
819
00:59:06,755 --> 00:59:08,131
Ja Taasärkamise Tahvli.
820
00:59:08,215 --> 00:59:09,967
Ta ei pea kõike teadma.
821
00:59:10,050 --> 00:59:11,051
Ma lihtsalt…
822
00:59:11,134 --> 00:59:13,512
Ühesõnaga, Forge on ehe litapoeg.
823
00:59:13,595 --> 00:59:15,722
Ja sa süüdistad ta korruptsioonis
tema ema?
824
00:59:15,806 --> 00:59:17,140
Mida?
825
00:59:17,224 --> 00:59:18,851
Ei, see on väljend.
826
00:59:18,934 --> 00:59:20,644
Ah nii.
827
00:59:20,727 --> 00:59:22,771
Ma ei orienteeru kõnekeeles.
828
00:59:23,647 --> 00:59:25,566
Sinuga pole eriti lõbus, ega?
829
00:59:25,649 --> 00:59:27,985
Kui Fitzwilliam on tõesti
Punase Võluriga mestis,
830
00:59:28,068 --> 00:59:30,904
on nende kavatsused
suuremad kui pelgalt poliitilised.
831
00:59:31,738 --> 00:59:34,116
Rohkem kui sajand tagasi
oli surnumanaja Szass Tam
832
00:59:34,199 --> 00:59:36,952
üks kaheksast zulkirist,
kes valitsesid Thay rahvast.
833
00:59:37,035 --> 00:59:38,370
Super, ajalootund.
834
00:59:38,453 --> 00:59:40,539
Kuid Tami võimunälg oli absoluutne.
835
00:59:42,165 --> 00:59:43,917
Pööripäeva eelõhtul
836
00:59:44,001 --> 00:59:47,171
kogunesid pealinna elanikud pidutsema.
837
00:59:52,426 --> 00:59:56,180
Rahva ja tema kaasvalitsejate teadmata,
838
00:59:56,263 --> 00:59:58,182
oli Tamil oma plaan.
839
00:59:59,099 --> 01:00:01,476
Korraldada ebapüha riigipööre.
840
01:00:27,753 --> 01:00:30,214
Ta lasi valla Surmakutse.
841
01:00:30,297 --> 01:00:33,967
Loitsu, mis neelas hinge kõigilt,
kes seda nägid,
842
01:00:34,051 --> 01:00:36,094
orjastades nad enda tahte alla.
843
01:00:36,929 --> 01:00:42,059
Punaste Võlurite abiga
lõi Szass Tam ebasurnute armee,
844
01:00:42,142 --> 01:00:45,312
mis võimaldas tal vallutada kogu rahva.
845
01:00:48,690 --> 01:00:51,860
Szassi võim
ei ulatu Thay piiridest kaugemale.
846
01:00:51,944 --> 01:00:54,071
Tema ja ta Punased Võlurid
ei ole rahul enne,
847
01:00:54,154 --> 01:00:57,241
kui on kogu mandri
oma pahatahtlikkusega nakatanud.
848
01:00:57,324 --> 01:01:00,035
Lõpetasid? Me juba teame,
et Punased Võlurid on pahad.
849
01:01:00,118 --> 01:01:01,203
Forge teab samuti.
850
01:01:01,286 --> 01:01:04,873
Küsimus on, et kui nad aitasid ta võimule,
siis mida nad vastu saavad?
851
01:01:04,957 --> 01:01:06,917
Tundub, et meil on ühine vaenlane.
852
01:01:07,000 --> 01:01:08,836
Anna meile kiiver ja me kukutame Forge'i.
853
01:01:08,919 --> 01:01:11,088
Keegi ei jää lordiks ilma oma varanduseta.
854
01:01:11,171 --> 01:01:12,965
Ja Punased Võlurid kaotavad oma nuku.
855
01:01:13,048 --> 01:01:15,259
Mis saab teie varastatud rikkusest?
856
01:01:15,342 --> 01:01:16,593
Mis vahet sel on?
857
01:01:16,677 --> 01:01:19,847
Ma ei osale illegaalselt hangitud saagi
illegaalses kasutamises.
858
01:01:21,598 --> 01:01:24,226
Olgu, jagame selle linnarahva vahel ära.
859
01:01:24,309 --> 01:01:26,478
Vannu seda.
- Mida?
860
01:01:26,562 --> 01:01:28,272
Aseta oma käsi Harperi pitserile
861
01:01:28,355 --> 01:01:31,775
ja vannu,
et jagad kogu varanduse, mille võtad,
862
01:01:31,859 --> 01:01:33,861
Neverwinteri inimeste vahel laiali.
863
01:01:33,944 --> 01:01:35,571
Muidugi, olgu.
864
01:01:40,075 --> 01:01:41,243
Lase käia, Ed.
865
01:01:42,077 --> 01:01:44,288
Luba, et annad Forge'i raha rahvale.
866
01:01:49,960 --> 01:01:51,128
Ma luban, et ma…
867
01:01:51,879 --> 01:01:54,548
annan Forge'i raha Neverwinteri rahvale.
868
01:01:54,631 --> 01:01:56,133
Jäta see endale.
869
01:01:57,301 --> 01:02:00,804
Sina ei pruugi veel oma sõnu uskuda,
kuid mina usun.
870
01:02:02,222 --> 01:02:05,350
Väga tore. Simon, hoia seda.
871
01:02:05,434 --> 01:02:06,977
Nii. Kus kiiver on?
872
01:02:07,060 --> 01:02:09,688
Allpimeduse sisikonnas.
- Allpimeduse?
873
01:02:09,771 --> 01:02:11,690
Sa pidid ju seda kaitsma.
Miks see seal on?
874
01:02:11,773 --> 01:02:14,651
See on viimane koht,
kuhu keegi läheks, kui elu armas on.
875
01:02:14,735 --> 01:02:16,320
Kõlab hästi.
- Vastupidi.
876
01:02:17,446 --> 01:02:18,989
Ma tean. Ma ironiseerisin.
877
01:02:19,072 --> 01:02:22,910
Iroonia on mõõk, mis lõikab teda,
kes seda kõige enam kasutab.
878
01:02:22,993 --> 01:02:25,913
Jah? Nii arvadki, Xenk?
879
01:02:26,496 --> 01:02:29,625
Sissepääs on Mõõgamägedest idas,
Kryptgardeni metsas.
880
01:02:29,708 --> 01:02:32,753
Sealt peame laskuma
Dolblunde varemete juurde.
881
01:02:34,296 --> 01:02:37,883
Kas ma tohin küsida,
miks sa Harperitest lahti ütlesid?
882
01:02:40,677 --> 01:02:43,055
Harperiks olemine tappis mu naise.
883
01:02:43,138 --> 01:02:44,473
Tunnen kaasa.
884
01:02:45,432 --> 01:02:47,267
Kas tema ründajad said karistada?
885
01:02:47,351 --> 01:02:49,061
Sa mõtled Thayaneid?
886
01:02:50,521 --> 01:02:51,396
Ei.
887
01:02:51,480 --> 01:02:53,732
Kõik Thayanid pole pahatahtlikud.
888
01:02:54,858 --> 01:02:57,819
Ma olin poisike,
kui Szass Tam Thay üle kontrolli haaras.
889
01:03:00,906 --> 01:03:02,991
Ma nägin tema loitsu õudusi.
890
01:03:04,326 --> 01:03:07,162
Auväärsed mehed muutusid koletisteks.
891
01:03:07,246 --> 01:03:10,290
Meeled pühiti hetkega puhtaks.
892
01:03:10,374 --> 01:03:14,044
Vanemad pöörasid oma laste vastu.
893
01:03:34,231 --> 01:03:36,775
Ma põgenesin elusalt,
894
01:03:38,026 --> 01:03:39,778
kuid see muutis mind igaveseks.
895
01:03:40,362 --> 01:03:43,282
Me oleme mõlemad kaotanud osa endast.
896
01:03:44,116 --> 01:03:46,869
Oluline on see,
mida me allesjäänuga teeme.
897
01:03:47,703 --> 01:03:48,871
Ma ütlesin, mida ma teen.
898
01:03:48,954 --> 01:03:51,456
Ma murran Neveri lossi sisse
ja saan oma pere tagasi.
899
01:03:52,249 --> 01:03:53,500
Ja tahvli?
900
01:03:53,584 --> 01:03:55,836
Sa kavatsed oma naise ellu äratada?
- Jah.
901
01:03:56,837 --> 01:03:57,838
Heakene küll.
902
01:03:58,505 --> 01:04:02,092
Arvesta sellega, et see tasand,
mida me „eluks“ kutsume, on üks paljudest.
903
01:04:03,135 --> 01:04:05,596
Oma südamedaami tagasi toomine
tema endisesse ellu,
904
01:04:05,679 --> 01:04:07,389
jätab ta järgmisest ilma.
905
01:04:07,472 --> 01:04:10,142
Kas keegi tahaks kohti vahetada?
906
01:04:19,860 --> 01:04:21,904
Tulge minu järel piluni.
907
01:04:24,823 --> 01:04:26,408
Pilu?
