1 00:00:08,764 --> 00:00:12,480 Ballers - S02E10 "Game Day" [SEASON FINALE] 2 00:00:21,415 --> 00:00:25,938 Traduzione: -Aster, TheFumble87, Khy97, alemiita 3 00:01:07,234 --> 00:01:09,898 Revisione: catastrophe 4 00:01:11,884 --> 00:01:15,934 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 5 00:01:51,645 --> 00:01:54,304 Perche' ti disturbi a tornare a casa, Charles? 6 00:02:03,073 --> 00:02:04,537 Tornato presto, Spencer? 7 00:02:04,657 --> 00:02:06,836 Si', lei sa bene che ho solo una marcia, signor Anderson. 8 00:02:06,956 --> 00:02:09,092 Velocita' della luce in ogni momento. 9 00:02:09,212 --> 00:02:11,687 Vieni nel mio ufficio. Mi piace il tuo vestito. 10 00:02:11,789 --> 00:02:12,831 Grazie. 11 00:02:13,598 --> 00:02:16,785 Sa, potrei darle il numero del mio sarto. Potrebbe rifarle il guardaroba. 12 00:02:16,905 --> 00:02:20,496 Potrebbe rifarmi un nuovo fondoschiena? Perche' questo ha perso la sua qualita'. 13 00:02:22,132 --> 00:02:23,682 11 milioni di dollari 14 00:02:25,396 --> 00:02:28,211 Da aggiungere al milione che le ho dato in contanti. 15 00:02:29,279 --> 00:02:31,144 Ora proseguiamo a fare quell'accordo. 16 00:02:31,264 --> 00:02:32,314 Accomodati. 17 00:02:37,609 --> 00:02:39,795 Ci ho pensato molto... 18 00:02:41,152 --> 00:02:42,602 e ho cambiato idea. 19 00:02:43,586 --> 00:02:46,490 - Riguardo cosa? - La vendita. Non voglio piu'... 20 00:02:46,610 --> 00:02:47,877 separarmi dalla ASM. 21 00:02:47,997 --> 00:02:49,558 - Mi prende in giro? - Ascoltami. 22 00:02:49,678 --> 00:02:51,894 - Avevamo un accordo. - No, noi avevamo un'intesa. 23 00:02:51,996 --> 00:02:53,808 Stronzate. Pensavo fosse un uomo di parola. 24 00:02:53,821 --> 00:02:56,536 - Non ti ho mai dato la mia parola. - Mi restituisca il milione in contanti. 25 00:02:56,549 --> 00:02:59,091 - Calmati. - E apriro' una mia dannata agenzia 26 00:02:59,170 --> 00:03:01,401 e la seppelliro' accanto a quel bastardo di Andre 27 00:03:01,521 --> 00:03:04,630 - perche' vi meritate a vicenda. - Ok... 28 00:03:04,750 --> 00:03:07,588 Ti senti meglio dopo aver sputato fuori un po' di veleno? 29 00:03:07,708 --> 00:03:09,661 Amo il tuo entusiasmo, davvero, 30 00:03:09,781 --> 00:03:11,972 ma non ti lascero' fare quell'accordo. 31 00:03:12,362 --> 00:03:16,837 Perche'? Perche' non puoi permettertelo, sotto piu' punti di vista. 32 00:03:17,377 --> 00:03:18,991 Quindi, ecco come andranno le cose. 33 00:03:19,111 --> 00:03:21,961 Dovrai capire come avere quella registrazione, 34 00:03:22,730 --> 00:03:27,035 tornerai qui, e ti faro' comprare una parte... 35 00:03:27,155 --> 00:03:28,155 della ASM. 36 00:03:29,543 --> 00:03:32,040 E quando non sarai piu' finanziariamente limitato, 37 00:03:32,160 --> 00:03:34,498 potrai realmente fare il tuo lavoro. 38 00:03:38,217 --> 00:03:39,467 Che te ne pare? 39 00:03:45,061 --> 00:03:46,236 50/50. 40 00:03:46,356 --> 00:03:47,593 Assolutamente. 60/40. 41 00:03:47,713 --> 00:03:49,084 50/50. 42 00:03:49,186 --> 00:03:50,502 51/49. 43 00:03:53,480 --> 00:03:56,191 - Ho la sua parola? - Beh, sappiamo che la mia parola non vale. 44 00:03:56,311 --> 00:03:59,532 - Maledetto. - Si', si', ovviamente hai la mia parola. 45 00:03:59,652 --> 00:04:02,473 Puoi avere un intero paragrafo. E mi dispiace... 46 00:04:02,593 --> 00:04:04,245 di averti licenziato. 47 00:04:04,365 --> 00:04:06,953 E' che a volte devi comportarti severamente 48 00:04:07,280 --> 00:04:08,806 per far imparare la lezione. 49 00:04:08,926 --> 00:04:11,196 La prossima volta, puo' fare come Obama. 50 00:04:11,316 --> 00:04:13,116 Invitandomi per una birra. 51 00:04:13,598 --> 00:04:15,148 - Grazie. - Va bene. 52 00:04:15,521 --> 00:04:16,708 Che sta succedendo? 53 00:04:16,828 --> 00:04:18,878 - Non farlo. - Dai, venga qui. 54 00:04:19,378 --> 00:04:21,005 Vai, vai. Prendi quella registrazione. 55 00:04:21,125 --> 00:04:24,096 E fammi un favore, cerca di non uccidere nessuno nel frattempo, 56 00:04:24,216 --> 00:04:25,816 soprattutto te stesso. 57 00:04:26,516 --> 00:04:29,714 - Non posso farle alcuna promessa, pero'. - Fai del tuo meglio, ok? 58 00:04:29,834 --> 00:04:30,839 Va bene. 59 00:04:40,869 --> 00:04:42,569 Non pulire cosi', amico. 60 00:04:42,689 --> 00:04:44,556 Devi farlo con un movimento circolare. 61 00:04:44,676 --> 00:04:46,843 Perche' non lo fai tu, allora, Dennis? 62 00:04:46,963 --> 00:04:49,170 Perche' stiamo facendo questa fesseria, intanto, amico? 63 00:04:49,182 --> 00:04:52,983 Per ricordarci com'e' sentire un briciolo di soddisfazione. Ecco qui. 64 00:04:53,103 --> 00:04:55,106 Crescere dopo il draft e' una nobile idea, 65 00:04:55,226 --> 00:04:57,019 ma Aaron e Jordy, hanno bisogno di aiuto ora 66 00:04:57,121 --> 00:04:59,488 e il tuo draft non gli ha fatto alcun favore, 67 00:04:59,590 --> 00:05:01,138 quindi chiamami, stupido. 68 00:05:01,258 --> 00:05:02,427 Grazie. 69 00:05:03,537 --> 00:05:06,088 Ho parlato con il Carolina, i Packers, e il New England. 70 00:05:06,208 --> 00:05:08,759 Gli stara' venendo duro all'idea di dare un contratto al nostro amico. 