1 00:01:11,361 --> 00:01:14,114 BALLERS S04E01 2 00:01:30,088 --> 00:01:32,424 - Non parcheggiarla lontana, Roberto. - Va bene. 3 00:01:59,993 --> 00:02:02,954 è da 5 stelle, Tony. 5 stelle. 4 00:02:20,263 --> 00:02:22,390 Hey. Come stai? 5 00:02:22,557 --> 00:02:25,143 Nonostante il suo solito ritardo, 6 00:02:25,310 --> 00:02:29,022 il nostro intrepido leader non arriva mai a mani vuote. 7 00:02:34,777 --> 00:02:37,030 Stai per consegnarci contanti o qualcos'altro? 8 00:02:37,196 --> 00:02:38,990 Anche meglio. Non puoi sorseggiare il denaro, 9 00:02:39,157 --> 00:02:43,703 quindi ho salvato questi cattivi ragazzi per un'occasione davvero speciale. 10 00:02:49,333 --> 00:02:54,213 Qualcuno di voi figli di puttana che non beve vino, fanculo, inizia stasera. 11 00:03:09,896 --> 00:03:15,484 - "Vai ad ovest, ragazzo, vai a ovest". - Perché? 12 00:03:15,651 --> 00:03:18,279 Che cazzo vuol dire, perché? È una citazione super-famosa. 13 00:03:18,446 --> 00:03:19,989 Di chi? 14 00:03:20,156 --> 00:03:23,242 Io non... Di tua madre, cazzo. Non ne ho idea. 15 00:03:23,409 --> 00:03:27,955 Non lo so. Cazzo... Va bene, lascia perdere. Tu vai. 16 00:03:28,122 --> 00:03:29,957 Vai, Spence. Vai. 17 00:03:30,124 --> 00:03:31,751 Il mio discorso sarà meno intellettuale. 18 00:03:31,917 --> 00:03:34,086 In mezzo a questi cialtroni tu sei una specie di genio. 19 00:03:34,253 --> 00:03:36,213 Ma io so una cosa. Con successo 20 00:03:36,380 --> 00:03:39,842 e la crescita personale arrivano gli obblighi... 21 00:03:40,009 --> 00:03:41,886 Noi sappiamo che i nostri due fratelli, 22 00:03:42,052 --> 00:03:46,515 in primis il nostro Mr. Charles Greane, il gran uomo in tutti sensi... 23 00:03:47,766 --> 00:03:50,853 Il nostro Tricky Ricky Jerret, 24 00:03:51,020 --> 00:03:54,315 partiranno per un lungo glorioso viaggio verso ovest, la California. 25 00:03:54,481 --> 00:03:56,317 Cambiamo solo città. Mica stiamo morendo 26 00:03:56,483 --> 00:03:57,985 Anche solo la pressione che ho 27 00:03:58,152 --> 00:04:00,446 - rischio l'infarto. - Fate un buon viaggio fratelli. 28 00:04:00,613 --> 00:04:03,657 Ehi! Viaggeranno alla grande su lussuosi jets privati, mica sui carri bestiami. 29 00:04:03,824 --> 00:04:08,162 E chiudi quella bocca, cazzo. Mi fate fare questo brindisi? 30 00:04:08,329 --> 00:04:12,207 Noi vi vogliamo bene e ci mancherete manterremo duro fino al vostro ritorno. 31 00:04:12,374 --> 00:04:14,209 - Alla salute. - Terremo duro. 32 00:04:15,794 --> 00:04:19,131 Che vi possa essere concesso di aver sempre una t-shirt pulita, una coscienza linda, 33 00:04:19,298 --> 00:04:24,678 e una ghinea per comprarvi una pinta. è irlandese. 34 00:04:24,845 --> 00:04:28,432 - Stai zitto ubriacone del cazzo. - Brindiamo o no! 35 00:04:30,017 --> 00:04:32,728 Spencer, che mi accopagna alla macchina? 36 00:04:32,895 --> 00:04:36,398 Non ci posso credere, amico. Non ti aspettare il bacio della buonanotte. 37 00:04:36,565 --> 00:04:39,526 - Cazzo. - Chissà non cambi idea. 38 00:04:41,862 --> 00:04:45,198 A quanto pare non hai fatto finta di lavorarci sù lo scorso anno. 39 00:04:45,365 --> 00:04:47,993 - Quando dico una cosa la faccio. - Ne ero certo. 40 00:04:48,160 --> 00:04:52,623 - Volevo soltanto delle prove. - Come nelle puntate di "Dateline"? 41 00:04:52,789 --> 00:04:55,083 In giro si dice che certate fondi per espandervi. 42 00:04:55,250 --> 00:04:58,003 - Si, è così. - Beh anch'io, baby. 43 00:05:00,464 --> 00:05:03,008 - Fammi entrare. - Ne sei sicuro? 44 00:05:03,175 --> 00:05:06,303 Sicurissimo, cazzo. E a questi ne seguiranno altri cinque. 45 00:05:06,470 --> 00:05:07,846 No, senti mi fai venire l'ansia. 46 00:05:08,013 --> 00:05:09,890 Prepara le valigie per L.A so che muori dalla voglia di seguirci. 47 00:05:10,057 --> 00:05:14,269 - No, io e SoCal non compatibili. - Perché, qual'è il problema? 48 00:05:14,436 --> 00:05:18,273 è una lunga storia. Vai a casa adesso. 49 00:05:18,440 --> 00:05:19,900 - Ti voglio bene. - Anch'io. 50 00:05:21,151 --> 00:05:25,238 Los Angeles Un mese dopo 51 00:05:34,372 --> 00:05:35,749 Cazzo, non è un pò presto. 52 00:05:35,916 --> 00:05:38,752 E un buon giorno anche a te, Spencer. 53 00:05:38,918 --> 00:05:40,795 - Chi sei? - Sono Candace Brewer. 54 00:05:41,671 --> 00:05:44,716 Candy. A cosa devo l'onore di sentire la tua voce? 55 00:05:44,883 --> 00:05:47,010 Credevo che tu fossi un tipo mattiniero, Spencer. 56 00:05:47,177 --> 00:05:49,721 Pensavo già in palestra impegnato a gonfiare i muscoli. 57 00:05:49,888 --> 00:05:52,724 Si lo sono ma oggi è il mio giorno libero. 