1
00:02:01,454 --> 00:02:03,039
Ce n'est donc pas une fin
2
00:02:03,539 --> 00:02:05,207
pour notre cher frère Kisan.
3
00:02:06,125 --> 00:02:08,919
Notre cher fils, neveu,
4
00:02:09,378 --> 00:02:12,006
voisin, ami,
notre coéquipier Kisan.
5
00:02:13,257 --> 00:02:14,884
La vie de l'esprit éternel
6
00:02:15,092 --> 00:02:16,802
n'est pas un match en 4 quart-temps
7
00:02:17,011 --> 00:02:19,096
ponctué d'un spectacle.
8
00:02:19,347 --> 00:02:21,515
C'est un esprit qu'on peut sentir,
9
00:02:22,308 --> 00:02:23,559
qu'on peut toucher
10
00:02:24,060 --> 00:02:25,478
avec lequel on peut parler
11
00:02:26,645 --> 00:02:28,230
à chaque fois
que l'on ferme les yeux,
12
00:02:28,898 --> 00:02:30,483
qu'on sent un souffle d'air,
13
00:02:31,067 --> 00:02:32,401
qu'on tâtonne,
14
00:02:32,651 --> 00:02:33,819
qu'on triomphe.
15
00:02:34,695 --> 00:02:37,031
Ce n'est pas la fin d'un match,
16
00:02:37,239 --> 00:02:39,200
mais le début d'une nouvelle vie
17
00:02:39,408 --> 00:02:42,328
car grâce au Seigneur,
notre vie et notre amour
18
00:02:42,536 --> 00:02:44,580
sont éternels et infinis !
19
00:02:44,789 --> 00:02:45,998
Tous ensemble : amen !
20
00:03:10,898 --> 00:03:12,692
Je déteste
les putains d'enterrements.
21
00:03:12,983 --> 00:03:14,318
Je déteste le deuil.
22
00:03:15,861 --> 00:03:17,113
T'aimes pas ressentir des choses ?
23
00:03:18,030 --> 00:03:20,741
En fait, je ressens rien.
C'est ça, le problème.
24
00:03:23,202 --> 00:03:24,787
On est deux.
25
00:03:25,705 --> 00:03:26,872
Ça prouve qu'on tient à eux.
26
00:03:44,265 --> 00:03:45,057
Bossman.
27
00:03:45,266 --> 00:03:46,559
Alors, ces obsèques ?
28
00:03:46,767 --> 00:03:47,643
C'était émouvant.
29
00:03:47,852 --> 00:03:49,186
Le 1er joueur que j'ai perdu
30
00:03:49,729 --> 00:03:53,315
était un defensive back de talent,
destiné à la gloire.
31
00:03:53,607 --> 00:03:55,568
Puis il a eu un accident de voiture.
32
00:03:56,318 --> 00:03:58,529
On les considère comme nos fils,
33
00:03:58,779 --> 00:03:59,947
mais ils le sont pas.
34
00:04:00,197 --> 00:04:01,991
La réunion des proprios,
c'est demain.
35
00:04:02,199 --> 00:04:02,950
Et alors ?
36
00:04:03,159 --> 00:04:05,119
Je veux savoir
de quel côté tu es.
37
00:04:05,327 --> 00:04:06,620
De mon propre côté.
38
00:04:07,246 --> 00:04:09,290
18 matchs,
c'est bon pour les joueurs.
39
00:04:09,957 --> 00:04:11,250
T'en sais rien. Tu joues pas.
40
00:04:12,251 --> 00:04:14,128
Toi non plus. Plus maintenant.
41
00:04:14,920 --> 00:04:16,922
Avec 2 matchs en plus,
on pourra augmenter
42
00:04:17,173 --> 00:04:18,424
le plafond salarial.
43
00:04:19,633 --> 00:04:20,926
Et les patrons seront plus riches.
44
00:04:21,135 --> 00:04:22,386
Tout le monde le sera.
45
00:04:22,636 --> 00:04:24,513
Je suis peut-être dur
mais j'ai un cœur.
46
00:04:24,722 --> 00:04:25,723
Je vais y réfléchir.
47
00:04:26,349 --> 00:04:29,352
Je ne suis plus un joueur
mais je reste proche d'eux.
48
00:04:32,688 --> 00:04:34,023
Deacon Eller !
49
00:04:35,149 --> 00:04:36,776
Spencer Strasmore !
50
00:04:38,027 --> 00:04:41,030
Après tout ce temps,
t'as arrêté de suivre mon exemple
51
00:04:41,238 --> 00:04:43,657
pour t'acheter une équipe.
52
00:04:43,866 --> 00:04:45,201
Félicitations.
53
00:04:45,451 --> 00:04:47,370
Merci.
Si vous voulez me rejoindre...
54
00:04:47,620 --> 00:04:49,080
Je suis trop vieux et aigri
55
00:04:49,288 --> 00:04:52,249
pour supporter
cette jeunesse débordante d'énergie.
56
00:04:52,500 --> 00:04:53,542
Non, merci.
57
00:04:53,751 --> 00:04:56,212
Si vous changez d'avis,
vous êtes le bienvenu.
58
00:04:56,879 --> 00:04:57,922
C'est gentil.
59
00:04:59,840 --> 00:05:01,050
Vous attendez quelqu'un ?
60
00:05:01,717 --> 00:05:02,385
Un taxi.
61
00:05:04,845 --> 00:05:06,514
Les légendes
ne prennent pas le taxi.
62
00:05:08,724 --> 00:05:12,311
Je m'en veux grave de pas être allé
à l'enterrement de Kisan.
63
00:05:12,478 --> 00:05:14,939
J'aime pas les enterrements.
Ça me fait flipper.
64
00:05:15,147 --> 00:05:17,066
Le seul auquel j'irai,
ce sera le mien.
65
00:05:17,858 --> 00:05:18,943
Je serai présent.
66
00:05:19,151 --> 00:05:20,820
Arrête de parler de ça, putain.
67
00:05:22,571 --> 00:05:25,282
Devine quelle WAG
a été blacklistée.
68
00:05:26,033 --> 00:05:27,076
T'as encore déconné ?
69
00:05:27,326 --> 00:05:28,619
Je crois que c'est à cause de toi.
70
00:05:28,869 --> 00:05:30,579
J'ai croisé des femmes de joueurs
71
00:05:30,830 --> 00:05:31,414
au Soul Cycle.
72
00:05:31,622 --> 00:05:32,832
Elles m'ont snobée
73
00:05:33,040 --> 00:05:35,793
et m'ont dit que mon mari
parlait trop.
74
00:05:36,002 --> 00:05:39,171
T'as dû évacuer toute ta haine
en pédalant comme une folle.
75
00:05:39,964 --> 00:05:40,756
Sérieux, Ricky.