71 00:05:08,766 --> 00:05:10,866 Natale e' arrivato prima in forma di Ricky Jerret. 72 00:05:10,968 --> 00:05:13,307 - Buon Natale. - Chi mi vuole di piu'? 73 00:05:13,427 --> 00:05:15,513 Hanno detto tutti che ci richiameranno. 74 00:05:15,633 --> 00:05:19,345 Cosa diavolo vorrebbe dire? Mi sto mettendo in gioco per pochi spiccioli. 75 00:05:19,465 --> 00:05:22,465 - Belichick era interessato. - Che cosa ha detto? 76 00:05:22,781 --> 00:05:23,994 - Tre parole. - Quali? 77 00:05:24,114 --> 00:05:26,305 Vi richiamero' io. 78 00:05:26,425 --> 00:05:30,919 - Sanno che cerco un'offerta annuale? - Che ti interessa il 51° Super Bowl. 79 00:05:33,244 --> 00:05:37,465 Se quel numero appare sul tuo telefono, lascia tutto cio' che stai facendo 80 00:05:37,585 --> 00:05:38,490 e rispondi. 81 00:05:38,503 --> 00:05:41,260 Bene, ora devo solo sperare che un ubriacone della GM mi chiami. 82 00:05:41,380 --> 00:05:44,851 Ehi, amico, e' fico se Belichick chiama per il sesso. 83 00:05:44,971 --> 00:05:47,921 - Quando il sesso chiama, chiama. - Esatto. 84 00:05:51,642 --> 00:05:54,817 - Non vedo. - Lascia guidare me. 85 00:05:55,043 --> 00:05:56,909 No, ci penso io al volante, Reg. 86 00:05:57,029 --> 00:05:58,579 Tu pensa alla musica. 87 00:05:58,939 --> 00:06:01,596 Sei sicuro di voler esporti cosi' presto alla squadra? 88 00:06:01,716 --> 00:06:04,594 - Possiamo ancora tornare indietro. - Devo essere li' prima della concorrenza. 89 00:06:04,714 --> 00:06:07,617 Vern, lo sanno che quando stai bene, sei il miglior defensive tackle della squadra, 90 00:06:07,626 --> 00:06:09,430 - se non della lega. - Sto abbastanza bene. 91 00:06:09,455 --> 00:06:11,794 Aspetta gli allenamenti. Starai ancora meglio. 92 00:06:11,914 --> 00:06:13,848 - E farai un'ottima impressione. - Vado ora. 93 00:06:13,968 --> 00:06:15,368 Lascero' il segno. 94 00:06:15,595 --> 00:06:17,309 Possono giudicare tutto cio' che vogliono. 95 00:06:17,429 --> 00:06:18,800 Ci stai o no? 96 00:06:21,872 --> 00:06:24,506 Si', non ho mica tirato fuori i nostri mix delle medie per la mia salute. 97 00:06:24,608 --> 00:06:27,004 - Andiamo, amico! - Cosa hai li', Reg? 98 00:06:27,124 --> 00:06:29,547 - Deve essere qualcosa di buono. Boom. - Boom. 99 00:06:39,368 --> 00:06:41,883 E' passato un po' di tempo, Spence. Pare ti sia preso ben cura di te. 100 00:06:41,893 --> 00:06:45,244 Si', sono stato nel pieno delle mie facolta' mentali, Michael. 101 00:06:45,364 --> 00:06:47,964 Spiritualmente, sono stato fregato, pero'. 102 00:06:48,319 --> 00:06:51,569 Ok, dove ne hai bisogno questa volta? Di nuovo spalla? 103 00:06:52,014 --> 00:06:53,914 No, lascia che te lo mostri. 104 00:06:57,493 --> 00:06:59,811 Cavolo, amico. Sembra messa veramente male. 105 00:06:59,931 --> 00:07:02,588 - Non preoccuparti. - Sei sicuro di voler che metta un ago li'? 106 00:07:02,708 --> 00:07:05,128 - Ho fatto un giuramento, Spence. - Ascolta, sto bene. Ho... 107 00:07:05,248 --> 00:07:08,063 finito tutti I miei trattamenti al centro medico 108 00:07:08,183 --> 00:07:11,539 ho avuto molti pensieri ultimamente. Quel cazzo di Vikes non ha fatto nulla, Michael. 109 00:07:11,659 --> 00:07:14,843 Quindi lo apprezzo... Sbrigati a infilarmi quel coso cosi' posso andar via. 110 00:07:15,396 --> 00:07:16,548 Va bene. 111 00:07:18,307 --> 00:07:20,424 - Sai cosa? Aspettavo questa chiamata. - Beh, rispondi. 112 00:07:20,544 --> 00:07:22,444 Si'? Ok, bene. Torno subito. 113 00:07:25,505 --> 00:07:26,869 Clyde "The Glide." 114 00:07:28,721 --> 00:07:32,331 - Novita'? - Ne ho le palle piene di matricole, qui. 115 00:07:32,451 --> 00:07:35,744 Giuro, quegli stronzi diventano piu' grandi e stupidi di anno in anno. 116 00:07:36,739 --> 00:07:38,146 Si', grazie di aver richiamato. 117 00:07:38,159 --> 00:07:41,042 Ero dispiaciuto che avessero respinto la tua registrazione, Spence. 118 00:07:41,162 --> 00:07:43,328 Gli avvocati erano terrorizzati dalla perdita. 119 00:07:43,448 --> 00:07:45,380 E mentendo non hai aiutato la tua causa. 120 00:07:45,500 --> 00:07:48,371 Si', ascolta, vorrei un paio di minuti con il dottor Smith, ok? 121 00:07:48,491 --> 00:07:50,821 - Difendi la mia causa di persona. - Si', beh, il capo del sindacato 122 00:07:50,828 --> 00:07:54,134 non ha tempo per i ricorsi e... dubito gli farai cambiare idea. 123 00:07:54,254 --> 00:07:56,410 - Dammi una possibilita'. - Beh, non posso farci niente. 124 00:07:56,530 --> 00:07:58,670 Potevo dire proprio la stessa cosa quando ti beccarono 125 00:07:58,678 --> 00:08:01,855 nella tua auto a farti fare un pompino da una spogliarellista, ma ti aiutai, no? 126 00:08:01,975 --> 00:08:03,939 Non arrivare a questo. 127 00:08:04,501 --> 00:08:06,209 E' stato fatto un reclamo. 128 00:08:06,329 --> 00:08:08,157 - Di che parli? - Come se non lo sapessi. 129 00:08:08,277 --> 00:08:11,248 - Andre ha fatto un reclamo contro me? - Chi diavolo e' Andre? 130 00:08:11,368 --> 00:08:13,497 Ehi, smettila di fare questi giochetti mentali con me. 131 00:08:13,617 --> 00:08:15,030 Non posso dire altro. 