1 00:01:25,760 --> 00:01:28,092 Buongiorno. 2 00:01:28,080 --> 00:01:30,571 - Ho un appuntamento con Sean. - Io la conosco. 3 00:01:30,640 --> 00:01:33,222 - Hai giocato per i Dolphins. - Esatto 4 00:01:33,200 --> 00:01:34,610 Che emozione vederla qui. 5 00:01:34,640 --> 00:01:36,596 Grazie. è un emozione anche per me. 6 00:01:38,600 --> 00:01:40,306 è Mary alla reception. 7 00:01:40,320 --> 00:01:42,151 C'è Jason Taylor qui per Sean. 8 00:01:42,400 --> 00:01:43,640 Okay, grazie. 9 00:01:44,000 --> 00:01:45,865 Okay. Stanno venendo a prenderla. 10 00:01:45,880 --> 00:01:47,461 Prego, si accomodi. 11 00:01:47,480 --> 00:01:48,936 Grazie, Mary. 12 00:02:13,560 --> 00:02:14,595 Che cosa ti servo, Joe? 13 00:02:15,040 --> 00:02:16,200 A te la scelta. 14 00:02:16,600 --> 00:02:18,090 Basta che finisca "ila." 15 00:02:19,520 --> 00:02:22,603 Scusami. Ho avuto una giornata di merda. 16 00:02:23,240 --> 00:02:24,275 Che ne dici 17 00:02:24,320 --> 00:02:26,686 di bere con me e poi andare a divertici 18 00:02:26,679 --> 00:02:28,715 e a condividere un bel momento insieme? 19 00:02:28,720 --> 00:02:30,005 Mi dispiace. Io lavoro qui, 20 00:02:30,040 --> 00:02:31,621 e non ci è permesso di bere con gli ospiti. 21 00:02:31,720 --> 00:02:33,836 - Licenziati! - Non posso. 22 00:02:33,840 --> 00:02:35,376 Ho una famiglia da mantenere. 23 00:02:35,400 --> 00:02:37,140 Come si chiamano i tuoi figli? 24 00:02:38,920 --> 00:02:40,080 Non ho figli. 25 00:02:41,240 --> 00:02:42,355 Ricarica, Donny. 26 00:02:42,920 --> 00:02:44,035 Grazie. 27 00:02:50,959 --> 00:02:53,166 Ehi, hai della cocaina? Sai dove posso trovare la cocaina? 28 00:03:02,920 --> 00:03:04,535 Dammi le mie fottute chiavi! 29 00:03:04,560 --> 00:03:06,266 Non posso, signore. 30 00:03:06,280 --> 00:03:07,486 Lei è ubriaco. 31 00:03:09,080 --> 00:03:10,490 Mi chiameresti un Uber 32 00:03:10,520 --> 00:03:12,385 così posso tornare al mio hotel, per favore? 33 00:03:12,520 --> 00:03:14,181 Ma lei soggiorna in questo hotel, signore. 34 00:03:41,520 --> 00:03:42,680 Mi dispiace di averla fatta aspettare. 35 00:03:43,040 --> 00:03:45,201 Nessun problema. Sono Spencer Strasmore. 36 00:03:45,200 --> 00:03:46,280 Io sono Sean. Lui è Nick. 37 00:03:46,320 --> 00:03:48,026 Divisione di distribuzione e acquisizioni. 38 00:03:48,040 --> 00:03:49,905 Quindi siete i responsabili del mio canale. 39 00:03:50,160 --> 00:03:51,195 Sì, infatti. 40 00:03:51,240 --> 00:03:52,980 Grazie per avemi ricevuto. 41 00:03:53,200 --> 00:03:55,191 Non le credevo che le piacesse gli sport etremi. 42 00:03:55,200 --> 00:03:57,862 No, infatti, ma sono uno che li piacciono i soldi. 43 00:03:58,000 --> 00:03:59,490 Bene, come possiamo aiutarla? 44 00:03:59,520 --> 00:04:01,226 Portando in vetta il mio canale. 45 00:04:01,240 --> 00:04:02,605 Toglietemi dagli ultimi posti. 46 00:04:02,640 --> 00:04:05,848 Voglio stare al fianco di Fox Sports Net, NBC Sports? 47 00:04:05,800 --> 00:04:08,416 Ne sono sicuro che voi esperti di computer 48 00:04:08,400 --> 00:04:11,312 potete semplicemente digitare sulla tastiera e spostami semplicemente più avanti. 49 00:04:11,280 --> 00:04:13,521 Non è così semplice. Non importa davvero 50 00:04:13,519 --> 00:04:15,475 dove si trova la tua casa se nessuno verrà a trovarti. 51 00:04:15,480 --> 00:04:16,686 Ti riferisci alla fan base? 52 00:04:16,720 --> 00:04:18,051 O la mancanza. 53 00:04:18,080 --> 00:04:21,413 Non c'è nessuna fan base. Zero. Niente. 54 00:04:23,160 --> 00:04:26,368 Avete lo share del 0.001. 55 00:04:26,520 --> 00:04:27,930 Siete scesi la scorsa settimana. 56 00:04:27,960 --> 00:04:29,166 Sai quante chiamate sono arrivate? 57 00:04:29,200 --> 00:04:30,610 - Immagino zero. - Bingo. 58 00:04:30,640 --> 00:04:32,722 Dovresti essere più preoccupato sull'essere abbandonato dal nostro sistema. 59 00:04:32,719 --> 00:04:34,129 Ovviamente a Lance non li fregava un cazzo 60 00:04:34,160 --> 00:04:36,446 di fare soldi, o dell'audience, a me invece sì. 61 00:04:36,439 --> 00:04:37,474 I giorni bui sono finiti. 62 00:04:37,519 --> 00:04:39,350 Ho bisogno del vostro aiuto. 63 00:04:39,360 --> 00:04:41,271 Bene, come hai detto, in così tante parole, 64 00:04:41,280 --> 00:04:42,986 i contenuti sono l'ago della bilancia, 65 00:04:44,080 --> 00:04:46,036 - come il suo vecchio sport. - I diritti sono presi. 