76
00:05:41,340 --> 00:05:44,510
Je suis prête à tout accepter
si tu t'engages dans un truc.
77
00:05:44,719 --> 00:05:46,637
Mais là,
c'est juste un loisir, non ?
78
00:05:46,846 --> 00:05:49,682
- Dans lequel j'excelle.
- Ce mec est une vraie vipère.
79
00:05:49,890 --> 00:05:52,727
Utilise ta grande gueule
pour aider les joueurs,
80
00:05:52,935 --> 00:05:54,270
pas pour les démolir.
81
00:05:54,478 --> 00:05:57,648
Il faut être drôle, aussi.
C'est un divertissement éducatif.
82
00:05:58,232 --> 00:05:59,817
On devrait
transmettre un message.
83
00:06:00,026 --> 00:06:00,693
Oublie ça.
84
00:06:00,943 --> 00:06:03,237
Parle de cul et de fric,
c'est vendeur.
85
00:06:03,529 --> 00:06:05,865
D'habitude,
t'es à côté de la plaque, mais là...
86
00:06:06,699 --> 00:06:09,076
t'as peut-être raison.
J'ai une idée.
87
00:06:09,285 --> 00:06:10,870
Je vais inviter Joe Krutel.
88
00:06:11,120 --> 00:06:12,663
Il va rien apporter de plus.
89
00:06:12,913 --> 00:06:14,457
Fais-moi confiance.
90
00:06:15,082 --> 00:06:15,875
D'accord.
91
00:06:17,460 --> 00:06:19,003
Domino, enculé.
92
00:06:20,004 --> 00:06:21,297
T'as pas fait domino !
93
00:06:21,881 --> 00:06:23,758
J'ai appelé son bureau
au moins 3 fois.
94
00:06:23,966 --> 00:06:25,009
Ça devient absurde.
95
00:06:25,217 --> 00:06:28,262
Son assistant dit qu'il est pas là,
mais je sais qu'il ment.
96
00:06:28,512 --> 00:06:31,349
Il m'évite en espérant
que j'oublie Kamara.
97
00:06:31,807 --> 00:06:33,976
Il veut pas lui transmettre
ma super offre.
98
00:06:34,185 --> 00:06:36,937
Un agent doit transmettre
les offres à son client, non ?
99
00:06:37,146 --> 00:06:39,940
Oui,
mais personne ne fait son boulot.
100
00:06:40,524 --> 00:06:41,400
Moi, je le fais.
101
00:06:42,193 --> 00:06:43,277
Mais personne ne le sait.
102
00:06:46,781 --> 00:06:47,615
Écoutez...
103
00:06:48,074 --> 00:06:51,035
Je cherchais le bon moment
pour vous annoncer ça.
104
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
On m'a proposé un poste.
105
00:06:53,412 --> 00:06:54,455
Chez les Browns.
106
00:06:56,374 --> 00:06:57,958
Tu trouves
que c'est le bon moment ?
107
00:06:58,668 --> 00:06:59,877
Mon instinct m'a trahi ?
108
00:07:00,127 --> 00:07:01,003
J'en sais rien.
109
00:07:01,253 --> 00:07:02,129
À toi de me le dire.
110
00:07:02,338 --> 00:07:05,675
J'ai une épouse que je vois jamais,
un trou dans l'attaque,
111
00:07:05,925 --> 00:07:07,510
un patron qui me déteste
112
00:07:07,718 --> 00:07:10,930
et j'ai dépassé le budget
des travaux du stade de 3 milliards.
113
00:07:11,138 --> 00:07:13,599
Et mon contrat
n'a même pas été renouvelé !
114
00:07:13,808 --> 00:07:15,810
Alors non,
c'est pas le bon moment !
115
00:07:17,645 --> 00:07:19,271
Oubliez ce que j'ai dit.
116
00:07:24,944 --> 00:07:26,404
Tout va bien, patron ?
117
00:07:26,862 --> 00:07:27,863
Oui, ça va.
118
00:07:28,489 --> 00:07:30,700
Sûrement un truc que j'ai mangé.
119
00:07:30,950 --> 00:07:31,742
Écoute...
120
00:07:35,788 --> 00:07:37,331
Je ne sens pas mes mains.
121
00:07:37,790 --> 00:07:39,000
Tout va s'arranger.
122
00:07:39,250 --> 00:07:40,710
Kamara va finir par accepter,
123
00:07:41,127 --> 00:07:43,963
Julie et Kiki
marqueront un touchdown...
124
00:07:44,672 --> 00:07:46,257
Ça n'a pas l'air d'aller.
125
00:07:46,924 --> 00:07:47,967
Mon Dieu...
126
00:07:49,301 --> 00:07:51,303
- J'ai une attaque.
- Bon Dieu...
127
00:07:51,554 --> 00:07:52,847
J'appelle les secours ?
128
00:07:56,726 --> 00:08:00,438
Je veux pas que Werner me voie
sortir d'ici comme un pauvre type.
129
00:08:00,980 --> 00:08:02,481
Je vais y aller en voiture.
130
00:08:09,530 --> 00:08:11,073
Viens à l'émission de Ricky.
131
00:08:11,282 --> 00:08:12,825
Je travaille dans l'ombre.
132
00:08:13,075 --> 00:08:13,826
C'est plus sûr.
133
00:08:14,076 --> 00:08:16,996
On fera notre promo.
J'ai besoin de soutien.
134
00:08:17,204 --> 00:08:18,456
Je crois en toi.
135
00:08:18,706 --> 00:08:20,750
En plus,
je viens d'enterrer un pote
136
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
et Donna et moi,
on fête nos 2 ans, ce soir.
137
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
Putain, c'est horrible.
138
00:08:26,339 --> 00:08:29,091
Je parle pas de votre anniversaire,
mais de Kisan.
139
00:08:29,383 --> 00:08:31,010
Deux ans, quand même.
140
00:08:31,260 --> 00:08:33,429
Incroyable.
Tu comptes sauter le pas ?
141
00:08:33,637 --> 00:08:36,557
Ou sauter dans le vide.
Je compte pas faire ma demande.
142
00:08:37,475 --> 00:08:39,643
Au moins,
Donna sait ce qu'elle veut.
143
00:08:39,852 --> 00:08:41,520
Va savoir ce qu'elle te trouve.
144
00:08:41,729 --> 00:08:42,855
Je sais, j'ai du pot.
145
00:08:43,105 --> 00:08:46,484
Donna est formidable.
Mais je crois pas au mariage.
146
00:08:46,776 --> 00:08:48,194
On parle pas du père Noël,
147
00:08:48,944 --> 00:08:51,113
mais d'une institution millénaire.
148
00:08:51,322 --> 00:08:52,865
Une institution qui marche pas.
149
00:08:53,115 --> 00:08:54,992
Je dois aller voir
la famille de Kisan.