132 00:08:15,150 --> 00:08:16,311 Clyde, devi dirmelo. 133 00:08:16,431 --> 00:08:19,578 Violerei le leggi del sindacato e sarebbe una totale violazione della privacy. 134 00:08:19,698 --> 00:08:22,382 Sai cosa, una totale violazione della privacy sarebbe inviare al tuo capo 135 00:08:22,392 --> 00:08:25,249 le foto di quando eri svenuto con indosso un perizoma rosa. 136 00:08:25,369 --> 00:08:26,995 E' stato Eddie George, ok? 137 00:08:29,162 --> 00:08:30,205 Eddie? 138 00:08:30,217 --> 00:08:32,269 Nei tuoi registri finanziari c'era il suo nome. 139 00:08:32,270 --> 00:08:35,489 L'abbiamo contattato. Ci ha raccontato tutto, Spence. 140 00:08:35,514 --> 00:08:37,111 E non era bella. 141 00:08:42,622 --> 00:08:44,591 - Dove posso trovarlo? - Spencer, non posso... 142 00:08:44,592 --> 00:08:47,853 Clyde, senti, per favore. Se la nostra amicizia per te significa qualcosa... 143 00:08:47,854 --> 00:08:50,061 fammi questo favore, ti prego. 144 00:08:51,761 --> 00:08:54,687 E' qui, ok? Al convegno. 145 00:08:54,688 --> 00:08:55,883 Fai sul serio? 146 00:08:56,415 --> 00:08:58,985 A D. e' dispiaciuto che Ed era messo male, 147 00:08:59,105 --> 00:09:01,733 e gli ha offerto il lavoro di accogliere le matricole. 148 00:09:01,734 --> 00:09:02,756 Bene. 149 00:09:03,112 --> 00:09:06,476 - Clyde, senti, grazie mille, ok? - Non te l'ho detto io. 150 00:09:06,513 --> 00:09:09,144 Ora cancella quelle foto, schifoso figlio di puttana. 151 00:09:14,046 --> 00:09:15,702 Hai chiamato Joe, lascia un messaggio. 152 00:09:15,703 --> 00:09:19,351 Ciao, Joe. Sono Spencer. Sto andando a Canton per il convegno delle matricole. 153 00:09:19,369 --> 00:09:21,618 Ci vediamo quando torno. 154 00:09:21,713 --> 00:09:22,956 Augurami buona fortuna. 155 00:09:24,016 --> 00:09:26,083 Va bene, Spence. Facciamolo. 156 00:09:26,632 --> 00:09:27,774 Va bene... 157 00:09:28,237 --> 00:09:29,571 sono pronto. 158 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 - Pronto? - Si', certo. 159 00:09:40,488 --> 00:09:41,557 Ecco. 160 00:09:45,641 --> 00:09:46,708 Pronti! 161 00:09:48,004 --> 00:09:49,091 Partenza! 162 00:09:49,712 --> 00:09:52,629 Avanti con quei gomiti, stringi! 163 00:09:52,775 --> 00:09:53,863 Si'! 164 00:09:54,826 --> 00:09:56,705 - Si'! - Sei stato matricola per molto? 165 00:09:56,706 --> 00:10:01,055 No... cioe', ero dietro Roman Oben. Ha passato 12 anni nel campionato. 166 00:10:01,221 --> 00:10:02,758 E anche tu, se continui cosi'. 167 00:10:02,759 --> 00:10:05,213 - Ora in posizione. Di nuovo. Posizione! - Si' signore. 168 00:10:05,588 --> 00:10:08,950 Ricorda, talloni fuori, dita dentro. Allarga le spalle, occhi sul bersaglio. 169 00:10:08,951 --> 00:10:10,887 - Si', signore. - Partenza. 170 00:10:12,210 --> 00:10:14,317 Vai! Stringi i gomiti, stringi i gomiti! 171 00:10:14,318 --> 00:10:16,944 - Basso! Stai basso! - Hai un gioiello qui. 172 00:10:17,375 --> 00:10:18,895 E' anche un bravo ragazzo. 173 00:10:18,896 --> 00:10:21,627 Si'... ha bisogno d'aiuto sui placcaggi da NFL, 174 00:10:21,628 --> 00:10:24,045 ma lo allenerai alla grande. 175 00:10:24,229 --> 00:10:25,842 Anthony, fai la doccia, 176 00:10:25,843 --> 00:10:28,690 - ci vediamo nella sala filmati. - Si', signore. 177 00:10:28,691 --> 00:10:29,833 Ottimo. 178 00:10:33,094 --> 00:10:34,644 - Dimmi, tesoro. - Ciao, tesoro. 179 00:10:34,645 --> 00:10:36,062 Ho letto il post-it... 180 00:10:36,512 --> 00:10:38,049 molto dolce. 181 00:10:38,050 --> 00:10:40,828 - Mi mancano le mie ragazze. - Ci manchi anche tu. 182 00:10:41,337 --> 00:10:44,545 Senti... stasera da qui esco presto, vi cucino la cena. 183 00:10:44,546 --> 00:10:46,899 - Lasagne? - La mia specialita'. 184 00:10:46,900 --> 00:10:49,469 - Va bene. Ti amo, tesoro. - Ti amo anch'io. 185 00:11:08,242 --> 00:11:09,804 Vede? Proprio li'. 186 00:11:16,178 --> 00:11:18,823 Mi scusi, signore, potrebbe cedermi il posto? 187 00:11:19,766 --> 00:11:22,183 E' che trovo queste corsie fastidiose, sa? 188 00:11:23,407 --> 00:11:25,191 Virginia ti ha detto dov'ero? 189 00:11:25,192 --> 00:11:27,033 Non mi serve Virginia, ok? 190 00:11:27,034 --> 00:11:30,244 Ho accesso alla tua agenda fin da quando hai cominciato alla Anderson. 191 00:11:31,095 --> 00:11:34,002 - Sei pronto? - Ultimo tentativo per la registrazione? 192 00:11:34,003 --> 00:11:36,572 - Fallo o muori... forza. - Gia'. 193 00:11:37,748 --> 00:11:40,120 Cioe', comunque, non ti avrei permesso di andare solo. 194 00:11:40,121 --> 00:11:41,797 Lo apprezzo, fratello. 195 00:11:42,893 --> 00:11:44,930 Abbiamo un appuntamento con D. Smith? 196 00:11:45,551 --> 00:11:46,905 Non esattamente. 197 00:11:48,779 --> 00:11:49,779 No. 198 00:11:49,861 --> 00:11:52,545 E' assurdo quanto sia grande il Texas. 199 00:11:52,976 --> 00:11:54,766 Tutto bene, amico? Sembri stanco. 200 00:11:55,084 --> 00:11:58,482 Dovremmo fare una sosta e passare la notte in un B&B. 201 00:11:58,483 --> 00:12:00,861 No, sanno tutti che i B&B sono infestati. 202 00:12:04,512 --> 00:12:07,093 Alla prossima fermata per il bagno guido io, cosi' puoi dormire. 