1 00:00:08,857 --> 00:00:12,053 Ballers - S02E05 "Most Guys" 2 00:00:21,448 --> 00:00:26,537 Traduzione: kira-, Towanda866, ClaudiaM15, The Show Off 3 00:01:07,017 --> 00:01:10,344 Revisione: catastrophe 4 00:01:11,879 --> 00:01:15,529 #HashSubs [www.tvrolla.it/legion] [www.facebook.com/hashsubs] 5 00:01:17,996 --> 00:01:20,246 Sono contenta che ce l'abbia fatta. 6 00:01:20,684 --> 00:01:23,147 Gia', sono state due settimane impegnative. 7 00:01:23,177 --> 00:01:24,320 Come va l'anca? 8 00:01:24,350 --> 00:01:25,550 Mi sento bene. 9 00:01:25,669 --> 00:01:28,319 Ho dovuto solo sopportare un po' il dolore. 10 00:01:29,278 --> 00:01:31,678 Ho paura che non sara' cosi' semplice. 11 00:01:32,189 --> 00:01:36,427 La sua cartilagine articolare e' gravemente deteriorata. 12 00:01:37,297 --> 00:01:38,947 Soffre di osteoartrite. 13 00:01:41,094 --> 00:01:44,962 Mi scusi, ho perso un attimo conoscenza. Pensavo avesse detto che ho l'artrite. 14 00:01:44,992 --> 00:01:48,192 E' andato in giro con i suoi giunti a sfera irritati. 15 00:01:48,497 --> 00:01:51,847 - Potrebbe servirle una protesi. - Una protesi all'anca? 16 00:01:52,191 --> 00:01:53,191 Andiamo. 17 00:01:53,426 --> 00:01:55,912 Quella merda e' per gli anziani. Io ho 40 anni. 18 00:01:55,942 --> 00:01:58,748 41 e la sua anca crede ne abbia 80. 19 00:01:59,395 --> 00:02:01,995 Ok, i miei giunti a sfera stanno bene, ok? 20 00:02:02,035 --> 00:02:05,167 Forse l'ho danneggiata un po', ma ci cammino sopra da anni. 21 00:02:05,197 --> 00:02:09,747 E si e' anche imbottito di pillole come fossero mentine ed evitato esami fisici. 22 00:02:09,845 --> 00:02:11,744 Motivo per cui si trova in questa condizione. 23 00:02:11,774 --> 00:02:14,661 Potremo parlare della protesi alla mia anca quando avro' la mia pensione. 24 00:02:14,691 --> 00:02:17,941 Ma fino ad allora, continuero' a sopportare il dolore. 25 00:02:19,274 --> 00:02:20,424 Non accadra'. 26 00:02:21,981 --> 00:02:24,382 - Che sta dicendo? - Avevamo un accordo. 27 00:02:24,412 --> 00:02:25,708 Si', avevamo un accordo. 28 00:02:25,738 --> 00:02:28,196 Io sarei venuto a fare la visita e lei mi avrebbe dato le pillole. 29 00:02:28,226 --> 00:02:31,016 - Abbiamo un problema piu' grande, qui. - Gia', non mi dara' le pillole. 30 00:02:31,046 --> 00:02:33,646 Non puo' piu' scappare da questo, Spencer. 31 00:02:39,463 --> 00:02:40,663 Non scappero'. 32 00:02:40,708 --> 00:02:42,196 Diventero' zoppo. 33 00:02:42,392 --> 00:02:43,075 Ok? 34 00:02:49,218 --> 00:02:49,921 Amico. 35 00:02:49,951 --> 00:02:52,910 Hai qualcosa in mente o stai cercando di stupirmi con i tuoi nuovi vestiti? 36 00:02:52,940 --> 00:02:54,940 Voglio incontrare Travis Mack. 37 00:02:55,660 --> 00:02:58,260 Non sono tanto sicuro che tu voglia farlo. 38 00:02:58,454 --> 00:03:00,865 Dicevi fosse una macchina da soldi. Sarebbe un affare per noi. 39 00:03:00,895 --> 00:03:03,016 Sai, il suo carattere ha bisogno di una sistemata. 40 00:03:03,046 --> 00:03:04,380 Mi ha fatto quasi uccidere. 41 00:03:04,410 --> 00:03:06,188 Non piu' di quanto non abbia fatto io. 42 00:03:06,218 --> 00:03:08,118 Senti, portero' un paio di pitbull rabbiosi 43 00:03:08,220 --> 00:03:11,424 nelle paludi sconosciute ogni giorno della settimana. 44 00:03:11,454 --> 00:03:12,589 Potrei raddrizzarlo. 45 00:03:12,619 --> 00:03:14,791 Credo che dovresti aspettare la registrazione. 46 00:03:14,821 --> 00:03:17,048 Parleremo solo di football. Lasceremo l'economia da parte. 47 00:03:17,078 --> 00:03:19,563 Spencer, questa e' un'area grigia pericolosa. 48 00:03:19,593 --> 00:03:21,966 Sai che all'Associazione Giocatori NFL non piace 49 00:03:21,996 --> 00:03:25,774 che i consulenti finanziari parlino con i giocatori prima di essere selezionati, 50 00:03:25,804 --> 00:03:28,043 figuriamoci bere prima di mezzogiorno. 51 00:03:28,073 --> 00:03:29,273 Ne ho bisogno. 52 00:03:29,615 --> 00:03:30,723 - Davvero. - Ehi. 53 00:03:30,753 --> 00:03:34,007 Guarda qui. L'ho fatta autografare ad alcuni ragazzi della squadra. 54 00:03:34,037 --> 00:03:37,271 - Joe, come procede la registrazione? - La richiesta e' arrivata mesi fa, 55 00:03:37,301 --> 00:03:38,954 ma i controlli richiedono tempo. 56 00:03:38,984 --> 00:03:40,384 Jay, vai in fondo. 57 00:03:41,124 --> 00:03:42,314 - Dove? - Di la'. 58 00:03:42,344 --> 00:03:44,702 Chiamali. Mettigli un po' di pepe al culo, ok? 59 00:03:44,732 --> 00:03:46,695 Ho amici li'. Non dovrebbe volerci cosi' tanto. 60 00:03:46,725 --> 00:03:48,794 - Allora chiamali tu. - Dannazione, amico. 61 00:03:48,824 --> 00:03:52,598 Non posso fare tutto io, ok? Smettila di masturbarti e ottieni delle risposte 62 00:03:52,628 --> 00:03:56,249 cosi' da poter ingaggiare Travis Mack e toglierci Anderson dalle palle. 