150
00:08:55,201 --> 00:08:57,161
Ne nous humilie pas à la radio.
151
00:08:57,411 --> 00:09:00,081
Si t'es si inquiet, t'as qu'à venir.
152
00:09:00,289 --> 00:09:01,123
À plus.
153
00:09:02,041 --> 00:09:04,919
Les mecs font toujours un point
sur leur couple
154
00:09:05,169 --> 00:09:06,045
avant le petit déj' ?
155
00:09:06,253 --> 00:09:08,881
Oui, peut-être.
Pourquoi ?
156
00:09:10,257 --> 00:09:13,094
Il y a un mot que je prononce jamais
avant le café.
157
00:09:14,095 --> 00:09:15,096
"Engagement".
158
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
Dans ce cas,
prends une dose de caféine.
159
00:09:19,308 --> 00:09:21,227
Voilà. Trois tasses, ça suffira ?
160
00:09:21,477 --> 00:09:23,187
Non, Joe...
161
00:09:23,646 --> 00:09:25,648
Ce n'est pas ce que tu penses.
162
00:09:25,856 --> 00:09:27,983
Sache que... c'est pas ça.
163
00:09:28,984 --> 00:09:31,654
Non, je sais.
Je pensais à rien en particulier.
164
00:09:31,862 --> 00:09:34,240
Je trouve qu'on s'amuse bien,
165
00:09:34,907 --> 00:09:36,992
que t'es un mec bien avec du swag,
166
00:09:37,201 --> 00:09:39,829
malgré ton côté borderline.
167
00:09:41,831 --> 00:09:44,208
Oui,
c'est juste une petite histoire.
168
00:09:44,417 --> 00:09:45,334
Pas une histoire.
169
00:09:45,584 --> 00:09:47,628
Une petite histoire,
pas une histoire.
170
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
Ravie qu'on soit d'accord.
171
00:09:49,714 --> 00:09:51,590
Oui, moi aussi...
172
00:09:52,049 --> 00:09:53,050
Carrément.
173
00:09:58,305 --> 00:10:00,141
Ne t'attends pas à grand-chose.
174
00:10:00,516 --> 00:10:02,601
C'est petit,
mais c'est mon nid.
175
00:10:02,810 --> 00:10:05,229
Je juge pas un homme
à la taille de sa maison.
176
00:10:05,438 --> 00:10:08,274
Dis le type
qui vit sans doute dans un palais.
177
00:10:10,276 --> 00:10:11,235
Tu veux un soda ?
178
00:10:11,444 --> 00:10:12,194
Avec plaisir.
179
00:10:12,361 --> 00:10:15,322
Sers-toi dans le frigo.
Prends-moi un jus d'orange.
180
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
Ça va, les articulations ?
181
00:10:18,325 --> 00:10:19,869
Comme après une longue journée
182
00:10:20,119 --> 00:10:21,495
d'une vie trop longue.
183
00:10:22,121 --> 00:10:23,914
Je suis complètement usé.
184
00:10:24,123 --> 00:10:25,207
Je sais.
185
00:10:25,416 --> 00:10:26,459
Moi aussi.
186
00:10:27,084 --> 00:10:28,419
J'ai une question pour vous :
187
00:10:28,669 --> 00:10:31,172
quel a été
votre plus grand adversaire ?
188
00:10:33,716 --> 00:10:34,925
John Hannah.
189
00:10:35,134 --> 00:10:36,969
Avec ses claques sur la tête...
190
00:10:37,178 --> 00:10:38,721
Mes oreilles sifflent encore.
191
00:10:38,929 --> 00:10:40,348
C'était un enfoiré.
192
00:10:40,973 --> 00:10:43,976
Mais je me souviens
que vous le plaquiez comme un rien.
193
00:10:44,185 --> 00:10:45,019
Tu sais quoi ?
194
00:10:45,478 --> 00:10:48,230
C'était la peur
qui me donnait des forces.
195
00:10:49,273 --> 00:10:50,191
C'est vrai.
196
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
Une peur
générée par votre instinct
197
00:10:52,735 --> 00:10:54,236
qui voulait préserver votre corps.
198
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
J'ai eu plus de chance que d'autres.
199
00:10:57,448 --> 00:10:58,699
Moi aussi.
200
00:10:59,700 --> 00:11:02,703
J'ai hâte de savoir
comment tout ça va finir.
201
00:11:03,287 --> 00:11:04,330
J'y ai réfléchi.
202
00:11:04,955 --> 00:11:06,707
Comment aimeriez-vous
que ça finisse ?
203
00:11:07,249 --> 00:11:10,002
Avec moins de souffrance qu'avant.
204
00:11:10,544 --> 00:11:12,421
Avec beaucoup moins de souffrance.
205
00:11:13,589 --> 00:11:14,757
Bien le bonjour, Obi-Wan.
206
00:11:14,965 --> 00:11:18,386
On t'attendait tous ici,
nos sabres laser à la main.
207
00:11:21,263 --> 00:11:23,140
Je suis disposé
208
00:11:23,474 --> 00:11:26,018
à vous donner ce chèque
209
00:11:26,352 --> 00:11:29,146
d'une valeur de 2 millions
pour vos rêves virtuels.
210
00:11:30,314 --> 00:11:32,108
C'est tout ? Deux millions ?
211
00:11:32,525 --> 00:11:34,443
Ça paie même pas
les frais de franchise.
212
00:11:34,652 --> 00:11:36,362
C'est une goutte dans un océan.
213
00:11:36,612 --> 00:11:37,613
Je vais m'autofinancer.
214
00:11:37,822 --> 00:11:38,739
Sûrement pas.
215
00:11:38,948 --> 00:11:40,032
Vous devriez accepter.
216
00:11:40,282 --> 00:11:42,201
Je pourrai jamais
recruter des joueurs.
217
00:11:42,410 --> 00:11:45,454
Dans ce cas,
déniche des pépites cachées.
218
00:11:45,955 --> 00:11:47,623
- T'y crois toujours pas.
- Mais si.
219
00:11:48,040 --> 00:11:49,709
J'y crois à mort, à ce projet.
220
00:11:49,959 --> 00:11:51,836
Ce chèque en est la preuve.
221
00:11:52,044 --> 00:11:53,087
Tu le regretteras.
222
00:11:53,337 --> 00:11:54,547
C'est une menace ?
223
00:11:54,797 --> 00:11:55,798
C'est une certitude.
224
00:11:56,465 --> 00:11:59,635
On accepte ton pauvre chèque
de 2 millions de dollars.
225
00:12:00,761 --> 00:12:01,679
Ne t'inquiète pas.
226
00:12:01,887 --> 00:12:03,764
Je sais où dénicher des pépites.