908
01:04:27,993 --> 01:04:30,537
Allpimedusse on mitu sissepääsu.
909
01:04:33,290 --> 01:04:35,542
See on üks vähem silmatorkavamaid.
910
01:04:43,342 --> 01:04:44,718
Ma lähen viimasena.
911
01:04:46,470 --> 01:04:49,973
See on päevane retk.
Valisin tee, kus on kõige vähem rahvast.
912
01:04:50,057 --> 01:04:51,975
Püsige lähedal ja olge tasa.
913
01:04:52,559 --> 01:04:56,647
Mida iganes te sellest kohast teate,
on see vaid murdosa tegelikust ohust.
914
01:04:58,232 --> 01:05:00,317
Kui tee peaks liiga hämaraks muutuma,
915
01:05:00,400 --> 01:05:03,320
võite minu käest kinni võtta.
Ma juhatan teid.
916
01:05:06,281 --> 01:05:08,992
Seda ütlen ma kohe,
et tema käest ma kinni ei võta.
917
01:05:20,420 --> 01:05:23,257
Olge valvsad. Ma ei usalda seda tüüpi.
918
01:05:24,132 --> 01:05:25,926
Isegi kui ta meid aitab?
919
01:05:26,677 --> 01:05:28,846
Tal on mingi plaan varrukas.
920
01:05:28,929 --> 01:05:31,223
Ainus, mis mu varrukas on, on mu käsi.
921
01:05:31,306 --> 01:05:34,142
Kuidas ta seda kuulis?
- Ma kuulsin seda ka.
922
01:05:34,935 --> 01:05:35,936
Ma vihkan sind.
923
01:05:50,075 --> 01:05:52,286
Siit läheb tee varemete juurde.
924
01:06:00,878 --> 01:06:01,712
Ärge liigutage!
925
01:06:05,299 --> 01:06:06,675
Rochnon.
926
01:06:06,758 --> 01:06:09,636
Intellektiõgardid. Väikesed, kuid hirmsad.
927
01:06:09,720 --> 01:06:13,599
Nad uimastavad oma sihtmärgi,
omandavad nende aju ja võtavad keha üle.
928
01:06:13,682 --> 01:06:15,642
Mida me teeme?
- Mitte piuksugi.
929
01:06:16,768 --> 01:06:19,021
Neid tõmbab vaimne energia.
930
01:06:19,104 --> 01:06:23,442
Mida intelligentsem on saak,
seda suurema tõenäosusega nad ründavad.
931
01:06:40,542 --> 01:06:42,336
Noh, see oli natuke solvav.
932
01:06:43,504 --> 01:06:47,299
Siin see ongi. Dolblunde rippuv linn.
933
01:06:48,509 --> 01:06:51,345
Kiiver asub teisel pool kuristikku.
934
01:06:52,471 --> 01:06:56,892
Kuid olge ettevaatlikud,
seda silda kaitseb iidne Gnomishi lõks.
935
01:06:56,975 --> 01:07:00,312
On olemas valem, mida peame järgima,
et mehhanism ei käivituks.
936
01:07:00,395 --> 01:07:03,315
Mis valem?
- See on üsna lihtne.
937
01:07:03,398 --> 01:07:05,943
Alguses astume
ainult paaritu numbriga kividele,
938
01:07:06,026 --> 01:07:08,403
järjest edasi liikudes,
välja arvatud iga viies samm,
939
01:07:08,487 --> 01:07:09,696
kus peab astuma küljega.
940
01:07:09,780 --> 01:07:11,323
Vasak või parem, vahet pole,
941
01:07:11,406 --> 01:07:13,659
seni kuni kõik püsivad võrdsel kaugusel.
942
01:07:13,742 --> 01:07:16,828
Pärast seda jätkake.
Jällegi ainult paaritu numbriga kivid.
943
01:07:16,912 --> 01:07:20,082
Keskpunktis vahetame
paarisnumbritega kividele.
944
01:07:20,165 --> 01:07:22,960
Sama muster,
aga aste küljele pärast neljandat sammu,
945
01:07:23,043 --> 01:07:24,419
kuni jõuame kolme…
946
01:07:35,347 --> 01:07:36,598
Ma vist…
947
01:07:37,307 --> 01:07:38,976
panin oma jala silla peale.
948
01:07:39,560 --> 01:07:41,895
Ma ei arvanud, et see juba sealt algab.
949
01:07:44,648 --> 01:07:46,984
Vabandust.
950
01:07:52,698 --> 01:07:55,033
See ei ole ehituslikult väga kindel.
951
01:07:56,910 --> 01:07:59,246
Kas sa ei saa meid lihtsalt üle võluda?
952
01:08:00,622 --> 01:08:02,875
Telekineesi jaoks on see liiga kaugel.
953
01:08:03,792 --> 01:08:05,669
Mul on kotis natuke nööri.
954
01:08:05,752 --> 01:08:07,421
Võiksin selle kirve külge siduda
955
01:08:07,504 --> 01:08:09,756
ja üle visata,
nii et see kivi külge pidama jääks.
956
01:08:09,840 --> 01:08:12,801
Sa tead, et kivid on kõvad, eks?
- Jää vait.
957
01:08:13,427 --> 01:08:14,720
Kust sa selle said?
958
01:08:16,138 --> 01:08:17,639
Marlamini jalutuskepi?
959
01:08:17,723 --> 01:08:20,017
Näppasin Greypeaksis ühe võluri käest.
960
01:08:20,100 --> 01:08:22,060
See ei ole jalutuskepp.
961
01:08:23,604 --> 01:08:25,229
See on Sinna-Tänna kepp.
962
01:08:25,314 --> 01:08:28,192
Mis asi?
- Selle ulatus peaks olema 450 meetrit.
963
01:08:29,693 --> 01:08:30,903
Vaadake.
964
01:08:30,986 --> 01:08:32,069
Sinna.
965
01:08:33,279 --> 01:08:34,281
Tänna.
966
01:08:36,325 --> 01:08:37,951
Töötab!
967
01:08:41,330 --> 01:08:42,538
Näete?
968
01:08:43,540 --> 01:08:45,626
Silda polnudki vaja!
969
01:08:46,542 --> 01:08:47,836
Ma sain hästi hakkama.
970
01:08:49,129 --> 01:08:50,214
Hästi päästetud.
971
01:09:30,754 --> 01:09:35,676
Ma annan selle nüüd sulle.
Usaldades, et kaitsed seda oma eluga.
972
01:09:36,385 --> 01:09:37,511
Kaitsen.
973
01:09:39,011 --> 01:09:40,346
Hoia.
974
01:09:45,018 --> 01:09:46,854
Siin on kurjust.
975
01:09:58,949 --> 01:10:00,075
Kas need on…
976
01:10:00,868 --> 01:10:02,286
Thayani palgamõrvarid.
977
01:10:03,036 --> 01:10:08,208
Sa näed vanem välja, Yendar.
Vist selle rõveda surelike vere pärast.
978
01:10:08,917 --> 01:10:14,006
Ja sina, Dralas, näed sama vastik välja
nagu viimane kord, kui kohtusime.
979
01:10:14,590 --> 01:10:19,386
Siis ma hoolitsen selle eest,
et me rohkem ei kohtuks.
980
01:10:19,970 --> 01:10:21,471
Jätke nad minu hooleks.
981
01:11:54,189 --> 01:11:56,233
Mul on hea meel, et ta on meie poolel.
982
01:12:00,153 --> 01:12:02,656
Me peame põgenema.
- Miks? Sa tapsid nad kõik ära.
983
01:12:02,739 --> 01:12:05,701
Ei ole lihtne tappa seda,
mis on juba surnud.
984
01:12:10,706 --> 01:12:12,916
Järgmiseks võitluseks valmis, Yendar?
985
01:12:15,127 --> 01:12:16,295
Kiiresti!
986
01:13:04,927 --> 01:13:06,887
On alles turske draakon.
987
01:13:06,970 --> 01:13:10,265
See on Themberchaud.
Ta leidis vist uue koopa.
988
01:13:10,349 --> 01:13:11,808
Kas ta sõi eelmise ära?
989
01:14:29,136 --> 01:14:30,179
Sain su kätte!
990
01:14:41,315 --> 01:14:43,150
See on tupik!
991
01:14:43,942 --> 01:14:45,819
Simon! Seal üleval!
992
01:15:37,996 --> 01:15:39,206
Aitäh selle eest.
993
01:15:40,165 --> 01:15:41,959
Sa oleksid minu jaoks sama teinud.
994
01:15:43,710 --> 01:15:44,711
Jep.
995
01:15:47,256 --> 01:15:48,841
See tõbras ei anna alla!
996
01:15:59,601 --> 01:16:01,645
Tulge! Ta jäi kinni.
997
01:16:03,063 --> 01:16:03,981
Meie samuti.
998
01:16:10,737 --> 01:16:11,864
Me upume ära!
999
01:16:11,947 --> 01:16:15,576
Tekita meile portaal!
- See tekib ainult kohta, mida ma näen!
1000
01:16:15,659 --> 01:16:17,327
Tahad ühe seina juurest teise minna?
1001
01:16:18,579 --> 01:16:19,830
See on soolane vesi.