63 00:03:56,279 --> 00:03:56,935 Ok, 64 00:03:57,242 --> 00:03:59,042 andro' a mettere del pepe. 65 00:03:59,340 --> 00:04:01,418 Ma se mi parlerai ancora con quel tono di voce, 66 00:04:01,448 --> 00:04:03,448 potrai andare a farti fottere. 67 00:04:04,169 --> 00:04:04,865 Jay. 68 00:04:08,643 --> 00:04:10,791 GUIDA COME SE I TUOI FIGLI VIVESSERO QUI 69 00:04:31,674 --> 00:04:32,774 Devo andare. 70 00:04:33,073 --> 00:04:34,672 Ti ho gia' detto di rallentare. 71 00:04:34,702 --> 00:04:36,910 - Charles, via dalla strada. - Ti sto avvisando. 72 00:04:36,940 --> 00:04:38,730 So dove abiti. Lo diro' ai tuoi genitori. 73 00:04:38,760 --> 00:04:43,660 - Me l'hanno comprata loro, sacco di merda. - Attento a come parli prima che ti stenda. 74 00:04:45,241 --> 00:04:46,111 Scusa. 75 00:04:46,306 --> 00:04:48,321 - Ok. - Rallentero'. 76 00:04:48,517 --> 00:04:50,367 D'accordo. Va molto meglio. 77 00:04:50,802 --> 00:04:52,402 Ora va'. Fuori di qui. 78 00:04:55,294 --> 00:04:56,889 Dopo, ciccione. 79 00:05:00,652 --> 00:05:04,034 Dallas avra' colpito Vern molto forte per quell'infortunio. E' un ragazzo fortunato. 80 00:05:04,341 --> 00:05:07,758 - Non lo penseresti se vedessi quanto e' a terra. - A terra per cosa? 81 00:05:07,788 --> 00:05:10,852 Sara' pagato e avra' la possibilita' di giocare di nuovo. 82 00:05:10,882 --> 00:05:11,991 Sei su Twitter? 83 00:05:12,021 --> 00:05:13,021 No, Reg. 84 00:05:13,290 --> 00:05:16,292 Sono un adulto con un'autostima piuttosto alta. 85 00:05:16,322 --> 00:05:19,873 - E' un ottimo mezzo per rimorchiare. - E ci daro' subito un'occhiata. 86 00:05:19,903 --> 00:05:23,067 Ma c'e' un lato negativo. Vern se ne sta a casa sul divano 87 00:05:23,097 --> 00:05:25,360 a leggere tutta la merda sul suo conto, per tutto il giorno. 88 00:05:25,390 --> 00:05:26,940 Beh, non e' salutare. 89 00:05:27,228 --> 00:05:30,378 Sto pensando a qualcosa per migliorare il suo umore. 90 00:05:30,987 --> 00:05:33,337 Sono venuto a controllare prima. 91 00:05:34,732 --> 00:05:37,365 Quello e' il grande passo 92 00:05:37,395 --> 00:05:40,129 - verso la responsabilita' fiscale, Reg. - Sto imparando. 93 00:05:40,159 --> 00:05:41,509 Sono fiero di te. 94 00:05:41,971 --> 00:05:44,071 Quindi, cosa sara', eh? Un'auto? 95 00:05:44,444 --> 00:05:46,480 Una barca? Un jet? 96 00:05:46,510 --> 00:05:47,710 Una barca jet? 97 00:05:47,807 --> 00:05:50,407 Vern pensava piu' ad un animale domestico. 98 00:05:50,922 --> 00:05:55,422 - Amore incondizionato. Mi capisci? - Si', ti capisco. Che ne dici di un gatto? 99 00:05:56,457 --> 00:05:59,106 Un vero uomo ha bisogno di un vero animale. 100 00:06:00,732 --> 00:06:02,782 Io ho un cazzo di gatto, amico. 101 00:06:03,337 --> 00:06:05,607 Si chiama Socks ed e' adorabile. 102 00:06:07,438 --> 00:06:08,219 Guarda... 103 00:06:08,249 --> 00:06:09,249 Fanculo. 104 00:06:10,340 --> 00:06:13,228 Non capisci. Non staro' qui seduto a convincerti. 105 00:06:13,258 --> 00:06:15,258 - Chi chiami? - Ricky Jerret. 106 00:06:16,350 --> 00:06:18,909 Quello che gli vende gli animali e' il migliore. 107 00:06:18,939 --> 00:06:21,023 Buffalo ti vuole. 108 00:06:21,053 --> 00:06:22,303 Disperatamente. 109 00:06:22,391 --> 00:06:23,598 Piu' di New Orleans? 110 00:06:23,628 --> 00:06:26,116 33 milioni in 3 anni. 111 00:06:26,218 --> 00:06:27,742 Meta' assicurati. 112 00:06:28,853 --> 00:06:31,313 - Cosa ne pensi, Spence? - Sono davvero tanti soldi. 113 00:06:31,343 --> 00:06:33,490 Cazzo, si'. Sono una vagonata di soldi. 114 00:06:33,520 --> 00:06:37,900 A questo punto della tua carriera, questa e' la migliore offerta che riceveremo. 115 00:06:37,930 --> 00:06:41,331 Rex adora il fatto che tu piaccia ai cani sciolti. Stanno costruendo un nuovo stadio. 116 00:06:41,361 --> 00:06:43,848 E quel quarterback sta emergendo. 117 00:06:44,080 --> 00:06:45,080 Tyrod. 118 00:06:45,245 --> 00:06:49,781 E con la tua forma fisica, combinata al loro centro di allenamento all'avanguardia, 119 00:06:49,811 --> 00:06:51,513 potresti giocare fino a 40 anni. 120 00:06:51,543 --> 00:06:54,594 Gia', il loro gioco di corsa e' forte, ti fara' ricevere la palla in profondita'. 121 00:06:54,624 --> 00:06:57,310 E New York City si raggiunge con un breve volo. 122 00:06:57,340 --> 00:06:59,790 Ci sono molte opportunita' finanziarie. 123 00:07:00,279 --> 00:07:01,423 New York City. 124 00:07:01,453 --> 00:07:06,003 Aiuta i Bills a detronizzare i Patriots, e ti ricorderanno per sempre, fratello. 125 00:07:06,052 --> 00:07:09,031 Datemi 24 ore di silenzio, fatemi pensare. 