203 00:12:07,094 --> 00:12:09,352 Voglio che sia fresco quando Dallas ti vorra' in squadra. 204 00:12:09,353 --> 00:12:11,526 Ehi, stavo pensando... 205 00:12:12,015 --> 00:12:13,672 ti metto sul libro paga. 206 00:12:14,635 --> 00:12:16,482 - Cosa? - Davvero. 207 00:12:17,160 --> 00:12:18,488 Te lo meriti. 208 00:12:18,489 --> 00:12:21,816 No, e' che... e' stato quel cazzo di salario a dividerci. 209 00:12:22,134 --> 00:12:24,057 Sono felice di prendere i pro-bono. 210 00:12:24,071 --> 00:12:25,494 Voglio essere un buon amico. 211 00:12:25,495 --> 00:12:28,646 Ma con tremila dollari a settimana puoi essere anche migliore. 212 00:12:28,647 --> 00:12:30,342 Con tutti quei soldi, amico, sarei... 213 00:12:30,811 --> 00:12:34,030 Gayle King e Fonzworth Bentley messi insieme. 214 00:12:44,130 --> 00:12:47,870 Non farti di droghe, grazie. Spero che tua moglie si metta in sesto 215 00:12:47,871 --> 00:12:50,167 e che tuo figlio esca di prigione. 216 00:12:50,168 --> 00:12:53,591 Grazie. Jim, buona fortuna a te e tutta la famiglia. 217 00:12:53,624 --> 00:12:55,882 Ehi, dovremmo andare nella Hall of Fame domani. 218 00:12:55,883 --> 00:12:59,139 - Sempre voluto vedere quei busti. - Si', e' piena di teste di bronzo, sai? 219 00:12:59,259 --> 00:13:00,659 Non tette di bronzo. 220 00:13:00,779 --> 00:13:03,253 Sarebbe assurdo con entrambi, vero? 221 00:13:03,988 --> 00:13:05,234 Stai bene? 222 00:13:06,494 --> 00:13:08,411 Si', e' che non vedo Ed da 10 anni. 223 00:13:08,412 --> 00:13:10,689 Ehi, stai facendo la cosa giusta. 224 00:13:10,690 --> 00:13:12,501 Ok? Gli farai cambiare idea. 225 00:13:12,837 --> 00:13:13,868 Signori. 226 00:13:14,299 --> 00:13:16,842 Benvenuti al Bertram Inn, una meta unica. 227 00:13:16,843 --> 00:13:20,121 Vero. Ho una prenotazione a nome Krutel. 228 00:13:21,514 --> 00:13:23,391 Si', ha preso la nostra ultima stanza. 229 00:13:23,556 --> 00:13:26,099 Vedo che e' una singola. Desiderate un altro letto? 230 00:13:26,100 --> 00:13:27,321 Si'. 231 00:13:27,752 --> 00:13:28,802 Ecco a lei. 232 00:13:29,290 --> 00:13:31,188 Ottimo, siete nella 253. 233 00:13:31,189 --> 00:13:32,844 - Godetevi il soggiorno. - Altra cosa. 234 00:13:32,845 --> 00:13:35,825 Mi potrebbe dire in quale stanza e' Eddie George? 235 00:13:35,826 --> 00:13:37,772 Ho giocato con lui, voglio andare a salutarlo. 236 00:13:39,319 --> 00:13:40,483 Stanza 308. 237 00:14:11,630 --> 00:14:14,711 - Strasmore? - Ciao... Ed. 238 00:14:16,168 --> 00:14:17,705 Che diavolo ci fai in Ohio? 239 00:14:17,706 --> 00:14:19,714 Beh, pensavo che potremmo parlare. 240 00:14:19,789 --> 00:14:22,332 Non ho cambiato numero, ma forse hai perso anche quello. 241 00:14:22,333 --> 00:14:25,774 - Ed, ci vorra' un minuto, ti prego. - Forse un'altra volta, Spence. 242 00:14:26,168 --> 00:14:27,416 La porta sul piede! 243 00:14:27,417 --> 00:14:29,068 - Toglilo, allora. - Lascia andare. 244 00:14:29,069 --> 00:14:30,157 Fanculo. 245 00:14:31,576 --> 00:14:32,715 Dannazione! 246 00:14:32,716 --> 00:14:34,537 - Fanculo! - Cazzo, sei impazzito? 247 00:14:34,538 --> 00:14:36,911 Senti. So che hai fatto un reclamo contro di me. 248 00:14:36,912 --> 00:14:38,829 Cazzo, sei fortunato che non ti ho fatto causa. 249 00:14:38,830 --> 00:14:42,228 Stavo impazzendo quando ho saputo che tu, fra tutti, 250 00:14:42,229 --> 00:14:45,398 stavi provando a essere un consulente finanziario. 251 00:14:45,399 --> 00:14:46,673 Ce l'hai una laurea? 252 00:14:46,674 --> 00:14:48,330 - Non funziona cosi'. - Ma davvero? 253 00:14:48,331 --> 00:14:50,128 Mi hanno coinvolto e mi spiegano il lavoro. 254 00:14:50,129 --> 00:14:52,787 Perche' mi hanno detto che questi idioti ti hanno fatto capo. 255 00:14:52,788 --> 00:14:57,115 Dimmi, passare un esame da contabile ti autorizza a gestire i soldi dei ragazzi? 256 00:14:57,116 --> 00:14:58,890 - Perche' voglio aiutarli. - Davvero? 257 00:14:58,891 --> 00:15:00,267 - Si'. - E io un astronauta. 258 00:15:00,268 --> 00:15:01,644 Ma posso camminare sulla luna? 259 00:15:01,645 --> 00:15:04,225 Non ho cercato di perdere i tuoi sodi. 260 00:15:04,448 --> 00:15:05,895 Anch'io ho perso tutto. 261 00:15:05,896 --> 00:15:08,193 - Hai mai vissuto in macchina? - No, ma... 262 00:15:08,194 --> 00:15:10,498 Per un anno dentro una macchina. Spence? 263 00:15:10,652 --> 00:15:12,208 Lavorato in un bar? 264 00:15:12,209 --> 00:15:15,248 Hai mai pensato di buttarti giu' da un ponte? 265 00:15:16,002 --> 00:15:17,792 Perche' io si'. 266 00:15:18,907 --> 00:15:20,563 E sono cosi' felice... 267 00:15:21,034 --> 00:15:24,744 di non averlo fatto, perche' ora ho la possibilita' di dirti 268 00:15:25,157 --> 00:15:26,561 fanculo, Spencer. 269 00:15:26,562 --> 00:15:29,300 Non hai il diritto di gestire i soldi di chiunque. 270 00:15:30,111 --> 00:15:31,369 Esci. 271 00:16:03,278 --> 00:16:06,720 Non mi sembra una faccia da "Andiamo a Disney World". 272 00:16:10,174 --> 00:16:11,603 E' finita, amico. 273 00:16:12,832 --> 00:16:16,297 Eddie non ritirera' mai il reclamo e non saro' mai registrato. 