227
00:12:12,648 --> 00:12:13,899
C'est la guerre sur la midlane
228
00:12:14,150 --> 00:12:17,069
et c'est la défaite pour Devilsback.
229
00:12:17,278 --> 00:12:20,406
L'équipe des frères Hanson
va sans doute perdre à son tour.
230
00:12:21,032 --> 00:12:23,034
Les 3 frères
donnent une si mauvaise image.
231
00:12:24,326 --> 00:12:27,747
C'est eux qui ont commencé,
mais au final, je gagne toujours.
232
00:12:27,997 --> 00:12:30,708
Si pour toi, une victoire
se résume à te faire bannir,
233
00:12:30,916 --> 00:12:34,086
à bouffer des céréales
et à te branler toute la journée,
234
00:12:34,295 --> 00:12:35,921
alors oui, t'es un champion.
235
00:12:36,172 --> 00:12:38,382
C'est parti en couille.
J'en suis pas fier.
236
00:12:38,591 --> 00:12:42,261
Écoute, je te propose de retrouver
les chemins de la gloire.
237
00:12:43,679 --> 00:12:44,388
Je t'écoute.
238
00:12:45,222 --> 00:12:47,683
- Rejoins notre team.
- Je suis un loup solitaire.
239
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
Un rebelle.
Je ne fais plus de jeu en équipe.
240
00:12:50,436 --> 00:12:52,188
Tu fais surtout plus rien.
241
00:12:52,396 --> 00:12:53,731
T'insultes mon mode de vie ?
242
00:12:54,148 --> 00:12:55,316
C'est pas un mode de vie.
243
00:12:55,566 --> 00:12:56,567
- Et les fonds ?
- On les a.
244
00:12:56,776 --> 00:12:59,320
- Déjà ?
- Vernon est blindé.
245
00:12:59,570 --> 00:13:01,155
Et tu peux annuler mon ban ?
246
00:13:01,405 --> 00:13:03,157
On peut payer tes amendes
en liquide.
247
00:13:03,783 --> 00:13:05,159
C'est bon, ça.
248
00:13:05,576 --> 00:13:06,577
On veille sur vous tous.
249
00:13:06,827 --> 00:13:07,912
"Vous tous" ?
250
00:13:08,704 --> 00:13:10,665
- Vous avez contacté mes frères ?
- Quoi ?
251
00:13:11,248 --> 00:13:12,083
Non.
252
00:13:12,625 --> 00:13:13,501
Peut-être.
253
00:13:14,168 --> 00:13:14,794
Oui.
254
00:13:15,044 --> 00:13:18,422
Je sais que vous êtes en pleine
"fatwa fraternelle".
255
00:13:18,631 --> 00:13:21,842
Je connais ça, j'ai vendu le chien
de mon frère pour du crack.
256
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
C'était finalement
des pierres du musée.
257
00:13:24,220 --> 00:13:26,055
Un objet précieux
mais pas fumable.
258
00:13:26,514 --> 00:13:27,765
Bref, tout ça pour dire...
259
00:13:28,641 --> 00:13:30,101
Il est temps de mûrir.
260
00:13:30,309 --> 00:13:31,686
On a contacté tes frères.
261
00:13:31,936 --> 00:13:32,687
Ils ont dit quoi ?
262
00:13:32,895 --> 00:13:34,730
Ils sont prêts à discuter,
si t'acceptes.
263
00:13:34,980 --> 00:13:37,191
Je vous crois pas.
C'est trop chelou.
264
00:13:37,650 --> 00:13:39,819
- Ils ont dit ça ?
- Je te jure.
265
00:13:40,653 --> 00:13:43,531
Je vais être direct.
J'aime pas mettre des gants.
266
00:13:44,407 --> 00:13:46,283
Tu as eu deux crises cardiaques.
267
00:13:47,493 --> 00:13:48,160
Deux ?
268
00:13:48,661 --> 00:13:50,329
Légères,
mais ça reste des infarctus.
269
00:13:50,579 --> 00:13:54,959
Je savais pas qu'on pouvait en avoir
sans s'en rendre compte.
270
00:13:55,209 --> 00:13:56,836
Voyez votre cœur
comme une faille.
271
00:13:57,086 --> 00:13:58,212
Non, merci.
272
00:13:58,421 --> 00:14:00,548
La prochaine crise
pourrait être fatale.
273
00:14:00,923 --> 00:14:02,258
Vous voulez me faire peur ?
274
00:14:02,508 --> 00:14:04,635
Il le faut bien.
Vous mangez équilibré ?
275
00:14:04,885 --> 00:14:07,263
Je sais pas.
Je n'ai plus d'appétit.
276
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
À cause du stress ?
277
00:14:09,306 --> 00:14:11,809
Oui, c'est sûrement une des causes.
278
00:14:12,476 --> 00:14:13,269
La famille ?
279
00:14:13,769 --> 00:14:16,480
Je me sens seul.
J'aimerais qu'elles soient là.
280
00:14:16,689 --> 00:14:17,940
Ça va aller, Charles.
281
00:14:18,399 --> 00:14:20,443
Après quelques mois de repos.
282
00:14:21,694 --> 00:14:22,903
C'est faisable ?
283
00:14:32,413 --> 00:14:34,081
Bonjour l'ambiance.
284
00:14:34,457 --> 00:14:36,834
- Je pensais à notre discussion.
- À l'instant ?
285
00:14:37,043 --> 00:14:39,378
Oui, et avant aussi.
Toute la journée.
286
00:14:39,920 --> 00:14:41,172
Donc ça t'a obsédé.
287
00:14:41,756 --> 00:14:44,759
Non. Je sais pas.
À quel moment on parle d'obsession ?
288
00:14:44,967 --> 00:14:47,345
Change de tête
parce qu'Odell va bientôt arriver.
289
00:14:47,762 --> 00:14:49,013
"Odell" ?
290
00:14:49,221 --> 00:14:50,890
Tu l'appelles par son prénom ?
291
00:14:51,098 --> 00:14:53,142
Comme tous nos autres partenaires.
292
00:14:53,642 --> 00:14:55,811
Joe, arrête.
Tu donnes pas une bonne image.
293
00:14:56,062 --> 00:14:58,105
Pourquoi il vient ?
Pour nous virer ?
294
00:14:58,814 --> 00:14:59,523
OBJ !
295
00:14:59,774 --> 00:15:00,733
Contente de te voir !
296
00:15:00,941 --> 00:15:03,110
- J'adore ta tenue.
- Ta gueule, Joe.
297
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
Concentre-toi sur ton taf,
pas sur mes fringues.
298
00:15:06,197 --> 00:15:08,991
J'ai eu aucune info.
Pas même un mood board.
299
00:15:09,200 --> 00:15:10,868
J'en fais un pour chaque match.
300
00:15:11,285 --> 00:15:12,703
- Je l'ignorais.