1002
01:16:20,789 --> 01:16:23,667
Simon, mäletad seda trikki,
mis sa Triboaris tegid?
1003
01:16:23,750 --> 01:16:24,793
Värskelt niidetud rohi?
1004
01:16:24,877 --> 01:16:27,254
Ei, leegiga sõrme trikk.
1005
01:16:27,337 --> 01:16:29,173
Jah, miks?
- Holga, löö teda!
1006
01:16:29,256 --> 01:16:31,175
Tahad teda vihasemaks ajada?
1007
01:16:31,258 --> 01:16:33,719
Minu ütlemise peale lähevad kõik vee alla.
1008
01:16:33,802 --> 01:16:36,388
Ja see on sinu märguanne, Simon, eks?
1009
01:16:36,972 --> 01:16:38,140
Mida sa jõllitad?
1010
01:16:38,223 --> 01:16:41,560
Harper ärkab unest.
1011
01:16:42,603 --> 01:16:43,604
Mine, Holga!
1012
01:16:48,358 --> 01:16:49,484
Uuesti!
1013
01:16:52,738 --> 01:16:53,655
Nüüd!
1014
01:17:32,486 --> 01:17:34,029
Ma nüüd lahkun.
1015
01:17:34,112 --> 01:17:36,281
Ma soovin palju edu teie teekonnal.
1016
01:17:38,450 --> 01:17:40,536
Sa ei tule?
- Tuleksin, kui saaksin.
1017
01:17:40,619 --> 01:17:42,371
Kuid see on teie rännak.
1018
01:17:43,205 --> 01:17:46,667
Ma andsin teile tööriistad. Kasutage neid.
1019
01:17:46,750 --> 01:17:48,377
Kas sa ei võiks neid ise kasutada?
1020
01:17:48,460 --> 01:17:51,171
Sest sa oled palju parem
võitluses ja strateegias ja…
1021
01:17:51,255 --> 01:17:53,632
Peaaegu kõiges peale rääkimise.
1022
01:17:55,342 --> 01:17:56,593
Sinuga ei ole tore rääkida.
1023
01:17:59,429 --> 01:18:02,850
Neil juhtudel,
mil usk kahaneb ja kahtlus kasvab,
1024
01:18:02,933 --> 01:18:04,518
meenutan „Iidseid Tõekspidamisi“…
1025
01:18:04,601 --> 01:18:06,311
Olgu. Näeme hiljem.
1026
01:18:21,910 --> 01:18:23,245
Seal ta läheb.
1027
01:18:25,497 --> 01:18:27,082
Jalutab lihtsalt minema.
1028
01:18:28,584 --> 01:18:30,919
Ta kõnnib nii sirgjooneliselt.
1029
01:18:32,004 --> 01:18:34,131
Oi-oi. Kohe tuleb kivi.
1030
01:18:34,214 --> 01:18:36,508
Kas ta läheb ringiga?
1031
01:18:36,592 --> 01:18:37,926
Eip.
1032
01:18:38,010 --> 01:18:39,845
Otse üle kivi.
1033
01:18:47,102 --> 01:18:48,437
Mida sa pomised?
1034
01:18:49,021 --> 01:18:51,190
Ma valmistun häälestumiseks.
1035
01:18:51,273 --> 01:18:53,942
Kui ma ei saa sellega ühendust,
on see kasutu.
1036
01:18:55,360 --> 01:18:58,280
See on pingeline.
Arvestades, mida me juba läbi elasime.
1037
01:18:58,363 --> 01:18:59,948
Ma tean.
1038
01:19:02,034 --> 01:19:04,369
Meie kõigi saatus on sinu kätes.
1039
01:19:05,954 --> 01:19:07,122
Tööta nüüd.
1040
01:19:30,229 --> 01:19:33,482
Siin ta ongi, suur Simon Aumar.
1041
01:19:33,565 --> 01:19:36,693
Nõid, kes põlvneb võlurite verest.
1042
01:19:36,777 --> 01:19:38,028
Kes sina oled?
1043
01:19:38,695 --> 01:19:40,155
Kas sa ei tunne mind?
1044
01:19:41,907 --> 01:19:43,909
Minu nimi on samuti Aumar.
1045
01:19:45,661 --> 01:19:47,621
Sa oled mu vanavanavanaisa.
1046
01:19:50,582 --> 01:19:52,709
See on eriline kiiver.
1047
01:19:53,335 --> 01:19:55,587
Miks sa arvad, et sa selle vääriline oled?
1048
01:19:56,797 --> 01:19:58,549
Ma usun endasse?
1049
01:19:58,632 --> 01:20:00,133
Sa küsid seda minult?
1050
01:20:00,217 --> 01:20:02,386
Ei. Ma… olen kindel.
1051
01:20:02,469 --> 01:20:04,179
Ma olen suurepärane nõid.
1052
01:20:04,263 --> 01:20:05,597
Kas ikka oled?
1053
01:20:06,598 --> 01:20:08,642
Maagia on naljakas.
1054
01:20:09,685 --> 01:20:12,145
See valib ise, kes seda kasutada võib.
1055
01:20:12,229 --> 01:20:14,606
Ja see ei salli lolle.
1056
01:20:14,690 --> 01:20:16,149
Miks sa seda mulle räägid?
1057
01:20:16,233 --> 01:20:17,901
Ma arvan, et sa tead,
1058
01:20:18,569 --> 01:20:19,403
Simon.
1059
01:20:23,991 --> 01:20:25,617
Kas sa häälestusid sellega?
1060
01:20:25,701 --> 01:20:26,994
Oled kombes?
1061
01:20:27,494 --> 01:20:28,620
Las ma aitan.
1062
01:20:29,913 --> 01:20:31,290
Mis juhtus?
1063
01:20:33,041 --> 01:20:35,210
Ma rääkisin kellegagi.
- Jah?
1064
01:20:35,294 --> 01:20:39,047
Oma vanavanavanaisaga.
Temast… ei olnud kasu.
1065
01:20:39,131 --> 01:20:40,924
Sa rääkisid temaga?
1066
01:20:41,008 --> 01:20:43,427
Siit vaadates tundus,
et kiiver lendas kohe maha.
1067
01:20:43,510 --> 01:20:45,929
Eks aeg liigub seal teisiti.
1068
01:20:46,013 --> 01:20:47,931
Ma proovin teistsugust lähenemist.
1069
01:20:48,015 --> 01:20:50,100
Väga hea. Uus lähenemine. Proovi.
1070
01:20:51,602 --> 01:20:52,853
Sa saad hakkama.
1071
01:20:59,651 --> 01:21:01,570
Sa arened. Sa ei lennanud nii kaugele.
1072
01:21:01,653 --> 01:21:02,738
Jätka samas vaimus.
1073
01:21:02,821 --> 01:21:04,823
Meil on minekuni kuus tundi aega.
1074
01:21:04,907 --> 01:21:06,909
Kui läbi kukud,
ei saa ma oma peret tagasi.
1075
01:21:06,992 --> 01:21:08,076
Imeline.
1076
01:21:27,262 --> 01:21:29,515
Ma pole kunagi suuremat argpüksi näinud.
1077
01:21:29,598 --> 01:21:32,017
Argpüks? Sina oled ka siin all.
1078
01:21:32,601 --> 01:21:34,019
Olgu, ajan ise korda.
1079
01:21:34,102 --> 01:21:35,896
Ei.
1080
01:21:37,231 --> 01:21:38,524
Ma teen ise.
1081
01:21:41,818 --> 01:21:44,738
Ja sa tahad olla Harper.
- Kuss!
1082
01:21:48,992 --> 01:21:51,203
Jumal küll!
1083
01:21:51,787 --> 01:21:53,080
Seal see ongi.
1084
01:21:54,581 --> 01:21:56,667
Ära ürita seda kinni püüda.
1085
01:22:00,921 --> 01:22:02,589
Pead sel lihtsalt minna laskma.
1086
01:22:04,091 --> 01:22:05,092
Ed!
1087
01:22:06,093 --> 01:22:08,679
Ed! Meil on probleem.
1088
01:22:08,762 --> 01:22:10,097
Ma ei saa hakkama.
1089
01:22:10,597 --> 01:22:11,807
Kiivriga?
1090
01:22:11,890 --> 01:22:14,977
Olen juba tunde proovinud!
Ma ei saa sellest vanast tõprast mööda!
1091
01:22:15,060 --> 01:22:17,479
Ma ütlesin, et ma ei suuda häälestuda.
Ma olen jobu!
1092
01:22:17,563 --> 01:22:18,897
Mis te kisate?
1093
01:22:18,981 --> 01:22:21,525
Tal on kiivriga veidi raskusi.
1094
01:22:21,608 --> 01:22:23,777
Ole nüüd, Simon, tee see lihtsalt ära.
1095
01:22:24,403 --> 01:22:27,155
Okei, jah. Aitäh, Holga.
Ma teen lihtsalt ära.
1096
01:22:27,239 --> 01:22:29,575
Ma ütlesin sulle, et see läheb nii,
1097
01:22:29,658 --> 01:22:30,909
aga sa ei kuulanud.