126 00:07:11,005 --> 00:07:12,968 Devo scendere dalla Jet Stream di questo tipo. 127 00:07:12,998 --> 00:07:15,198 Gli animali profumano piu' di lui. 128 00:07:15,417 --> 00:07:17,839 Ricky dice che e' il migliore. Si impegna molto in questo senso. 129 00:07:17,836 --> 00:07:20,103 Lo vedo. Sembra che dorma in una dannata gabbia. 130 00:07:20,601 --> 00:07:23,902 Dormire nella gabbia e' l'unico modo in cui tua madre passerebbe la notte. 131 00:07:27,767 --> 00:07:29,862 Guardate quel brutto figlio di puttana laggiu'. 132 00:07:30,322 --> 00:07:32,015 Ehi, che cazzo e' quello? 133 00:07:32,117 --> 00:07:33,298 Quello... 134 00:07:33,418 --> 00:07:35,068 e' un alpaca del cazzo. 135 00:07:36,523 --> 00:07:37,442 Disgustoso. 136 00:07:38,700 --> 00:07:40,976 - Uccelli. Tu non vuoi un uccello, giusto? - No. 137 00:07:41,001 --> 00:07:42,750 Scimmie... Non vuoi una cazzo di scimmia. 138 00:07:42,870 --> 00:07:44,461 Michael Jackson aveva una scimmia. 139 00:07:44,581 --> 00:07:47,364 Le scimmie ti strapperanno via la faccia e il cazzo. 140 00:07:47,466 --> 00:07:48,899 Ehi, ehi, ehi, ehi. 141 00:07:49,001 --> 00:07:50,600 E' proprio quella laggiu', ragazzi. 142 00:07:50,702 --> 00:07:52,569 - Gia'. - Oh, ragazzi. 143 00:07:52,758 --> 00:07:56,488 - Oh, la chiamero' Huey Newton. - Gia', questa e' perfetta. 144 00:07:56,608 --> 00:08:00,443 - Prendiamo questa. Quanto c'e' da scucire? - Spiacente, non e' piu' in vendita. 145 00:08:00,694 --> 00:08:03,113 - L'ha prenotata Luke Kuechly. - Fottuto Kuechly. 146 00:08:03,335 --> 00:08:05,296 Gia', gli affari vanno a gonfie vele. 147 00:08:05,907 --> 00:08:08,051 Vediamo, Dalton ha preso il mio bengala. 148 00:08:08,384 --> 00:08:09,967 Marshawn ha preso la tartaruga. 149 00:08:10,087 --> 00:08:12,474 Dez ha preso la zebra e Gurley i lemuri. 150 00:08:12,714 --> 00:08:15,525 Ok, quindi che ti e' rimasto? 151 00:08:19,626 --> 00:08:22,299 - Tiralo fuori, cazzo. - Ci sto provando! 152 00:08:24,955 --> 00:08:27,637 E' come una grossa capra. Non sembra tanto forte. 153 00:08:27,813 --> 00:08:30,307 Non lo stai facendo tu. Merda, porta il tuo culo... 154 00:08:31,460 --> 00:08:32,204 Cazzo. 155 00:08:33,848 --> 00:08:35,027 Mi e' entrato in bocca! 156 00:08:35,405 --> 00:08:36,762 Oh, merda! 157 00:08:36,882 --> 00:08:40,304 Mi e' entrato in bocca. Oh, merda. Oddio. 158 00:08:40,424 --> 00:08:43,268 Provaci un'altra volta, figlia di puttana con la faccia da Rihanna. 159 00:08:56,370 --> 00:08:58,201 Neanche la conosci, mia madre. 160 00:09:31,907 --> 00:09:34,729 - Ecco. - Grazie. Si accomodi, signor Chavez. 161 00:09:35,376 --> 00:09:35,996 Ok. 162 00:09:42,139 --> 00:09:43,343 Signor Chavez. 163 00:09:50,288 --> 00:09:51,788 Da questa parte. 164 00:09:55,049 --> 00:09:56,265 Salve, salve. 165 00:09:56,817 --> 00:09:57,574 Salve. 166 00:09:58,631 --> 00:10:01,331 - Dottor Frey, e' un piacere conoscerla. - Ehi, dottore. Piacere mio. 167 00:10:01,433 --> 00:10:03,366 L'hanno molto raccomandata. 168 00:10:03,486 --> 00:10:05,635 Quindi, ha avuto mal di testa? 169 00:10:09,317 --> 00:10:09,975 Si'. 170 00:10:10,553 --> 00:10:12,475 - Dolori articolari? - Decisamente. 171 00:10:12,577 --> 00:10:14,010 Problemi di equilibrio? 172 00:10:14,112 --> 00:10:16,146 Oh, inciampo in problemi tutto il giorno. 173 00:10:17,630 --> 00:10:19,916 Ok, questo dovrebbe bastarle per questo mese. 174 00:10:20,285 --> 00:10:22,220 Altrimenti, torni qui e chieda di me. 175 00:10:23,415 --> 00:10:24,184 Grazie. 176 00:10:24,640 --> 00:10:26,389 Sa, e' una cosa a breve termine. 177 00:10:27,333 --> 00:10:29,840 30 giorni passano alla svelta, signor Chavez. 178 00:10:30,285 --> 00:10:31,402 Paghi all'ingresso. 179 00:10:32,173 --> 00:10:32,893 Bene. 180 00:10:33,846 --> 00:10:35,265 Porta i miei saluti a Maximo. 181 00:10:35,385 --> 00:10:37,233 Si', lo faro'. Grazie. 182 00:10:39,239 --> 00:10:41,371 Prendero' il suo numero. Prendero' il suo numero. 183 00:10:41,473 --> 00:10:44,307 Non prendero' il numero di lui, comunque. Ce l'ho gia'. 184 00:10:45,099 --> 00:10:45,975 Lo condividi? 185 00:10:46,078 --> 00:10:48,245 Tu condividi il tuo drink fruttato, fighetto? 186 00:10:48,914 --> 00:10:50,647 Oh, andiamo Chuck, amico. Ti ho portato qui 187 00:10:50,749 --> 00:10:53,183 per farti svagare dal tuo malumore, non per vedertici affogare. 188 00:10:53,251 --> 00:10:56,753 Gia', Buffalo e New Orleans non mi hanno chiamato per nessun grosso ingaggio. 