- On s'excuse.
301
00:15:12,953 --> 00:15:15,623
Disons qu'on a pris un peu...
de retard.
302
00:15:15,873 --> 00:15:18,417
- Il me faut du concret, là.
- Bien sûr.
303
00:15:18,668 --> 00:15:21,170
J'ai passé la nuit
sur cette présentation.
304
00:15:21,712 --> 00:15:22,463
Regarde ça.
305
00:15:22,672 --> 00:15:26,050
Le starchitecte et les designers
ont passé du temps là-dessus.
306
00:15:26,509 --> 00:15:27,301
Ça a de la gueule.
307
00:15:29,011 --> 00:15:30,054
C'était pas si dur.
308
00:15:30,304 --> 00:15:31,931
Et c'est que le début.
309
00:15:32,181 --> 00:15:35,935
Si tu veux, je commande
et on en parle autour d'un dîner.
310
00:15:36,185 --> 00:15:38,396
- Ça marche.
- Oui, ça me va aussi.
311
00:15:40,773 --> 00:15:41,941
C'est parti.
312
00:15:44,652 --> 00:15:46,904
Mon père disait
que pour obtenir ce qu'on veut,
313
00:15:47,113 --> 00:15:49,072
il faut d'abord demander.
314
00:15:49,280 --> 00:15:50,657
C'est simple, mais essentiel.
315
00:15:50,907 --> 00:15:52,325
Ton appel va me soulager
316
00:15:52,534 --> 00:15:55,286
ou dois-je aller
chez la masseuse asiatique pour ça ?
317
00:15:55,537 --> 00:15:58,498
Évite les blagues
sur la traite d'êtres humains.
318
00:15:58,748 --> 00:16:02,377
- T'as la tête du coupable idéal.
- Je sais et j'assume.
319
00:16:02,627 --> 00:16:04,796
Alors, tu veux quoi
en échange de ton vote ?
320
00:16:05,005 --> 00:16:07,590
Ça dépend.
Tu tiens vraiment à tes 18 matchs ?
321
00:16:08,091 --> 00:16:09,217
Tu proposes quoi ?
322
00:16:13,138 --> 00:16:16,016
Je vous avais dit
qu'ils se pointeraient pas.
323
00:16:16,224 --> 00:16:17,809
Mes frères tiennent jamais parole.
324
00:16:18,018 --> 00:16:20,895
Ils sont en retard que de 3 minutes,
soit 180 secondes.
325
00:16:21,146 --> 00:16:21,896
J'en ai marre.
326
00:16:22,605 --> 00:16:25,066
- Je me tire.
- Ne te tire pas !
327
00:16:25,316 --> 00:16:26,484
Il se tire.
328
00:16:37,329 --> 00:16:38,079
Salut.
329
00:16:40,123 --> 00:16:41,249
Vous êtes venus ensemble ?
330
00:16:41,499 --> 00:16:43,001
Je l'ai croisé dehors.
331
00:16:43,418 --> 00:16:44,252
T'es venu.
332
00:16:44,919 --> 00:16:46,129
On dirait bien, oui.
333
00:16:46,379 --> 00:16:47,589
C'est des bouffons.
334
00:16:50,425 --> 00:16:51,384
On prend un verre ?
335
00:16:51,968 --> 00:16:52,802
Pourquoi pas ?
336
00:16:55,889 --> 00:16:56,806
Des thés glacés.
337
00:16:57,015 --> 00:16:58,433
Au citron.
338
00:17:01,061 --> 00:17:03,813
- T'as parlé à maman ?
- Oui, pourquoi ?
339
00:17:04,230 --> 00:17:05,065
Elle t'a rien dit ?
340
00:17:05,273 --> 00:17:07,108
Ça a l'air plutôt bien parti.
341
00:17:07,692 --> 00:17:08,443
Ils discutent.
342
00:17:08,693 --> 00:17:09,652
C'est un bon début.
343
00:17:10,737 --> 00:17:11,529
Non, arrêtez.
344
00:17:11,780 --> 00:17:13,114
On va pas recommencer.
345
00:17:13,782 --> 00:17:14,657
Salut, les filles.
346
00:17:15,492 --> 00:17:16,493
Ça va, les mecs ?
347
00:17:16,743 --> 00:17:18,703
- Je m'appelle Lamar.
- Lavar.
348
00:17:18,953 --> 00:17:20,038
Moi, c'est Lazar.
349
00:17:20,288 --> 00:17:21,623
Toi, t'es le plus jeune.
350
00:17:21,831 --> 00:17:23,416
Toi, le plus vieux.
351
00:17:23,667 --> 00:17:25,835
Et toi, t'as pas eu assez d'amour.
352
00:17:26,086 --> 00:17:27,253
T'es perspicace.
353
00:17:27,504 --> 00:17:29,756
Le discernement
est le secret de la sagesse.
354
00:17:30,006 --> 00:17:32,133
C'est quoi,
le secret pour devenir riche ?
355
00:17:32,592 --> 00:17:35,303
Vous voulez boire quoi ?
On allait commander.
356
00:17:35,512 --> 00:17:36,096
Salut, toi.
357
00:17:36,596 --> 00:17:37,389
Merde !
358
00:17:37,639 --> 00:17:39,057
Attends.
359
00:17:39,307 --> 00:17:40,850
Tu vas les laisser
se faire tuer ?
360
00:17:41,101 --> 00:17:42,143
C'est du team building.
361
00:17:42,394 --> 00:17:43,520
Lâche mon frère !
362
00:17:44,562 --> 00:17:45,772
Esquive ! Esquive !
363
00:17:48,400 --> 00:17:49,025
Il se débrouille.
364
00:17:52,779 --> 00:17:54,280
Sortez-moi ces types !
365
00:17:59,452 --> 00:18:01,037
Résistance !
366
00:18:03,456 --> 00:18:04,124
Charles !
367
00:18:05,041 --> 00:18:07,043
Benny ! Qu'est-ce que tu fais là ?
368
00:18:07,627 --> 00:18:08,670
Bonne nouvelle...
369
00:18:08,962 --> 00:18:11,589
J'ai eu 2 infarctus,
alors détends-toi.
370
00:18:11,798 --> 00:18:13,174
Sinon, je vais y passer.
371
00:18:13,383 --> 00:18:14,843
Mon Dieu. C'est horrible.
372
00:18:15,927 --> 00:18:17,303
Et ta bonne nouvelle ?
373
00:18:17,512 --> 00:18:18,722
Kamara a accepté.
374
00:18:19,723 --> 00:18:20,557
Quoi ?
375
00:18:24,227 --> 00:18:25,020
Votre cœur !
376
00:18:26,146 --> 00:18:27,480
Il va bien, mon cœur.
377
00:18:27,939 --> 00:18:30,275
- Comment ça se fait ?