1098
01:22:30,993 --> 01:22:33,203
Mis mõttes sa ütlesid talle?
1099
01:22:33,287 --> 01:22:36,039
Ta ütles, et jätame selle
võitlusvaimu nimel meie vahele.
1100
01:22:36,123 --> 01:22:40,002
Sest ta on kangekaelseim inimene,
keda ma tundnud olen!
1101
01:22:40,085 --> 01:22:42,337
Sa tahad, et me teeksime asju,
mis ei tööta,
1102
01:22:42,421 --> 01:22:44,339
ja süüdistad meid, kui need ei õnnestu.
1103
01:22:44,423 --> 01:22:47,009
Kui sa ei suuda häälestuda,
siis mõtleme välja plaani B.
1104
01:22:47,092 --> 01:22:50,679
Plaan B? Me kaevasime mu pere üles.
Me käisime Allpimeduses selle pärast.
1105
01:22:50,762 --> 01:22:53,182
Ja sa teadsid, et ta ei saa seda kasutada?
1106
01:22:53,265 --> 01:22:55,142
Te inimesed ainult valetate.
1107
01:22:55,225 --> 01:22:58,020
Ma ei valetanud.
Ma tõesti arvasin, et ta saab hakkama.
1108
01:22:58,103 --> 01:23:01,106
Meil on mängude alguseni paar tundi aega.
1109
01:23:01,190 --> 01:23:03,442
Seda me teemegi. Me kohandume.
1110
01:23:03,525 --> 01:23:05,903
Ärme mõtle,
mis läks valesti ja kes valetas,
1111
01:23:05,986 --> 01:23:08,238
vaid paneme pead kokku
ja mõtleme uue plaani välja!
1112
01:23:08,322 --> 01:23:10,407
Ma mõtlen välja kodutee.
1113
01:23:10,490 --> 01:23:12,367
Ma ei suuda uskuda, et teid usaldasin.
1114
01:23:12,451 --> 01:23:13,660
Jah, ma lähen ka.
1115
01:23:13,744 --> 01:23:15,454
Mul on Kira pärast kahju.
1116
01:23:17,873 --> 01:23:20,501
Me leiame uue võimaluse.
Lihtsalt mitte täna.
1117
01:23:20,584 --> 01:23:23,754
See peab olema täna. Me ei lõpeta enne,
kui mu tütar on kaitstud.
1118
01:23:23,837 --> 01:23:27,090
Kas sul pole läbikukkumistest kõrini?
- Ei! See on kogu asja mõte!
1119
01:23:27,174 --> 01:23:31,553
Me ei tohi kunagi lõpetada läbi kukkumist,
sest kui seda teeme, oleme läbi kukkunud.
1120
01:23:33,555 --> 01:23:38,519
Keegi meist ei saa öelda, et meie elu
on läinud nii, nagu me lootsime.
1121
01:23:39,102 --> 01:23:40,229
On nii?
1122
01:23:40,312 --> 01:23:43,649
Holga. Sa jätsid oma hõimu maha,
et olla mehega,
1123
01:23:43,732 --> 01:23:47,152
kes jättis sinu maha, sest sa olid pahane
oma hõimu maha jätmise pärast.
1124
01:23:47,736 --> 01:23:50,155
Kui sa nüüd alla annad, siis nii jääbki.
1125
01:23:50,239 --> 01:23:52,157
Sama sinuga, Simon.
1126
01:23:52,241 --> 01:23:55,327
Sa oled pisivaras,
kes maskeerub veel pisemaks nõiaks.
1127
01:23:55,410 --> 01:23:57,621
Lähed teatrisse tagasi?
- See trumpab suremise.
1128
01:23:57,704 --> 01:23:59,373
On hullemaid asju kui surm.
1129
01:23:59,957 --> 01:24:01,875
Ja Doric, sa oled põhimõttekindel.
1130
01:24:01,959 --> 01:24:05,045
Ja ma tean,
et sa ei taha Emeraldi enklaavile öelda,
1131
01:24:05,128 --> 01:24:07,005
et sa lihtsalt ei päästnud neid.
1132
01:24:07,089 --> 01:24:08,757
Ära nimeta meid läbikukkunuteks!
1133
01:24:08,841 --> 01:24:10,509
Kuidas sinu endaga lood on?
- Minuga?
1134
01:24:11,385 --> 01:24:13,428
Ma olen läbikukkumiste meister!
1135
01:24:14,263 --> 01:24:17,391
Ma kaotasin kõik, mis mulle oluline oli,
ja see oli minu süü.
1136
01:24:23,355 --> 01:24:25,607
Tahete teada,
kes mu naise tegelikult tappis?
1137
01:24:28,485 --> 01:24:29,611
Mina.
1138
01:24:30,821 --> 01:24:34,533
Mina otsustasin, et väärime paremat elu,
kui Harperi vanne meile võimaldas.
1139
01:24:36,994 --> 01:24:39,830
Aga ma ei teadnud, et Punased Võlurid
markeerisid oma vara.
1140
01:24:42,541 --> 01:24:44,376
Ma juhtisin nad otse meie ukse juurde.
1141
01:24:46,920 --> 01:24:50,090
Mul polnud isegi õnne kodus olla,
kui nad kohale jõudsid.
1142
01:24:51,675 --> 01:24:54,803
Ma vedasin alt Harpereid, oma perekonda,
teid kõiki.
1143
01:24:54,887 --> 01:24:56,847
Sellepärast ei saagi ma alla anda.
1144
01:24:56,930 --> 01:24:59,641
Kui te nüüd mind vabandate,
siis lähen istun sellele kivile
1145
01:25:00,601 --> 01:25:02,102
ja mõtlen uue plaani.
1146
01:25:14,823 --> 01:25:16,158
Tõmba koomale.
1147
01:25:51,527 --> 01:25:54,363
Ma istuks ka, aga kivil pole rohkem ruumi.
1148
01:25:56,865 --> 01:25:58,367
Mis te sellest arvate?
1149
01:25:59,201 --> 01:26:01,787
Me kasutame varakambrisse pääsemiseks
Sinna-Tänna keppi.
1150
01:26:01,870 --> 01:26:03,163
Ei, ma selgitasin seda.
1151
01:26:03,247 --> 01:26:05,415
Sa ei saa liikuda ruumi, mida sa ei näe.
1152
01:26:05,499 --> 01:26:07,793
Ma ei ütlegi seda, vaid et
1153
01:26:07,876 --> 01:26:11,839
me paneme portaali millegi peale
ja siis hiilime selle asjaga kambrisse.
1154
01:26:12,881 --> 01:26:15,133
Sinna kambrisse läheb ainult varandus.
1155
01:26:15,217 --> 01:26:17,636
Paneme siis portaali mõne varanduse peale.
1156
01:26:19,972 --> 01:26:22,891
Forge ütles, et Balduri Värava
ja Waterdeepi rikkaimad mehed
1157
01:26:22,975 --> 01:26:24,810
toovad oma saagid linna.
1158
01:26:25,811 --> 01:26:28,689
Nad sõidavad Kõrgteed pidi.
Võime ühe nende konvoi kinni püüda!
1159
01:26:28,772 --> 01:26:30,190
Aga seal on kümneid valvureid.
1160
01:26:30,274 --> 01:26:32,025
Jah, aga nad valvavad inimeste eest,
1161
01:26:32,109 --> 01:26:35,028
kes tahavad asju välja võtta,
mitte sisse panna.
1162
01:26:35,112 --> 01:26:37,406
Holga, võiksin sind suudelda!
- Proovi ainult.
1163
01:26:42,160 --> 01:26:43,912
Täiuslik. Aitäh sulle.
1164
01:29:06,471 --> 01:29:11,143
Mul on suur rõõm tervitada teid,
1165
01:29:11,226 --> 01:29:18,108
head Neverwinteri inimesed,
Üleva Päikese Mängude taasavamisele!
1166
01:29:21,820 --> 01:29:25,282
Ma garanteerin,
et teid ootab kõige köitvam vaatemäng
1167
01:29:25,365 --> 01:29:27,451
kogu Mõõgarannikul.
1168
01:29:27,534 --> 01:29:29,870
Reeglid on väga lihtsad.
1169
01:29:29,953 --> 01:29:34,041
Viis põrgulikku väljakutset.
Viis meistrite meeskonda.
1170
01:29:34,124 --> 01:29:37,461
Kes jääb ellu ja jõuab Pühapaiga Kongi,
1171
01:29:37,544 --> 01:29:40,464
liigub edasi järgmisesse etappi.
1172
01:29:41,215 --> 01:29:42,466
Üks asi.
1173
01:29:42,549 --> 01:29:47,721
Ärge lahkuge areenilt enne mängude lõppu,
1174
01:29:47,804 --> 01:29:53,352
kuna igaühte teist
ootab suurepärane kingitus!
1175
01:29:58,857 --> 01:30:00,192
Olgu, viige mind alla.
1176
01:30:00,275 --> 01:30:02,611
See on absurdselt kõrge.
Me ei leppinud selles kokku.
1177
01:30:16,708 --> 01:30:18,710
Oh ei.
- Mis juhtus?