66 00:04:46,120 --> 00:04:47,530 Si, lo so. Ce l'abbiamo noi. 67 00:04:47,720 --> 00:04:49,927 Surf e skate non funzioneranno mai nella nostra demo. 68 00:04:49,920 --> 00:04:51,831 Sappiamo cosa funziona, e vogliamo solo ottenerne di più. 69 00:04:54,280 --> 00:04:57,067 - Che ne pensate del football universitario? - Ottimo direi. 70 00:04:57,200 --> 00:04:59,361 La SEC network va alla grande. 71 00:04:59,599 --> 00:05:01,055 Ha già dei diritti esclusivi di qualcosa? 72 00:05:01,080 --> 00:05:02,991 - No, non ancora ma li posso arrivare. - Bene. 73 00:05:03,400 --> 00:05:05,311 Ma siamo solo interessati a nomi forti. 74 00:05:05,320 --> 00:05:09,108 Notre Dame, Ohio State, o prime squadre come USC. 75 00:05:09,040 --> 00:05:11,031 Agganci del genere non sono facili, come lei sa. 76 00:05:11,040 --> 00:05:12,246 Beh, di questo me ne occupo io. 77 00:05:12,280 --> 00:05:13,315 Va bene. 78 00:05:13,360 --> 00:05:16,067 Lei ci procuri qualcosa e noi porteremo il suo canale in prime time. 79 00:05:16,040 --> 00:05:17,075 D'accordo. 80 00:05:29,280 --> 00:05:31,441 Hey, avete visto il grande uomo, oggi? 81 00:05:31,520 --> 00:05:34,227 Alto più di 2 metri, sempre arrabbiato? 82 00:05:34,200 --> 00:05:35,656 No? Va bene. 83 00:05:35,679 --> 00:05:38,091 - Hai visto Spencer? - No disperso. 84 00:05:38,080 --> 00:05:39,661 Non l'ho sentito per niente da stamattina. 85 00:05:39,680 --> 00:05:41,466 - Come te. - Già. 86 00:05:41,480 --> 00:05:42,890 Probabilmente si sta nascondendo da me. 87 00:05:43,239 --> 00:05:45,525 Ehi, quando pensi di parlare ai ragazzi? 88 00:05:45,520 --> 00:05:46,600 Perché potrebbe aiutare ad 89 00:05:46,639 --> 00:05:48,004 alzare il morale. 90 00:05:48,039 --> 00:05:50,530 Non puoi evitarli per sempre. 91 00:05:50,520 --> 00:05:52,010 Si certo. Lo farò. 92 00:05:52,040 --> 00:05:54,827 Ma prima ho un bisogno di farmi un Bloody Mary. 93 00:05:54,800 --> 00:05:56,665 Cosa ne pensi? è una grande idea. 94 00:05:56,679 --> 00:05:58,010 Dove teneva gli alcolici Lance? 95 00:05:58,039 --> 00:05:59,404 Non abbiamo alcolici in ufficio. 96 00:05:59,440 --> 00:06:03,979 Mi prendi per il culo? Andiamo, non può essere. Chi siete adoloscenti. 97 00:06:03,880 --> 00:06:06,166 Abbiamo una tonnellata di merda di oppioidi nell'armadio. 98 00:06:06,360 --> 00:06:07,440 Prenderò quelli. 99 00:06:08,560 --> 00:06:10,471 Enid. 100 00:06:12,360 --> 00:06:15,352 Sei fantastica oggi. 101 00:06:15,400 --> 00:06:17,857 - E tu sei ubriaco. - Ubriaco! 102 00:06:18,640 --> 00:06:20,801 No. Forse ubriaco di amore per te. 103 00:06:20,799 --> 00:06:23,666 Ehi, in quanto tempo pensi di potermi dare un estratto di clienti 104 00:06:23,640 --> 00:06:25,096 con una relazione sui crediti? 105 00:06:30,600 --> 00:06:32,261 Oh, mio Dio! 106 00:06:34,440 --> 00:06:35,555 Okay. 107 00:06:35,599 --> 00:06:38,966 No, no, no! Shh! Shh! Dallo a me. Ecco. 108 00:06:39,319 --> 00:06:40,855 Grazie. Vedi 109 00:06:40,880 --> 00:06:43,792 signorina, questi sono i vantaggi della vecchia scuola. 110 00:06:43,760 --> 00:06:47,719 - Non si possono hackerare. - Non si possono hackerare, Jesse. 111 00:06:47,640 --> 00:06:49,221 Non le importa. Lei è un hacker. 112 00:06:49,560 --> 00:06:51,926 Lavoro fantastico. Non ce la farei senza di te. 113 00:06:51,919 --> 00:06:53,375 Ti voglio tanto bene. 114 00:06:53,400 --> 00:06:55,812 Bacio dal registro. 115 00:06:56,199 --> 00:06:57,279 Non mollare, Ricky. 116 00:06:57,320 --> 00:06:58,435 Sai, da dove vengo io, non molli 117 00:06:58,480 --> 00:07:00,766 fino a che non ti spezzi, o qualcuno ti tira giù. 118 00:07:00,760 --> 00:07:03,877 Cazzo! Preferirei essere soffocato da te che abbattuto da Calais Campbell. 119 00:07:03,840 --> 00:07:04,875 Lo dici, 120 00:07:04,920 --> 00:07:07,036 ora tra poco mi supplicherai di andare a dormire. 121 00:07:07,039 --> 00:07:08,575 Amico, hai bisogno di un abbraccio. 122 00:07:08,600 --> 00:07:10,511 Si dammi un abbraccio. Ottimo lavoro, amico. 123 00:07:13,000 --> 00:07:14,615 KT, come va, amico? 124 00:07:14,640 --> 00:07:17,632 - Ricky figlio di puttana Jerret. - Cosa fai a Los Angeles? 125 00:07:17,599 --> 00:07:19,339 Sono appena arrivato, fratello. 126 00:07:19,359 --> 00:07:21,270 La mia ragazza la adora, quindi potrei rimanere per un pò. 127 00:07:21,279 --> 00:07:22,894 Davvero. Come sta Tiffany? 128 00:07:22,919 --> 00:07:23,954 Lei bene, fratello. 129 00:07:24,000 --> 00:07:25,240 Ma io stavo parlando di Tasha. 130 00:07:25,519 --> 00:07:27,680 Lei è innamorata pazza della California. 131 00:07:27,680 --> 00:07:29,591 - Su cosa stai lavorando? - Sto lavorando per essere 132 00:07:29,600 --> 00:07:31,431 un uomo migliore per mia figlia e sua madre. 