- Il a viré son agent.
378
00:18:33,319 --> 00:18:35,488
Pour la prochaine fois,
je veux un bureau.
379
00:18:35,697 --> 00:18:37,907
Un truc cosy,
avec des barres de pole dance...
380
00:18:38,116 --> 00:18:40,035
Et je veux
une photo de mes parents.
381
00:18:40,577 --> 00:18:42,829
- Ça, c'est un bon fils.
- Merci.
382
00:18:43,038 --> 00:18:44,331
J'oublie jamais d'où je viens.
383
00:18:44,539 --> 00:18:46,541
Du tiéquar : Miami Beach !
384
00:18:46,750 --> 00:18:48,084
N'en fais pas trop.
385
00:18:51,671 --> 00:18:53,506
Pourquoi j'ai dit "tiéquar" ?
386
00:18:54,591 --> 00:18:56,217
Bon, c'est fait.
387
00:18:56,718 --> 00:18:57,802
- Cool.
- Je vais...
388
00:18:59,554 --> 00:19:00,305
- Tu sais...
- Au fait...
389
00:19:00,555 --> 00:19:02,140
- Vas-y.
- Non, toi d'abord.
390
00:19:02,724 --> 00:19:05,685
Je veux juste pas
que cette situation soit gênante.
391
00:19:06,603 --> 00:19:08,188
Pour moi ou pour toi ?
392
00:19:08,396 --> 00:19:09,731
Pour moi avant tout.
393
00:19:09,939 --> 00:19:11,399
Mais pour toi aussi.
394
00:19:11,983 --> 00:19:14,194
Navré de t'avoir mise
dans une position délicate.
395
00:19:14,402 --> 00:19:15,320
Je suis adulte.
396
00:19:15,528 --> 00:19:16,696
Merci de t'excuser,
397
00:19:16,905 --> 00:19:20,075
mais tu m'as mise
dans aucune position.
398
00:19:20,325 --> 00:19:22,619
Pitié, pas de blague là-dessus.
399
00:19:22,869 --> 00:19:24,287
Je ferai pas de blague.
400
00:19:24,496 --> 00:19:26,831
Même si tu me tends
une énorme perche.
401
00:19:27,540 --> 00:19:29,250
T'es un mec bien, Joe.
402
00:19:29,542 --> 00:19:32,462
Je peux émettre
une critique constructive ?
403
00:19:32,921 --> 00:19:34,172
Oui, bien sûr.
404
00:19:35,048 --> 00:19:38,426
La jalousie, c'est moche.
C'est même un signe de faiblesse.
405
00:19:39,177 --> 00:19:40,762
C'est un peu naze.
406
00:19:41,221 --> 00:19:42,347
Et pas sexy.
407
00:19:42,889 --> 00:19:44,140
C'est noté.
408
00:19:44,349 --> 00:19:45,433
Regarde autour de toi.
409
00:19:45,642 --> 00:19:47,268
Tu devrais pas
manquer de confiance.
410
00:19:47,727 --> 00:19:49,813
Je crois
que ça vient de mes parents.
411
00:19:50,021 --> 00:19:52,232
Ils m'ont niqué le cerveau.
412
00:19:53,149 --> 00:19:57,237
Bref, sous cette épaisse couche
de manque d'assurance,
413
00:19:57,445 --> 00:19:59,656
se cache un mec courageux
et confiant.
414
00:20:00,699 --> 00:20:03,159
Mais on n'est pas faits
pour être ensemble.
415
00:20:03,410 --> 00:20:06,913
Alors concentrons-nous sur le boulot
pour assurer auprès d'OBJ.
416
00:20:07,122 --> 00:20:07,914
D'accord ?
417
00:20:08,206 --> 00:20:09,541
Oui, ça marche.
418
00:20:10,875 --> 00:20:12,711
On se serre la main ?
419
00:20:12,919 --> 00:20:14,671
Ou un high five.
Ou un fist bump.
420
00:20:16,715 --> 00:20:18,258
T'as raté l'explosion.
421
00:20:18,717 --> 00:20:19,718
À demain.
422
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
À plus.
423
00:20:33,023 --> 00:20:33,648
Santé.
424
00:20:38,028 --> 00:20:39,654
- Tu cherches quoi ?
- Rien.
425
00:20:39,863 --> 00:20:40,989
Je regarde les bulles.
426
00:20:41,239 --> 00:20:42,407
Ça te pose un problème ?
427
00:20:44,200 --> 00:20:44,826
Merci.
428
00:20:58,840 --> 00:20:59,507
Les amis,
429
00:21:00,467 --> 00:21:03,511
les propriétaires votent demain
pour passer à 18 matchs.
430
00:21:05,347 --> 00:21:06,765
Vous êtes stressé ?
431
00:21:07,265 --> 00:21:10,518
Non, je viens juste d'avoir
une rupture douloureuse.
432
00:21:11,102 --> 00:21:12,854
Je dois faire construire un complexe,
433
00:21:13,063 --> 00:21:15,231
mais le BTP, c'est pas mon rayon.
434
00:21:15,607 --> 00:21:16,858
On a tous nos problèmes.
435
00:21:17,067 --> 00:21:18,818
Courage. C'est à vous.
436
00:21:20,195 --> 00:21:23,114
18 matchs, ça veut dire
2 soirées de plus avec mes potes.
437
00:21:23,323 --> 00:21:25,659
Mais ce sera plus éprouvant
pour les joueurs.
438
00:21:25,867 --> 00:21:27,410
Ils sont payés pour ça.
439
00:21:27,661 --> 00:21:29,079
- Tu bosses ?
- Dans la téléphonie.
440
00:21:29,329 --> 00:21:31,539
C'est cool. C'est un bon boulot.
441
00:21:31,790 --> 00:21:33,833
Mais si je t'oblige à bosser plus ?
442
00:21:34,042 --> 00:21:34,834
En étant payé ?
443
00:21:35,085 --> 00:21:36,419
- J'accepte.
- Je le savais.
444
00:21:36,670 --> 00:21:39,422
Mais imagine
que tu bosses à la mine,
445
00:21:39,631 --> 00:21:42,008
que t'es bûcheron ou ferronnier...
446
00:21:42,258 --> 00:21:43,802
Plus tu bosses,
447
00:21:44,010 --> 00:21:45,970
plus tu risques de perdre une jambe
448
00:21:46,179 --> 00:21:48,014
ou de te brûler.
449
00:21:48,264 --> 00:21:48,932
Je refuserais.
450
00:21:49,140 --> 00:21:51,226
Les joueurs sont comme des ouvriers.
451
00:21:51,434 --> 00:21:54,020
Ils donnent tout au boulot,
comme toi.
452
00:21:54,270 --> 00:21:55,563
Merci de nous avoir écoutés.