1178
01:30:18,794 --> 01:30:21,505
See on näoga põranda poole.
Miks nad seda nii hoiavad?
1179
01:30:28,136 --> 01:30:29,888
Pagan võtaks.
- Miks miski ei suju?
1180
01:30:29,972 --> 01:30:31,849
Las ma proovin. Saan ehk vahe sisse teha.
1181
01:30:33,392 --> 01:30:34,893
Mängud on alanud.
1182
01:30:35,978 --> 01:30:39,147
Lähme plaani C juurde.
- Oh juudas. Mis on plaan C?
1183
01:30:39,231 --> 01:30:41,817
Plaan C on see,
et lähme tagasi plaani A juurde.
1184
01:30:42,317 --> 01:30:44,945
Sa häälestud kiivriga.
- Miks sa lihtsalt plaan A ei ütle?
1185
01:30:45,028 --> 01:30:46,154
Plaan A haiseb.
1186
01:30:46,238 --> 01:30:48,198
Sa tead,
et ma ei suuda sellega häälestuda.
1187
01:30:48,282 --> 01:30:49,408
Pole tõsi!
1188
01:30:49,491 --> 01:30:52,035
Sa ei suutnud sellega häälestuda.
Vaata mind!
1189
01:30:52,744 --> 01:30:54,746
Mäletad seda tööd Loudwateris?
1190
01:30:54,830 --> 01:30:58,083
Sa ei suutnud ämblikronida enne,
kui Jolym oma koera sulle kallale saatis.
1191
01:30:58,166 --> 01:31:00,169
Ja kui me varastasime Aoth Fezimi oda,
1192
01:31:00,252 --> 01:31:03,297
ebaõnnestus su loits hetkeni,
mil nooled olid sentimeetrite kaugusel.
1193
01:31:03,380 --> 01:31:07,217
Isegi Triboaris pöörasid sa
terve teatri gravitatsiooni ümber!
1194
01:31:07,301 --> 01:31:08,218
Päriselt?
1195
01:31:09,344 --> 01:31:10,345
Kogemata.
1196
01:31:10,429 --> 01:31:12,848
See juhtus sellepärast,
et nad tahtsid mind tappa.
1197
01:31:12,931 --> 01:31:14,308
Täpselt!
1198
01:31:15,184 --> 01:31:19,897
Sa oled kõige tugevam just siis,
kui arvad, et oled kõige nõrgem.
1199
01:31:19,980 --> 01:31:21,690
Aga sa teed ära.
1200
01:31:23,400 --> 01:31:26,195
Sa lähed sellesse varakambrisse, eks?
1201
01:31:26,278 --> 01:31:27,821
Mitte sellepärast, et sa suudad…
1202
01:31:29,740 --> 01:31:30,949
Vaid sellepärast, et pead.
1203
01:31:31,950 --> 01:31:33,869
Ma toksin edasi.
1204
01:31:33,952 --> 01:31:36,580
Ma saaksin väikesest vahest
ussina läbi minna.
1205
01:31:36,663 --> 01:31:38,040
Ussina!
1206
01:31:38,123 --> 01:31:41,752
Ideaalne. Kas näete?
Meil on plaan D, kui plaan C ebaõnnestub.
1207
01:31:41,835 --> 01:31:43,754
Kas plaan D pole jälle lihtsalt plaan B?
1208
01:31:43,837 --> 01:31:47,007
Plaan B ka haiseb.
- Kõik haiseb.
1209
01:31:47,090 --> 01:31:49,551
Kasutage seda kontakti hoidmiseks.
1210
01:31:50,469 --> 01:31:52,179
See on kivi.
1211
01:31:52,262 --> 01:31:55,015
Tegelikult on see Saatekivi.
1212
01:31:55,098 --> 01:31:56,934
Aga need töötavad ainult tund aega.
1213
01:31:57,726 --> 01:31:59,394
Kaval.
1214
01:32:01,480 --> 01:32:03,190
Kuidas me sinna sisse saame?
1215
01:32:03,273 --> 01:32:05,359
Lihtne. Juhime nende tähelepanu mujale.
1216
01:32:06,276 --> 01:32:08,695
Mul on plaan C suhtes hea tunne.
1217
01:32:22,793 --> 01:32:24,044
Mida sa siin teed?
1218
01:32:25,128 --> 01:32:28,841
Kui lahing on läbi,
saavad sõpradest armastajad.
1219
01:32:28,924 --> 01:32:32,094
Pojad embavad emasid, vendi ja papse.
1220
01:32:32,177 --> 01:32:36,265
Kus kunagi olid võistlejad,
seal nüüd on sõbrad.
1221
01:32:36,348 --> 01:32:39,643
Oh tähistame neide ja kutte.
1222
01:32:39,726 --> 01:32:43,480
Kus kunagi olid võistlejad,
seal nüüd on sõbrad.
1223
01:32:43,564 --> 01:32:46,900
Tähistame neide,
1224
01:32:46,984 --> 01:32:48,569
tähistame neide…
1225
01:32:50,237 --> 01:32:52,865
Mis toimub? Sa rikud mu laulu ära!
- Mu jalg jäi kinni.
1226
01:32:52,948 --> 01:32:54,533
Keskendu, Simon.
1227
01:32:58,662 --> 01:33:00,163
Mis hullus see on?
1228
01:33:05,627 --> 01:33:08,005
Nad vist kahtlustavad midagi.
1229
01:33:11,049 --> 01:33:12,217
Üheksa põrgut.
1230
01:33:13,677 --> 01:33:16,597
Sissetungijad!
- Lähme!
1231
01:33:23,812 --> 01:33:25,606
Kira tuba peaks olema seal üleval.
1232
01:33:25,689 --> 01:33:28,442
Otsige varakamber üles
ja kohtume seal. Minge!
1233
01:33:28,525 --> 01:33:29,526
Seis!
1234
01:33:37,075 --> 01:33:37,910
Ta on seal!
1235
01:33:38,702 --> 01:33:40,829
Ma hoian neid kinni. Leia varakamber.
1236
01:33:40,913 --> 01:33:43,415
Kindel, et ma ei saa aidata?
- Täiesti.
1237
01:33:43,498 --> 01:33:45,834
Sa ei pea nii kindel ka olema.
- Võtke ta kinni!
1238
01:34:20,619 --> 01:34:23,163
Ma olen Lunastusnõukogust.
Nad läksid just üles.
1239
01:35:06,373 --> 01:35:07,541
Tehke lahti!
1240
01:35:07,624 --> 01:35:09,376
Üks hetk!
1241
01:35:29,229 --> 01:35:30,439
Sellel pole viga.
1242
01:35:33,817 --> 01:35:35,402
Olgu, sa saad hakkama.
1243
01:35:35,485 --> 01:35:37,738
Rahune. Kiiret pole.
- Ta on seal!
1244
01:35:38,488 --> 01:35:39,698
Pane see maha!
1245
01:35:42,993 --> 01:35:44,995
Vaat, kes tagasi on. Peaaegu-nõid.
1246
01:35:45,078 --> 01:35:48,540
Mul pole selleks aega!
- Ometi on minul kogu maailma aeg.
1247
01:35:48,624 --> 01:35:51,084
Sa ei mõista.
Me sureme, kui ma ei häälestu!
1248
01:35:51,168 --> 01:35:54,254
Sa siis sured lollina.
See on parem, kui sellena elada.
1249
01:35:54,338 --> 01:35:56,131
Aitab! Sa ei tunne mind.
1250
01:35:56,215 --> 01:35:59,051
Ma tean, et sa häbistad oma perenime!
1251
01:35:59,134 --> 01:36:01,094
Kuradile mu nimi! Las ma häälestun!
1252
01:36:01,178 --> 01:36:03,597
Mitte minu eluajal.
- Sa ei ole elus!
1253
01:36:03,680 --> 01:36:05,933
Sinu aeg oli ära. Nüüd on minu kord.
1254
01:36:06,016 --> 01:36:07,267
Ma ei luba seda.
1255
01:36:07,351 --> 01:36:08,644
Mind ei huvita!
1256
01:36:10,604 --> 01:36:11,605
Vabandust.
1257
01:36:16,235 --> 01:36:17,444
Läks sul alles aega.
1258
01:36:33,836 --> 01:36:34,670
Simon!
1259
01:36:36,171 --> 01:36:37,339
Simon, olid see sina?
1260
01:36:37,422 --> 01:36:39,675
Jah! Ma sain hakkama!
1261
01:36:39,758 --> 01:36:40,926
Hästi tehtud.
1262
01:36:41,969 --> 01:36:43,804
Ma ise hoidsin ennast tagasi.
1263
01:36:43,887 --> 01:36:45,430
Seda ma ju rääkisingi!
1264
01:36:54,231 --> 01:36:55,566
Ma jõudsin varakambrisse.
1265
01:36:55,649 --> 01:36:57,276
Meie ka.
1266
01:36:58,235 --> 01:36:59,820
Siin pole midagi.
1267
01:36:59,903 --> 01:37:02,698
Mis mõttes? Kõik on siin. Kus te olete?
1268
01:37:02,781 --> 01:37:03,782
Kus sina oled?