189 00:10:57,247 --> 00:10:59,289 - Hai delle alternative, fratello. - E anche tu. 190 00:10:59,391 --> 00:11:01,758 L'alternativa numero uno e' andare la' e dire a Siefert 191 00:11:01,860 --> 00:11:04,818 - che e' stato un pezzo di merda a tagliarti fuori. - Non sarebbe da me. 192 00:11:05,318 --> 00:11:07,970 A volte dobbiamo fare cio' che non vogliamo. Pensi che volessi andare 193 00:11:08,090 --> 00:11:11,067 su quel palco a mettermi in vetrina come un pezzo di carne? 194 00:11:11,491 --> 00:11:12,769 - Si'. - Si', lo penso. 195 00:11:12,950 --> 00:11:16,720 No, non volevo. Ma l'ho fatto per aiutare Webster a dare da mangiare ai senzatetto. 196 00:11:16,840 --> 00:11:20,343 Se non riesci a non essere il bravo ragazzo e farlo, andro' e lo faro' io per te. 197 00:11:20,445 --> 00:11:22,479 Chi e', Ricky Martin? Oh, merda. 198 00:11:22,581 --> 00:11:23,483 Ehi, Bell. 199 00:11:26,936 --> 00:11:28,638 Da quanto tempo, Rick. 200 00:11:29,545 --> 00:11:31,404 Che fate? Ragazzi, siete a caccia stanotte? 201 00:11:31,524 --> 00:11:33,623 - Sposato. - Beh. Vedi tutti questi... 202 00:11:33,725 --> 00:11:35,024 No, no. 203 00:11:35,251 --> 00:11:37,994 Stiamo aiutando il mio amico a svagarsi. 204 00:11:38,096 --> 00:11:40,096 Gia', ho un debole per la moda. 205 00:11:40,728 --> 00:11:42,342 In particolare per i jeans attillati. 206 00:11:42,462 --> 00:11:46,136 Mi sostengono le noci come se fossi in campo 207 00:11:46,238 --> 00:11:48,600 e fanno sembrare il mio culo sodo. 208 00:11:48,887 --> 00:11:50,540 - Bello vederti, Bell. - Anche per me. 209 00:11:50,642 --> 00:11:51,841 Aspetta, io... 210 00:11:56,196 --> 00:11:57,598 Posso offrirti un drink? 211 00:11:59,479 --> 00:12:00,884 Sono un disastro, amico. 212 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 Oh, andiamo. Non dire cosi'. 213 00:12:03,105 --> 00:12:06,815 No, amico, tipo... tutto quello che faccio si trasforma in merda. 214 00:12:07,437 --> 00:12:10,899 Scommesse, infortuni... 215 00:12:11,019 --> 00:12:14,931 barboncini selvaggi troppo cresciuti che si danno alla fuga. Non mi riesce un cazzo. 216 00:12:15,246 --> 00:12:17,489 Beh, hai tirato fuori Vern da Crenshaw, no? 217 00:12:17,609 --> 00:12:19,251 Amico, e' stato il suo talento. 218 00:12:19,371 --> 00:12:21,965 Si', ma tu l'hai tenuto fuori dalla strada e in classe. 219 00:12:23,371 --> 00:12:24,376 Come lo sai? 220 00:12:25,208 --> 00:12:26,843 Io e Nate messaggiamo parecchio. 221 00:12:27,079 --> 00:12:29,434 Voglio dire, piu' che altro per l'erba ma, sai, 222 00:12:29,554 --> 00:12:31,536 ti dico che parla bene di te, tutto qui. 223 00:12:33,879 --> 00:12:35,734 Forse Vernon sta meglio senza di me ora. 224 00:12:35,854 --> 00:12:36,822 Oh, andiamo. 225 00:12:37,850 --> 00:12:41,329 Senti, non e' facile fare da spalla a una star come Vern. 226 00:12:41,642 --> 00:12:45,495 Credimi. Ma oh, senza Pippen non ci sarebbe stato Jordan. 227 00:12:45,882 --> 00:12:48,984 Giusto? Senza Flavor Fav, non ci sarebbe Chuck D. 228 00:12:49,749 --> 00:12:53,303 Senza Garfunkel, non ci sarebbe stato Simon. 229 00:12:53,545 --> 00:12:54,836 Capisci cosa intendo? 230 00:12:55,473 --> 00:12:58,174 Ok, ti seguivo finche' non hai nominato Garfunkel, li' mi hai perso. 231 00:12:58,276 --> 00:13:00,677 Non so... dal nome sembrano due vecchi bianchi. 232 00:13:00,779 --> 00:13:03,580 Simon e Garfunkel sono due bianchi molto vecchi, gia'. 233 00:13:04,022 --> 00:13:07,052 Non so perche' ho pensato che nominarli ti avrebbe aiutato a capire il punto 234 00:13:07,172 --> 00:13:11,020 ma quello che sto dicendo e'... quello che sto dicendo e' che abbiamo un valore. 235 00:13:11,437 --> 00:13:14,023 Capisci? E Spencer e Vern lo sanno. 236 00:13:14,364 --> 00:13:15,394 Loro lo sanno. 237 00:13:16,510 --> 00:13:18,160 Merda. Guarda, guarda, guarda! 238 00:13:18,575 --> 00:13:20,912 E' laggiu'. Ora, vai, vai, vai, vai. 239 00:13:21,032 --> 00:13:22,419 Ci penso io. Merda. 240 00:13:24,975 --> 00:13:26,873 Ehi, ascolta, Rihanna. 241 00:13:27,370 --> 00:13:30,773 Ascolta, mi dispiace averti infamato prima, ok? 242 00:13:31,042 --> 00:13:34,988 Ora, il mio amico Vernon ha bisogno di una nuova amica, ok? 243 00:13:35,477 --> 00:13:38,030 Ora, tu non sei simpatica o affascinante quanto me, 244 00:13:38,150 --> 00:13:42,051 ma dicono che gli animali curano le ferite emotive come le persone non riescono. 245 00:13:42,737 --> 00:13:46,249 Quindi, ehi, diamo al mio amico... 246 00:13:46,493 --> 00:13:48,987 diamo al mio amico Vernon... diamogli un sorriso, eh? 247 00:13:49,857 --> 00:13:51,185 Si'? Si'. 248 00:13:53,686 --> 00:13:54,480 Cosi'. 249 00:13:55,226 --> 00:13:56,432 Buffalo e' in ascesa. 250 00:13:56,881 --> 00:13:58,409 La cultura qui e' cambiata. 