274 00:16:17,033 --> 00:16:20,969 La mia carriera e' finita, cazzo. per la seconda volta in 3 anni. 275 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 Ehi. 276 00:16:26,892 --> 00:16:28,642 Hai fatto del tuo meglio. 277 00:16:48,573 --> 00:16:51,473 Non ho la minima idea di che cazzo fare adesso. 278 00:16:52,249 --> 00:16:54,049 Vuoi sapere cosa fare ora? 279 00:16:54,675 --> 00:16:56,375 Te lo dico io cosa fare. 280 00:17:06,999 --> 00:17:08,149 - Ehi - Vai! 281 00:17:08,370 --> 00:17:10,479 - Fanculo! - Fanculo! 282 00:17:13,993 --> 00:17:14,903 Dai. 283 00:17:18,943 --> 00:17:20,943 Dai, lavora sodo, bella. 284 00:17:23,045 --> 00:17:24,804 Ma guardati, si'! 285 00:17:25,048 --> 00:17:27,848 Mi chiamo Joe. Sono di Miami. Tu di dove sei? 286 00:17:31,523 --> 00:17:33,146 Beh, ma ciao! 287 00:17:33,382 --> 00:17:35,882 - Fanculo Anderson! - Fanculo Anderson. 288 00:17:37,432 --> 00:17:40,289 Ho della droga nel mio pancino! 289 00:17:40,706 --> 00:17:43,444 Uno, due... Cosa dici, tesoro? 290 00:17:43,715 --> 00:17:44,715 Tre! 291 00:18:08,210 --> 00:18:09,213 Ehi. 292 00:18:09,333 --> 00:18:10,683 Stai bene, amico? 293 00:18:11,349 --> 00:18:13,201 - Stai bene? - Sto bene. 294 00:18:13,231 --> 00:18:16,173 - Ok. Ok. - Sto bene. Sto bene. 295 00:18:21,257 --> 00:18:22,257 Ciao! 296 00:18:31,078 --> 00:18:33,578 - Che succede? - Qua, ti faccio vedere. 297 00:18:37,579 --> 00:18:38,979 Ho finito i soldi! 298 00:18:57,368 --> 00:18:59,057 Posso farlo, cazzo. 299 00:18:59,696 --> 00:19:01,426 - Posso farcela, cazzo. - Vai, Joe, vai! 300 00:19:01,456 --> 00:19:04,406 - E' facilissimo, cazzo! - Porta il tuo culo lassu'. 301 00:19:05,027 --> 00:19:07,027 Cazzo, che mosse! 302 00:19:07,109 --> 00:19:09,102 E' bellissimo. 303 00:19:10,258 --> 00:19:14,180 - Vai sul difficile. - Fanculo. Vi faccio vedere il mio cazzo! 304 00:19:14,965 --> 00:19:16,340 Ehi, lasciatelo stare! 305 00:19:16,370 --> 00:19:18,605 - Voglio che lo vedano! - Ehi, ehi, ehi! 306 00:19:18,635 --> 00:19:19,785 Non potete... 307 00:19:21,106 --> 00:19:22,612 Ehi, lasciatelo stare! 308 00:19:22,642 --> 00:19:24,172 Lasciatelo stare! 309 00:19:27,335 --> 00:19:30,258 - Giu' dal mio palco! - Questo e' il mio palco! 310 00:19:30,660 --> 00:19:32,360 Sono io il capitano ora! 311 00:19:34,033 --> 00:19:35,583 Levatevi dalle palle. 312 00:19:37,920 --> 00:19:38,970 Vaffanculo. 313 00:19:39,933 --> 00:19:42,727 Vaffanculo! 314 00:20:01,997 --> 00:20:04,147 - Notizie? - Neanche una parola. 315 00:20:04,725 --> 00:20:07,771 Scommetto che il Green Bay e' nervoso per averti ripreso. 316 00:20:07,801 --> 00:20:10,946 Sarebbe come scoparsi una ex che giura non essere piu' pazza. 317 00:20:10,976 --> 00:20:13,908 - Queste stronzate non funzionano mai. - Cazzate. 318 00:20:13,938 --> 00:20:16,754 Mi sono fatto un sacco di ex con risultati positivi. 319 00:20:16,784 --> 00:20:19,984 - Prova numero 1. - Non c'era bisogno che lo sapessi. 320 00:20:21,031 --> 00:20:23,351 Ehi, una di queste squadre si fara' avanti, figliolo. 321 00:20:23,381 --> 00:20:27,073 - Basta tenere a mente il quadro completo. - Avevo 36 milioni di dollari nel quadro 322 00:20:27,103 --> 00:20:29,505 prima che mi inculcassi quella cazzo di Hall of Fame in testa. 323 00:20:29,535 --> 00:20:31,874 Ancora non ci credo che hai rifiutato 324 00:20:31,904 --> 00:20:35,154 di stare meta' anno a L.A. con le piu' fighe del pianeta, 325 00:20:35,205 --> 00:20:38,712 - il tutto giocando in uno stadio. - Amico, vuoi andare a L.A. solo 326 00:20:38,742 --> 00:20:41,842 perche' credi che diventerai il prossimo Spike Lee. 327 00:20:42,358 --> 00:20:44,429 Continua a fumare quello spinello, cretino. 328 00:20:44,459 --> 00:20:46,886 Fratello, tu vuoi che entri nel Canton solo perche' cosi' 329 00:20:46,916 --> 00:20:48,792 forse qualcuno ricordera' il tuo vecchio culo. 330 00:20:48,822 --> 00:20:51,185 E' meglio che stare ad ascoltare te, stronzo senzatetto. 331 00:20:51,215 --> 00:20:52,807 Sono il suo migliore amico, ciccione! 332 00:20:52,837 --> 00:20:55,399 - Sono suo padre, imbecille! - Stai indietro, cazzo. 333 00:20:55,429 --> 00:20:58,079 - Levami quel coso dalla faccia! - Dennis. 334 00:21:01,916 --> 00:21:04,016 Ho perso quel cazzo di telefono. 335 00:21:04,278 --> 00:21:06,998 - L'hai lanciato nel cesso ieri. - Come cazzo e' successo? 336 00:21:07,028 --> 00:21:09,971 Hai detto "fanculo questo telefono" e l'hai lanciato nel cesso, 337 00:21:10,001 --> 00:21:11,901 e poi ci hai pisciato sopra. 338 00:21:12,155 --> 00:21:14,305 E' stata un gesto magnifico. 339 00:21:14,550 --> 00:21:17,800 Uno che sicuramente rimpiangeremo negli anni a venire. 340 00:21:18,598 --> 00:21:20,698 - I rimpianti sono per i fessi. - Gia'. 341 00:21:21,901 --> 00:21:24,838 Forse non era il caso di fare quel piercing al capezzolo pero'. 342 00:21:24,868 --> 00:21:25,868 Cosa? 343 00:21:27,121 --> 00:21:28,471 Sono un coglione. 344 00:21:31,845 --> 00:21:34,445 - Come e' successo? - Chi cazzo se ne frega? 