1269
01:37:04,533 --> 01:37:06,034
Ma olen vist areeni all.
1270
01:37:07,995 --> 01:37:09,037
Forge.
1271
01:37:09,121 --> 01:37:10,205
See siin.
1272
01:37:28,807 --> 01:37:30,225
See küll hea ei ole.
1273
01:37:38,692 --> 01:37:40,777
Simon! Doric! Kuulete?
1274
01:37:40,861 --> 01:37:44,281
Mida sina siin teed?
- Kir!
1275
01:37:46,450 --> 01:37:47,784
Ma tulin sulle järele.
1276
01:37:47,868 --> 01:37:49,244
Me peame minema.
1277
01:37:50,245 --> 01:37:51,371
Sa hülgasid mu.
1278
01:37:51,455 --> 01:37:56,376
Ei. Ma tean, et sa arvad,
et olen valetaja ja halb isa, aga…
1279
01:38:00,297 --> 01:38:01,882
Ma olen halb isa.
1280
01:38:05,219 --> 01:38:07,054
Ma hülgasingi su.
1281
01:38:07,638 --> 01:38:09,431
Ja ma ei üritanud su ema tagasi tuua.
1282
01:38:09,515 --> 01:38:10,974
Ma üritasin…
1283
01:38:11,892 --> 01:38:13,560
oma naist tagasi tuua.
1284
01:38:14,728 --> 01:38:18,023
Kui sul oleks olnud võimalus
teda tundma õppida
1285
01:38:18,815 --> 01:38:21,485
ja armastada, siis sa mõistaksid.
1286
01:38:21,568 --> 01:38:23,445
Aga kui sa minuga kaasa tuled,
1287
01:38:24,321 --> 01:38:25,906
võib sul see võimalus olla.
1288
01:38:48,887 --> 01:38:51,682
Võiks arvata,
et sa suudad teha vahet enda tütre
1289
01:38:51,765 --> 01:38:53,767
ja 300-aastase võluri vahel.
1290
01:38:53,851 --> 01:38:57,020
Kiraga on kõik hästi. Erinevalt minust
polnud tal aimugi, et sa tuled.
1291
01:38:57,104 --> 01:39:00,107
Ta vist ei tea,
kui järjepidevaks sa muutunud oled.
1292
01:39:02,276 --> 01:39:03,902
Vaata, Ed…
1293
01:39:06,780 --> 01:39:09,533
Mul on väga kahju, et asjad nii läksid.
1294
01:39:10,284 --> 01:39:12,786
Ma arvan, et kui sa oleksid tõeliselt aus,
1295
01:39:12,870 --> 01:39:15,789
suudaksid sa tunnistada,
et Kiral on minuga koos parem elu.
1296
01:39:16,915 --> 01:39:20,794
Ma loodan, et sind lohutab teadmine,
et ta on isaga, keda ta väärib.
1297
01:39:21,378 --> 01:39:25,632
Ma olen nüüd jamas olukorras,
sest ma ei taha sind suremas näha.
1298
01:39:26,884 --> 01:39:30,596
Seega ma lahkun toast.
1299
01:39:33,182 --> 01:39:34,224
Mida?
1300
01:39:42,733 --> 01:39:45,360
Kui sa meid tapad,
siis vähemalt lase meil väärikalt surra.
1301
01:39:45,444 --> 01:39:46,486
Mida see tähendab?
1302
01:39:46,570 --> 01:39:49,615
Pane meid Üleva Päikese Mängudele.
Anna meile võimalus.
1303
01:39:49,698 --> 01:39:52,451
See ei ole võimalus.
See pole üldse võimalus.
1304
01:39:52,534 --> 01:39:56,163
Isegi kui te kuidagi ellu jääksite,
teeb Sofina…
1305
01:39:59,917 --> 01:40:04,046
Teil oleks palju parem siin surra,
kui mängudele minna.
1306
01:40:04,129 --> 01:40:05,130
Ei.
1307
01:40:05,214 --> 01:40:09,384
Nad alistasid meie mõlema mehed.
Las nad võitlevad areenil.
1308
01:40:10,260 --> 01:40:12,221
Nad on seda väärt.
1309
01:40:19,186 --> 01:40:20,437
Halb päev.
1310
01:40:21,605 --> 01:40:23,273
Parem oleks tagasi magama minna.
1311
01:40:23,941 --> 01:40:26,693
Kas me oleme…
- Areenil.
1312
01:40:28,695 --> 01:40:31,323
See jobu palus Forge'il meid mängu panna.
1313
01:40:31,406 --> 01:40:33,158
Jobu? Ma päästsin meie elud!
1314
01:40:33,242 --> 01:40:35,160
Ja tõin meid täpselt aarde kohale.
1315
01:40:35,244 --> 01:40:37,829
Kas pole pisut kahtlane,
et Sofina oli sellega nõus?
1316
01:40:37,913 --> 01:40:39,831
Jah, tal on kindlasti mingisugune plaan.
1317
01:40:40,958 --> 01:40:42,751
Kus areeni all sa olid?
1318
01:40:43,418 --> 01:40:44,753
Mäletad?
1319
01:40:45,546 --> 01:40:46,630
Ma pole kindel.
1320
01:40:48,006 --> 01:40:49,800
Seal all oli dokk.
1321
01:40:49,883 --> 01:40:52,719
Nägin valvureid kõike laevale laadimas.
1322
01:40:54,638 --> 01:40:55,973
Laev.
1323
01:40:56,890 --> 01:41:00,310
Forge ei varjanud varandust meie eest.
- Ta varastas seda ise.
1324
01:41:00,394 --> 01:41:03,647
Ta ei hoolinud lordiks olemisest.
Ta tahtis juurdepääsu varakambrile.
1325
01:41:03,730 --> 01:41:06,608
Ta tõi mängud tagasi,
et tema saak oleks veelgi suurem.
1326
01:41:07,776 --> 01:41:09,152
Aga Kira?
1327
01:41:10,362 --> 01:41:12,531
Ta ei jäta teda maha.
Peame jõudma laeva juurde.
1328
01:41:12,614 --> 01:41:16,535
Ma ei mõista. Kui Forge lahkub,
mida Sofina sellest saab?
1329
01:41:24,918 --> 01:41:26,753
Äkki ma saan meid siit välja.
1330
01:41:30,174 --> 01:41:33,343
Maagiat summutav käeraud.
Mulle pandi ka.
1331
01:41:33,427 --> 01:41:35,554
Just siis,
kui see sul välja tulema hakkas.
1332
01:42:36,156 --> 01:42:38,116
Kas me lähme lihtsalt läbi labürindi?
1333
01:42:38,200 --> 01:42:40,035
Kuni jõuame kongini?
1334
01:42:46,291 --> 01:42:47,292
Jookske!
1335
01:43:02,558 --> 01:43:03,559
Minu järel!
1336
01:43:59,239 --> 01:44:00,490
Aitäh.
1337
01:44:03,160 --> 01:44:05,662
Kus teised on?
- Tule, siitkaudu.
1338
01:44:10,918 --> 01:44:13,295
Kas sa oled Väljatõrjuja liha proovinud?
1339
01:44:13,879 --> 01:44:15,839
Ei, liiga ohtu trotsiv minu jaoks.
1340
01:44:17,841 --> 01:44:19,510
Laev on valmis, söör.
1341
01:44:25,516 --> 01:44:28,519
Paistab, et mu laev on valmis, seega…
1342
01:44:29,520 --> 01:44:32,022
Kira ja mina jätame hüvasti.
1343
01:44:34,107 --> 01:44:38,445
Ma loodan, et meie koostöö on olnud
sinu jaoks sama meeldiv, kui…
1344
01:44:38,529 --> 01:44:40,572
Kao mu linnast.
1345
01:44:40,656 --> 01:44:41,865
Jah.
1346
01:44:46,286 --> 01:44:47,412
Eest ära!
1347
01:44:48,247 --> 01:44:49,498
See põletab!
1348
01:44:55,212 --> 01:44:57,130
Ma oleksin peaaegu käest ilma jäänud.
1349
01:44:57,214 --> 01:44:58,799
Aga vaata, millest sa jäid ilma.
1350
01:44:59,550 --> 01:45:00,592
Lähme.
1351
01:45:00,676 --> 01:45:02,553
Doric?
1352
01:45:02,636 --> 01:45:04,721
Siit areenilt peab kuidagi välja saama.
1353
01:45:22,155 --> 01:45:23,490
Lähme!
1354
01:45:37,254 --> 01:45:38,255
Ei.
1355
01:45:39,006 --> 01:45:41,258
Ei, see pole väljapääs.
- On küll.
1356
01:45:41,341 --> 01:45:43,510
Kui me selle üle elame,
tulevad uued väljakutsed,
1357
01:45:43,594 --> 01:45:45,804
kuni iga viimane inimene selles puuris
on surnud.
1358
01:45:46,388 --> 01:45:47,806
Me peame muu lahenduse leidma.
1359
01:45:50,100 --> 01:45:52,311
Mul on mõte. Tulge minu järel.
1360
01:45:54,354 --> 01:45:56,106
Mis mõte sul on?