133 00:07:31,680 --> 00:07:32,965 è bellissimo, Rick. 134 00:07:33,000 --> 00:07:34,581 Stavo parlando del tuo allenamento. 135 00:07:34,599 --> 00:07:37,011 Sì, giusto. Oggi alleno le gambe. 136 00:07:37,000 --> 00:07:38,115 - Sì? - Sì. 137 00:07:38,159 --> 00:07:39,820 Ti dispiace se mi unisco? Farò il bravo ragazzo. 138 00:07:39,840 --> 00:07:41,250 - Certo. - Toglio un piatto 139 00:07:41,280 --> 00:07:42,736 - per me, amico. - Cosa? 140 00:07:43,079 --> 00:07:45,195 Perdi colpi, amico. La stagione è alle porte. 141 00:07:45,200 --> 00:07:47,282 Non è così. Sto cercando di alleggermi, fratello. 142 00:07:47,280 --> 00:07:48,315 Per diventare più veloce. 143 00:07:48,360 --> 00:07:50,396 Potrei anche diventare vegano, come Brady. 144 00:07:50,400 --> 00:07:52,891 Sai cosa? Non potrei mai scopare dopo aver mangiato una bistecca. 145 00:07:54,440 --> 00:07:56,556 L'unica cosa che mi si indurisce 146 00:07:56,559 --> 00:07:58,766 dopo che mangio una bistecca sono le mie arterie. 147 00:07:58,759 --> 00:08:01,296 I Dolphins ti fatto giocare tutti e tre i down ora, eh? 148 00:08:01,280 --> 00:08:03,771 No, ho chiuso con i Dolphins, fratello. 149 00:08:03,760 --> 00:08:06,092 Allora, aspetti un ingaggio, eh? 150 00:08:06,080 --> 00:08:07,365 Cazzo, sì. 151 00:08:07,399 --> 00:08:09,230 Come un figlio di puttana che vince alla lotteria, amico. 152 00:08:09,480 --> 00:08:13,143 Ho saputo che i Rams sono alla ricerca di uno slot. 153 00:08:14,519 --> 00:08:16,180 - Non mi dire. - Già. 154 00:08:16,200 --> 00:08:17,565 Jason ti sponsorizza? 155 00:08:17,720 --> 00:08:19,005 Si. Sono qui per questo, 156 00:08:19,039 --> 00:08:20,449 aspetto di incontrare Chuck. 157 00:08:20,480 --> 00:08:21,560 Buona idea. 158 00:08:21,600 --> 00:08:23,932 Hai qualche consiglio da darmi? 159 00:08:23,920 --> 00:08:27,083 Sai cosa sto parlando, tipo vecchia generazione a nuova generazione? 160 00:08:27,040 --> 00:08:28,655 - Consiglio? - Un consiglio, si. 161 00:08:29,640 --> 00:08:31,130 Perché non hai nuove mani? 162 00:08:31,160 --> 00:08:32,525 Cosa stai cercando di dire, non riesco a capire? 163 00:08:32,560 --> 00:08:34,516 - Beh, mi hai datto del vecchio. - Tu sei vecchio. 164 00:08:35,919 --> 00:08:40,037 In tempi disperati le misure sono disperate. 165 00:08:39,960 --> 00:08:41,791 Ora guardatevi bene intorno. 166 00:08:42,359 --> 00:08:46,102 Quelli che vedete sono i votri fratelli e sorelle d'armi! 167 00:08:46,039 --> 00:08:50,032 Quelle sono le persone che affonderano le mani nei vostri intestini 168 00:08:49,960 --> 00:08:51,951 nei vostri fluidi corporei 169 00:08:51,959 --> 00:08:56,123 per ficcarvi di nuovo nelle viscere del corpo martoriato, 170 00:08:56,039 --> 00:08:58,155 gridando, "Non mi morire, cazzo! 171 00:08:58,160 --> 00:09:00,742 "Non puoi, non sei mai scappato davanti a una battaglia!" 172 00:09:01,279 --> 00:09:03,235 - Sì, cazzo! - "I tempi sono così duri". 173 00:09:03,400 --> 00:09:05,607 Chi se ne frega che i tempi sono duri. 174 00:09:05,799 --> 00:09:06,834 Noi siamo i più duri! 175 00:09:06,879 --> 00:09:10,792 Noi mangiamo vetri e caghiamo dei cazzi di diamanti. 176 00:09:10,719 --> 00:09:13,506 Doink! "Oh, un altro cazzo di diamante. 177 00:09:13,479 --> 00:09:15,390 "Sono ricco perché Sono stato fottutamente duro. " 178 00:09:15,600 --> 00:09:18,091 Ma, come sempre succede in guerra, 179 00:09:18,080 --> 00:09:20,412 ha le sue perdite. Giusto? 180 00:09:20,599 --> 00:09:22,590 Le nostre sono finanziarie. 181 00:09:22,720 --> 00:09:25,177 Quindi, a partire da questo momento, 182 00:09:25,159 --> 00:09:27,525 devo congelare tutti i conti spese. 183 00:09:27,520 --> 00:09:29,010 Dovremo fare dei tagli 184 00:09:29,040 --> 00:09:31,622 come la pausa pranzo che sarà di 30 minuti. 185 00:09:31,599 --> 00:09:32,634 Solo per un pò. 186 00:09:32,679 --> 00:09:34,135 Avrei dovuto andare con Lance. 187 00:09:34,560 --> 00:09:37,142 Hey, Kurt Cobain. Cosa stavi dicendo? 188 00:09:37,120 --> 00:09:38,951 - Qualche domanda? - Stavo solo dicendo che 189 00:09:38,959 --> 00:09:42,497 il tuo discorso motivazionale è motivazionale. 190 00:09:42,439 --> 00:09:44,555 Non credo sia quello che hai detto in quel breve lasso di tempo. 191 00:09:44,560 --> 00:09:45,675 Cosa ha detto? 192 00:09:45,719 --> 00:09:47,255 Che doveva andare con Lance. 193 00:09:47,599 --> 00:09:48,679 Fanculo, stronzo! 