58 00:05:54,142 --> 00:05:56,561 E poi non mi sento granchè in forma. 59 00:05:56,728 --> 00:05:59,898 Ho una novità che darà una scossa al tuo sistema immunitario. 60 00:06:00,064 --> 00:06:02,484 - Mi piacciono le buone notizie. - Sei candidato. 61 00:06:02,650 --> 00:06:05,570 Al contrario di quanto si pensi non sono ancora pronto per la politica. 62 00:06:05,737 --> 00:06:07,989 Non sto parlando di una carica pubblica. 63 00:06:08,156 --> 00:06:13,161 Comunque, visto il nuovo modo di fare politica scommetto ci troverai bene. 64 00:06:13,328 --> 00:06:15,330 Non lo so se prenderlo pe un complimento. 65 00:06:15,496 --> 00:06:17,832 Sto parlando della Hall of Fame, Spencer. 66 00:06:17,999 --> 00:06:21,836 Non ti prenderai mai in giro su un argomento così serio. 67 00:06:23,212 --> 00:06:26,132 Beh, sono senza parole. 68 00:06:26,299 --> 00:06:29,218 Io invece no. Congratulazioni. Te lo meriti. 69 00:06:29,385 --> 00:06:33,348 Ti ringrazio, Candy. Ho apprezzato la chiamata. 70 00:06:37,894 --> 00:06:40,063 Sei in anticipo. L'incontro con Calais è tra dieci ore. 71 00:06:40,229 --> 00:06:43,274 Forza, vestiti. Abbiamo da fare, gente da vedere. 72 00:06:43,441 --> 00:06:46,944 Non se ne parla. Io sono qui solo per incontrare Calais. 73 00:06:47,111 --> 00:06:49,822 - Che diavolo fai? - Ho sentito parlare dalla porta. 74 00:06:49,989 --> 00:06:51,783 E pensavo che stanotte ti fossi portato su qualcuna dal bar. 75 00:06:51,949 --> 00:06:54,076 Ero al telefono con Candace Brewer. 76 00:06:54,243 --> 00:06:56,537 Ho chiuso da un bel pezzo per rimochiare le donne al bar. 77 00:06:56,704 --> 00:07:01,417 Già anch'io. Che orrore. Candy Brewer? Cazzo. 78 00:07:01,584 --> 00:07:03,461 Altri guai in vista, giusto? Chi se ne frega. 79 00:07:03,628 --> 00:07:05,463 Vecchio o nuovo problema? 80 00:07:05,630 --> 00:07:09,759 No, solo una notizia, sono in in ballo per la Hall of Fame. 81 00:07:13,888 --> 00:07:16,724 Che figlio di puttana. Auguri, amico. 82 00:07:16,891 --> 00:07:20,186 Dio, sto tremando dall'emozioni. Come se avessero nominato me. 83 00:07:20,353 --> 00:07:24,565 è una cosa fantastica. Te lo meriti. Dai forza, fai una doccia e usciamo 84 00:07:24,732 --> 00:07:29,111 Ok, come vuoi. Dovremo infilarci nel traffico? Dove andiamo? 85 00:07:29,278 --> 00:07:32,615 - A fare shopping. - Dove Rodeo drive? 86 00:07:32,782 --> 00:07:35,785 No, Lance Klians. Un mio vecchio amico. 87 00:07:35,951 --> 00:07:39,455 Che ho incontrato la notte scorsa. A urgenza di vendere la sua compagnia. 88 00:07:39,622 --> 00:07:41,457 è messo male e tu vuoi approfittare. 89 00:07:41,624 --> 00:07:45,836 Finiscila, è una bella giornata. Non me la rovinare con la tua lezione sul karma. 90 00:07:46,003 --> 00:07:50,424 - Di che si occupa? - Lui è il re degli sport estremi. 91 00:07:56,096 --> 00:07:57,514 - Salve. - Salve, signore. 92 00:07:57,681 --> 00:07:59,558 Sono Andrew, il suo assistente personale. 93 00:07:59,725 --> 00:08:02,728 - Hai qualcosa negli occhi? - No, signore. è un tic. 94 00:08:02,895 --> 00:08:06,440 Passa dopo un paio di mesi di affiacamento con ogni nuovo capo. E già capitato. 95 00:08:06,607 --> 00:08:10,361 - Okay, piacere. E niente signor, chiamimi Charles. - Grazie, Charles. 96 00:08:10,527 --> 00:08:14,406 Primo punto all'ordine del giorno, dove vuoi la scrivania e il divano? 97 00:08:14,573 --> 00:08:18,952 Okay. Io pensavo di mettere la scrivania davanti davanti alla finestra, 98 00:08:19,119 --> 00:08:20,788 e di piazzare il divano contro il muro, 99 00:08:20,954 --> 00:08:24,249 e qui il tavolino da caffè al centro in mezzo alle poltrone. 100 00:08:24,416 --> 00:08:25,918 Batte forte ora. Qualcosa non va? 101 00:08:26,085 --> 00:08:28,420 E che non è molto feng shui così. 102 00:08:28,587 --> 00:08:31,381 E poi io credevo che tu volessi differenziarti da Les. 103 00:08:31,548 --> 00:08:35,344 Era sistemato così? Perchè non l'hai detto subito? 104 00:08:35,511 --> 00:08:38,388 - Scusa se vi interrompo. - Signor Thompson. Come va? 105 00:08:38,555 --> 00:08:40,307 Bene, grazie. Allora come pensi di organizzarti 106 00:08:40,474 --> 00:08:43,393 con le trecento persone che lavoreranno per te? 107 00:08:43,560 --> 00:08:46,647 Trecento persone. Non avevo realizzato di avere tanti dipendenti. 108 00:08:46,813 --> 00:08:49,358 Certo. Di ogni settore amministrazione, communicazione, 109 00:08:49,524 --> 00:08:52,444 affari comunitari, contratti a vendita al cosumatori e analisi di data... 110 00:08:52,611 --> 00:08:55,405 - di marketing. - Andrew. Ti ringrazio. Ho capito. 111 00:08:55,572 --> 00:08:58,909 Sei sopraffatto dalle responsabilità? Perché ti vedo sopraffatto. 112 00:08:59,076 --> 00:09:00,494 - No, signore. - Bene. 113 00:09:00,661 --> 00:09:03,413 Perché in pratica tutti quelli che lavorano in questo palazzo 114 00:09:03,580 --> 00:09:07,167 in generale per questa società, lavorano per te, Charles. 115 00:09:07,334 --> 00:09:08,752 - A parte lei, signore. - Già. 116 00:09:08,919 --> 00:09:12,380 Per la mia esperienza, meglio non tenere mai nessuno nel limbo. 117 00:09:12,547 --> 00:09:18,386 Tagli in fretta qualsiasi peso morto. Si troveranno un altro lavoro. Chiaro? 118 00:09:18,553 --> 00:09:20,180 Chiama sei hai bisogno. 119 00:09:22,015 --> 00:09:24,851 Chiunque dica che gli manca il proprio letto quando è fuori, 120 00:09:25,018 --> 00:09:27,938 non ha mai dormito in un hotel da cinque stelle. 121 00:09:28,104 --> 00:09:32,067 Non è bello uscire insieme? Io e te? 122 00:09:32,234 --> 00:09:35,237 Dove andiamo, dopo? Qualche posto romantico tipo le Maldive? 123 00:09:35,403 --> 00:09:38,990 - Lo prendo per un sì! Sì! - Hey, bello. 124 00:09:39,157 --> 00:09:42,160 Fratello. Com'è là? Scommetto che piove a dirotto. 125 00:09:42,327 --> 00:09:45,497 L'ultima volta che sono stato in L.A mi hanno servito qualcosa, 126 00:09:45,664 --> 00:09:47,666 Che mi fatto risvegliare 127 00:09:47,832 --> 00:09:49,876 con uno che somigliava a Bill Cosby. 128 00:09:50,043 --> 00:09:52,921 Non è come la vecchia buona Miami, dove la gente prima di fregarti 129 00:09:53,088 --> 00:09:55,256 alla grande almeno ti averte. 130 00:09:55,423 --> 00:09:58,301 Mentre sei là a soffrire, ho bisogno che tu mi faccia un favore. 131 00:09:58,468 --> 00:09:59,844 Ok. Spara. 132 00:10:00,011 --> 00:10:03,056 C'è un ragazzino che dovresti vedere. è il miglior quarterback del paese. 133 00:10:03,223 --> 00:10:05,433 Quello uscito di Stanford? Ha un braccio come un cannone. 134 00:10:05,600 --> 00:10:09,604 - No. Non dal college. Dal liceo. - Cazzo. 135 00:10:09,771 --> 00:10:11,481 Sua madre è un'amica di famiglia. 136 00:10:11,648 --> 00:10:13,942 Ha solo bisogno di una consulenza, Non c'è niente sotto. 137 00:10:14,108 --> 00:10:17,237 - L'idea non mi piace neanche un pò. - Come se ti importasse. 138 00:10:17,403 --> 00:10:20,990 Ascolta a questo ragazzo stanno indietro in parrecchi ha un marea di offerte. 139 00:10:21,157 --> 00:10:24,077 Vorrei che tu facessi una chiamata mentre se lì, c'è la fai? 140 00:10:24,244 --> 00:10:26,829 - Solo per te. - Sei il migliore. Grazie, fratello. 141 00:10:26,996 --> 00:10:29,290 Mi manchi. è questa? 142 00:10:29,457 --> 00:10:33,628 Così potremmo viaggiare con stile mentre siamo qui. 143 00:10:33,795 --> 00:10:38,174 Hey, sono pazzo o qui le palme sono più verdi delle nostre? 144 00:10:38,341 --> 00:10:40,093 Nah, hanno solo più sete. 145 00:10:56,776 --> 00:11:01,739 Cazzo! è una casa "Real Housewives of Orange County"! 146 00:11:01,906 --> 00:11:07,078 - Si cazzo! - Ciao! sono felicissima di rivedervi. 147 00:11:07,245 --> 00:11:10,873 Sto iniziando a capire cosa vi piace ragazzi. 148 00:11:11,040 --> 00:11:15,294 - A me piace lei! - Amore, sei così dolce. Non l'ho è? 149 00:11:15,461 --> 00:11:18,339 Si dolcissimo. Spero di trovarmi un uomo come lui un giorno. 150 00:11:18,506 --> 00:11:21,258 Apri quella porta, troietta. 151 00:11:22,343 --> 00:11:24,553 Tranquilla stavo solo scherzando. 152 00:11:24,720 --> 00:11:26,430 - Scherza? - Non mi mettermi in mezzo. 153 00:11:26,597 --> 00:11:31,560 - Allora, è vero che ti sei ritirato? - Non abbiamo ancora deciso. 154 00:11:31,727 --> 00:11:35,606 Sentite, l'ho già detto e lo ripeto, io mi sono ritirato ufficialmente 155 00:11:35,773 --> 00:11:37,775 potrò passare tutto il tempo con mia figlia. 156 00:11:37,942 --> 00:11:40,611 - e con la sua meravigliosa mamma. - Potremmo incontrare i Chargers. 157 00:11:40,778 --> 00:11:44,156 No, non incontriamo i Chargers. Chiudi quella cazzo di bocca, T. 158 00:11:44,323 --> 00:11:46,033 A me mi piaceva da impazzire vederti giocare. 159 00:11:46,200 --> 00:11:50,788 Meglio che tu la smetta ci farai uccidere tutti. Amber non scherza. 160 00:11:54,458 --> 00:11:57,586 Ci sono bagni lui e lei e armadi per lui e lei. 161 00:11:57,753 --> 00:12:00,256 Quercia e cedro. Arancione hermes per gli uomini. 162 00:12:00,422 --> 00:12:03,342 - rosa Chanel per le donne. - Per te qualsiasi cosa, piccola. 163 00:12:03,509 --> 00:12:06,470 Come si dice, "Felice mamma, felice vita". Giusto? 164 00:12:06,637 --> 00:12:10,349 - è "moglie felice, felice vita," amore. - è semantica. 165 00:12:10,516 --> 00:12:13,018 Forse dovresti mostrami dov'è la cucina 166 00:12:13,185 --> 00:12:15,020 visto che sarò io quello che cucinerà. 167 00:12:15,187 --> 00:12:18,607 Parliamo di 24 ore al giorno. La piccola si sveglia qualsiasi ora, 168 00:12:18,774 --> 00:12:21,485 e io devo friggere qualche merda. 169 00:12:23,529 --> 00:12:26,532 - Andiamo alla finestra. - Sei pazzo. 170 00:12:26,698 --> 00:12:29,368 Si. Dai collaudiamo la casa. 171 00:12:29,535 --> 00:12:32,412 - Vieni qui. - Diamo la nostra benedizione. 172 00:12:37,042 --> 00:12:39,127 Acceso, spento. 173 00:12:42,464 --> 00:12:46,885 Che marca che hai detto che è? Una Viking o una Wolf? 174 00:12:57,688 --> 00:13:00,023 50 milioni per una scatola di cemento con una "X". 175 00:13:00,190 --> 00:13:02,234 Mi aspettavo qualcosa di meglio. 176 00:13:02,401 --> 00:13:05,153 Secondo me nasconde molto di più sotto quella apparenza. 177 00:13:05,320 --> 00:13:07,322 Un pò come te. 178 00:13:09,533 --> 00:13:10,909 Mio Dio. 179 00:13:13,703 --> 00:13:18,208 C'è l'hai fatta. Jaguar del sessantasette. Un classico inglese. 180 00:13:18,375 --> 00:13:20,168 E come viaggiare nella vagina della Regina. 181 00:13:20,335 --> 00:13:23,255 è una esperienza terribile ma di prestigio. 182 00:13:24,464 --> 00:13:27,592 - Sono Lance Klians. - Piacere di conoscerti. 183 00:13:27,759 --> 00:13:29,553 Congratulazioni per la HOF. 184 00:13:29,719 --> 00:13:31,763 Non mi sono potuto, trattenere di dirglielo. 185 00:13:31,930 --> 00:13:33,723 Sono solo in lizza. Staremo a verdere. 186 00:13:33,890 --> 00:13:36,351 La modestia è il tuo superpotere, non il mio. 187 00:13:36,518 --> 00:13:38,562 Joe mi ha detto un sacco di cose su di te. 188 00:13:38,728 --> 00:13:41,606 Tipo che tu e tuoi ragazzi avete partecipato al Burn mandy diverse volte. 189 00:13:41,773 --> 00:13:44,109 Niente può essere paragonato a Joe se ne a in giro 190 00:13:44,276 --> 00:13:46,861 con gli occhialoni steampunk e con il perizoma verde. 191 00:13:47,028 --> 00:13:49,864 - Mi dispiace di essermelo perso. - A me di averlo visto. 192 00:13:50,031 --> 00:13:51,449 Io non ho rimpianti. 193 00:13:51,616 --> 00:13:54,661 Benvenuti nella nostra umile dimora. 194 00:13:54,828 --> 00:13:58,957 Da sette anni sul mercato, ci siamo concetrati sugli sport estremi. 195 00:13:59,124 --> 00:14:03,253 Abbiamo 250 dipendenti dal gusto impeccabile, come potete vedere. 196 00:14:03,420 --> 00:14:07,632 Atleti, branding, distribuzioni, motocross, BMX. 197 00:14:07,799 --> 00:14:09,259 Se sai guidarla, io faccio il video. 198 00:14:09,425 --> 00:14:12,804 Ti ricordi quel video di Robbie Madison "Pipedream" che ti ho mandato l'anno scorso? 199 00:14:12,971 --> 00:14:16,558 - L'hanno fatto loro. - Sì, l'ho fatto io. Con DC Shoes. 200 00:14:16,724 --> 00:14:18,893 Me lo ricordo. Deve essere costato molto. 201 00:14:19,060 --> 00:14:21,187 Sì molto costoso. Ma tutto pagato da loro. 202 00:14:21,354 --> 00:14:22,730 No, sono a posto. 203 00:14:22,897 --> 00:14:24,857 Ma se facciamo un paragone, non penso più 204 00:14:25,024 --> 00:14:28,027 dell'esclusivo fazzoletto di seta che hai nel taschino. 205 00:14:28,194 --> 00:14:31,990 Si, anche Spencer a quel gusto impeccabile come me del resto. 206 00:14:32,156 --> 00:14:35,702 - Che cosa ne pensi del surf? - Hai visto pensi che galleggi? 207 00:14:35,868 --> 00:14:37,954 L'hanno inventato i miei antenati il surf. 208 00:14:38,121 --> 00:14:41,040 Sei fortunato, perché Huntington Surf Classic è il prossimo weekend. 209 00:14:41,207 --> 00:14:44,001 - Deve essere divertente. - è una cosa spettacolare. 210 00:14:44,168 --> 00:14:47,046 Una spiaggia piena di fica pazzesca. Cioè se ti piace la fica. 211 00:14:47,213 --> 00:14:48,589 A me piace. 212 00:14:48,756 --> 00:14:51,050 Lei è Annie. Responsabile del nostro branding. 213 00:14:51,217 --> 00:14:52,844 e questa brillante ragazza è Jesse, 214 00:14:53,010 --> 00:14:55,555 una delle stelle emergenti qui a Sports X. 215 00:14:55,721 --> 00:14:57,890 - Come va, ragazzi? - Come va? 216 00:14:58,057 --> 00:15:02,228 Lance il tuo ufficio risorse umane prevelige di assumere le ultime generazioni. 217 00:15:02,395 --> 00:15:04,063 Spencer sul lavoro è reprensibile. 218 00:15:04,230 --> 00:15:07,525 - Inevitabile per capire la lingua di Lance. - Io preferisco il cunnilingo. 219 00:15:07,692 --> 00:15:12,321 Cosa vuoi sapere la nostra politica aziendale, le nostre iniziative contro la droga? 220 00:15:12,488 --> 00:15:14,824 Suppongo che le droghe sia molte diffuse da queste parti. 221 00:15:14,991 --> 00:15:16,951 Siamo più sieri di quanto tu creda. 222 00:15:17,118 --> 00:15:20,079 Da questa settimana sono cinque anni che sono pulito. 223 00:15:20,246 --> 00:15:23,624 - Congratulazioni. e Burning Man? - Burning Man! 224 00:15:23,791 --> 00:15:26,252 Parliamo di una settimana per il resto sono pulito. 225 00:15:26,419 --> 00:15:29,255 Chiedi pure a chi vuoi. Vieni ti presento il team. 226 00:15:29,422 --> 00:15:33,300 Toglietevi dal cazzo gli adulti devono parlare di affari. 227 00:15:33,467 --> 00:15:36,095 Avanti, muovetevi e fate quello di cui siete pagati. 228 00:15:36,262 --> 00:15:39,181 E tu barbone ripulito non ci senti, levati dai piedi. 229 00:15:39,348 --> 00:15:41,392 Lance, devo dartelo, amico, questo è tutto molto impressionante, 230 00:15:41,559 --> 00:15:43,352 e mi piace l'atmosfera che hai creato qui. 231 00:15:43,519 --> 00:15:45,771 È davvero gentile da parte tua. Ed è anche molto bello 232 00:15:45,938 --> 00:15:48,732 che sei venuto qui, come un cavaliere con l'armatura scintillante, 233 00:15:48,899 --> 00:15:50,693 ma la situazione è di merda. 234 00:15:50,860 --> 00:15:52,611 I miei finanziatori vengono e mi dicono: "Rileviamo noi." 235 00:15:52,778 --> 00:15:54,363 E io, "Fanculo, vi rilevo io." 236 00:15:54,530 --> 00:15:59,076 Putroppo non 50 millioni di dollari in tasca, capito? 237 00:15:59,243 --> 00:16:01,412 Sono un sacco di soldi per un negozio 238 00:16:01,579 --> 00:16:04,123 che rappresenta gli atleti professionisti, se be che non manca l'etusiasmo. 239 00:16:04,290 --> 00:16:07,918 Loro hanno anche un canale, diglielo, un canale sul surf che sta andando forte. 240 00:16:08,085 --> 00:16:12,840 Joe dice la verità. Uno-uno-uno-tre. 241 00:16:13,007 --> 00:16:14,383 Anche facile da ricordare. 242 00:16:14,550 --> 00:16:18,387 Non abbiamo niente da invidiare a ESPN. Siamo in 20 millioni di case. 243 00:16:18,554 --> 00:16:21,557 - Eventi? Avete qualcosa? - No, ma ci piacerebbe. 244 00:16:21,724 --> 00:16:24,226 Ascolta, Sports X potrebbe essere un colosso. 245 00:16:24,393 --> 00:16:26,562 Pensi di poterti adattare alla nostra politica? 246 00:16:26,729 --> 00:16:30,691 Io possa adare d'accordo con tutti ma non capirete mai Sports X seduti a un tavolo. 247 00:16:30,858 --> 00:16:34,862 Sports X non è qui. Sports X è fuori sulla spiaggia, 248 00:16:35,028 --> 00:16:39,158 dovete sentire la sabbia fra le dita, il vento che soffia tra i vostri scalpi. 249 00:16:39,324 --> 00:16:42,119 - solo così potete capirlo. - Ok, mi piace. 250 00:16:42,286 --> 00:16:46,415 Adoro andare in cerca di casa con te, ma è stancante. 251 00:16:46,582 --> 00:16:48,417 E ci credo che sei stanca. 252 00:16:49,418 --> 00:16:52,337 Come pensi che mi senta? Sono come un uccello senza nido, baby. 253 00:16:52,504 --> 00:16:54,214 - Anch'io. - Stai zitto, TTD! 254 00:16:54,381 --> 00:16:56,216 O ti rispediamo dritto a South Beach. 255 00:16:56,383 --> 00:16:59,678 Non c'è privacy a casa di mamma quando facciamo sesso. 256 00:16:59,845 --> 00:17:02,764 Tesoro, non si parla della propria vita sessuale di fronte a una bambina. 257 00:17:02,931 --> 00:17:06,685 Qual'è il problema? Lo sa com'è arrivata. Vero, Serene? 258 00:17:06,852 --> 00:17:10,272 Li tappo le orecchie così non sente queste merdate, vero piccola. 259 00:17:10,439 --> 00:17:13,108 - La finisci di colpirmi? - Chiudi quella cazzo di bocca, TTD! 260 00:17:13,275 --> 00:17:15,902 Tesoro. Vuoi moderare il linguaggio di fronte a Serene. 261 00:17:16,069 --> 00:17:19,281 Sfoga pure la tua frustrazione con me, ma sai una cosa 262 00:17:19,448 --> 00:17:21,741 Penso che devi andare in affitto se vuoi veramente tornare a giocare. 263 00:17:21,908 --> 00:17:24,744 Ti sei incastrato in una villa da millioni di dollari dove non puoi vivere. 264 00:17:24,911 --> 00:17:27,205 - Lui non tornerà in campo, TTD. - è così. 265 00:17:27,372 --> 00:17:29,666 Ho saltato una stagione. E non mi manca. 266 00:17:29,833 --> 00:17:31,543 - Sei sincero? - Sì. 267 00:17:31,710 --> 00:17:35,422 Bene. Perché conosci le regole. La bambina va dove va mamma,, 268 00:17:35,589 --> 00:17:38,383 e la mamma va dove papà va. È ciò che chiamiamo una famiglia. 269 00:17:38,550 --> 00:17:42,178 Non voglio rimanere in una mega villa di Newport Beach 270 00:17:42,345 --> 00:17:43,805 mentre tu passi metà dell'anno in Texas. 271 00:17:43,972 --> 00:17:46,349 Perché ti farebbe schifo. 272 00:17:48,727 --> 00:17:51,021 Non succederà, piccola. Tranquilla. 273 00:17:53,773 --> 00:17:56,568 - Chi è? - è Spencer. 274 00:17:56,735 --> 00:18:00,864 sarà per quel investimento che stiamo valutando. Poi lo chiamo. 275 00:18:05,285 --> 00:18:07,454 Quindi questo evento sul surf è un grande affare, Lance. 276 00:18:07,620 --> 00:18:09,914 WSL non scherza. Quest'anno ci saranno gli Offspring. 277 00:18:10,081 --> 00:18:12,876 - L'anno scorso i Social Distortion. - Musicisti veri. 278 00:18:13,042 --> 00:18:15,545 si lo so, Joe. Li ho visti a Warped tour. 279 00:18:15,712 --> 00:18:19,174 Tu non mi sembri un tipo da Warped tour. 280 00:18:19,340 --> 00:18:21,009 Infatti, non lo sono. 281 00:18:21,176 --> 00:18:23,928 Possiamo lavorarci. La cosa importante è capire 282 00:18:24,095 --> 00:18:29,309 questa non è finanzia, non è football, è qualcosa di più. Questo è un stile di vita. 283 00:18:29,475 --> 00:18:33,354 Abbiamo il nostro stile di vita a Miami e 200 persone che contano su di noi. 284 00:18:33,521 --> 00:18:36,566 Qui avrete altre 200, è una opportunità da non perdere 285 00:18:36,733 --> 00:18:40,111 - Parlami della tua formazione. - Fuoco e fiamme, vai con i nomi. 286 00:18:40,278 --> 00:18:44,699 Kelly Slater, Laird Hamilton, Tony Hawk, Robbie Maddison, 287 00:18:44,866 --> 00:18:47,869 Nyjah Huston, Zion Wright, Travis Pastrana. 288 00:18:48,036 --> 00:18:51,789 Ma il pezzo forte, il gioiello della corona di Sports X. 289 00:18:51,956 --> 00:18:55,835 Tieniti forte, Parker Jones. 290 00:18:56,002 --> 00:18:59,130 è quello lì, un fenomeno. Il favorito per vincere il Classic. 291 00:18:59,297 --> 00:19:02,592 - Ma è nero. - No, ti sbagli, è verde. 292 00:19:02,758 --> 00:19:05,511 Quel ragazzo è denaro avvolto nella pelle. 293 00:19:05,678 --> 00:19:08,222 Pensi che sarà il Jackie Robinson del surf? 294 00:19:08,389 --> 00:19:10,141 Che abbatterà la barriera del colore della pelle? 295 00:19:10,308 --> 00:19:12,560 No, di più. Potrebbe essere un Michael Jackson nero 296 00:19:12,727 --> 00:19:14,437 con una vita sessuale meno complicata. 297 00:19:16,147 --> 00:19:19,859 Cazzo, non so che significhi. Mi piace la tua visione. 298 00:19:20,026 --> 00:19:22,361 Comunque non è il nostro campo. 299 00:19:22,528 --> 00:19:25,781 Vi lascio al vostro consulto di coppia. 300 00:19:25,948 --> 00:19:28,826 Io intanto mi affido al grande consigliere del cielo. 301 00:19:28,993 --> 00:19:32,371 D'accordo. A più tardi. Fantastico, vero? 302 00:19:32,538 --> 00:19:35,041 Non è per noi. Non è quel che facciamo. Non è quel che siamo. 303 00:19:35,207 --> 00:19:37,168 Andiamo, Joe, ho le scarpe piene di sabbia. 304 00:19:37,334 --> 00:19:41,172 Noi siamo quello che vogliamo essere. Sei tu che lo ripeti in continuazione, vero? 305 00:19:41,338 --> 00:19:45,384 Eravamo manager finanziari? Eravamo degli agenti immobiliari? 306 00:19:45,551 --> 00:19:50,347 E vogliamo parlare del ruolo di angeli consolatori per quei perdenti del Super Bowl? 307 00:19:50,514 --> 00:19:54,101 No, mai avremmo pensato di fare queste cose e pure le abbiamo fate tutte, vero? 308 00:19:55,102 --> 00:19:58,981 Tu sei pronto a scommettere 50 millioni su quel tizio? 309 00:19:59,148 --> 00:20:02,318 Sì. Credo di sì. C'è la farà, beh, con il nostro aiuto... 310 00:20:02,484 --> 00:20:05,362 Tu lo credi o ne sei certo? Non lo sai neanche tu, Joe. 311 00:20:05,529 --> 00:20:09,158 Hey. Io sono pronto. 312 00:20:09,325 --> 00:20:11,076 Quanto dovrei stare qui? 313 00:20:11,243 --> 00:20:14,246 Oh Gesù, perché tanta negatività nei confronti di questo posto? 314 00:20:14,413 --> 00:20:16,290 Non sei in regola con gli assegni familiari? 315 00:20:16,457 --> 00:20:18,667 Stai cercando di schivare una causa di paternità con una Laker Girl? 316 00:20:18,834 --> 00:20:20,210 è complicato, Joe. 317 00:20:20,377 --> 00:20:22,171 Questa non è una richiesta di amicizia su Facebook. 318 00:20:22,338 --> 00:20:26,300 Io ti sto chiedendo di seguirmi in questa grande opportunità. 319 00:20:26,467 --> 00:20:29,678 Scrivigli che torniamo. Dai vieni con me. 320 00:20:30,888 --> 00:20:35,851 Non credo che abbia il telefono con se ora, vabbè lo leggerà. 321 00:20:36,018 --> 00:20:39,480 Ciao sono Charles. Come va? 322 00:20:39,646 --> 00:20:43,358 - Ambiente freddino. - Faccio spegnere l'aria condizionata. 323 00:20:43,525 --> 00:20:46,236 Mi riferivo alla coglienza, Andrew. 324 00:20:46,403 --> 00:20:49,656 - Si, vedo sguardi taglienti. - Già. 325 00:20:49,823 --> 00:20:52,492 Forse a loro dispiace che Les si sia andato. 326 00:20:52,659 --> 00:20:54,912 No, sono solo attaccati al loro posto di lavoro, 327 00:20:55,078 --> 00:20:59,124 e sanno con te qui potrebbero, avere giorni contati. 328 00:21:00,959 --> 00:21:04,504 Signori, scusatemi! Salve a tutti 329 00:21:04,671 --> 00:21:08,633 Io sono Charles Greane, il nuovo GM dei Rams 330 00:21:08,800 --> 00:21:11,178 molti di voi sono già al corrente. 331 00:21:11,345 --> 00:21:16,308 Sappiate, non voglio essere chiamato "signore" o "Mr. Greane" o "signor Direttore Generale." 332 00:21:16,475 --> 00:21:18,518 soltanto "Charles". 333 00:21:19,728 --> 00:21:22,314 Va bene, allora ci tengo a farvi sapere che vi rispetto tutti 334 00:21:22,481 --> 00:21:25,776 e vi sarò vicino in questo difficele momento di transizione. 335 00:21:25,942 --> 00:21:27,319 Ora se avete qualche domande... 336 00:21:27,486 --> 00:21:29,529 Perché hanno tolto i biscotti a gocce di cioccolato? 337 00:21:29,696 --> 00:21:31,323 Vogliamo fare blitz o no! 338 00:21:31,490 --> 00:21:33,325 Questa è una provocazione, non è una domanda. 339 00:21:33,492 --> 00:21:35,994 Eliminare i biscotti al gocce di cioccolato è una Cookiegate. 340 00:21:36,161 --> 00:21:39,206 Informazione interessante. Grazie. Lei che cosa fa qui, signore? 341 00:21:39,372 --> 00:21:42,542 - Merchandising. - Licenza e Merchandising. 342 00:21:44,920 --> 00:21:49,132 - è un dei miei settore preferiti. - Vedo t-shirt in uno dei nostri stand. 343 00:21:49,299 --> 00:21:52,802 Comunque è un bel contributo. Il suo lavoro è al sicuro. 344 00:21:52,969 --> 00:21:55,263 Ma si ricordi di avere sempre di avere sempre delle triple-XL 345 00:21:55,430 --> 00:21:57,015 per uomini grandi e coccoloni. 346 00:21:57,182 --> 00:22:00,060 - E il mio lavoro? - I nostri lavori? 347 00:22:00,226 --> 00:22:03,229 - è complicato a rispondere a tutti. - Stronzate. 348 00:22:03,396 --> 00:22:08,568 Sentite, noi uniti possiamo essere una grande forza. Possiamo dare l'esempio. 349 00:22:08,735 --> 00:22:12,530 Voi siete la spina dorsale di questa grande società. Voi siete i Rams! 350 00:22:12,697 --> 00:22:15,492 Il nostro posto è al sicuro? Si o no? 351 00:22:21,956 --> 00:22:26,544 Sì! nessuno qui perderà il posto di lavoro, per nessun motivo 352 00:22:26,711 --> 00:22:30,465 D'accordo? E riavate anche i biscotti con le gocce di cioccolato! 353 00:22:33,760 --> 00:22:37,138 Forza Rams! Yeah! 354 00:22:54,238 --> 00:22:57,825 Allora, che posto è questo? Vuoi farmi fuori? 355 00:22:57,992 --> 00:23:00,703 No, relassati non voglio farti fuori. 356 00:23:00,870 --> 00:23:02,997 Anche se al dire il vero ci ho pensato più di una volta. 357 00:23:03,164 --> 00:23:05,500 Già, benvenuto nel club. 358 00:23:05,666 --> 00:23:10,046 Non sai quante volte ho pensato di ammazzarmi ma sono troppo vigliacco. 359 00:23:10,213 --> 00:23:15,301 Non farlo mai. Non vorrei perdere anche te. 360 00:23:15,468 --> 00:23:18,012 Mio fratello si è buttato da lì. 361 00:23:19,263 --> 00:23:23,225 - Mi stai prendendo in giro? - No, non ti sto prendendo in giro? 362 00:23:23,392 --> 00:23:27,271 William Strasmore. Ha fatto un bel salto e si è suicidato. 363 00:23:27,438 --> 00:23:32,693 - Gesù! - Era ai primi anni di università. 364 00:23:32,860 --> 00:23:35,071 Lui era un grande quarterback per i Trojans. 365 00:23:35,237 --> 00:23:41,535 Credo di ricordare qualcosa. Strasmore. Cazzo. Che problema aveva? 366 00:23:42,828 --> 00:23:47,875 Ne aveva parecchi. Non era iniziata così comunque. 367 00:23:48,042 --> 00:23:51,754 - Mi dispiace, amico. Non avevo idea. - Tranquillo. Non lo sanno in molti. 368 00:23:52,630 --> 00:23:56,467 Era il fratello più grande. 369 00:23:56,634 --> 00:23:58,928 Facceva tutto quello che ho fatto io, solo meglio. 370 00:23:59,803 --> 00:24:02,473 Non venivo dal quel giorno maledetto. 371 00:24:02,640 --> 00:24:05,100 Che storia di merda, amico. Questo ho deciso, 372 00:24:05,267 --> 00:24:09,313 di cremare mia moglie attraverso un sito fai da te online. 373 00:24:11,941 --> 00:24:17,154 L.A. può essere un brutto posto, fratello, ma per me anche molto peggio. 374 00:24:23,577 --> 00:24:26,080 Ha un barbecue all'interno e uno all'esterno. 375 00:24:26,246 --> 00:24:28,624 Perchè lo dici come se fosse indispensabile? 376 00:24:28,791 --> 00:24:32,503 Pensi che i neri muoiono se non hanno il doppio barbecue? 377 00:24:32,669 --> 00:24:36,381 - Tranquillo. Ti sta prendendo per il culo. - Chiudi quella cazzo di bocca, TTD. 378 00:24:36,548 --> 00:24:39,134 - è ancoraSpence. - Dovresti rispondergli. 379 00:24:40,844 --> 00:24:44,056 Sì, sarà per quell'investimento, scusami. 380 00:24:44,223 --> 00:24:47,309 - Ciao, J? - Hey, come sta il mio cliente disperso? 381 00:24:47,476 --> 00:24:49,853 Sì disperso hai ragione. Dammi qualche buona notizia. 382 00:24:50,020 --> 00:24:53,815 Ho fatto qualche chiamata come mi avevi chiesto. Ne ho di ottime. Forse abbiamo un team. 383 00:24:53,982 --> 00:24:57,069 - Okay, dimmi chi? - Cleveland. 384 00:24:57,236 --> 00:25:01,448 Cazzo, scherzi? è peggio qui bloccato a casa con Amber. 385 00:25:01,615 --> 00:25:04,576 Sapevo che mi avessi risposto così. Ma ascoltami. 386 00:25:04,743 --> 00:25:06,578 Ora che sanno le trattive sono aperte e che sei 387 00:25:06,745 --> 00:25:09,706 a tornare a giocare arriverano altre offerte. 388 00:25:09,873 --> 00:25:12,709 J, questa non è vita per me, amico. Salvami. 389 00:25:12,876 --> 00:25:15,128 Sei l'unico che può. Beh, tu e Gesù. 390 00:25:15,295 --> 00:25:19,466 Stammi a sentire, Ricky, prova a diffondere energia positiva e vedrai che l'universo, 391 00:25:19,633 --> 00:25:22,636 te la rimanderà indietro, fidati. 392 00:25:32,229 --> 00:25:35,106 - Adoro questo posto. Quanto vogliono? - 15 millioni. 393 00:25:35,273 --> 00:25:38,902 Fanculo! Mettiamo radici qui. 394 00:25:50,038 --> 00:25:52,832 è il ragazziono che ti ha detto Jason? 395 00:25:52,999 --> 00:25:57,087 Impressionante. E regge anche la telecamera. 396 00:25:57,253 --> 00:26:00,048 Non sto guardando il ragazzino, ma sua madre. 397 00:26:00,215 --> 00:26:02,092 - Cazzo è lei la madre? - Sì. 398 00:26:02,258 --> 00:26:06,429 Che cosa aspetti. Vai a incontrarli. 399 00:26:06,596 --> 00:26:10,433 - Non ti avevo visto. - In effetti non mi si nota. 400 00:26:10,600 --> 00:26:14,813 Hai ragione. Sediamoci. Tu segui il football giovanile? 401 00:26:14,979 --> 00:26:18,274 Io seguo tutto e tutti. E quel ragazzino è una bella promessa. 402 00:26:18,441 --> 00:26:20,568 E così che si diventa il difensore dell'anno. 403 00:26:20,735 --> 00:26:23,988 - Essato. La preparazione che conta. - Come nella vita, giusto? 404 00:26:24,155 --> 00:26:27,951 Si. Ma investire quello si che mi fa paura. 405 00:26:28,117 --> 00:26:30,828 Tranquillo. Noi siamo qui per aiutarti. 406 00:26:30,995 --> 00:26:33,581 Noi possiamo guidarti verso la scelta giusta. 407 00:26:33,748 --> 00:26:36,584 Penseremo a una strategia d'investimento su misura per te. 408 00:26:36,751 --> 00:26:38,503 Hai qualche domanda? 409 00:26:38,670 --> 00:26:40,630 Jason mi ha detto che siete i migliori. 410 00:26:40,797 --> 00:26:43,049 Se lui si fida, anch'io mi fido. 411 00:26:43,216 --> 00:26:45,968 Poi siete venuti fino qui per me, sono pronto. 412 00:26:46,135 --> 00:26:48,596 - Perfetto. - Si parte. 413 00:26:48,763 --> 00:26:52,183 - Cosa devo? - Per l'acqua? Nulla ci pensiamo noi. 414 00:26:52,350 --> 00:26:54,977 Grazie allora. Fatemi guadagnare. 415 00:26:55,144 --> 00:26:57,271 Li faremo fruttare i tuoi soldi. 416 00:26:59,357 --> 00:27:02,985 Bella presa, amico. è stato più facile del previsto. 417 00:27:03,152 --> 00:27:04,779 Perchè la nostra reputazione ci precede, 418 00:27:04,946 --> 00:27:07,240 affari come questi saranno sempre più facili. 419 00:27:07,406 --> 00:27:08,908 Mentre altri sempre più duri. 420 00:27:09,075 --> 00:27:12,245 - Ti stai già leccando le ferite o sentito male? - Non lo sono, onestamente. 421 00:27:12,411 --> 00:27:15,373 Non stavo nemmeno pensando alle mie ferite. Piuttosto penso alle tue. 422 00:27:15,540 --> 00:27:17,959 No. Lascia perdere le mie. Sono troppe profonde. 423 00:27:18,125 --> 00:27:21,254 Giusto. E per questo che ci tengo portarti immediatamente a Miami. 424 00:27:21,420 --> 00:27:24,173 Non voglio tornare a Miami. 425 00:27:32,682 --> 00:27:34,225 Spence... 426 00:27:38,020 --> 00:27:42,358 Io apprezzo il tuo sforzo per accontentarmi. Ma non è necessario. 427 00:27:42,525 --> 00:27:46,821 Tu per me non puoi mettere a repentaglio il tuo benessere mentale. 428 00:27:46,987 --> 00:27:50,449 - Questo non è un posto salutare per te. - No, non lo è. 429 00:27:50,616 --> 00:27:55,371 Ecco appunto, ora chiamerò Lance e gli dirò che non si farà niente. 430 00:27:58,207 --> 00:28:02,837 Joe, questo posto non farà bene a me per te invece è una manna dal cielo. 431 00:28:03,003 --> 00:28:05,422 Mi constringe a fare i conti con me stesso. 432 00:28:05,589 --> 00:28:09,260 Ma è passato tanto tempo. 433 00:28:09,426 --> 00:28:12,429 Resteremo qui e e chiuderemo quell'affare. 434 00:28:12,596 --> 00:28:17,268 - Tu lo fai per me? - Lo faccio solo per te. 435 00:28:18,769 --> 00:28:25,192 Io ora devo farlo. Io voglio farlo. è necessario che lo faccia. Grazie infinite! 436 00:28:25,359 --> 00:28:29,780 - Vacci piano. - Solo tu mi capisci. Grazie. 437 00:28:30,906 --> 00:28:33,283 Grazie di soffrire per me. 438 00:28:35,160 --> 00:28:36,995 Sarà un vero spettacolo.