1361
01:46:03,447 --> 01:46:05,199
Kui kuuleme gongi, hüppame sisse.
1362
01:46:05,782 --> 01:46:08,619
Selle asja sisse?
- Tahad lõpetada nagu see mees?
1363
01:46:08,702 --> 01:46:10,871
Oleme sees vaid mõne sekundi.
1364
01:46:14,291 --> 01:46:16,502
Kui me kõik sees oleme,
kes meid välja tõmbab?
1365
01:46:16,585 --> 01:46:18,670
Mina. Usalda mind.
- Alati.
1366
01:46:18,754 --> 01:46:20,047
Oodake.
1367
01:46:23,800 --> 01:46:24,718
Oodake.
1368
01:46:26,762 --> 01:46:27,888
Oodake!
1369
01:46:28,931 --> 01:46:30,057
Nüüd!
1370
01:47:03,465 --> 01:47:05,509
Pagan võtaks! See kipitab!
1371
01:47:17,771 --> 01:47:19,022
Me peame minema.
1372
01:47:27,155 --> 01:47:28,407
Ma olen siin olnud.
1373
01:47:28,991 --> 01:47:30,325
Meie varustus.
1374
01:47:33,579 --> 01:47:35,914
Simon. Proovi neid oma käeraua peal.
1375
01:47:38,292 --> 01:47:39,626
Tulge minuga.
1376
01:47:41,211 --> 01:47:43,130
Uhke teine kohting, kas pole?
1377
01:47:57,186 --> 01:47:58,437
Reis?
- Jah.
1378
01:47:58,520 --> 01:48:01,148
Üks kiire asi tuli vahele.
Kui kohe lahkume, oleme kaitstud.
1379
01:48:01,231 --> 01:48:02,482
Kaitstud mille eest?
1380
01:48:04,610 --> 01:48:07,362
Mis see on?
- See on varitsus.
1381
01:48:07,446 --> 01:48:09,781
Laevas, millega kavatsesid
Neverwinterisse põgeneda.
1382
01:48:09,865 --> 01:48:11,241
Isa.
- Tere, kullake.
1383
01:48:11,325 --> 01:48:13,744
Forge, räägi talle, mis asi see on.
1384
01:48:15,245 --> 01:48:18,248
Ma ei tea.
- See on Taasärkamise Tahvel, Kira.
1385
01:48:18,332 --> 01:48:20,334
See on põhjus, miks ma su hülgasin.
1386
01:48:20,417 --> 01:48:22,461
Su isa on sulle tõtt rääkinud, Putukas.
1387
01:48:22,544 --> 01:48:25,172
Onu Forge on sulle valesid söötnud.
1388
01:48:26,882 --> 01:48:29,301
See on täielik jama.
1389
01:48:29,384 --> 01:48:30,886
Tule minuga, Kir.
1390
01:48:31,803 --> 01:48:34,056
Lähme koju, toome ema tagasi.
1391
01:48:35,224 --> 01:48:37,184
Me võiksime jälle perekond olla.
1392
01:48:40,896 --> 01:48:42,189
Sa ei võta mu raha.
1393
01:48:44,024 --> 01:48:46,527
Pane tahvel käest
ja kobige mu laevalt maha.
1394
01:48:46,610 --> 01:48:48,737
Kohe!
- Olgu.
1395
01:48:48,820 --> 01:48:49,863
Mida sa teed?
1396
01:48:49,947 --> 01:48:51,448
Kõik on korras. Ole tasa, kallis.
1397
01:48:51,532 --> 01:48:53,659
Panen maha. Ära tee talle haiget.
1398
01:48:53,742 --> 01:48:55,202
Nägid seda, Kira?
1399
01:48:55,285 --> 01:48:57,329
Su isa tunneb mind.
1400
01:48:57,913 --> 01:49:02,042
Ta teab, et ma võin teha kohutavaid asju
enda tahte saamiseks.
1401
01:49:02,835 --> 01:49:05,587
Isegi neile, kellest kõige rohkem hoolin.
1402
01:49:07,339 --> 01:49:10,843
Lõpuks on see ainus,
mis eristab kerjust…
1403
01:49:23,772 --> 01:49:25,566
Keegi ei tee mu Putukale haiget!
1404
01:49:27,609 --> 01:49:29,152
Simon, vii meid siit minema!
1405
01:49:36,660 --> 01:49:38,036
Vabandust, Ed.
1406
01:49:43,083 --> 01:49:44,376
Vabandust, Forge!
1407
01:49:59,057 --> 01:50:00,767
Mida ta sogab?
- Kes seda teab.
1408
01:50:00,851 --> 01:50:02,477
Kakskümmend tuhat Hallidele Kätele!
1409
01:50:08,650 --> 01:50:10,319
Anna andeks, et ma teda uskusin.
1410
01:50:11,778 --> 01:50:13,739
Millest sa räägid?
1411
01:50:13,822 --> 01:50:16,825
Sul pole millegi pärast vabandada.
1412
01:50:16,909 --> 01:50:19,828
Ma oleksin pidanud
paljusid asju teisiti tegema.
1413
01:50:21,121 --> 01:50:24,416
Mul oli terve vabandus valmis,
aga ma andsin selle Sofinale.
1414
01:50:25,792 --> 01:50:27,252
Ma armastan sind, Kir.
1415
01:50:28,170 --> 01:50:31,173
Ja mitte miski
ei tule enam selle vahele, eks?
1416
01:50:31,882 --> 01:50:32,716
Ma luban.
1417
01:50:38,138 --> 01:50:39,806
Ma armastan sind ka, isa.
1418
01:50:40,474 --> 01:50:42,518
Tore, et sa tagasi oled.
1419
01:50:43,101 --> 01:50:46,021
Kas te teate,
kui palju saaki sellel laeval on?
1420
01:50:46,939 --> 01:50:49,066
Ime, et see vee peal püsib.
1421
01:50:49,149 --> 01:50:52,361
Olgu. Me peame hoidma madalat profiili.
1422
01:50:53,028 --> 01:50:54,488
Mis see on?
1423
01:51:07,417 --> 01:51:09,086
See on Surmakutse.
1424
01:51:09,586 --> 01:51:11,922
Sellepärast ta Forge'i vajaski.
1425
01:51:12,005 --> 01:51:14,633
Mängud tõid linna loitsu jaoks kokku.
1426
01:51:15,300 --> 01:51:17,886
Szass Tam võtab Neverwinteri üle.
1427
01:51:27,563 --> 01:51:29,398
No kurat.
1428
01:51:38,699 --> 01:51:40,450
Mis me teeme, kui sinna jõuame?
1429
01:51:40,534 --> 01:51:44,121
Ma mõtlen. Simon, mis selle portaali kepi
tööulatus oli?
1430
01:51:44,204 --> 01:51:46,039
Pool kilomeetrit. Mis siis?
1431
01:51:47,124 --> 01:51:50,002
Ma pean seda lubadust,
mis ma Xenkile andsin.
1432
01:51:58,510 --> 01:52:00,637
Mis see ka poleks, lõpeta. Kohe!
1433
01:52:31,502 --> 01:52:34,546
Sina! Sadamakapteni isik.
- Kas sa näed seda?
1434
01:52:34,630 --> 01:52:36,048
Mina, Neverwinteri lord,
1435
01:52:36,131 --> 01:52:39,551
nõuan laeva ja meeskonda,
et jälitada viit inimest, kes…
1436
01:52:46,308 --> 01:52:48,477
Mis see on? Ei!
1437
01:52:58,779 --> 01:53:01,031
See on Forge'i lubatud kingitus!
1438
01:53:20,384 --> 01:53:22,177
Ei! Ei! Ei!
1439
01:53:22,261 --> 01:53:26,765
Ei, ei, ei! Ei! Ei! Ei!
1440
01:53:28,475 --> 01:53:30,269
See on sulle. Naudi.
1441
01:53:31,311 --> 01:53:32,145
Olgu.
1442
01:53:32,855 --> 01:53:34,940
See ei ole läbi enne, kui me ta tapame.
1443
01:53:35,774 --> 01:53:38,443
Mis meiega ka ei juhtuks, ole peidus.
1444
01:53:39,027 --> 01:53:40,320
Kasuta oma ripatsit.
1445
01:53:51,164 --> 01:53:53,000
Mis te arvate, kuhu ta läks?
1446
01:54:32,706 --> 01:54:34,124
Ta lasi mööda.
1447
01:55:49,157 --> 01:55:50,367
Jäid terveks?
1448
01:56:08,218 --> 01:56:11,180
Mida me teeme, kui tema juurde jõuame?
- Ma tean.
1449
01:57:16,328 --> 01:57:18,580
Te ei tea minu võimu ulatust!
1450
01:57:35,472 --> 01:57:37,224
Aitab!
1451
01:57:40,227 --> 01:57:41,520
See on järjekordne Ajaseisak!
1452
01:57:41,603 --> 01:57:45,232
Simon, saad vastulöögi anda?
- Ei, ta on endiselt liiga tugev!
1453
01:57:45,899 --> 01:57:47,150
Mul on nii kahju…
1454
01:57:51,446 --> 01:57:56,827
Ma talusin liiga kaua
Forge Fitzwilliami ülbust.