453
00:21:55,772 --> 00:21:58,316
On vous fait découvrir la vieille,
la nouvelle école
454
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
et l'inclassable.
455
00:21:59,859 --> 00:22:02,821
Voici le gourou de la finance,
le PDG de Sports X,
456
00:22:03,655 --> 00:22:04,572
M. Joe Krutel.
457
00:22:05,323 --> 00:22:06,116
Ravi de vous voir.
458
00:22:06,366 --> 00:22:09,077
On se croirait dans un concert
de Jackson Browne.
459
00:22:09,285 --> 00:22:10,161
Qui ça ?
460
00:22:10,370 --> 00:22:12,330
Sérieux, TTD.
Faut t'ouvrir un peu.
461
00:22:12,539 --> 00:22:13,456
T'as la banane, Joe.
462
00:22:13,665 --> 00:22:15,500
Tu nous prépares quoi,
actuellement ?
463
00:22:15,709 --> 00:22:17,460
Une domination en toute discrétion.
464
00:22:17,711 --> 00:22:19,337
Sérieux ? "En toute discrétion" ?
465
00:22:19,587 --> 00:22:20,714
Il est modeste.
466
00:22:20,922 --> 00:22:22,549
Mon entreprise, Sports X,
467
00:22:22,757 --> 00:22:25,176
se diversifie
pour toucher tous les domaines.
468
00:22:25,719 --> 00:22:27,053
On fait dans le holisme.
469
00:22:27,429 --> 00:22:29,264
OBJ nous a rejoints.
Vous connaissez ?
470
00:22:29,514 --> 00:22:32,225
OBJ ? Ça balance du scoop !
Et c'est du lourd !
471
00:22:32,517 --> 00:22:35,395
Ça veut dire que mon ancien agent
fait du bon boulot.
472
00:22:35,603 --> 00:22:37,856
Jason assure.
Je suis content de compter sur lui.
473
00:22:38,064 --> 00:22:40,942
Il s'occupe actuellement
du cas Patrick Mahomes.
474
00:22:41,151 --> 00:22:42,235
Encore un nom !
475
00:22:42,444 --> 00:22:43,486
Encore un scoop !
476
00:22:43,695 --> 00:22:45,196
Qu'est-ce que tu fais ?
477
00:22:45,405 --> 00:22:46,781
Pardon ! Je t'ai distrait ?
478
00:22:46,990 --> 00:22:50,076
Notre couple
passe après ton émission sportive ?
479
00:22:50,285 --> 00:22:52,537
Mon associé
est en train de parler d'un deal
480
00:22:52,746 --> 00:22:54,497
qui nous garantira
un avenir radieux.
481
00:22:55,999 --> 00:22:56,916
Quel avenir ?
482
00:22:57,125 --> 00:22:59,085
Écoute, je sais ce qui se passe.
483
00:22:59,336 --> 00:23:00,837
Je t'ai vu fouiller le tiramisu
484
00:23:01,046 --> 00:23:02,714
comme Indiana Jones.
485
00:23:02,922 --> 00:23:03,923
Écoute, je...
486
00:23:05,425 --> 00:23:06,676
J'ai pas de bague pour toi.
487
00:23:07,260 --> 00:23:09,262
Qui te dit
que j'aurais dit oui ?
488
00:23:10,597 --> 00:23:11,348
Tu bluffes.
489
00:23:11,598 --> 00:23:13,767
Je sais même pas
si je veux t'épouser.
490
00:23:13,975 --> 00:23:17,145
Je sais même pas notre relation
rime à quelque chose.
491
00:23:22,817 --> 00:23:24,235
Tu fous quoi, là ?
492
00:23:24,444 --> 00:23:25,779
Marions-nous !
493
00:23:26,321 --> 00:23:28,198
- Je t'emmerde.
- Je suis sérieux.
494
00:23:28,406 --> 00:23:29,115
T'es sérieux ?
495
00:23:30,200 --> 00:23:31,618
Je suis sérieux, putain.
496
00:23:32,702 --> 00:23:33,703
Tu crois pas au mariage.
497
00:23:33,953 --> 00:23:35,538
C'est vrai. C'est voué à l'échec.
498
00:23:35,747 --> 00:23:37,957
Mais je n'ai plus la force
de me battre.
499
00:23:40,043 --> 00:23:43,546
Alors autant gâcher ma vie avec toi
parce que je t'aime, bordel.
500
00:23:48,259 --> 00:23:49,594
T'es un putain de taré.
501
00:23:51,262 --> 00:23:52,972
Je suis ton taré à toi.
502
00:23:58,812 --> 00:23:59,688
Le contrat est signé ?
503
00:23:59,938 --> 00:24:00,522
Dis-nous tout !
504
00:24:00,730 --> 00:24:01,856
On le répétera pas.
505
00:24:02,065 --> 00:24:03,400
Oui, c'est ça.
506
00:24:03,650 --> 00:24:06,361
Je peux juste dire
que le contrat est presque signé.
507
00:24:06,611 --> 00:24:09,614
Ce sera
le plus gros de toute l'Histoire.
508
00:24:09,823 --> 00:24:11,491
Et enfin,
509
00:24:11,741 --> 00:24:13,326
les gens vont être sur le cul.
510
00:24:14,035 --> 00:24:15,662
Tu vas entrer dans l'Histoire.
511
00:24:15,912 --> 00:24:18,164
Un plus gros contrat
que celui de Danger Russ ?
512
00:24:18,665 --> 00:24:19,833
Et que celui de Wentz ?
513
00:24:20,041 --> 00:24:23,294
Le seul truc qui empêcherait
ce contrat de battre un record...
514
00:24:23,545 --> 00:24:24,963
Il a les yeux qui brillent !
515
00:24:25,171 --> 00:24:27,757
Vas-y, balance tout.
On t'écoute.
516
00:24:28,008 --> 00:24:29,134
Balance !
517
00:24:30,343 --> 00:24:33,555
Ce serait Spencer Strasmore
et sa putain d'avidité.
518
00:24:35,306 --> 00:24:37,017
Il l'a dit !
Vous l'avez entendu !
519
00:24:37,267 --> 00:24:38,727
Spencer, ton pote ?
520
00:24:38,935 --> 00:24:41,271
Vu qu'on est là
pour parler librement,
521
00:24:41,521 --> 00:24:42,897
mon cher sans langue de bois...
522
00:24:43,523 --> 00:24:46,818
Que pense Spencer
du passage à 18 matchs ?
523
00:24:47,360 --> 00:24:49,070
Je sais pas ce qu'il pense.
524
00:24:49,404 --> 00:24:52,157
- Je m'intéresse qu'aux joueurs.
- Putain.
525
00:24:53,533 --> 00:24:55,410
Donne-lui son diplôme de Black.