194 00:09:48,719 --> 00:09:52,132 Bene, perché non mi fai il favore 195 00:09:52,080 --> 00:09:54,071 di afferrare tutta la tua merda 196 00:09:54,079 --> 00:09:55,785 e vai via da qui, perché sei licenziato. 197 00:09:55,800 --> 00:09:56,835 Ok? Adios. 198 00:09:57,359 --> 00:09:59,475 Dai a Lance i miei più calorosi saluti. 199 00:10:00,040 --> 00:10:01,246 Vaffanculo. Che importa. 200 00:10:01,280 --> 00:10:04,238 Ehi, e anche, può anche prendere la tua merda e vattene 201 00:10:04,199 --> 00:10:06,656 perché sei uno spione. Okay? 202 00:10:07,040 --> 00:10:08,826 Noi siamo una truppa di soldati. 203 00:10:08,960 --> 00:10:11,246 - Fuori! - Comunque questo posto faceva schifo. 204 00:10:11,239 --> 00:10:12,695 Di certo farà schifo 205 00:10:12,719 --> 00:10:15,882 fino alla tua partenza, cioè ora. 206 00:10:17,720 --> 00:10:19,836 Per il resto di noi, so sarà difficile, 207 00:10:19,839 --> 00:10:21,955 ma ci dobbiamo impegnare. 208 00:10:21,959 --> 00:10:26,373 Riprendiamoci i nostri clienti, rimettiamoci in moto, diamoci da fare. 209 00:10:26,279 --> 00:10:29,442 Impegno, impegno, impegno! Questo è il nostro mantra. 210 00:10:29,520 --> 00:10:32,808 E se ci impegniamo, e quando arriverà il Natale, 211 00:10:32,999 --> 00:10:36,708 Babbo Natale ci metterà qualcosa in più nelle nostre calze. 212 00:10:38,199 --> 00:10:40,281 Grazie a tutti. 213 00:10:42,519 --> 00:10:44,475 - Grandioso. - Si. è l'alcol. 214 00:10:45,079 --> 00:10:47,445 Ascolta, c'è Lance al telefono. 215 00:10:48,880 --> 00:10:50,290 Vuoi rispondere, 216 00:10:50,319 --> 00:10:52,810 oppure prendo il tuo discorso alla lettera 217 00:10:52,799 --> 00:10:54,380 e lo mando a succhiare un sacco di cazzi? 218 00:11:21,999 --> 00:11:23,830 Posso aiutarla? 219 00:11:24,359 --> 00:11:26,645 Ne dubito. Sono qui per lui. 220 00:11:26,840 --> 00:11:29,172 Sì, come tutti. Non vuole essere disturbato. 221 00:11:32,559 --> 00:11:33,594 Cazzoni. 222 00:11:34,000 --> 00:11:35,706 Yo! Come va fratello? 223 00:11:35,879 --> 00:11:37,119 Yo, Q! 224 00:11:39,600 --> 00:11:40,885 Aspetta. 225 00:11:42,319 --> 00:11:43,855 - Devi essere Spencer. - Sono io. 226 00:11:44,079 --> 00:11:46,286 Mia madre mi ha avvertito. Cosa posso fare per te? 227 00:11:46,559 --> 00:11:48,424 Beh, direi io che posso fare per te. 228 00:11:49,599 --> 00:11:51,840 - La conosci bene? - Noi siamo solo amici. 229 00:11:52,159 --> 00:11:54,366 Oh, hai una cotta per lei? 230 00:11:54,479 --> 00:11:55,764 Va bene. Succede a tutti. 231 00:11:55,800 --> 00:11:57,131 Non devi sentirti in imbarazzo. 232 00:11:57,160 --> 00:11:59,151 - Non si tratta di questo, fratello. - No? E per cosa? 233 00:11:59,599 --> 00:12:02,306 Beh, tua madre pensa che potrei darti qualche buon consiglio. 234 00:12:02,400 --> 00:12:03,856 Senti, ho giocato nella lega, 235 00:12:03,880 --> 00:12:06,667 nell'All-Pro, ho vinto il Super Bowl, e sono in lizza per l'Hall of Fame. 236 00:12:06,640 --> 00:12:09,473 Hai molte scelte da fare, direi che posso aiutarti. 237 00:12:10,239 --> 00:12:12,150 Wow, lo apprezzo. 238 00:12:13,159 --> 00:12:15,650 Ma il curriculum non serve, futuro Hall-of-Famer. 239 00:12:15,639 --> 00:12:18,130 E nemmeno dei tuoi consigli. Ma ne ho uno per te. 240 00:12:18,720 --> 00:12:21,257 - Sì, è sarebbe? - Stai attento con mia madre. 241 00:12:22,680 --> 00:12:23,760 Ok, ragazzi, riprendiamo! 242 00:12:23,799 --> 00:12:25,289 Sto sempre attento, cazzo. 243 00:12:36,359 --> 00:12:37,895 Ooh-hoo-hoo! 244 00:12:39,519 --> 00:12:41,009 Wow! 245 00:12:41,039 --> 00:12:42,245 E ho pensato che fosse un'impresa 246 00:12:42,280 --> 00:12:43,895 quando io e mia moglie abbiamo ristrutturato la cucina, 247 00:12:44,480 --> 00:12:46,812 ma questo posto è davvero formidabile, signor Thompson. 248 00:12:46,799 --> 00:12:49,506 è così, Charles. Mr. Kroenke è un visionario. 249 00:12:49,840 --> 00:12:51,626 Potrebbe essere una sorpresa per te, 250 00:12:51,919 --> 00:12:53,875 ma queste cose non accadono per caso. 251 00:12:54,559 --> 00:12:55,844 No. No. 252 00:12:55,959 --> 00:12:57,790 Perché vuole vedermi, signore? 253 00:12:58,279 --> 00:12:59,519 Voglio solo essere sicuro 254 00:12:59,560 --> 00:13:01,221 che stiamo tutti remando nella stessa direzione. 255 00:13:01,360 --> 00:13:03,351 Ovviamente. I miei ragazzi sono pronti. 256 00:13:03,519 --> 00:13:04,725 Carichi per la free agency. 257 00:13:04,759 --> 00:13:06,670 Abbiamo puntato ragazzi come Alshon Jeffery, forse... 258 00:13:06,679 --> 00:13:08,385 Che mi dici di Teague? Ci hai pensato? 259 00:13:08,799 --> 00:13:11,165 Probabilmente è un pò troppo costoso per i nostri gusti. 