251 00:13:58,529 --> 00:14:01,565 Ricky, nella parte occidentale di New York non cambia mai. 252 00:14:01,685 --> 00:14:06,135 Pensi che a Buffalo troverai una sfilata che non sia basata su caccia e pesca? 253 00:14:06,773 --> 00:14:10,097 Ma sono stati fantastici, Bella. Hanno dimostrato un sacco d'affetto. 254 00:14:10,217 --> 00:14:14,717 Hai gia' messo da parte piu' soldi di qualsiasi altro giocatore che io conosca. 255 00:14:15,057 --> 00:14:16,257 Altre offerte? 256 00:14:16,773 --> 00:14:17,815 Si', New Orleans. 257 00:14:17,935 --> 00:14:19,585 Oh, sarebbe fantastico. 258 00:14:20,502 --> 00:14:22,592 Ci siamo divertiti molto al Jazz Fest. 259 00:14:22,712 --> 00:14:23,612 E' vero. 260 00:14:27,490 --> 00:14:30,406 E dovresti avere molte altre offerte dopo l'anno che hai passato. 261 00:14:30,526 --> 00:14:31,497 Mi hai seguito? 262 00:14:31,617 --> 00:14:32,802 Giocavi per me. 263 00:14:32,904 --> 00:14:35,704 Intendi nel FantaFotball o nelle tue fantasie? 264 00:14:36,383 --> 00:14:39,033 Mi hai aiutata a vincere il mio Campionato. 265 00:14:40,631 --> 00:14:43,931 Sono contento di essermi comportato bene per una volta. 266 00:14:45,946 --> 00:14:47,996 Senti, non spetta a me dirlo... 267 00:14:48,877 --> 00:14:52,777 ma se devi lasciare Miami, dovresti andare nel posto giusto per te. 268 00:14:53,206 --> 00:14:56,956 Non so quale sia, ma sono abbastanza sicura che non sia Buffalo. 269 00:14:58,410 --> 00:14:59,760 Spero lo capirai. 270 00:15:00,803 --> 00:15:02,390 E' stato bello vederti, Bella. 271 00:15:02,510 --> 00:15:03,660 Anche per me. 272 00:15:09,548 --> 00:15:11,441 Forse dovremmo portare Vern qui fuori, no? 273 00:15:11,561 --> 00:15:14,291 Non voglio che Rih-Rih la faccia sul pavimento di marmo. 274 00:15:14,411 --> 00:15:17,153 Si', buona idea. L'eccitazione potrebbe renderla nervosa. 275 00:15:17,273 --> 00:15:18,873 Si', rende me nervoso. 276 00:15:20,099 --> 00:15:22,949 Potrei farmela addosso io, sul pavimento di marmo. 277 00:15:27,700 --> 00:15:29,050 Come va, ragazzi? 278 00:15:29,226 --> 00:15:31,868 Ehi, guardate, Nate mi ha preso un cucciolo. 279 00:15:31,988 --> 00:15:34,018 Lo chiamero' Plug, come il mio soprannome. 280 00:15:34,138 --> 00:15:35,338 Non e' carino? 281 00:15:36,739 --> 00:15:37,693 Si'. Si'. 282 00:15:38,023 --> 00:15:38,841 E'... 283 00:15:38,961 --> 00:15:39,778 Lo adoro. 284 00:15:39,898 --> 00:15:41,101 Devo... devo andare. 285 00:15:41,221 --> 00:15:42,971 Si', gli do un passaggio. 286 00:15:48,107 --> 00:15:49,791 Nate, erano fatti o cosa? 287 00:15:49,911 --> 00:15:51,361 E' molto probabile. 288 00:16:08,971 --> 00:16:09,771 Pronto? 289 00:16:09,891 --> 00:16:13,376 Dannato Spencer Strasmore, lurida puttana. 290 00:16:14,243 --> 00:16:15,443 Mamma, sei tu? 291 00:16:15,811 --> 00:16:17,261 Sono Clyde Jackson. 292 00:16:17,458 --> 00:16:18,533 Clyde "The Glide?" 293 00:16:18,653 --> 00:16:20,084 Il solo e unico. 294 00:16:20,490 --> 00:16:21,800 Come diamine stai, amico? 295 00:16:21,920 --> 00:16:23,320 Tutto bene, amico. 296 00:16:23,538 --> 00:16:25,690 Ehi, non vedo l'ora che sia pomeriggio. 297 00:16:25,810 --> 00:16:28,017 - A cosa ti riferisci? - Verro' a trovarti, amico. 298 00:16:28,137 --> 00:16:29,938 Per formalizzare la tua iscrizione. 299 00:16:30,058 --> 00:16:31,679 Lavori per l'Associazione Giocatori? 300 00:16:31,799 --> 00:16:34,941 Si'. D. Smith mi ci ha fatto entrare l'anno scorso. 301 00:16:38,154 --> 00:16:39,204 Wow, beh... 302 00:16:39,440 --> 00:16:40,517 e' fantastico. 303 00:16:40,637 --> 00:16:42,615 Congratulazioni, amico. Sono felice per te. 304 00:16:42,735 --> 00:16:44,185 Si', grazie. Ehi... 305 00:16:44,504 --> 00:16:46,947 il tuo amico Joe e' fottutamente inarrestabile. 306 00:16:47,067 --> 00:16:49,385 Il nostro receptionist voleva buttarsi dal tetto. 307 00:16:49,905 --> 00:16:51,537 Si', Joe e' cosi', un pazzo. 308 00:16:51,657 --> 00:16:53,236 Ehi, non vedo l'ora di incontrarti. 309 00:16:53,356 --> 00:16:56,275 Non sara' divertente come il weekend del Pro Bowl, ma... 310 00:16:56,395 --> 00:16:57,697 dovrebbe essere piacevole. 311 00:16:57,817 --> 00:16:58,817 Si', signore. 312 00:16:59,059 --> 00:17:00,951 - Ci vediamo dopo. - D'accordo. 313 00:17:16,382 --> 00:17:18,814 Ricky, ci sono 33 milioni in ballo, ok? 314 00:17:18,934 --> 00:17:21,894 Non posso lasciare in sospeso Buffalo ancora per molto. Mi serve una risposta. 315 00:17:22,014 --> 00:17:23,625 Non sara' la mia ultima offerta, no? 316 00:17:23,745 --> 00:17:26,106 No, ma potrebbere essere la piu' alta. Su! Bravo. 317 00:17:26,226 --> 00:17:28,476 - Concentrati. - C'e' Swamp Thing. 318 00:17:28,856 --> 00:17:30,469 - Vado a prenderlo. - Sono Travis. 