1455
01:57:56,910 --> 01:57:58,829
Tema võltsi sarmi.
1456
01:57:58,912 --> 01:58:00,622
Tema teravmeelsusi.
1457
01:58:01,373 --> 01:58:04,126
Ja just siis,
kui hakkan seda kohta puhastama
1458
01:58:04,209 --> 01:58:08,380
selle elavast saastast,
julged sina vahele astuda.
1459
01:58:12,134 --> 01:58:14,803
Nüüd, kui sa sured,
1460
01:58:15,554 --> 01:58:18,015
ole kindel, et see ei ole lõpp.
1461
01:58:18,765 --> 01:58:23,395
Sest sa kannatad igavesti.
1462
01:58:25,272 --> 01:58:29,193
Vabandust, su hingeõhk lõhnab nagu…
vanad riided.
1463
01:58:29,276 --> 01:58:30,777
See on päris halb.
1464
01:58:35,532 --> 01:58:36,825
Mis see on?
1465
01:58:36,909 --> 01:58:39,786
Ma andsin su Ajaseisakule vastulöögi.
Ma sain paremaks.
1466
01:58:39,870 --> 01:58:42,748
Juhtisime su tähelepanu kõrvale,
et Kira saaks selle külge panna.
1467
01:58:42,831 --> 01:58:44,666
Ja et Doric saaks seda teha.
1468
01:58:50,839 --> 01:58:52,508
Sa vist said temast jagu.
1469
01:59:05,062 --> 01:59:07,856
Ma ausalt öeldes ei uskunud,
et see plaan õnnestub.
1470
01:59:08,482 --> 01:59:10,400
Sa kinnitasid meile, et õnnestub.
1471
01:59:10,484 --> 01:59:12,194
Hei, Holga!
1472
01:59:16,114 --> 01:59:18,075
Kas me saime ta kätte?
- Holga?
1473
01:59:18,992 --> 01:59:20,077
Jah.
1474
01:59:20,661 --> 01:59:21,954
Me saime ta kätte.
1475
01:59:22,788 --> 01:59:24,206
See on…
- Jumal küll.
1476
01:59:24,289 --> 01:59:25,707
See pole hea koht, eks?
1477
01:59:25,791 --> 01:59:27,626
Ei, pole viga.
1478
01:59:29,086 --> 01:59:30,003
Näe.
1479
01:59:30,087 --> 01:59:32,089
Simon, aita teda.
1480
01:59:33,340 --> 01:59:36,718
See on Punase Võluri mõõk.
Ma ei saa midagi teha.
1481
01:59:39,346 --> 01:59:42,850
Hei. Me lapime su kokku, pole probleemi.
1482
01:59:42,933 --> 01:59:44,101
Palun ära mine.
1483
01:59:44,977 --> 01:59:46,895
Rahune, Putukas.
- Palun ära mine.
1484
01:59:46,979 --> 01:59:48,313
Ära leina mind.
1485
01:59:48,397 --> 01:59:53,235
Ei mingeid viimaseid sõnu.
- Ma olen enda üle uhke.
1486
01:59:53,318 --> 01:59:55,404
Ma suren kangelasena.
1487
01:59:56,697 --> 01:59:58,323
Ja sina…
1488
02:00:00,367 --> 02:00:01,827
Sa oled hea mees.
1489
02:00:02,494 --> 02:00:03,996
Tõeline Harper.
1490
02:00:04,580 --> 02:00:07,165
Ole vait. Ma olen idioot, sa tead seda.
1491
02:00:07,749 --> 02:00:09,334
Luba mulle midagi.
1492
02:00:10,169 --> 02:00:11,670
Jah, mida iganes.
1493
02:00:11,753 --> 02:00:14,423
Et sa hoolitsed meie tüdruku eest hästi.
1494
02:00:15,716 --> 02:00:18,218
Ta on parim asi,
mida sa kunagi teinud oled.
1495
02:00:20,012 --> 02:00:21,430
Hoolitsen.
1496
02:00:24,183 --> 02:00:28,478
Ei leidnud õnne ega jumalikku saatust,
1497
02:00:28,562 --> 02:00:32,566
vaid viinapuu mahl meeldima hakkas.
- vaid viinapuu mahl meeldima hakkas.
1498
02:00:33,567 --> 02:00:37,863
Kõik koos me lonksame ja kõigume,
- Kõik koos me lonksame ja kõigume,
1499
02:00:38,530 --> 02:00:42,367
kallutame toobrit ja päeva ära raiskame.
- kallutame toobrit ja päeva ära raiskame.
1500
02:00:43,035 --> 02:00:46,371
Hõissa! Jah, me saame.
1501
02:00:50,375 --> 02:00:51,543
Ei.
1502
02:00:52,878 --> 02:00:54,046
Ei!
1503
02:00:55,172 --> 02:00:56,882
Ma vajan sind.
1504
02:00:59,009 --> 02:01:00,636
Ma vajan sind.
1505
02:01:58,277 --> 02:02:00,612
Me saame seda ainult ühe korra kasutada.
1506
02:02:04,199 --> 02:02:05,117
Ma tean.
1507
02:02:31,894 --> 02:02:34,605
Ära ütle,
et sa raiskasid selle minu peale.
1508
02:02:36,273 --> 02:02:37,774
Miks sa seda tegid?
1509
02:03:00,506 --> 02:03:02,216
Szass Tam ei rõõmusta selle üle.
1510
02:03:03,008 --> 02:03:04,843
Kui ta meile järele tuleb, oleme valmis.
1511
02:03:04,927 --> 02:03:06,261
Meie?
1512
02:03:06,845 --> 02:03:08,680
Õigus jah. Sulle ei meeldi inimesed, ega?
1513
02:03:10,974 --> 02:03:12,100
Mõned on normaalsed.
1514
02:03:13,936 --> 02:03:15,020
Aga sina?
1515
02:03:15,687 --> 02:03:18,607
Lähed tagasi Harperite juurde?
Et olla koos oma inimestega?
1516
02:03:20,317 --> 02:03:21,902
Ma olen koos oma inimestega.
1517
02:03:24,112 --> 02:03:29,701
Ma tean, et mu viimane katse
sinuga kurameerida oli üsna halb.
1518
02:03:30,369 --> 02:03:34,081
Aga kas sa oleksid nõus uuesti proovima?
1519
02:03:36,708 --> 02:03:37,918
Olgu peale.
- Jah?
1520
02:03:38,001 --> 02:03:39,670
Rahune maha.
- Muidugi.
1521
02:03:47,761 --> 02:03:50,138
Kurat. Vastik karikas.
1522
02:04:08,740 --> 02:04:10,033
Tere õhtust.
1523
02:04:11,827 --> 02:04:13,912
Te ju teate, mis pärast seda juhtus.
1524
02:04:13,996 --> 02:04:18,667
Kui Sofina maagia oli kustunud,
ärkas Lord Neverember lõpuks üles.
1525
02:04:20,210 --> 02:04:22,296
Tema esimene ametlik tegu oli
1526
02:04:22,379 --> 02:04:25,340
Neverwinteri päästjate autasustamine
kangelaslikkuse medaliga.
1527
02:04:26,425 --> 02:04:31,763
Ja Emeraldi enklaavi
maa ja rahva pani ta täieliku kaitse alla.
1528
02:04:38,312 --> 02:04:41,273
Võib väita, et minu teod,
olgugi need taunitavad,
1529
02:04:41,356 --> 02:04:44,026
tõid kaasa linna tegeliku renessansi.
1530
02:04:44,109 --> 02:04:47,654
Ja kuigi ma olen oma karistusest
ainult ühe aasta ära kandnud, pean ütlema,
1531
02:04:47,738 --> 02:04:51,491
et see on minu silmad avanud.
1532
02:04:52,576 --> 02:04:55,037
Ma vaatasin endasse
1533
02:04:55,746 --> 02:05:00,167
ja küsisin: „Mis seal sees toimub?“
1534
02:05:01,084 --> 02:05:02,920
Ja ma mõistsin,
1535
02:05:03,587 --> 02:05:06,381
et suur osa sellest pärineb mu emast.
1536
02:05:07,382 --> 02:05:10,302
Ta oli karm naine, kes…
1537
02:05:10,385 --> 02:05:12,513
Aitab! Oleme piisavalt kuulnud.
1538
02:05:14,264 --> 02:05:16,183
Armuandmine tagasi lükatud.
1539
02:05:16,266 --> 02:05:18,727
See istung on lõppenud.
1540
02:05:23,649 --> 02:05:24,733
Jarnathan!
1541
02:05:30,239 --> 02:05:32,449
Ei! Mul on väga kahju.
1542
02:05:32,533 --> 02:05:35,577
Ma ei tea,
mis mulle peale tuli, palun vabandust.
1543
02:07:47,334 --> 02:07:48,460
Halloo?
1544
02:07:50,087 --> 02:07:53,131
Kas keegi võiks mulle
veel ühe küsimuse esitada?
1545
02:07:54,591 --> 02:07:55,592
Keegigi?
1546
02:13:59,706 --> 02:14:01,708
Tõlkinud: Laura Adov