345 00:21:34,921 --> 00:21:37,490 L'unica cosa che importa e' che usciamo da dove siamo entrati 346 00:21:37,520 --> 00:21:39,588 con un fottutissimo botto. 347 00:21:40,324 --> 00:21:45,054 Sfortunatamente, quel fottuto botto continua a esplodermi in testa di continuo. 348 00:21:45,758 --> 00:21:48,958 Andiamocene da qui prima che vomiti in tutto l'atrio. 349 00:21:51,825 --> 00:21:52,925 Che cazzone sono. 350 00:21:58,934 --> 00:22:01,309 - Ve ne andate cosi' presto? - Proprio cosi', Julian. 351 00:22:01,339 --> 00:22:03,140 - Vi e' piaciuto il soggiorno? - Oh, si'. 352 00:22:03,170 --> 00:22:04,170 Bene. 353 00:22:04,936 --> 00:22:06,606 Vado a prendere una bottiglia d'acqua. 354 00:22:06,636 --> 00:22:07,783 Torno subito. 355 00:22:08,292 --> 00:22:10,741 Ha preso qualcosa dal minibar? 356 00:22:11,698 --> 00:22:12,698 Tutto. 357 00:22:15,610 --> 00:22:17,754 - Congratulazioni. - Si', si'. 358 00:22:18,810 --> 00:22:21,169 Questo ovviamente vi aiuta nel football e con tutto il resto, 359 00:22:21,199 --> 00:22:23,812 percio' continuerete su questa strada e cosi' via, giusto? 360 00:22:23,842 --> 00:22:26,282 - Beh, e' bello vedervi ragazzi. - Gia'. 361 00:22:26,312 --> 00:22:28,955 Eddie, ehi... ti spiace se parliamo un attimo? 362 00:22:29,249 --> 00:22:30,599 Entrate, ragazzi. 363 00:22:31,862 --> 00:22:33,251 Sei una nuova recluta? 364 00:22:33,281 --> 00:22:35,114 Si', si', giusto, sono io. 365 00:22:35,144 --> 00:22:37,755 Joe Krutel, placcatore americano sinistro in Alabama. 366 00:22:37,785 --> 00:22:39,319 - Forza Tide! - Forza Tide! 367 00:22:39,349 --> 00:22:41,454 - Come posso aiutarti, amico? - Beh, non me, veramente. 368 00:22:41,484 --> 00:22:44,234 - E' per il mio amico. - Vero o immaginario? 369 00:22:44,406 --> 00:22:45,568 Vero, gia'. 370 00:22:45,709 --> 00:22:47,059 Ho un amico vero. 371 00:22:48,415 --> 00:22:49,465 E' Spencer. 372 00:22:50,179 --> 00:22:53,313 - Sono quello che l'ha assunto alla ASM. - Sei lo stronzo che lo ha ridotto cosi'. 373 00:22:53,343 --> 00:22:54,843 Sono quello stronzo. 374 00:22:55,679 --> 00:22:58,692 Ma io e Spencer abbiamo finalmente messo le cose a posto. 375 00:22:58,722 --> 00:23:00,115 - Edward! - Che succede, Jay? 376 00:23:00,145 --> 00:23:01,713 Che mi dici? Joe! 377 00:23:02,071 --> 00:23:04,671 - Come sta il capezzolo oggi? - Bastardo! 378 00:23:08,934 --> 00:23:11,696 Ok, stiamo mettendo le cose a posto. 379 00:23:11,934 --> 00:23:13,864 Ma volevo davvero che sapessi 380 00:23:13,894 --> 00:23:17,363 che Spencer non e' lo stesso tizio che e' entrato nel mio ufficio. 381 00:23:17,393 --> 00:23:18,643 Lo hai usato... 382 00:23:18,892 --> 00:23:21,541 - per avere accesso ai giocatori. - Si', certo che l'ho fatto... 383 00:23:21,571 --> 00:23:22,621 All'inizio. 384 00:23:22,760 --> 00:23:26,135 Ma poi si e' trasformato in qualcosa di diverso, qualcosa di... 385 00:23:26,165 --> 00:23:27,165 puro. 386 00:23:27,606 --> 00:23:31,331 L'ho visto farsi strada da uno stanzino ad un ufficio vero. 387 00:23:31,558 --> 00:23:36,123 Ha fatto si' che lo staff credesse a qualcos'altro oltre ai numeri. 388 00:23:36,153 --> 00:23:39,053 E cosa piu' importante, cosa piu' importante... 389 00:23:39,149 --> 00:23:41,899 e' il tizio che ha imparato dai suoi errori. 390 00:23:42,589 --> 00:23:45,622 Sono felice di sapere che ha imparato dai suoi errori, 391 00:23:45,652 --> 00:23:49,302 ma ognuno deve essere ritenuto responsabile per i suoi errori. 392 00:23:49,400 --> 00:23:51,450 Allora ritienilo responsabile. 393 00:23:53,442 --> 00:23:57,040 Anthony ha un velocita' fuori dal comune, buon equilibrio e tecnica. 394 00:23:57,070 --> 00:23:59,667 Si', e' un po' minuto e deve migliorare nel bloccaggio, 395 00:23:59,697 --> 00:24:01,259 ma credo sia un talento naturale. 396 00:24:01,289 --> 00:24:03,085 Non ha decisamente paura di lavorare. 397 00:24:03,115 --> 00:24:05,265 Si potrebbe dire la stessa cosa di te. 398 00:24:05,302 --> 00:24:07,611 Ti ho visto qui alle 5 del mattino tutta la settimana. 399 00:24:07,641 --> 00:24:09,998 - Come lo sai? - Sono qui dalle 4:30. 400 00:24:10,028 --> 00:24:13,528 E se comincerai ad arrivare alle 4:30, io arrivero' alle 4:15. 401 00:24:13,971 --> 00:24:16,329 Sai, ho fatto delle ricerche sui Rusher di punta. 402 00:24:16,359 --> 00:24:19,684 Se uno non riesce a correre 10 metri in 1.6 secondi o meno, 403 00:24:19,714 --> 00:24:23,947 le possibilita' di diventare un Pass Rusher nel campionato diminuiscono drasticamente. 404 00:24:23,977 --> 00:24:26,973 - Intanto, forse 2 giocatori gestiscono la divisione dell'intero progetto. - Grazie. 405 00:24:27,003 --> 00:24:29,337 E lo staff tecnico mi sta addosso per scegliere dei Linebacker. 406 00:24:29,367 --> 00:24:32,899 Anthony diventera' un professionista e gli allenatori reclameranno per non averne 2. 407 00:24:32,929 --> 00:24:35,863 Un'altra stagione perdente ha solo aumentato la disorganizzazione qui. 408 00:24:35,965 --> 00:24:37,973 Ho bisogno di qualcuno di cui fidarmi. 409 00:24:38,093 --> 00:24:39,845 Voglio promuoverti, Charles. 