526
00:24:55,660 --> 00:24:58,830
Depuis le temps que je demande
qu'on étudie mon dossier.
527
00:25:06,796 --> 00:25:07,630
Candace.
528
00:25:09,424 --> 00:25:10,467
Spencer !
529
00:25:10,675 --> 00:25:12,510
- Tu es prêt ?
- Pour ?
530
00:25:12,719 --> 00:25:14,721
Faire officiellement partie
de la machine.
531
00:25:14,929 --> 00:25:17,098
On change toujours les choses
de l'intérieur.
532
00:25:17,307 --> 00:25:19,434
Bossman m'a dit
ce que t'as demandé en échange.
533
00:25:19,642 --> 00:25:21,269
Des soins gratuits à vie.
534
00:25:21,478 --> 00:25:22,479
C'est ambitieux.
535
00:25:23,063 --> 00:25:25,398
Il faut l'être
pour obtenir ce qu'on veut.
536
00:25:25,607 --> 00:25:26,524
Le héros du jour.
537
00:25:27,025 --> 00:25:29,778
Bossman.
On passe à l'action ?
538
00:25:30,028 --> 00:25:32,572
- Vous êtes du même bord ?
- Tant que c'est le mien.
539
00:25:33,907 --> 00:25:36,242
Je ferai un discours
avant le vote sur les soins.
540
00:25:37,118 --> 00:25:39,496
Et ils seront ravis de t'entendre.
541
00:25:39,704 --> 00:25:40,705
Commençons.
542
00:25:41,581 --> 00:25:44,793
Il y a eu un long débat sur
le rallongement du calendrier.
543
00:25:45,043 --> 00:25:47,295
En prévision
de la convention collective,
544
00:25:47,504 --> 00:25:48,505
nous devons être clairs
545
00:25:48,755 --> 00:25:49,714
et unis
546
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
concernant le passage à 18 matchs.
547
00:25:51,716 --> 00:25:54,010
On supprime les 2 matchs inutiles
de pré-saison
548
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
et on ajoute 2 matchs
au calendrier.
549
00:25:56,971 --> 00:25:59,182
On va se mettre à dos la NFLPA.
550
00:25:59,432 --> 00:26:01,226
On leur proposera un gros package.
551
00:26:01,434 --> 00:26:02,519
Vous commettez une erreur.
552
00:26:02,727 --> 00:26:05,522
Ceux qui veulent étendre la saison,
dites "pour".
553
00:26:06,189 --> 00:26:07,023
Pour.
554
00:26:14,948 --> 00:26:15,699
Pour.
555
00:26:17,367 --> 00:26:18,284
C'est fait.
556
00:26:19,244 --> 00:26:21,913
Félicitations
à tous les fans de NFL !
557
00:26:23,289 --> 00:26:24,165
Super.
558
00:26:24,874 --> 00:26:25,959
On passe à la suite ?
559
00:26:26,376 --> 00:26:27,585
On t'écoute.
560
00:26:32,048 --> 00:26:35,677
Nous sommes les gardiens
d'une institution.
561
00:26:36,511 --> 00:26:38,638
Si nous voulons la protéger,
562
00:26:38,847 --> 00:26:42,684
nous devons avant tout
veiller sur les joueurs.
563
00:26:44,310 --> 00:26:46,146
Notre régime de retraite
est à la traîne
564
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
par rapport aux autres sports.
565
00:26:48,648 --> 00:26:52,652
On est à une moyenne de 43 000 $
566
00:26:54,154 --> 00:26:57,699
alors que le minimum en NBA
est de 57 000 $.
567
00:26:58,533 --> 00:27:01,619
Notre sport est pourtant
plus violent et plus dangereux.
568
00:27:03,246 --> 00:27:04,289
Croyez-moi,
569
00:27:05,165 --> 00:27:06,833
je sais de quoi je parle.
570
00:27:08,501 --> 00:27:10,670
Jim Brown, Deacon Eller,
571
00:27:10,879 --> 00:27:13,006
Dick Butkus et Earl Campbell
572
00:27:13,256 --> 00:27:14,549
méritent mieux.
573
00:27:14,758 --> 00:27:17,177
Ils méritent qu'on les traite
comme il se doit.
574
00:27:18,219 --> 00:27:20,430
Les vétérans de la NFL
575
00:27:20,638 --> 00:27:24,142
ne devraient pas se ruiner
pour payer leurs soins médicaux.
576
00:27:26,603 --> 00:27:27,604
On est la référence.
577
00:27:28,271 --> 00:27:29,564
Agissons en tant que telle.
578
00:27:30,357 --> 00:27:33,777
Nous ne devons trahir
ni ce sport ni nos vétérans.
579
00:27:34,611 --> 00:27:35,403
Jamais.
580
00:27:36,154 --> 00:27:36,946
Merci.
581
00:27:42,202 --> 00:27:43,453
Ton engagement
582
00:27:43,703 --> 00:27:45,747
pour cette cause est exemplaire
583
00:27:45,955 --> 00:27:48,208
et rassembleur.
584
00:27:48,750 --> 00:27:51,294
Nous avons hâte de prendre les armes
585
00:27:51,544 --> 00:27:53,588
et de lutter à tes côtés.
586
00:27:55,090 --> 00:27:56,508
Mais après discussion,
587
00:27:56,758 --> 00:27:59,886
nous avons décidé
de faire les choses comme il faut
588
00:28:00,553 --> 00:28:01,638
pour les joueurs.
589
00:28:02,806 --> 00:28:04,641
Nous reportons donc ce vote,
590
00:28:04,849 --> 00:28:07,268
le temps de faire
les recherches nécessaires
591
00:28:07,477 --> 00:28:09,104
concernant ce sujet.
592
00:28:10,522 --> 00:28:11,398
Ce sera tout.
593
00:28:11,606 --> 00:28:13,608
Merci, mesdames et messieurs.
594
00:28:14,234 --> 00:28:15,568
La réunion est terminée.
595
00:28:33,545 --> 00:28:36,381
Ouvre ta putain de fenêtre !
Tu m'as donné ta parole.
596
00:28:37,132 --> 00:28:39,926
- J'ai fait ce que j'ai pu.
- Tu t'es servi de moi.
597
00:28:40,844 --> 00:28:41,886
Bon courage, Spencer.
598
00:28:42,095 --> 00:28:44,973
Une longue saison
attend tes joueurs.
599
00:28:47,392 --> 00:28:49,644
Les gens ne font pas de cadeau.
600
00:28:50,311 --> 00:28:51,855
En cas de refus, on redemande.
601
00:28:53,106 --> 00:28:54,357
S'ils refusent encore,
602
00:28:55,275 --> 00:28:56,901
on prend les choses de force.
603
00:29:33,480 --> 00:29:35,732
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
604
00:29:35,940 --> 00:29:38,443
Sous-titrage : Karina Films