319 00:17:30,589 --> 00:17:31,277 Dai. 320 00:17:31,397 --> 00:17:32,909 L'ultimo. l'ultimo. L'ultimo. 321 00:17:33,029 --> 00:17:33,829 Bravo. 322 00:17:35,647 --> 00:17:37,035 33 milioni di dollari. 323 00:17:37,155 --> 00:17:38,855 Aspettano solo te, Rick. 324 00:17:39,271 --> 00:17:41,021 So che sembra una pazzia... 325 00:17:41,570 --> 00:17:43,586 ma non mi ci vedo a Buffalo, amico. 326 00:17:43,706 --> 00:17:45,856 Sento che non e' il posto giusto. 327 00:17:47,380 --> 00:17:48,030 Ok. 328 00:17:48,749 --> 00:17:49,849 Rifiuteremo. 329 00:17:50,172 --> 00:17:52,602 E vedere Jason che sclera per aver rifiutato quella cifra? 330 00:17:52,722 --> 00:17:55,358 Ehi, ci sono altre 30 squadre nel Campionato, amico. 331 00:17:55,478 --> 00:17:58,098 Ok? E quando capiranno che a Ricky Jerret non importa dei soldi... 332 00:17:58,218 --> 00:18:01,428 allora la gente comincera' a capire cos'e' davvero importante per te. 333 00:18:01,548 --> 00:18:04,127 Diavolo, dovresti capire questa merdata anche tu. 334 00:18:04,247 --> 00:18:05,647 Spencer Strasmore. 335 00:18:06,085 --> 00:18:06,711 Ehi. 336 00:18:06,831 --> 00:18:07,947 Lui e' Travis Mack. 337 00:18:08,067 --> 00:18:09,267 Buona fortuna. 338 00:18:09,490 --> 00:18:11,669 - Ricky, possiamo parlare? - Ehi. 339 00:18:11,789 --> 00:18:14,339 Jason mi ha detto che giocavi a football. 340 00:18:16,786 --> 00:18:18,536 Qualcosa del genere, si'. 341 00:18:26,493 --> 00:18:27,393 Charles. 342 00:18:27,551 --> 00:18:29,963 - Sono felice che tu sia passato. - Ho qualcosa da dirti. 343 00:18:30,083 --> 00:18:32,764 Quando mi hai tagliato fuori, sono stato zitto. Perche' capivo. 344 00:18:32,884 --> 00:18:35,673 Pensavo di credere in cio che stavi facendo. Ho provato a rispettarlo... 345 00:18:35,793 --> 00:18:37,093 ma non e' cosi'. 346 00:18:37,213 --> 00:18:39,133 - Ti ascolto. - Perdona i modi, ma hai fatto 347 00:18:39,253 --> 00:18:41,319 un cazzo di disastro con la linea offensiva. 348 00:18:41,439 --> 00:18:42,600 Ho sentito di peggio. 349 00:18:42,720 --> 00:18:45,588 Philly Martz e' un bravo giocatore, ma pesa 150 kg. 350 00:18:45,708 --> 00:18:48,593 Danny sa fare un maul, ma non e' abbastanza agile da spostarsi lateralmente. 351 00:18:48,713 --> 00:18:51,298 Kovac potra' essere economico, ma sa solo tirare una palla. 352 00:18:51,418 --> 00:18:53,981 E Franklin, merda, non so cosa cavolo ci avete visto in Franklin. 353 00:18:54,101 --> 00:18:56,148 Vuoi urlarmi tutti i problemi o hai una soluzione? 354 00:18:56,268 --> 00:18:59,613 Dovresti concentrarti sui dettagli. Esamina un singolo punto, non l'intero schema. 355 00:18:59,733 --> 00:19:02,338 Ecco perche' eravate gli ultimi del Campionato la scorsa stagione. 356 00:19:02,440 --> 00:19:04,694 Il coach Berg fantastica ancora sul record del 1972. 357 00:19:04,814 --> 00:19:07,815 - Forse ti piacerebbe tornare in squadra. - Ho detto "Concentrati sui dettagli", no? 358 00:19:07,935 --> 00:19:09,589 Non ti voglio in campo, Charles. 359 00:19:09,709 --> 00:19:13,186 Voglio che lavori per me nell'ufficio principale. Per offrirci la tua esperienza. 360 00:19:13,306 --> 00:19:16,892 E' chiaro che non sei a corto di opinioni e quando le esponi, hanno molto senso. 361 00:19:17,012 --> 00:19:18,612 E potrebbero servirmi. 362 00:19:18,971 --> 00:19:20,071 Che ne dici? 363 00:19:21,749 --> 00:19:23,486 Jason pensa che io possa aiutarti. 364 00:19:23,606 --> 00:19:26,762 Cavolo, ho altri 20 agenti che mi implorano per potermi rappresentare. 365 00:19:27,092 --> 00:19:30,933 Ah, giusto, e a nessuno di loro importa di te in una prospettiva a lungo termine... 366 00:19:31,053 --> 00:19:34,132 perche' sei un'occasione da un contratto per loro. Sai chi e' Brian Bosworth? 367 00:19:34,252 --> 00:19:35,403 Si', e' un duro. 368 00:19:35,523 --> 00:19:39,023 Vuoi essere un duro o fare una lunga carriera nel Football? 369 00:19:39,780 --> 00:19:42,105 In tanti non ce l'hanno nemmeno questa occasione, Travis. 370 00:19:42,225 --> 00:19:44,273 Adesso, lascia che ti dica una cosa... 371 00:19:44,393 --> 00:19:46,143 sembri uno dei tanti. 372 00:19:46,543 --> 00:19:48,193 Loro sanno fare questo? 373 00:19:54,069 --> 00:19:57,242 Molti non sanno farlo. Come molte squadre se ne fregano se fai beatbox, 374 00:19:57,362 --> 00:20:00,782 se sai muovere i pettorali o se ti fai seghe nel tempo libero. 375 00:20:00,902 --> 00:20:03,254 Il tuo metodo di gioco va rivisto, amico. 376 00:20:03,374 --> 00:20:06,046 Merda, il mio metodo e' molto meglio di qualunque sia stato il tuo. 377 00:20:06,166 --> 00:20:09,595 Pensi che le statistiche del college siano importanti? Non significano un cazzo. 378 00:20:09,715 --> 00:20:14,265 Non hai voluto essere osservato al Combine perche' volevi combattere il sistema? 379 00:20:14,756 --> 00:20:16,402 Ho capito subito che era una cazzata. 380 00:20:16,522 --> 00:20:20,672 Non hai voluto perche' non volevi che vedessero quello che io gia' vedo. 381 00:20:20,920 --> 00:20:22,120 Uno dei tanti. 382 00:20:23,192 --> 00:20:24,882 Beh, quello che vedo io... 383 00:20:25,002 --> 00:20:29,502 e' un fossile che si aggrappa alla gloria passata approfittando della mia fama. 384 00:20:33,164 --> 00:20:33,992 Ok. 385 00:20:34,112 --> 00:20:37,099 26, 27, 28, 386 00:20:37,626 --> 00:20:39,602 29, 30. 387 00:20:41,805 --> 00:20:44,273 - Non continui? - Tocca a te. 388 00:20:45,217 --> 00:20:49,367 Ehi, se vuoi farti battere piu' facilmente, e' una tua scelta, amico. 389 00:20:58,563 --> 00:21:00,285 Wow, sei forte. 390 00:21:02,195 --> 00:21:03,745 Ti ho giudicato male. 391 00:21:04,576 --> 00:21:05,308 Ok. 392 00:21:06,391 --> 00:21:07,641 Forma perfetta. 393 00:21:08,758 --> 00:21:12,965 12, 13, 14, 15. 394 00:21:12,995 --> 00:21:14,505 Stai gia' finendo le forza. 395 00:21:14,535 --> 00:21:17,106 - Succhiamelo. - 17, 18, 19. 396 00:21:17,136 --> 00:21:19,108 Mi stai prendendo per il culo? 397 00:21:20,757 --> 00:21:21,907 Oh, buon Dio. 398 00:21:22,927 --> 00:21:24,277 Ecco qui, tesoro. 399 00:21:25,452 --> 00:21:27,952 Sai perche' la NFL non ti vuole, Travis? 400 00:21:28,283 --> 00:21:31,833 Perche' in fondo hai paura che tutti quanti vedranno che sei un falso. 401 00:21:31,863 --> 00:21:35,222 Dovresti lasciar perdere e andare a nasconderti nella fottuta palude. 402 00:21:35,252 --> 00:21:38,102 - Sta' zitto. - Saresti molto piu' felice li'. 403 00:21:38,583 --> 00:21:40,814 Ecco qua. Bel lavoro, tesoro. 404 00:21:41,156 --> 00:21:44,056 - Fanculo, amico. Me ne vado. - 26 ripetizioni. 405 00:21:45,469 --> 00:21:46,868 - Wow. - Wow. 406 00:21:46,898 --> 00:21:47,755 Zitte. 407 00:21:50,378 --> 00:21:52,124 Ha una testa grande. 408 00:22:37,482 --> 00:22:40,932 Ero solito non fregarmene di cosa la gente pensasse di me. 409 00:22:41,132 --> 00:22:43,882 Non sono sicuro di cosa abbia fatto cambiare le cose. 410 00:22:45,101 --> 00:22:48,701 Non lo so. Magari hanno ragione. Forse non sono niente. 411 00:22:50,445 --> 00:22:52,707 Beh, e' naturale sentirsi in quel modo. 412 00:22:52,737 --> 00:22:57,039 Gli occhi di tutti sono puntati su di te. Sei sotto i riflettori 24 ore su 24. 413 00:22:57,598 --> 00:23:01,798 Ma la tua discutibile forza in panchina, il tuo atteggiamento di merda... 414 00:23:02,014 --> 00:23:04,964 non dice nulla dell'uomo che esce ogni sabato... 415 00:23:05,000 --> 00:23:07,750 e gioca come se ne dipendesse la sua vita. 416 00:23:07,780 --> 00:23:12,330 L'unica cosa che ti manca e' l'umilta'. E io te ne ho appena data la prima dose. 417 00:23:13,256 --> 00:23:16,278 D'accordo, quindi non segui il modello della critica. 418 00:23:16,308 --> 00:23:17,308 Quindi? 419 00:23:18,208 --> 00:23:20,856 Il trucco e' convincerli che le misurazioni... 420 00:23:20,886 --> 00:23:24,393 le equazioni, i giudizi... non contano un cazzo. 421 00:23:27,065 --> 00:23:28,615 Sei disposto a farlo? 422 00:23:30,537 --> 00:23:31,987 Da dove cominciamo? 423 00:23:38,996 --> 00:23:40,796 Ehi, dove cazzo sei stato? 424 00:23:40,987 --> 00:23:42,830 Ad allenarmi con Travis, cazzo. 425 00:23:42,950 --> 00:23:44,653 C'e' uno dell'Associazione Giocatori NFL. 426 00:23:44,683 --> 00:23:47,161 - Si', Clyde. Ha chiamato. - Non e' Clyde. 427 00:23:47,191 --> 00:23:49,491 E' un tipo con gli occhi furbi. 428 00:23:49,692 --> 00:23:52,642 Ha detto che voleva mantenere la cosa oggettiva. 429 00:23:53,819 --> 00:23:55,319 Che cazzo significa? 430 00:23:55,762 --> 00:23:58,968 - Forse hanno trovato il tuo filmino porno. - Non ho un filmino porno. 431 00:23:58,998 --> 00:24:02,340 Aspetta, davvero? Non hai un filmino... Persino io ho un filmino porno, amico. 432 00:24:02,370 --> 00:24:04,659 Cioe'... non fraintendermi. E' un filmino davvero brutto. 433 00:24:04,689 --> 00:24:07,162 Se qualcuno lo trovasse, sicuramente non vorrebbero vederlo. 434 00:24:07,192 --> 00:24:08,898 Se lo vedessero, non vorrebbero parlarne. 435 00:24:08,928 --> 00:24:11,428 - Joe. Joe. - Mi dispiace. Mi dispiace. 436 00:24:11,709 --> 00:24:14,079 Non so. Forse qualcuno l'ha avvisato su Travis. 437 00:24:14,109 --> 00:24:16,429 - Stavamo solo facendo esercizi. - Allora cosa cazzo volevano? 438 00:24:16,459 --> 00:24:19,576 - Lo scopriremo tra poco. Andiamo. - No, tu lo scoprirai tra poco. 439 00:24:19,606 --> 00:24:22,056 Ha detto che non sono interessati a me. 440 00:24:22,592 --> 00:24:26,142 Non posso dire nemmeno che questo ferisca i miei sentimenti. 441 00:24:27,360 --> 00:24:30,050 Come sta D. Smith, comunque? Ho sentito che ha assunto Clyde. 442 00:24:30,080 --> 00:24:32,738 Bene. Impegnato. Ha detto di salutarla. 443 00:24:32,768 --> 00:24:34,963 Ci credo. Sono brave persone. Ci conosciamo da tempo. 444 00:24:34,993 --> 00:24:36,443 Si', l'hanno detto. 445 00:24:38,340 --> 00:24:39,598 Le prendo un po' d'acqua. 446 00:24:39,628 --> 00:24:40,944 - No, grazie. - Cosa vuole? 447 00:24:40,957 --> 00:24:42,007 No, grazie. 448 00:24:42,994 --> 00:24:44,385 Ok, d'accordo. 449 00:24:45,282 --> 00:24:46,432 Mi faccia sapere. 450 00:24:46,739 --> 00:24:49,736 Visto che so che le piacerebbe continuare... 451 00:24:49,980 --> 00:24:51,654 a gestire i soldi del nostro sindacato... 452 00:24:51,756 --> 00:24:55,029 ci sembra necessario dare un'occhiata ai suoi. 453 00:24:55,059 --> 00:24:56,809 - Ok. - Quindi quanto... 454 00:24:56,839 --> 00:24:59,939 direbbe di aver guadagnato durante la sua carriera? 455 00:25:01,244 --> 00:25:02,612 Non e' cosi' semplice. 456 00:25:02,642 --> 00:25:05,458 Beh, sa, approssimativamente. Dai, mi assecondi. 457 00:25:05,488 --> 00:25:08,510 Dopo arriveremo sulla strada della rapina dello zio Sam e degli agenti. 458 00:25:08,540 --> 00:25:10,741 Si', il mio agente ha guadagnato ogni centesimo. 459 00:25:10,771 --> 00:25:12,717 Non so riguardo allo zio Sam. 460 00:25:12,747 --> 00:25:14,291 Ok, proviamoci. 461 00:25:14,321 --> 00:25:16,821 Il mio primo contratto e' stato nel '96. 462 00:25:16,969 --> 00:25:19,677 5 milioni in 5 anni, un milione garantito. 463 00:25:20,093 --> 00:25:22,205 Estensione di quattro anni nel '99. 464 00:25:22,235 --> 00:25:24,385 12 milioni, di cui tre garantiti. 465 00:25:24,619 --> 00:25:27,051 Il contratto successivo fu dopo il Super Bowl. 466 00:25:27,081 --> 00:25:29,468 20 milioni, con 6 garantiti. 467 00:25:29,810 --> 00:25:32,357 E' stato diviso a meta', pero', quando sono stato venduto. 468 00:25:32,387 --> 00:25:35,464 E poi ci fu il calo dell'offerta. 469 00:25:35,826 --> 00:25:38,100 Dopo quello, sono stati 10 per 3 anni. 470 00:25:38,661 --> 00:25:40,472 10 milioni di dollari? 471 00:25:41,399 --> 00:25:43,349 Lo chiama calo dell'offerta? 472 00:25:43,804 --> 00:25:46,004 Nel contesto, si', e' un calo. 473 00:25:47,846 --> 00:25:52,396 Gli ultimi due anni della mia carriera li ho fatti a New Orleans. Grande citta'. 474 00:25:52,590 --> 00:25:55,940 Ho fatto il campionato veterani, minimo 925.000 ad anno. 475 00:25:57,560 --> 00:26:00,910 Ha guadagnato quasi 30 milioni durante la sua carriera. 476 00:26:01,932 --> 00:26:04,890 - Ho avuto una bellissima carriera. - Quindi la mia domanda e'... 477 00:26:04,920 --> 00:26:06,895 - Dove sono finiti? - Puo' biasimarmi? 478 00:26:06,925 --> 00:26:07,618 No. 479 00:26:11,104 --> 00:26:13,530 Dovevo prendermi cura di un sacco di persone allora. 480 00:26:13,560 --> 00:26:15,987 Mi concedevo lussi? Si'. 481 00:26:16,219 --> 00:26:21,118 Assolutamente. Ma non c'e' mai stata nessuna appropriazione indebita di fondi. 482 00:26:21,238 --> 00:26:25,253 E come molti giocatori a quel tempo ho pensato che potesse durare per sempre, ma 483 00:26:25,283 --> 00:26:29,483 ho capito ora che non e' cosi'. E sono un uomo molto migliore per questo. 484 00:26:30,402 --> 00:26:32,727 Ho un suo investimento privato, qui nelle mie note. 485 00:26:32,757 --> 00:26:36,657 E' un accordo immobiliare in congiunzione con un signor Andre Alan. 486 00:26:38,464 --> 00:26:39,504 Si', si'. 487 00:26:39,809 --> 00:26:42,416 Subii una perdita come tutti gli altri, nel 2008. 488 00:26:42,446 --> 00:26:43,994 Niente di vergognoso. 489 00:26:44,177 --> 00:26:48,077 Beh, da dove siedo io, sembra cosi' vergognoso cosi' come si mette. 490 00:26:49,924 --> 00:26:51,574 Nessun altro coinvolto? 491 00:26:54,102 --> 00:26:54,765 No. 492 00:26:55,701 --> 00:26:57,301 No, non che io sappia. 493 00:26:57,881 --> 00:26:59,493 - Solo io. - Ok. 494 00:27:02,405 --> 00:27:04,129 Senti, tu eri iscritto al sindacato... 495 00:27:04,159 --> 00:27:06,258 quindi voglio darti il beneficio del dubbio... 496 00:27:06,288 --> 00:27:08,474 ma troppi dei nostri sono finiti senza soldi. 497 00:27:08,504 --> 00:27:10,904 Quindi dobbiamo indagare piu' a fondo. 498 00:27:11,342 --> 00:27:13,042 - Ok? - Sicuro. Sicuro. 499 00:27:13,728 --> 00:27:16,628 - Grazie per il tuo tempo. - Gia'. Ehi, grazie a te. 500 00:27:17,339 --> 00:27:19,123 Revisione: catastrophe 501 00:27:20,308 --> 00:27:24,200 #HashSubs [www.tvrolla.it/legion] [www.facebook.com/hashsubs]