260 00:13:11,360 --> 00:13:13,225 Dovresti dare un'occhiata intorno a te per un secondo. 261 00:13:13,239 --> 00:13:14,604 Quanto pensi stiamo spendendo qui? 262 00:13:14,639 --> 00:13:16,550 Qualche dollaro in più non ci rovinerà. 263 00:13:16,559 --> 00:13:18,265 Hey, un paio di caffè doppi. 264 00:13:18,279 --> 00:13:19,894 Contenere le spese non era mio lavoro. 265 00:13:19,919 --> 00:13:23,252 No. Il tuo lavoro è supportare il ragazzo prodigio. 266 00:13:23,399 --> 00:13:24,889 - Cioè? - Se lui vuole Kisan, 267 00:13:24,919 --> 00:13:26,784 tu dargli Kisan. 268 00:13:28,199 --> 00:13:29,814 - Ecco i suoi cafè. - Si grazie. 269 00:13:29,839 --> 00:13:30,999 - Grazie mille. - Sì, 270 00:13:31,039 --> 00:13:32,950 ma è il Direttore Generale che deve prendere questi decisioni 271 00:13:32,959 --> 00:13:34,665 è scritto sul mio contratto. 272 00:13:34,680 --> 00:13:36,841 Non me ne frega un cazzo del tuo contratto. 273 00:13:37,160 --> 00:13:40,402 Chiaro? Ascolta, a McVay piace il giocatore, 274 00:13:40,359 --> 00:13:42,350 e a noi piace la sua personalità. 275 00:13:43,439 --> 00:13:44,679 La sua personalità? 276 00:13:44,719 --> 00:13:47,301 Abbiamo grandi giovani talenti nella squadra. 277 00:13:47,279 --> 00:13:48,644 - Si. - L'allenatore sta tirando 278 00:13:48,680 --> 00:13:50,261 su almeno 30 punti a partita. 279 00:13:50,279 --> 00:13:53,487 - Sì, cazzo. - Ma abbiamo bisogno di un pò più spavalderia! 280 00:13:53,439 --> 00:13:54,679 - Spavalderia? - Capisci di cosa sto parlando? 281 00:13:54,720 --> 00:13:55,960 Altro che McVay. 282 00:13:56,599 --> 00:13:58,214 Ascolta, Charles, 283 00:13:58,960 --> 00:14:00,951 senza offesa, ok? 284 00:14:01,039 --> 00:14:04,873 Ma non sei esattamente un tipo carismatico. 285 00:14:04,799 --> 00:14:08,462 Ci vuole molto di più di una semplice vittoria per avere successo a Los Angeles. 286 00:14:08,399 --> 00:14:11,562 Devi muoverti con stile, con eleganza. 287 00:14:11,519 --> 00:14:13,851 - Eleganza? - Certo, il buon gusto non si compra. 288 00:14:13,839 --> 00:14:18,208 Ma puoi comprarti dei vestiti nuovi. 289 00:14:18,119 --> 00:14:19,734 Perché non ti prendi un fottuto vestito? 290 00:14:19,759 --> 00:14:22,296 Staresti benissimo in completo. Okay? 291 00:14:27,199 --> 00:14:29,440 Che bellissimo panorama, 292 00:14:30,359 --> 00:14:32,145 cos'è una mesa? 293 00:14:32,160 --> 00:14:35,368 Beh, tecnicamente per usare il termine geografico esatto, 294 00:14:35,319 --> 00:14:37,059 - è un promontorio. - Un promontorio. 295 00:14:37,679 --> 00:14:40,637 Dovresti vederlo nell'ora magica, Joe. Prende vita. 296 00:14:40,599 --> 00:14:42,681 Ho pensato con me e te fosse tutto era magico. 297 00:14:42,679 --> 00:14:45,796 Sì, beh, lo era. Hai portato quel manzo del tuo ragazzo in scena. 298 00:14:45,839 --> 00:14:46,954 Okay. 299 00:14:46,999 --> 00:14:48,409 Non ho fratelli. Li ho sempre voluti. 300 00:14:48,439 --> 00:14:50,100 - Sembra che neanche tu non ne hai. - No. 301 00:14:50,120 --> 00:14:51,906 Purtroppo, ero figlio unico. 302 00:14:51,919 --> 00:14:53,534 E non ero comunque il preferito. 303 00:14:53,559 --> 00:14:55,174 Non sai quanto ti capisco. 304 00:14:55,839 --> 00:14:58,205 Joe, mi dispiace davvero tanto per quello che è successo tra di noi. 305 00:14:58,199 --> 00:14:59,609 Sì, anche a me. 306 00:15:01,319 --> 00:15:05,483 Ovviamente, non posso tornare indietro nel tempo, ma posso premere il tasto reset. 307 00:15:05,399 --> 00:15:08,061 Joe, sono disposto a darvi 75 centesimi al dollaro, 308 00:15:08,039 --> 00:15:11,577 per riacquistare la mia compagnia, così tu e l'affascinate tubero, 309 00:15:11,520 --> 00:15:13,727 di cui sei particolarmente innamorato, 310 00:15:13,719 --> 00:15:15,755 potrete tornare a Miami, e fare quello che vi riesce bene, 311 00:15:15,759 --> 00:15:17,340 i giocatori di football hanno bisogno di voi. 312 00:15:19,959 --> 00:15:21,915 Ci penserò. Okay? Lo farò. 313 00:15:21,919 --> 00:15:23,750 E ne parlerò con il tubero. 314 00:15:23,919 --> 00:15:25,750 Non fare il burattino, Joe. 315 00:15:25,759 --> 00:15:29,251 Questo mondo non potrà mai funzionare con un tipo come Spencer. 316 00:15:30,119 --> 00:15:31,484 Sai che ti dico. Forse non è adatto 317 00:15:31,519 --> 00:15:32,804 neanche a un tipo come me. 318 00:15:34,479 --> 00:15:35,969 Per la prima volta, qui, 319 00:15:35,999 --> 00:15:39,491 abbiamo la leggenda del campionato contro il giovane rampallo, 320 00:15:39,439 --> 00:15:42,522 solo qui Unbreakable. Fatevi sotto gente! Fatevi sotto! 321 00:15:42,479 --> 00:15:43,810 Dai, Rick, spaccagli il culo. 322 00:15:43,839 --> 00:15:46,626 Hey, modera il linguaggio, Terrence Tyrone Darby! 323 00:15:46,599 --> 00:15:48,055 Questo è un posto rispettabile. 324 00:15:48,199 --> 00:15:50,190 - Ti distruggo, Jerret. - Non credo proprio. 325 00:15:50,199 --> 00:15:51,314 - Lo vedremo. - Okay, ragazzi. 326 00:15:51,359 --> 00:15:52,690 Al mio via, pronti? Via! 327 00:15:52,719 --> 00:15:54,550 Andiamo, Rick! 328 00:15:54,559 --> 00:15:56,140 Andiamo! Andiamo! Andiamo! 329 00:15:56,159 --> 00:15:58,400 - Forza! Forza! Forza! - Mi sembri lento, G! 330 00:15:58,679 --> 00:16:00,419 Che fai perdi colpi, alza quelle gambe, vecchio! 331 00:16:00,999 --> 00:16:02,455 Non rispamiate il fiato. 332 00:16:02,479 --> 00:16:04,390 Andiamo! Dai! Andiamo! 333 00:16:04,839 --> 00:16:07,046 Problemi con la bambina. Ti tiene sveglio la notte? 334 00:16:07,159 --> 00:16:09,070 Vivo in una villa di 12.000 metri quadrati, 335 00:16:09,079 --> 00:16:10,285 non in un condominio come te. 336 00:16:10,319 --> 00:16:12,651 Inoltre, con la bambina nessun problema. 337 00:16:12,639 --> 00:16:14,175 Posso continuare tutto il cazzo di giorno. 338 00:16:14,199 --> 00:16:15,860 - Tutto il giorno. - Stai cedendo. 339 00:16:15,999 --> 00:16:17,114 Stai cedendo! 340 00:16:17,159 --> 00:16:18,695 Dai, Ricky. Fallo per noi vecchi! 341 00:16:18,720 --> 00:16:20,426 - Voglio dire "veterani". - Forza, amico! 342 00:16:20,439 --> 00:16:22,054 - Distruggilo! - Forza, amico! 343 00:16:22,079 --> 00:16:23,444 Sei stanco, Jerret? 344 00:16:23,999 --> 00:16:25,284 - Dai! - Forza! 345 00:16:25,759 --> 00:16:27,875 Ricordati ginocchie all'altezza del torace. 346 00:16:27,879 --> 00:16:30,495 Andiamo, Ricky. Forza, amico. 347 00:16:35,639 --> 00:16:37,880 Non mi faccio fottere da un ragazzino. 348 00:16:37,879 --> 00:16:39,460 Da uno che non cos'è la vita. 349 00:16:39,479 --> 00:16:41,561 - Sentito, Jay? - Puoi dirlo forte, amico. 350 00:16:44,159 --> 00:16:45,365 Niente male. 351 00:16:46,039 --> 00:16:47,745 Niente male, Jerret. 352 00:16:59,039 --> 00:17:01,030 Puoi continuare a vivere nelle favole, 353 00:17:01,039 --> 00:17:02,324 oppure accetta il fatto 354 00:17:02,359 --> 00:17:03,849 che sei troppo vecchio per questa merda, fratello. 355 00:17:04,239 --> 00:17:05,445 Senza offesa? 356 00:17:05,479 --> 00:17:06,844 Senza offesa. 357 00:17:06,879 --> 00:17:08,415 Non lasciare che quel negro 358 00:17:08,439 --> 00:17:10,805 - ti fotta il cervello. - Nessuno mi fotterà il cervello. 359 00:17:10,799 --> 00:17:11,914 Togliti dal cazzo, per favore. 360 00:17:11,959 --> 00:17:13,290 Hey, domani ci andiamo giù pesante. 361 00:17:13,319 --> 00:17:15,526 Vai a fatti la crio e l'endovena. Chiaro? 362 00:17:19,279 --> 00:17:20,815 Fanculo quel cazzo di canguro. 363 00:17:23,119 --> 00:17:25,155 - Ehi, come è andata? - Beh, non è andata. 364 00:17:26,159 --> 00:17:28,320 Era quel che temevo. 365 00:17:28,319 --> 00:17:30,310 Sai alla sua età anche io pensavo di avere tutte le risposte. 366 00:17:30,639 --> 00:17:32,175 - E le avevi? - Non le ho nemmeno adesso. 367 00:17:32,199 --> 00:17:33,279 Benvenuto nel club. 368 00:17:33,439 --> 00:17:36,556 Penso che sia ora di dare a mio figlio una lezione di buona educazione. 369 00:17:37,639 --> 00:17:39,971 - Puoi venire a cena? - Vuoi imporgli la mia presenza? 370 00:17:43,319 --> 00:17:45,025 Ho paura quello che mi aspetta. 371 00:17:45,039 --> 00:17:47,826 Qualsiasi cosa pensi di fare 372 00:17:47,799 --> 00:17:48,879 sicuramente la farò come si deve. 373 00:17:48,919 --> 00:17:50,250 Sarà una serata indimenticabile. 374 00:17:50,279 --> 00:17:51,519 Ciao. 375 00:17:53,039 --> 00:17:54,995 Farla finita con questi cazzo di "ciao". 376 00:17:55,119 --> 00:17:56,825 Cristo Santo. 377 00:18:17,999 --> 00:18:20,957 Thompson pretende che io accontenti McVay con quel Kisan. 378 00:18:20,918 --> 00:18:23,159 Dice di preoccuparmi di riempire lo stadio. 379 00:18:23,319 --> 00:18:24,775 E che vincere non è abbastanza. 380 00:18:24,799 --> 00:18:26,539 Che cazzo vuol dire vincere non è abbastanza? 381 00:18:26,559 --> 00:18:29,016 Questa gente qui mi farà venire un disturbo d'ansia 382 00:18:28,999 --> 00:18:30,284 come quello del mio assistente. 383 00:18:30,319 --> 00:18:33,777 La mia è ansia generica. La tua è ansia specifica. 384 00:18:34,079 --> 00:18:35,819 Tu fai li affari tuoi. 385 00:18:36,039 --> 00:18:38,030 Bene. Ora abbiamo un pò di privacy. 386 00:18:38,039 --> 00:18:40,155 Non è il momento di fare sesso virtuale, va bene? 387 00:18:40,559 --> 00:18:42,515 Non riesco a togliermi dalla testa McVay. 388 00:18:42,519 --> 00:18:44,680 Charles, quante volte devo ricordartelo 389 00:18:44,679 --> 00:18:45,714 sei alla La La Land. 390 00:18:45,759 --> 00:18:47,670 Non inizierai a cantare e ballare di nuovo, vero? 391 00:18:47,679 --> 00:18:51,422 No. Voglio solo dire che sei a Los Angeles, amore. Devi imparare a brillare. 392 00:18:51,359 --> 00:18:53,350 Abbiamo già Jared Goff, prima scelta del draft. 393 00:18:53,359 --> 00:18:56,226 Aaron Donald, respira, mangia, dorme e placca! 394 00:18:56,199 --> 00:18:59,066 29 punti in più a partita la scorsa stagione. 395 00:18:59,199 --> 00:19:01,281 - Questo non è brillare? - Guarda i Lakers. 396 00:19:01,279 --> 00:19:03,065 Sono partiti da ciò che ha funzionato con il loro figliol prodigo, 397 00:19:03,079 --> 00:19:05,240 e come è andata a finire? Non tanto bene. 398 00:19:05,439 --> 00:19:07,054 Ma ora sono di nuovo in pista con Magic. 399 00:19:07,079 --> 00:19:08,159 Fammi capire bene, baby. 400 00:19:08,199 --> 00:19:11,191 Quindi i Rams sono i Lakers, 401 00:19:11,479 --> 00:19:12,810 e vuoi che io sia come Magic? 402 00:19:12,839 --> 00:19:15,672 Tutto quello che sto dicendo è che devi imparare ad essere uno showman, Charles. 403 00:19:15,638 --> 00:19:17,174 Dai al pubblico quello che vuole. 404 00:19:17,199 --> 00:19:20,191 Non lo so, amore. Io non credo di essere adatto. 405 00:19:20,159 --> 00:19:21,865 Non ti vedevi neanche come dirigente. 406 00:19:21,879 --> 00:19:23,210 E ora lo sei. 407 00:19:23,239 --> 00:19:24,854 Tu rappresenti la grande famiglia Greane. 408 00:19:24,879 --> 00:19:26,744 Mostra al mondo chi è Charles Greane. 409 00:19:26,758 --> 00:19:28,419 So che non è semplice essere un Greane, 410 00:19:28,439 --> 00:19:29,645 ma se vuoi stare al gioco, 411 00:19:29,679 --> 00:19:31,795 devi giocare. Capito? 412 00:19:31,799 --> 00:19:33,380 Sì, capito, baby. 413 00:19:33,599 --> 00:19:36,011 - Ti ho sentito. - Ma mi stai guardando? 414 00:19:35,999 --> 00:19:38,741 Ti vedo, baby. 415 00:19:38,719 --> 00:19:40,209 E ti piace quello che vedi? 416 00:19:40,639 --> 00:19:42,379 - Hey, Andrew! - Sì, signore. 417 00:19:42,679 --> 00:19:44,010 Vattene pure a casa, amico. 418 00:19:44,038 --> 00:19:45,073 Sicuro? 419 00:19:45,119 --> 00:19:46,529 Va bene. 420 00:19:46,799 --> 00:19:48,335 Buonanotte, Charles. 421 00:20:08,799 --> 00:20:10,289 Speri di impressionare con questi? 422 00:20:10,319 --> 00:20:11,934 No, per te ho la torta di mele. 423 00:20:12,158 --> 00:20:14,444 Mi fa schifo. Mamma è in cucina. 424 00:20:14,439 --> 00:20:16,555 Ricorda, non sei il primo, 425 00:20:16,559 --> 00:20:17,799 e non sarai l'ultimo. 426 00:20:19,319 --> 00:20:21,184 Vedo che hai un pessimo carattere anche quando 427 00:20:21,198 --> 00:20:22,529 sei di riposo a casa, eh? 428 00:20:23,359 --> 00:20:25,065 Tratto male la gente che non mi piace. 429 00:20:25,079 --> 00:20:28,287 Ok, beh, è solo una cena, quindi darti una bella calmata, eh? 430 00:20:29,479 --> 00:20:30,594 Ciao! 431 00:20:31,078 --> 00:20:34,286 - Tempismo perfetto. - Grazie. Anche il tuo. 432 00:20:34,918 --> 00:20:37,580 - La cena è pronta. Quindi siediamoci. - Bene. 433 00:20:37,559 --> 00:20:39,766 Anche tu, Q. 434 00:20:40,519 --> 00:20:41,725 E già, si mangia. 435 00:20:41,839 --> 00:20:43,124 Non vedo l'ora. 436 00:20:44,159 --> 00:20:45,274 Ooh, non posso mangiare un altro boccone. 437 00:20:45,559 --> 00:20:47,095 Era tutto ottimo. Grazie. 438 00:20:48,199 --> 00:20:50,064 Spero non vi dispiaccia. Ho molti compiti da fare, 439 00:20:50,079 --> 00:20:51,819 - quindi... - Ho un'idea migliore. 440 00:20:51,839 --> 00:20:55,423 Che ne dici, mentre io vado a prendere il dolce voi due non vi fate una bella chiacchierata? 441 00:20:59,239 --> 00:21:00,979 - Grazie, babe. - Prego, piccola. 442 00:21:02,239 --> 00:21:03,570 Grazie, mamma. 443 00:21:07,919 --> 00:21:10,376 Senti risparmiamoci tempo e cazzate 444 00:21:10,359 --> 00:21:12,645 così potrai concetrarti sul dolce. 445 00:21:13,079 --> 00:21:14,785 Vuoi parlare con me che esci con mia madre, 446 00:21:14,799 --> 00:21:16,380 o sei solo un altro imbroglione? 447 00:21:16,758 --> 00:21:19,591 - Voglio solo esserti d'aiuto. - Mi metterai su una scatola di Wheaties? 448 00:21:19,999 --> 00:21:21,535 Mostrandomi come si fa? 449 00:21:21,639 --> 00:21:23,595 È un pò troppo tardi per quello, non è vero, Q? 450 00:21:23,719 --> 00:21:25,004 Cosa voresti dire? 451 00:21:25,359 --> 00:21:28,226 Beh, ho visto il tuo G-Wagon da 150.000 dollari 452 00:21:28,199 --> 00:21:30,190 che è parcheggiato in fondo alla strada dai vicini. 453 00:21:30,279 --> 00:21:32,395 È uno stratagemma davvero furbo ed elaborato. 454 00:21:33,839 --> 00:21:37,878 Quindi direi proprio che sei uno stronzetto del cazzo. 455 00:21:38,759 --> 00:21:41,250 - Si? Cos'altro? - E anche piuttosto imprudente. 456 00:21:41,239 --> 00:21:43,696 - Mi vuoi sputtanare? - No. Non è il mio stile. 457 00:21:43,839 --> 00:21:46,581 - Allora qual'è il tuo stile? - Insegnarti a essere discreto. 458 00:21:46,559 --> 00:21:49,096 Cioè indossare abiti eleganti e scarpe firmate? 459 00:21:49,079 --> 00:21:50,410 Non mi sembra molto discreto. 460 00:21:50,439 --> 00:21:51,849 Beh, non sto dicendo questo. 461 00:21:51,878 --> 00:21:53,914 Ascolta, non giriamoci intorno. Sono qui per fare affari. 462 00:21:55,119 --> 00:21:57,030 Se vuoi compromettere la tua idoneità, 463 00:21:57,039 --> 00:22:00,281 almeno ne vale la pena qualcosa non una Mercedes da 150.000 dollari. 464 00:22:01,478 --> 00:22:03,469 Hai finalmente attirato la mia attenzione. 465 00:22:04,279 --> 00:22:05,439 Non perderla. 466 00:22:06,159 --> 00:22:08,571 Ti piacerebbe investire in un canale sportivo? 467 00:22:08,559 --> 00:22:12,097 È una attività che potrebbe valere mezzo miliardo di dollari. 468 00:22:15,239 --> 00:22:16,945 Sapevo che eri un imbroglione. 469 00:22:18,878 --> 00:22:20,288 Chi vuole la torta? 470 00:22:23,159 --> 00:22:24,365 Io sì. 471 00:22:24,959 --> 00:22:26,950 Non rinuncio mai alla mia fetta. 472 00:22:28,119 --> 00:22:29,450 Nemmeno io. 473 00:22:39,839 --> 00:22:41,124 Hey. 474 00:22:41,839 --> 00:22:43,625 Quando rientri a casa di nascosto, 475 00:22:43,639 --> 00:22:46,051 lo dovresti farlo scalzo. 476 00:22:46,038 --> 00:22:47,494 Lo sapevi? 477 00:22:49,559 --> 00:22:51,390 Dove cazzo sei stato, eh? 478 00:22:51,559 --> 00:22:54,517 A fare affari o a fare l'amore? 479 00:22:55,758 --> 00:22:57,669 - Il solito, Donny. - Arriva. 480 00:22:58,398 --> 00:23:00,104 Mi dispiace se non ti ho richiamo prima, amico. 481 00:23:00,119 --> 00:23:01,700 Ho solo avuto una lunga giornata folle. 482 00:23:02,039 --> 00:23:05,372 Ma che ci credi o no, ho lavorato per noi. 483 00:23:05,518 --> 00:23:08,726 - Bene. Anch'io. - Si? Buone notizie? 484 00:23:08,678 --> 00:23:10,384 Ho incontrato Lance oggi. 485 00:23:10,399 --> 00:23:12,390 Non dire niente. Lasciami finire. 486 00:23:12,758 --> 00:23:14,794 È disposto a riacquistare la società 487 00:23:14,799 --> 00:23:17,962 a un rispettabilissimo prezzo di 75 centesimi al dollaro. 488 00:23:18,079 --> 00:23:20,411 Faremo un grande successo, certo, 489 00:23:20,399 --> 00:23:22,264 ma alla fine ci riprenderemo. 490 00:23:22,398 --> 00:23:25,140 Sarà solo uno dei tanti esperimenti falliti, 491 00:23:25,118 --> 00:23:28,485 lo so, è colpa mia. è colpa mia. 492 00:23:28,438 --> 00:23:31,475 E ti apprezzo davvero tanto per avermi sostenuto per tutto questo tempo. 493 00:23:31,438 --> 00:23:35,477 Ma andiamo, è arrivato il momento 494 00:23:35,398 --> 00:23:37,480 di aprire il paracadute per atterare sulla nostra oasi 495 00:23:37,478 --> 00:23:41,187 con gran parte della nostra azienda e della nostra autostima ancora intatta. 496 00:23:43,839 --> 00:23:45,170 Allora cosa ne dici? 497 00:23:45,398 --> 00:23:47,480 Non so se dovrei essere riconoscente in questo momento 498 00:23:47,478 --> 00:23:49,514 o chiamarti fighetta. 499 00:23:49,518 --> 00:23:51,304 - Oh, vaffanculo, amico. - Fanculo? Vaffanculo tu. 500 00:23:51,318 --> 00:23:53,309 È quello che vuoi fare? Vuoi rivendere Sports X 501 00:23:53,319 --> 00:23:55,856 a quella testa di cazzo, perdendo 12 milioni di dollari 502 00:23:55,838 --> 00:23:58,045 oppure vuoi metterti sotto a lavorare sodo 503 00:23:58,038 --> 00:23:59,744 per realizzare quello che hai sempre sognato? 504 00:23:59,759 --> 00:24:02,922 E ovvio che voglio mettermi a lavorare sodo. 505 00:24:02,879 --> 00:24:05,416 - Mi piace andare in guerra, cazzo. - Bene. 506 00:24:05,799 --> 00:24:07,505 Perché combatteremo per il tuo sogno. 507 00:24:07,999 --> 00:24:11,162 Fanculo Lance e il suo mondo di stronzi, e chiunque dubiti di noi. 508 00:24:11,318 --> 00:24:12,478 Ho un piano. 509 00:24:14,599 --> 00:24:16,135 È ora di raddoppiare la posta.