410 00:24:39,965 --> 00:24:42,340 Farti diventare il mio numero due. Come primo incarico, 411 00:24:42,352 --> 00:24:43,753 andrai fuori citta'. 412 00:24:43,873 --> 00:24:46,069 La partita degli Scarlet & Gray nello stato dell'Ohio. 413 00:24:46,189 --> 00:24:49,273 - Non sono mai stato all'"Horseshoe". - Seguirai i programmi d'allenamento. 414 00:24:49,393 --> 00:24:52,262 Darai uno sguardo d'anticipo al draft del 2017. 415 00:24:52,382 --> 00:24:55,850 Sai, potresti capire il carattere di un giocatore da una partitella pre-stagione 416 00:24:55,952 --> 00:24:58,011 quanto osservandolo in una partita del Bowl. 417 00:24:58,131 --> 00:25:00,354 Sarai attivo per i prossimi due mesi. 418 00:25:00,456 --> 00:25:02,006 Va bene, vero? 419 00:25:05,170 --> 00:25:07,161 Sissignore. Nessun problema. 420 00:25:07,872 --> 00:25:08,902 Bene. 421 00:25:09,668 --> 00:25:12,294 Non e' un tuo diritto giocare in questa lega, e' un privilegio. 422 00:25:12,414 --> 00:25:15,992 Ci saranno migliaia di ragazzi li' fuori piu' grossi, veloci e forti di tutti voi, 423 00:25:16,112 --> 00:25:17,588 e lavorano come commessi ora. 424 00:25:17,708 --> 00:25:21,709 Non e' difficile avere successo in questa lega. Basta non mandare a puttane il campo 425 00:25:21,811 --> 00:25:23,515 e non fare faticare i compagni. 426 00:25:23,635 --> 00:25:27,502 Prima ho parlato del privilegio. E' un mio privilegio ora, presentare qualcuno 427 00:25:27,622 --> 00:25:31,007 a cui non e' stato richiesto di parlare, ma vuole due minuti del vostro tempo. 428 00:25:31,127 --> 00:25:34,406 Ascoltate cio' che quest'uomo ha da dire. Lui ne ha di esperienza. 429 00:25:34,526 --> 00:25:36,562 Signori, Spencer Strasmore. 430 00:26:05,616 --> 00:26:06,916 Ciao, matricole. 431 00:26:08,619 --> 00:26:10,271 Alcuni di voi potrebbero conoscermi, 432 00:26:10,391 --> 00:26:13,618 alcuni di voi mi avranno visto giocare, e sono sicuro che molti di voi 433 00:26:13,738 --> 00:26:15,908 non hanno nemmeno idea di chi cazzo io sia. 434 00:26:17,178 --> 00:26:18,328 E mi va bene, 435 00:26:18,947 --> 00:26:21,975 perche' alcuni giorni mi sveglio e nemmeno io ne ho la piu' fottuta idea. 436 00:26:23,257 --> 00:26:26,652 Suppongo mi sarei dovuto ritirare quando i Dolphins mi hanno venduto ai New Orleans. 437 00:26:27,607 --> 00:26:30,271 Ma, sapete, quello a cui giochiamo e' un gioco crudele. 438 00:26:31,201 --> 00:26:32,901 Ti ci fissi cosi' tanto, 439 00:26:33,148 --> 00:26:34,838 ti mettono in una camicia di forza 440 00:26:34,958 --> 00:26:36,871 e trascinano il tuo culo fuori dal campo 441 00:26:36,991 --> 00:26:40,439 perche' quando state giocando, come voi ragazzi ben sapete 442 00:26:40,559 --> 00:26:42,475 siete tutti dei re del cazzo. 443 00:26:42,595 --> 00:26:44,895 Vero? Siete i padroni dell'universo. 444 00:26:45,711 --> 00:26:49,092 Giovani, tosti, affascinanti, ricchi 445 00:26:49,212 --> 00:26:51,612 che si fanno le piu' diverse fighette. 446 00:26:55,291 --> 00:26:57,741 Si', pensate di essere indistruttibili. 447 00:26:58,520 --> 00:27:01,944 Vi sentite come se poteste fare qualsiasi cosa vi passi per la testa. 448 00:27:02,064 --> 00:27:05,064 Ecco, molti... molti di voi scopriranno presto... 449 00:27:05,882 --> 00:27:07,132 che non potete. 450 00:27:15,757 --> 00:27:17,357 Vedete quell'uomo li'? 451 00:27:19,451 --> 00:27:21,929 Quello e' Eddie George, vincitore del Trofeo Heisman, 452 00:27:22,031 --> 00:27:23,431 Recluta dell'Anno, 453 00:27:24,437 --> 00:27:28,420 Quattro volte Giocatore del Pro-Bowl, oltre 10,000 metri corsi, 454 00:27:28,735 --> 00:27:29,885 e tempo fa... 455 00:27:30,984 --> 00:27:32,610 mio intimo amico. 456 00:27:33,628 --> 00:27:37,026 Pensavo di poterlo far diventare un uomo ricco e lo convinsi... 457 00:27:37,146 --> 00:27:39,780 a investire in un affare di una proprieta'... 458 00:27:42,700 --> 00:27:43,951 dandomi i suoi soldi. 459 00:27:44,053 --> 00:27:45,553 Non solo qualcuno. 460 00:27:46,658 --> 00:27:47,776 Ma tutti. 461 00:27:50,872 --> 00:27:52,072 E li ho persi. 462 00:27:52,619 --> 00:27:54,719 Ho perso ogni fottuto centesimo. 463 00:27:57,957 --> 00:27:59,457 E ho perso un amico. 464 00:28:04,377 --> 00:28:08,042 Ma la verita' e' che... nemmeno mi merito di essere amico di quell'uomo. 465 00:28:12,023 --> 00:28:14,989 Non merito nemmeno di essere qui a parlare, con nessuno di voi. 466 00:28:18,805 --> 00:28:21,455 Mi merito esattamente quanto ho ottenuto... 467 00:28:24,246 --> 00:28:25,339 niente. 468 00:28:29,588 --> 00:28:32,855 E se qualcuno di voi stronzetti non si da' una svegliata li' fuori, 469 00:28:33,797 --> 00:28:36,172 questo e' esattamente quello con cui avrete a che fare. 470 00:28:36,838 --> 00:28:40,528 E non ci sara' nessuno squalo in un completo da 5,000 dollari che vi prendera'. 471 00:28:40,648 --> 00:28:44,311 Ma saranno vostro fratello, vostra sorella, i vostri genitori, sara' il vostro amico. 472 00:28:44,413 --> 00:28:46,013 Sara' qualcuno come me 473 00:28:46,252 --> 00:28:48,882 definito da tutti "Bravo ragazzo" 474 00:28:49,356 --> 00:28:51,406 che in fin dei conti in realta' 475 00:28:52,171 --> 00:28:53,201 e' un egoista, 476 00:28:54,282 --> 00:28:55,350 disonesto, 477 00:28:56,783 --> 00:28:58,258 non degno di fiducia... 478 00:29:00,761 --> 00:29:02,011 pezzo di merda. 479 00:29:09,346 --> 00:29:10,646 Mi dispiace, Ed. 480 00:29:11,105 --> 00:29:13,485 Non avrei mai dovuto fare quello che ti ho fatto. 481 00:29:13,605 --> 00:29:15,505 Non sei tenuto a perdonarmi. 482 00:29:17,611 --> 00:29:19,961 Devi soltanto sapere che mi dispiace. 483 00:29:30,179 --> 00:29:31,629 Siate furbi, cazzo. 484 00:29:38,786 --> 00:29:41,003 Si', cazzo, si', ecco un po' di verita'! 485 00:29:41,123 --> 00:29:42,523 Posso rispettarlo. 486 00:29:42,996 --> 00:29:46,206 Voi lo rispettate? Io si'. Si'! 487 00:30:06,888 --> 00:30:09,055 Forza, forza, forza, forza, 488 00:30:09,175 --> 00:30:11,365 forza, forza, forza, forza, 489 00:30:11,467 --> 00:30:13,133 forza, aspetta! 490 00:30:13,922 --> 00:30:16,225 Occhio al tallone. Non stiamo ancora lavorando sulle gambe. 491 00:30:16,238 --> 00:30:17,921 - Perfetto, dai! - Ci arriverai. Dai. 492 00:30:17,934 --> 00:30:20,316 Forza, forza, forza, forza, forza. 493 00:30:20,436 --> 00:30:21,504 Vernon! 494 00:30:22,207 --> 00:30:25,141 Vorrei presentarti Dexter Baines, il tuo nuovo compagno di squadra. 495 00:30:25,261 --> 00:30:28,415 Anche lui e' venuto presto per allenarsi. Ecco il fuoco che mi piace vedere in voi. 496 00:30:28,517 --> 00:30:29,727 E' venuto dopo di me... 497 00:30:29,847 --> 00:30:30,991 ma va bene. 498 00:30:31,305 --> 00:30:32,605 Fai provare a Dex. 499 00:30:34,866 --> 00:30:35,922 Va bene. 500 00:30:37,279 --> 00:30:39,207 Ok, andiamo! Forza! 501 00:30:39,327 --> 00:30:40,861 Presa bassa, presa alta! 502 00:30:41,425 --> 00:30:43,030 Forza, forza. 503 00:30:44,633 --> 00:30:46,656 Sulla linea. Fermi, fermi. 504 00:30:46,776 --> 00:30:48,926 Piano, ragazzi, piano. Bel lavoro. 505 00:30:50,910 --> 00:30:51,972 Ok, andiamo! 506 00:30:52,074 --> 00:30:54,208 Forza, forza, forza, 507 00:30:54,526 --> 00:30:56,305 Forza, andate cosi'! 508 00:30:56,720 --> 00:30:59,898 - Allora, di che si tratta? Novita'? - Tu vuoi l'accesso al regno, giusto? 509 00:31:00,018 --> 00:31:02,028 Per prima cosa, devi superare le guardie. 510 00:31:04,277 --> 00:31:07,311 - Come va, Ricky? Son contento che sei qui. - Gia', mi avete fatto tutti preoccupare. 511 00:31:07,389 --> 00:31:08,956 - Preoccupato, amico? - Si'. 512 00:31:09,058 --> 00:31:12,767 - Cazzo, io son stato in fondo per anni. - Ha ricevuto una chiamata in piena notte. 513 00:31:12,887 --> 00:31:14,911 Brady dice: "Foxboro, tra 30 minuti." 514 00:31:15,049 --> 00:31:16,961 A Marzo fara' Bubble Football. 515 00:31:17,081 --> 00:31:18,784 - Ma dai? - Qui funziona cosi', amico. 516 00:31:18,904 --> 00:31:20,964 Perche' non ti metti in posizione? Colpisco la palla. 517 00:31:20,975 --> 00:31:23,151 - Che intendi? Cioe'... Cosa? - Giochiamo un po'. 518 00:31:23,792 --> 00:31:26,860 - Ora? Si', ma io non... - Abbiamo i guanti. Siam sempre pronti. 519 00:31:26,980 --> 00:31:29,166 Benvenuto nel New England, capo. Andiamo. 520 00:31:31,937 --> 00:31:33,413 - Al lavoro. - Andiamo, andiamo. 521 00:31:33,516 --> 00:31:36,680 Non perdiamo nessuna palla, numero 80, schema aperto. 522 00:31:36,800 --> 00:31:39,135 - Che copertura? Ti spiego io. - Numero 2. 523 00:31:39,255 --> 00:31:41,780 Ti sistemi, procedi dritto e dai un colpetto indietro, cosi'... 524 00:31:45,549 --> 00:31:46,699 Lo provo ora. 525 00:31:48,067 --> 00:31:49,185 Andiamo. 526 00:31:51,925 --> 00:31:53,018 Bel lavoro. 527 00:31:55,003 --> 00:31:56,983 - Il piede, il piede. - Si', colpisci! 528 00:31:57,103 --> 00:31:59,940 - Bello. - Ci siamo. Andiamo! 529 00:32:00,042 --> 00:32:01,492 Controlla le mani... 530 00:32:01,928 --> 00:32:03,577 - Buono, Ricky. - Ah! 531 00:32:03,679 --> 00:32:05,379 Ecco, cosi'! Oh! 532 00:32:05,749 --> 00:32:07,976 Devi prendere la palla! Devi farlo. 533 00:32:08,096 --> 00:32:10,083 Che tu lo voglia o no. 534 00:32:24,020 --> 00:32:26,700 Ehi, comunque, che... che cosa offre Belichick? 535 00:32:26,802 --> 00:32:28,252 Un milione e mezzo. 536 00:32:31,559 --> 00:32:33,307 Attento a cio' che desideri. 537 00:32:44,675 --> 00:32:47,221 Ok, signor Strasmore. 538 00:32:47,323 --> 00:32:50,123 - E' qui per la sua protesi all'anca. - Giusto. 539 00:32:51,083 --> 00:32:53,361 - C'e' qualcuno con lei? - No, solo io. 540 00:32:53,481 --> 00:32:56,716 Avra' bisogno di qualcuno qui che pensi a lei dopo l'intervento. 541 00:32:56,836 --> 00:32:59,345 - E perche' mai? - Per riportarla a casa. 542 00:32:59,465 --> 00:33:02,094 - Non si preoccupi. Prendero' un Uber. - Ok. 543 00:33:03,149 --> 00:33:05,199 E Tommy le mostrera' la strada. 544 00:33:17,510 --> 00:33:22,725 Grazie per aver seguito la seconda stagione con noi! A quest'estate con la terza! 545 00:33:23,215 --> 00:33:25,200 Revisione: catastrophe 546 00:33:25,577 --> 00:33:29,761 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs]