1
00:00:08,764 --> 00:00:12,480
Ballers - S02E10
"Game Day" [SEASON FINALE]
2
00:00:21,415 --> 00:00:25,938
Traduzione: -Aster, TheFumble87,
Khy97, alemiita
3
00:01:07,234 --> 00:01:09,898
Revisione: catastrophe
4
00:01:11,884 --> 00:01:15,934
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
5
00:01:51,645 --> 00:01:54,304
Perche' ti disturbi
a tornare a casa, Charles?
6
00:02:03,073 --> 00:02:04,537
Tornato presto, Spencer?
7
00:02:04,657 --> 00:02:06,836
Si', lei sa bene che ho solo
una marcia, signor Anderson.
8
00:02:06,956 --> 00:02:09,092
Velocita' della luce in ogni momento.
9
00:02:09,212 --> 00:02:11,687
Vieni nel mio ufficio.
Mi piace il tuo vestito.
10
00:02:11,789 --> 00:02:12,831
Grazie.
11
00:02:13,598 --> 00:02:16,785
Sa, potrei darle il numero del mio sarto.
Potrebbe rifarle il guardaroba.
12
00:02:16,905 --> 00:02:20,496
Potrebbe rifarmi un nuovo fondoschiena?
Perche' questo ha perso la sua qualita'.
13
00:02:22,132 --> 00:02:23,682
11 milioni di dollari
14
00:02:25,396 --> 00:02:28,211
Da aggiungere al milione
che le ho dato in contanti.
15
00:02:29,279 --> 00:02:31,144
Ora proseguiamo a fare quell'accordo.
16
00:02:31,264 --> 00:02:32,314
Accomodati.
17
00:02:37,609 --> 00:02:39,795
Ci ho pensato molto...
18
00:02:41,152 --> 00:02:42,602
e ho cambiato idea.
19
00:02:43,586 --> 00:02:46,490
- Riguardo cosa?
- La vendita. Non voglio piu'...
20
00:02:46,610 --> 00:02:47,877
separarmi dalla ASM.
21
00:02:47,997 --> 00:02:49,558
- Mi prende in giro?
- Ascoltami.
22
00:02:49,678 --> 00:02:51,894
- Avevamo un accordo.
- No, noi avevamo un'intesa.
23
00:02:51,996 --> 00:02:53,808
Stronzate. Pensavo fosse un uomo di parola.
24
00:02:53,821 --> 00:02:56,536
- Non ti ho mai dato la mia parola.
- Mi restituisca il milione in contanti.
25
00:02:56,549 --> 00:02:59,091
- Calmati.
- E apriro' una mia dannata agenzia
26
00:02:59,170 --> 00:03:01,401
e la seppelliro' accanto a quel
bastardo di Andre
27
00:03:01,521 --> 00:03:04,630
- perche' vi meritate a vicenda.
- Ok...
28
00:03:04,750 --> 00:03:07,588
Ti senti meglio dopo aver
sputato fuori un po' di veleno?
29
00:03:07,708 --> 00:03:09,661
Amo il tuo entusiasmo, davvero,
30
00:03:09,781 --> 00:03:11,972
ma non ti lascero' fare quell'accordo.
31
00:03:12,362 --> 00:03:16,837
Perche'? Perche' non puoi permettertelo,
sotto piu' punti di vista.
32
00:03:17,377 --> 00:03:18,991
Quindi, ecco come andranno le cose.
33
00:03:19,111 --> 00:03:21,961
Dovrai capire come avere
quella registrazione,
34
00:03:22,730 --> 00:03:27,035
tornerai qui, e ti faro'
comprare una parte...
35
00:03:27,155 --> 00:03:28,155
della ASM.
36
00:03:29,543 --> 00:03:32,040
E quando non sarai piu'
finanziariamente limitato,
37
00:03:32,160 --> 00:03:34,498
potrai realmente fare il tuo lavoro.
38
00:03:38,217 --> 00:03:39,467
Che te ne pare?
39
00:03:45,061 --> 00:03:46,236
50/50.
40
00:03:46,356 --> 00:03:47,593
Assolutamente. 60/40.
41
00:03:47,713 --> 00:03:49,084
50/50.
42
00:03:49,186 --> 00:03:50,502
51/49.
43
00:03:53,480 --> 00:03:56,191
- Ho la sua parola?
- Beh, sappiamo che la mia parola non vale.
44
00:03:56,311 --> 00:03:59,532
- Maledetto.
- Si', si', ovviamente hai la mia parola.
45
00:03:59,652 --> 00:04:02,473
Puoi avere un intero paragrafo.
E mi dispiace...
46
00:04:02,593 --> 00:04:04,245
di averti licenziato.
47
00:04:04,365 --> 00:04:06,953
E' che a volte devi comportarti severamente
48
00:04:07,280 --> 00:04:08,806
per far imparare la lezione.
49
00:04:08,926 --> 00:04:11,196
La prossima volta, puo' fare come Obama.
50
00:04:11,316 --> 00:04:13,116
Invitandomi per una birra.
51
00:04:13,598 --> 00:04:15,148
- Grazie.
- Va bene.
52
00:04:15,521 --> 00:04:16,708
Che sta succedendo?
53
00:04:16,828 --> 00:04:18,878
- Non farlo.
- Dai, venga qui.
54
00:04:19,378 --> 00:04:21,005
Vai, vai. Prendi quella registrazione.
55
00:04:21,125 --> 00:04:24,096
E fammi un favore, cerca di non
uccidere nessuno nel frattempo,
56
00:04:24,216 --> 00:04:25,816
soprattutto te stesso.
57
00:04:26,516 --> 00:04:29,714
- Non posso farle alcuna promessa, pero'.
- Fai del tuo meglio, ok?
58
00:04:29,834 --> 00:04:30,839
Va bene.
59
00:04:40,869 --> 00:04:42,569
Non pulire cosi', amico.
60
00:04:42,689 --> 00:04:44,556
Devi farlo con un movimento circolare.
61
00:04:44,676 --> 00:04:46,843
Perche' non lo fai tu, allora, Dennis?
62
00:04:46,963 --> 00:04:49,170
Perche' stiamo facendo questa
fesseria, intanto, amico?
63
00:04:49,182 --> 00:04:52,983
Per ricordarci com'e' sentire
un briciolo di soddisfazione. Ecco qui.
64
00:04:53,103 --> 00:04:55,106
Crescere dopo il draft e' una nobile idea,
65
00:04:55,226 --> 00:04:57,019
ma Aaron e Jordy, hanno
bisogno di aiuto ora
66
00:04:57,121 --> 00:04:59,488
e il tuo draft non
gli ha fatto alcun favore,
67
00:04:59,590 --> 00:05:01,138
quindi chiamami, stupido.
68
00:05:01,258 --> 00:05:02,427
Grazie.
69
00:05:03,537 --> 00:05:06,088
Ho parlato con il Carolina,
i Packers, e il New England.
70
00:05:06,208 --> 00:05:08,759
Gli stara' venendo duro all'idea
di dare un contratto al nostro amico.
71
00:05:08,766 --> 00:05:10,866
Natale e' arrivato prima in
forma di Ricky Jerret.
72
00:05:10,968 --> 00:05:13,307
- Buon Natale.
- Chi mi vuole di piu'?
73
00:05:13,427 --> 00:05:15,513
Hanno detto tutti che ci richiameranno.
74
00:05:15,633 --> 00:05:19,345
Cosa diavolo vorrebbe dire? Mi sto
mettendo in gioco per pochi spiccioli.
75
00:05:19,465 --> 00:05:22,465
- Belichick era interessato.
- Che cosa ha detto?
76
00:05:22,781 --> 00:05:23,994
- Tre parole.
- Quali?
77
00:05:24,114 --> 00:05:26,305
Vi richiamero' io.
78
00:05:26,425 --> 00:05:30,919
- Sanno che cerco un'offerta annuale?
- Che ti interessa il 51° Super Bowl.
79
00:05:33,244 --> 00:05:37,465
Se quel numero appare sul tuo telefono,
lascia tutto cio' che stai facendo
80
00:05:37,585 --> 00:05:38,490
e rispondi.
81
00:05:38,503 --> 00:05:41,260
Bene, ora devo solo sperare che un
ubriacone della GM mi chiami.
82
00:05:41,380 --> 00:05:44,851
Ehi, amico, e' fico
se Belichick chiama per il sesso.
83
00:05:44,971 --> 00:05:47,921
- Quando il sesso chiama, chiama.
- Esatto.
84
00:05:51,642 --> 00:05:54,817
- Non vedo.
- Lascia guidare me.
85
00:05:55,043 --> 00:05:56,909
No, ci penso io al volante, Reg.
86
00:05:57,029 --> 00:05:58,579
Tu pensa alla musica.
87
00:05:58,939 --> 00:06:01,596
Sei sicuro di voler esporti
cosi' presto alla squadra?
88
00:06:01,716 --> 00:06:04,594
- Possiamo ancora tornare indietro.
- Devo essere li' prima della concorrenza.
89
00:06:04,714 --> 00:06:07,617
Vern, lo sanno che quando stai bene, sei
il miglior defensive tackle della squadra,
90
00:06:07,626 --> 00:06:09,430
- se non della lega.
- Sto abbastanza bene.
91
00:06:09,455 --> 00:06:11,794
Aspetta gli allenamenti.
Starai ancora meglio.
92
00:06:11,914 --> 00:06:13,848
- E farai un'ottima impressione.
- Vado ora.
93
00:06:13,968 --> 00:06:15,368
Lascero' il segno.
94
00:06:15,595 --> 00:06:17,309
Possono giudicare tutto cio' che vogliono.
95
00:06:17,429 --> 00:06:18,800
Ci stai o no?
96
00:06:21,872 --> 00:06:24,506
Si', non ho mica tirato fuori i nostri mix
delle medie per la mia salute.
97
00:06:24,608 --> 00:06:27,004
- Andiamo, amico!
- Cosa hai li', Reg?
98
00:06:27,124 --> 00:06:29,547
- Deve essere qualcosa di buono. Boom.
- Boom.
99
00:06:39,368 --> 00:06:41,883
E' passato un po' di tempo, Spence.
Pare ti sia preso ben cura di te.
100
00:06:41,893 --> 00:06:45,244
Si', sono stato nel pieno delle mie
facolta' mentali, Michael.
101
00:06:45,364 --> 00:06:47,964
Spiritualmente, sono stato fregato, pero'.
102
00:06:48,319 --> 00:06:51,569
Ok, dove ne hai bisogno questa volta?
Di nuovo spalla?
103
00:06:52,014 --> 00:06:53,914
No, lascia che te lo mostri.
104
00:06:57,493 --> 00:06:59,811
Cavolo, amico. Sembra messa
veramente male.
105
00:06:59,931 --> 00:07:02,588
- Non preoccuparti.
- Sei sicuro di voler che metta un ago li'?
106
00:07:02,708 --> 00:07:05,128
- Ho fatto un giuramento, Spence.
- Ascolta, sto bene. Ho...
107
00:07:05,248 --> 00:07:08,063
finito tutti I miei trattamenti
al centro medico
108
00:07:08,183 --> 00:07:11,539
ho avuto molti pensieri ultimamente. Quel
cazzo di Vikes non ha fatto nulla, Michael.
109
00:07:11,659 --> 00:07:14,843
Quindi lo apprezzo... Sbrigati a infilarmi
quel coso cosi' posso andar via.
110
00:07:15,396 --> 00:07:16,548
Va bene.
111
00:07:18,307 --> 00:07:20,424
- Sai cosa? Aspettavo questa chiamata.
- Beh, rispondi.
112
00:07:20,544 --> 00:07:22,444
Si'? Ok, bene. Torno subito.
113
00:07:25,505 --> 00:07:26,869
Clyde "The Glide."
114
00:07:28,721 --> 00:07:32,331
- Novita'?
- Ne ho le palle piene di matricole, qui.
115
00:07:32,451 --> 00:07:35,744
Giuro, quegli stronzi diventano
piu' grandi e stupidi di anno in anno.
116
00:07:36,739 --> 00:07:38,146
Si', grazie di aver richiamato.
117
00:07:38,159 --> 00:07:41,042
Ero dispiaciuto che avessero respinto
la tua registrazione, Spence.
118
00:07:41,162 --> 00:07:43,328
Gli avvocati erano terrorizzati
dalla perdita.
119
00:07:43,448 --> 00:07:45,380
E mentendo non hai aiutato la tua causa.
120
00:07:45,500 --> 00:07:48,371
Si', ascolta, vorrei un paio di
minuti con il dottor Smith, ok?
121
00:07:48,491 --> 00:07:50,821
- Difendi la mia causa di persona.
- Si', beh, il capo del sindacato
122
00:07:50,828 --> 00:07:54,134
non ha tempo per i ricorsi e...
dubito gli farai cambiare idea.
123
00:07:54,254 --> 00:07:56,410
- Dammi una possibilita'.
- Beh, non posso farci niente.
124
00:07:56,530 --> 00:07:58,670
Potevo dire proprio la stessa
cosa quando ti beccarono
125
00:07:58,678 --> 00:08:01,855
nella tua auto a farti fare un pompino
da una spogliarellista, ma ti aiutai, no?
126
00:08:01,975 --> 00:08:03,939
Non arrivare a questo.
127
00:08:04,501 --> 00:08:06,209
E' stato fatto un reclamo.
128
00:08:06,329 --> 00:08:08,157
- Di che parli?
- Come se non lo sapessi.
129
00:08:08,277 --> 00:08:11,248
- Andre ha fatto un reclamo contro me?
- Chi diavolo e' Andre?
130
00:08:11,368 --> 00:08:13,497
Ehi, smettila di fare questi
giochetti mentali con me.
131
00:08:13,617 --> 00:08:15,030
Non posso dire altro.
132
00:08:15,150 --> 00:08:16,311
Clyde, devi dirmelo.
133
00:08:16,431 --> 00:08:19,578
Violerei le leggi del sindacato e sarebbe
una totale violazione della privacy.
134
00:08:19,698 --> 00:08:22,382
Sai cosa, una totale violazione della
privacy sarebbe inviare al tuo capo
135
00:08:22,392 --> 00:08:25,249
le foto di quando eri svenuto con
indosso un perizoma rosa.
136
00:08:25,369 --> 00:08:26,995
E' stato Eddie George, ok?
137
00:08:29,162 --> 00:08:30,205
Eddie?
138
00:08:30,217 --> 00:08:32,269
Nei tuoi registri finanziari
c'era il suo nome.
139
00:08:32,270 --> 00:08:35,489
L'abbiamo contattato. Ci ha raccontato
tutto, Spence.
140
00:08:35,514 --> 00:08:37,111
E non era bella.
141
00:08:42,622 --> 00:08:44,591
- Dove posso trovarlo?
- Spencer, non posso...
142
00:08:44,592 --> 00:08:47,853
Clyde, senti, per favore. Se la nostra
amicizia per te significa qualcosa...
143
00:08:47,854 --> 00:08:50,061
fammi questo favore, ti prego.
144
00:08:51,761 --> 00:08:54,687
E' qui, ok? Al convegno.
145
00:08:54,688 --> 00:08:55,883
Fai sul serio?
146
00:08:56,415 --> 00:08:58,985
A D. e' dispiaciuto che Ed era messo male,
147
00:08:59,105 --> 00:09:01,733
e gli ha offerto il lavoro
di accogliere le matricole.
148
00:09:01,734 --> 00:09:02,756
Bene.
149
00:09:03,112 --> 00:09:06,476
- Clyde, senti, grazie mille, ok?
- Non te l'ho detto io.
150
00:09:06,513 --> 00:09:09,144
Ora cancella quelle foto, schifoso
figlio di puttana.
151
00:09:14,046 --> 00:09:15,702
Hai chiamato Joe, lascia un messaggio.
152
00:09:15,703 --> 00:09:19,351
Ciao, Joe. Sono Spencer. Sto andando
a Canton per il convegno delle matricole.
153
00:09:19,369 --> 00:09:21,618
Ci vediamo quando torno.
154
00:09:21,713 --> 00:09:22,956
Augurami buona fortuna.
155
00:09:24,016 --> 00:09:26,083
Va bene, Spence. Facciamolo.
156
00:09:26,632 --> 00:09:27,774
Va bene...
157
00:09:28,237 --> 00:09:29,571
sono pronto.
158
00:09:38,495 --> 00:09:40,247
- Pronto?
- Si', certo.
159
00:09:40,488 --> 00:09:41,557
Ecco.
160
00:09:45,641 --> 00:09:46,708
Pronti!
161
00:09:48,004 --> 00:09:49,091
Partenza!
162
00:09:49,712 --> 00:09:52,629
Avanti con quei gomiti, stringi!
163
00:09:52,775 --> 00:09:53,863
Si'!
164
00:09:54,826 --> 00:09:56,705
- Si'!
- Sei stato matricola per molto?
165
00:09:56,706 --> 00:10:01,055
No... cioe', ero dietro Roman Oben.
Ha passato 12 anni nel campionato.
166
00:10:01,221 --> 00:10:02,758
E anche tu, se continui cosi'.
167
00:10:02,759 --> 00:10:05,213
- Ora in posizione. Di nuovo. Posizione!
- Si' signore.
168
00:10:05,588 --> 00:10:08,950
Ricorda, talloni fuori, dita dentro.
Allarga le spalle, occhi sul bersaglio.
169
00:10:08,951 --> 00:10:10,887
- Si', signore.
- Partenza.
170
00:10:12,210 --> 00:10:14,317
Vai! Stringi i gomiti, stringi i gomiti!
171
00:10:14,318 --> 00:10:16,944
- Basso! Stai basso!
- Hai un gioiello qui.
172
00:10:17,375 --> 00:10:18,895
E' anche un bravo ragazzo.
173
00:10:18,896 --> 00:10:21,627
Si'... ha bisogno d'aiuto sui
placcaggi da NFL,
174
00:10:21,628 --> 00:10:24,045
ma lo allenerai alla grande.
175
00:10:24,229 --> 00:10:25,842
Anthony, fai la doccia,
176
00:10:25,843 --> 00:10:28,690
- ci vediamo nella sala filmati.
- Si', signore.
177
00:10:28,691 --> 00:10:29,833
Ottimo.
178
00:10:33,094 --> 00:10:34,644
- Dimmi, tesoro.
- Ciao, tesoro.
179
00:10:34,645 --> 00:10:36,062
Ho letto il post-it...
180
00:10:36,512 --> 00:10:38,049
molto dolce.
181
00:10:38,050 --> 00:10:40,828
- Mi mancano le mie ragazze.
- Ci manchi anche tu.
182
00:10:41,337 --> 00:10:44,545
Senti... stasera da qui esco presto,
vi cucino la cena.
183
00:10:44,546 --> 00:10:46,899
- Lasagne?
- La mia specialita'.
184
00:10:46,900 --> 00:10:49,469
- Va bene. Ti amo, tesoro.
- Ti amo anch'io.
185
00:11:08,242 --> 00:11:09,804
Vede? Proprio li'.
186
00:11:16,178 --> 00:11:18,823
Mi scusi, signore,
potrebbe cedermi il posto?
187
00:11:19,766 --> 00:11:22,183
E' che trovo queste corsie fastidiose, sa?
188
00:11:23,407 --> 00:11:25,191
Virginia ti ha detto dov'ero?
189
00:11:25,192 --> 00:11:27,033
Non mi serve Virginia, ok?
190
00:11:27,034 --> 00:11:30,244
Ho accesso alla tua agenda fin da quando
hai cominciato alla Anderson.
191
00:11:31,095 --> 00:11:34,002
- Sei pronto?
- Ultimo tentativo per la registrazione?
192
00:11:34,003 --> 00:11:36,572
- Fallo o muori... forza.
- Gia'.
193
00:11:37,748 --> 00:11:40,120
Cioe', comunque, non ti avrei
permesso di andare solo.
194
00:11:40,121 --> 00:11:41,797
Lo apprezzo, fratello.
195
00:11:42,893 --> 00:11:44,930
Abbiamo un appuntamento con D. Smith?
196
00:11:45,551 --> 00:11:46,905
Non esattamente.
197
00:11:48,779 --> 00:11:49,779
No.
198
00:11:49,861 --> 00:11:52,545
E' assurdo quanto sia grande il Texas.
199
00:11:52,976 --> 00:11:54,766
Tutto bene, amico? Sembri stanco.
200
00:11:55,084 --> 00:11:58,482
Dovremmo fare una sosta e passare
la notte in un B&B.
201
00:11:58,483 --> 00:12:00,861
No, sanno tutti che i B&B sono infestati.
202
00:12:04,512 --> 00:12:07,093
Alla prossima fermata per il bagno
guido io, cosi' puoi dormire.
203
00:12:07,094 --> 00:12:09,352
Voglio che sia fresco quando
Dallas ti vorra' in squadra.
204
00:12:09,353 --> 00:12:11,526
Ehi, stavo pensando...
205
00:12:12,015 --> 00:12:13,672
ti metto sul libro paga.
206
00:12:14,635 --> 00:12:16,482
- Cosa?
- Davvero.
207
00:12:17,160 --> 00:12:18,488
Te lo meriti.
208
00:12:18,489 --> 00:12:21,816
No, e' che... e' stato quel cazzo
di salario a dividerci.
209
00:12:22,134 --> 00:12:24,057
Sono felice di prendere i pro-bono.
210
00:12:24,071 --> 00:12:25,494
Voglio essere un buon amico.
211
00:12:25,495 --> 00:12:28,646
Ma con tremila dollari a settimana
puoi essere anche migliore.
212
00:12:28,647 --> 00:12:30,342
Con tutti quei soldi, amico, sarei...
213
00:12:30,811 --> 00:12:34,030
Gayle King e Fonzworth Bentley
messi insieme.
214
00:12:44,130 --> 00:12:47,870
Non farti di droghe, grazie.
Spero che tua moglie si metta in sesto
215
00:12:47,871 --> 00:12:50,167
e che tuo figlio esca di prigione.
216
00:12:50,168 --> 00:12:53,591
Grazie. Jim, buona fortuna a te e
tutta la famiglia.
217
00:12:53,624 --> 00:12:55,882
Ehi, dovremmo andare nella
Hall of Fame domani.
218
00:12:55,883 --> 00:12:59,139
- Sempre voluto vedere quei busti.
- Si', e' piena di teste di bronzo, sai?
219
00:12:59,259 --> 00:13:00,659
Non tette di bronzo.
220
00:13:00,779 --> 00:13:03,253
Sarebbe assurdo con entrambi, vero?
221
00:13:03,988 --> 00:13:05,234
Stai bene?
222
00:13:06,494 --> 00:13:08,411
Si', e' che non vedo Ed da 10 anni.
223
00:13:08,412 --> 00:13:10,689
Ehi, stai facendo la cosa giusta.
224
00:13:10,690 --> 00:13:12,501
Ok? Gli farai cambiare idea.
225
00:13:12,837 --> 00:13:13,868
Signori.
226
00:13:14,299 --> 00:13:16,842
Benvenuti al Bertram Inn, una meta unica.
227
00:13:16,843 --> 00:13:20,121
Vero. Ho una prenotazione
a nome Krutel.
228
00:13:21,514 --> 00:13:23,391
Si', ha preso la nostra ultima stanza.
229
00:13:23,556 --> 00:13:26,099
Vedo che e' una singola.
Desiderate un altro letto?
230
00:13:26,100 --> 00:13:27,321
Si'.
231
00:13:27,752 --> 00:13:28,802
Ecco a lei.
232
00:13:29,290 --> 00:13:31,188
Ottimo, siete nella 253.
233
00:13:31,189 --> 00:13:32,844
- Godetevi il soggiorno.
- Altra cosa.
234
00:13:32,845 --> 00:13:35,825
Mi potrebbe dire in quale
stanza e' Eddie George?
235
00:13:35,826 --> 00:13:37,772
Ho giocato con lui, voglio
andare a salutarlo.
236
00:13:39,319 --> 00:13:40,483
Stanza 308.
237
00:14:11,630 --> 00:14:14,711
- Strasmore?
- Ciao... Ed.
238
00:14:16,168 --> 00:14:17,705
Che diavolo ci fai in Ohio?
239
00:14:17,706 --> 00:14:19,714
Beh, pensavo che potremmo parlare.
240
00:14:19,789 --> 00:14:22,332
Non ho cambiato numero,
ma forse hai perso anche quello.
241
00:14:22,333 --> 00:14:25,774
- Ed, ci vorra' un minuto, ti prego.
- Forse un'altra volta, Spence.
242
00:14:26,168 --> 00:14:27,416
La porta sul piede!
243
00:14:27,417 --> 00:14:29,068
- Toglilo, allora.
- Lascia andare.
244
00:14:29,069 --> 00:14:30,157
Fanculo.
245
00:14:31,576 --> 00:14:32,715
Dannazione!
246
00:14:32,716 --> 00:14:34,537
- Fanculo!
- Cazzo, sei impazzito?
247
00:14:34,538 --> 00:14:36,911
Senti. So che hai fatto un
reclamo contro di me.
248
00:14:36,912 --> 00:14:38,829
Cazzo, sei fortunato che
non ti ho fatto causa.
249
00:14:38,830 --> 00:14:42,228
Stavo impazzendo quando ho saputo
che tu, fra tutti,
250
00:14:42,229 --> 00:14:45,398
stavi provando a essere
un consulente finanziario.
251
00:14:45,399 --> 00:14:46,673
Ce l'hai una laurea?
252
00:14:46,674 --> 00:14:48,330
- Non funziona cosi'.
- Ma davvero?
253
00:14:48,331 --> 00:14:50,128
Mi hanno coinvolto e
mi spiegano il lavoro.
254
00:14:50,129 --> 00:14:52,787
Perche' mi hanno detto che questi idioti
ti hanno fatto capo.
255
00:14:52,788 --> 00:14:57,115
Dimmi, passare un esame da contabile ti
autorizza a gestire i soldi dei ragazzi?
256
00:14:57,116 --> 00:14:58,890
- Perche' voglio aiutarli.
- Davvero?
257
00:14:58,891 --> 00:15:00,267
- Si'.
- E io un astronauta.
258
00:15:00,268 --> 00:15:01,644
Ma posso camminare sulla luna?
259
00:15:01,645 --> 00:15:04,225
Non ho cercato di perdere i tuoi sodi.
260
00:15:04,448 --> 00:15:05,895
Anch'io ho perso tutto.
261
00:15:05,896 --> 00:15:08,193
- Hai mai vissuto in macchina?
- No, ma...
262
00:15:08,194 --> 00:15:10,498
Per un anno dentro una macchina. Spence?
263
00:15:10,652 --> 00:15:12,208
Lavorato in un bar?
264
00:15:12,209 --> 00:15:15,248
Hai mai pensato di buttarti
giu' da un ponte?
265
00:15:16,002 --> 00:15:17,792
Perche' io si'.
266
00:15:18,907 --> 00:15:20,563
E sono cosi' felice...
267
00:15:21,034 --> 00:15:24,744
di non averlo fatto,
perche' ora ho la possibilita' di dirti
268
00:15:25,157 --> 00:15:26,561
fanculo, Spencer.
269
00:15:26,562 --> 00:15:29,300
Non hai il diritto di
gestire i soldi di chiunque.
270
00:15:30,111 --> 00:15:31,369
Esci.
271
00:16:03,278 --> 00:16:06,720
Non mi sembra una faccia da
"Andiamo a Disney World".
272
00:16:10,174 --> 00:16:11,603
E' finita, amico.
273
00:16:12,832 --> 00:16:16,297
Eddie non ritirera' mai il reclamo
e non saro' mai registrato.
274
00:16:17,033 --> 00:16:20,969
La mia carriera e' finita, cazzo.
per la seconda volta in 3 anni.
275
00:16:24,750 --> 00:16:25,750
Ehi.
276
00:16:26,892 --> 00:16:28,642
Hai fatto del tuo meglio.
277
00:16:48,573 --> 00:16:51,473
Non ho la minima idea
di che cazzo fare adesso.
278
00:16:52,249 --> 00:16:54,049
Vuoi sapere cosa fare ora?
279
00:16:54,675 --> 00:16:56,375
Te lo dico io cosa fare.
280
00:17:06,999 --> 00:17:08,149
- Ehi
- Vai!
281
00:17:08,370 --> 00:17:10,479
- Fanculo!
- Fanculo!
282
00:17:13,993 --> 00:17:14,903
Dai.
283
00:17:18,943 --> 00:17:20,943
Dai, lavora sodo, bella.
284
00:17:23,045 --> 00:17:24,804
Ma guardati, si'!
285
00:17:25,048 --> 00:17:27,848
Mi chiamo Joe. Sono di Miami.
Tu di dove sei?
286
00:17:31,523 --> 00:17:33,146
Beh, ma ciao!
287
00:17:33,382 --> 00:17:35,882
- Fanculo Anderson!
- Fanculo Anderson.
288
00:17:37,432 --> 00:17:40,289
Ho della droga nel mio pancino!
289
00:17:40,706 --> 00:17:43,444
Uno, due... Cosa dici, tesoro?
290
00:17:43,715 --> 00:17:44,715
Tre!
291
00:18:08,210 --> 00:18:09,213
Ehi.
292
00:18:09,333 --> 00:18:10,683
Stai bene, amico?
293
00:18:11,349 --> 00:18:13,201
- Stai bene?
- Sto bene.
294
00:18:13,231 --> 00:18:16,173
- Ok. Ok.
- Sto bene. Sto bene.
295
00:18:21,257 --> 00:18:22,257
Ciao!
296
00:18:31,078 --> 00:18:33,578
- Che succede?
- Qua, ti faccio vedere.
297
00:18:37,579 --> 00:18:38,979
Ho finito i soldi!
298
00:18:57,368 --> 00:18:59,057
Posso farlo, cazzo.
299
00:18:59,696 --> 00:19:01,426
- Posso farcela, cazzo.
- Vai, Joe, vai!
300
00:19:01,456 --> 00:19:04,406
- E' facilissimo, cazzo!
- Porta il tuo culo lassu'.
301
00:19:05,027 --> 00:19:07,027
Cazzo, che mosse!
302
00:19:07,109 --> 00:19:09,102
E' bellissimo.
303
00:19:10,258 --> 00:19:14,180
- Vai sul difficile.
- Fanculo. Vi faccio vedere il mio cazzo!
304
00:19:14,965 --> 00:19:16,340
Ehi, lasciatelo stare!
305
00:19:16,370 --> 00:19:18,605
- Voglio che lo vedano!
- Ehi, ehi, ehi!
306
00:19:18,635 --> 00:19:19,785
Non potete...
307
00:19:21,106 --> 00:19:22,612
Ehi, lasciatelo stare!
308
00:19:22,642 --> 00:19:24,172
Lasciatelo stare!
309
00:19:27,335 --> 00:19:30,258
- Giu' dal mio palco!
- Questo e' il mio palco!
310
00:19:30,660 --> 00:19:32,360
Sono io il capitano ora!
311
00:19:34,033 --> 00:19:35,583
Levatevi dalle palle.
312
00:19:37,920 --> 00:19:38,970
Vaffanculo.
313
00:19:39,933 --> 00:19:42,727
Vaffanculo!
314
00:20:01,997 --> 00:20:04,147
- Notizie?
- Neanche una parola.
315
00:20:04,725 --> 00:20:07,771
Scommetto che il Green Bay
e' nervoso per averti ripreso.
316
00:20:07,801 --> 00:20:10,946
Sarebbe come scoparsi una ex
che giura non essere piu' pazza.
317
00:20:10,976 --> 00:20:13,908
- Queste stronzate non funzionano mai.
- Cazzate.
318
00:20:13,938 --> 00:20:16,754
Mi sono fatto un sacco
di ex con risultati positivi.
319
00:20:16,784 --> 00:20:19,984
- Prova numero 1.
- Non c'era bisogno che lo sapessi.
320
00:20:21,031 --> 00:20:23,351
Ehi, una di queste squadre
si fara' avanti, figliolo.
321
00:20:23,381 --> 00:20:27,073
- Basta tenere a mente il quadro completo.
- Avevo 36 milioni di dollari nel quadro
322
00:20:27,103 --> 00:20:29,505
prima che mi inculcassi quella
cazzo di Hall of Fame in testa.
323
00:20:29,535 --> 00:20:31,874
Ancora non ci credo che hai rifiutato
324
00:20:31,904 --> 00:20:35,154
di stare meta' anno a L.A.
con le piu' fighe del pianeta,
325
00:20:35,205 --> 00:20:38,712
- il tutto giocando in uno stadio.
- Amico, vuoi andare a L.A. solo
326
00:20:38,742 --> 00:20:41,842
perche' credi che
diventerai il prossimo Spike Lee.
327
00:20:42,358 --> 00:20:44,429
Continua a fumare quello spinello, cretino.
328
00:20:44,459 --> 00:20:46,886
Fratello, tu vuoi che entri
nel Canton solo perche' cosi'
329
00:20:46,916 --> 00:20:48,792
forse qualcuno
ricordera' il tuo vecchio culo.
330
00:20:48,822 --> 00:20:51,185
E' meglio che stare ad
ascoltare te, stronzo senzatetto.
331
00:20:51,215 --> 00:20:52,807
Sono il suo migliore amico, ciccione!
332
00:20:52,837 --> 00:20:55,399
- Sono suo padre, imbecille!
- Stai indietro, cazzo.
333
00:20:55,429 --> 00:20:58,079
- Levami quel coso dalla faccia!
- Dennis.
334
00:21:01,916 --> 00:21:04,016
Ho perso quel cazzo di telefono.
335
00:21:04,278 --> 00:21:06,998
- L'hai lanciato nel cesso ieri.
- Come cazzo e' successo?
336
00:21:07,028 --> 00:21:09,971
Hai detto "fanculo questo
telefono" e l'hai lanciato nel cesso,
337
00:21:10,001 --> 00:21:11,901
e poi ci hai pisciato sopra.
338
00:21:12,155 --> 00:21:14,305
E' stata un gesto magnifico.
339
00:21:14,550 --> 00:21:17,800
Uno che sicuramente
rimpiangeremo negli anni a venire.
340
00:21:18,598 --> 00:21:20,698
- I rimpianti sono per i fessi.
- Gia'.
341
00:21:21,901 --> 00:21:24,838
Forse non era il caso di fare
quel piercing al capezzolo pero'.
342
00:21:24,868 --> 00:21:25,868
Cosa?
343
00:21:27,121 --> 00:21:28,471
Sono un coglione.
344
00:21:31,845 --> 00:21:34,445
- Come e' successo?
- Chi cazzo se ne frega?
345
00:21:34,921 --> 00:21:37,490
L'unica cosa che importa e'
che usciamo da dove siamo entrati
346
00:21:37,520 --> 00:21:39,588
con un fottutissimo botto.
347
00:21:40,324 --> 00:21:45,054
Sfortunatamente, quel fottuto botto
continua a esplodermi in testa di continuo.
348
00:21:45,758 --> 00:21:48,958
Andiamocene da qui prima
che vomiti in tutto l'atrio.
349
00:21:51,825 --> 00:21:52,925
Che cazzone sono.
350
00:21:58,934 --> 00:22:01,309
- Ve ne andate cosi' presto?
- Proprio cosi', Julian.
351
00:22:01,339 --> 00:22:03,140
- Vi e' piaciuto il soggiorno?
- Oh, si'.
352
00:22:03,170 --> 00:22:04,170
Bene.
353
00:22:04,936 --> 00:22:06,606
Vado a prendere una bottiglia d'acqua.
354
00:22:06,636 --> 00:22:07,783
Torno subito.
355
00:22:08,292 --> 00:22:10,741
Ha preso qualcosa dal minibar?
356
00:22:11,698 --> 00:22:12,698
Tutto.
357
00:22:15,610 --> 00:22:17,754
- Congratulazioni.
- Si', si'.
358
00:22:18,810 --> 00:22:21,169
Questo ovviamente vi aiuta
nel football e con tutto il resto,
359
00:22:21,199 --> 00:22:23,812
percio' continuerete su
questa strada e cosi' via, giusto?
360
00:22:23,842 --> 00:22:26,282
- Beh, e' bello vedervi ragazzi.
- Gia'.
361
00:22:26,312 --> 00:22:28,955
Eddie, ehi... ti spiace
se parliamo un attimo?
362
00:22:29,249 --> 00:22:30,599
Entrate, ragazzi.
363
00:22:31,862 --> 00:22:33,251
Sei una nuova recluta?
364
00:22:33,281 --> 00:22:35,114
Si', si', giusto, sono io.
365
00:22:35,144 --> 00:22:37,755
Joe Krutel, placcatore
americano sinistro in Alabama.
366
00:22:37,785 --> 00:22:39,319
- Forza Tide!
- Forza Tide!
367
00:22:39,349 --> 00:22:41,454
- Come posso aiutarti, amico?
- Beh, non me, veramente.
368
00:22:41,484 --> 00:22:44,234
- E' per il mio amico.
- Vero o immaginario?
369
00:22:44,406 --> 00:22:45,568
Vero, gia'.
370
00:22:45,709 --> 00:22:47,059
Ho un amico vero.
371
00:22:48,415 --> 00:22:49,465
E' Spencer.
372
00:22:50,179 --> 00:22:53,313
- Sono quello che l'ha assunto alla ASM.
- Sei lo stronzo che lo ha ridotto cosi'.
373
00:22:53,343 --> 00:22:54,843
Sono quello stronzo.
374
00:22:55,679 --> 00:22:58,692
Ma io e Spencer abbiamo
finalmente messo le cose a posto.
375
00:22:58,722 --> 00:23:00,115
- Edward!
- Che succede, Jay?
376
00:23:00,145 --> 00:23:01,713
Che mi dici? Joe!
377
00:23:02,071 --> 00:23:04,671
- Come sta il capezzolo oggi?
- Bastardo!
378
00:23:08,934 --> 00:23:11,696
Ok, stiamo mettendo le cose a posto.
379
00:23:11,934 --> 00:23:13,864
Ma volevo davvero che sapessi
380
00:23:13,894 --> 00:23:17,363
che Spencer non e' lo stesso tizio
che e' entrato nel mio ufficio.
381
00:23:17,393 --> 00:23:18,643
Lo hai usato...
382
00:23:18,892 --> 00:23:21,541
- per avere accesso ai giocatori.
- Si', certo che l'ho fatto...
383
00:23:21,571 --> 00:23:22,621
All'inizio.
384
00:23:22,760 --> 00:23:26,135
Ma poi si e' trasformato in
qualcosa di diverso, qualcosa di...
385
00:23:26,165 --> 00:23:27,165
puro.
386
00:23:27,606 --> 00:23:31,331
L'ho visto farsi strada da
uno stanzino ad un ufficio vero.
387
00:23:31,558 --> 00:23:36,123
Ha fatto si' che lo staff credesse a
qualcos'altro oltre ai numeri.
388
00:23:36,153 --> 00:23:39,053
E cosa piu' importante,
cosa piu' importante...
389
00:23:39,149 --> 00:23:41,899
e' il tizio che ha
imparato dai suoi errori.
390
00:23:42,589 --> 00:23:45,622
Sono felice di sapere che
ha imparato dai suoi errori,
391
00:23:45,652 --> 00:23:49,302
ma ognuno deve essere ritenuto
responsabile per i suoi errori.
392
00:23:49,400 --> 00:23:51,450
Allora ritienilo responsabile.
393
00:23:53,442 --> 00:23:57,040
Anthony ha un velocita' fuori dal
comune, buon equilibrio e tecnica.
394
00:23:57,070 --> 00:23:59,667
Si', e' un po' minuto e deve
migliorare nel bloccaggio,
395
00:23:59,697 --> 00:24:01,259
ma credo sia un talento naturale.
396
00:24:01,289 --> 00:24:03,085
Non ha decisamente paura di lavorare.
397
00:24:03,115 --> 00:24:05,265
Si potrebbe dire la stessa cosa di te.
398
00:24:05,302 --> 00:24:07,611
Ti ho visto qui alle 5
del mattino tutta la settimana.
399
00:24:07,641 --> 00:24:09,998
- Come lo sai?
- Sono qui dalle 4:30.
400
00:24:10,028 --> 00:24:13,528
E se comincerai ad arrivare alle
4:30, io arrivero' alle 4:15.
401
00:24:13,971 --> 00:24:16,329
Sai, ho fatto delle
ricerche sui Rusher di punta.
402
00:24:16,359 --> 00:24:19,684
Se uno non riesce a correre 10
metri in 1.6 secondi o meno,
403
00:24:19,714 --> 00:24:23,947
le possibilita' di diventare un Pass Rusher
nel campionato diminuiscono drasticamente.
404
00:24:23,977 --> 00:24:26,973
- Intanto, forse 2 giocatori gestiscono la
divisione dell'intero progetto. - Grazie.
405
00:24:27,003 --> 00:24:29,337
E lo staff tecnico mi sta addosso
per scegliere dei Linebacker.
406
00:24:29,367 --> 00:24:32,899
Anthony diventera' un professionista e gli
allenatori reclameranno per non averne 2.
407
00:24:32,929 --> 00:24:35,863
Un'altra stagione perdente ha
solo aumentato la disorganizzazione qui.
408
00:24:35,965 --> 00:24:37,973
Ho bisogno di qualcuno di cui fidarmi.
409
00:24:38,093 --> 00:24:39,845
Voglio promuoverti, Charles.
410
00:24:39,965 --> 00:24:42,340
Farti diventare il mio numero due.
Come primo incarico,
411
00:24:42,352 --> 00:24:43,753
andrai fuori citta'.
412
00:24:43,873 --> 00:24:46,069
La partita degli Scarlet & Gray
nello stato dell'Ohio.
413
00:24:46,189 --> 00:24:49,273
- Non sono mai stato all'"Horseshoe".
- Seguirai i programmi d'allenamento.
414
00:24:49,393 --> 00:24:52,262
Darai uno sguardo
d'anticipo al draft del 2017.
415
00:24:52,382 --> 00:24:55,850
Sai, potresti capire il carattere di un
giocatore da una partitella pre-stagione
416
00:24:55,952 --> 00:24:58,011
quanto osservandolo
in una partita del Bowl.
417
00:24:58,131 --> 00:25:00,354
Sarai attivo per i prossimi due mesi.
418
00:25:00,456 --> 00:25:02,006
Va bene, vero?
419
00:25:05,170 --> 00:25:07,161
Sissignore. Nessun problema.
420
00:25:07,872 --> 00:25:08,902
Bene.
421
00:25:09,668 --> 00:25:12,294
Non e' un tuo diritto giocare
in questa lega, e' un privilegio.
422
00:25:12,414 --> 00:25:15,992
Ci saranno migliaia di ragazzi li' fuori
piu' grossi, veloci e forti di tutti voi,
423
00:25:16,112 --> 00:25:17,588
e lavorano come commessi ora.
424
00:25:17,708 --> 00:25:21,709
Non e' difficile avere successo in questa
lega. Basta non mandare a puttane il campo
425
00:25:21,811 --> 00:25:23,515
e non fare faticare i compagni.
426
00:25:23,635 --> 00:25:27,502
Prima ho parlato del privilegio. E' un
mio privilegio ora, presentare qualcuno
427
00:25:27,622 --> 00:25:31,007
a cui non e' stato richiesto di parlare,
ma vuole due minuti del vostro tempo.
428
00:25:31,127 --> 00:25:34,406
Ascoltate cio' che quest'uomo ha da dire.
Lui ne ha di esperienza.
429
00:25:34,526 --> 00:25:36,562
Signori, Spencer Strasmore.
430
00:26:05,616 --> 00:26:06,916
Ciao, matricole.
431
00:26:08,619 --> 00:26:10,271
Alcuni di voi potrebbero conoscermi,
432
00:26:10,391 --> 00:26:13,618
alcuni di voi mi avranno visto giocare,
e sono sicuro che molti di voi
433
00:26:13,738 --> 00:26:15,908
non hanno nemmeno idea di chi cazzo io sia.
434
00:26:17,178 --> 00:26:18,328
E mi va bene,
435
00:26:18,947 --> 00:26:21,975
perche' alcuni giorni mi sveglio
e nemmeno io ne ho la piu' fottuta idea.
436
00:26:23,257 --> 00:26:26,652
Suppongo mi sarei dovuto ritirare quando
i Dolphins mi hanno venduto ai New Orleans.
437
00:26:27,607 --> 00:26:30,271
Ma, sapete, quello a cui giochiamo
e' un gioco crudele.
438
00:26:31,201 --> 00:26:32,901
Ti ci fissi cosi' tanto,
439
00:26:33,148 --> 00:26:34,838
ti mettono in una camicia di forza
440
00:26:34,958 --> 00:26:36,871
e trascinano il tuo culo fuori dal campo
441
00:26:36,991 --> 00:26:40,439
perche' quando state giocando,
come voi ragazzi ben sapete
442
00:26:40,559 --> 00:26:42,475
siete tutti dei re del cazzo.
443
00:26:42,595 --> 00:26:44,895
Vero? Siete i padroni dell'universo.
444
00:26:45,711 --> 00:26:49,092
Giovani, tosti, affascinanti, ricchi
445
00:26:49,212 --> 00:26:51,612
che si fanno le piu' diverse fighette.
446
00:26:55,291 --> 00:26:57,741
Si', pensate di essere indistruttibili.
447
00:26:58,520 --> 00:27:01,944
Vi sentite come se poteste fare
qualsiasi cosa vi passi per la testa.
448
00:27:02,064 --> 00:27:05,064
Ecco, molti...
molti di voi scopriranno presto...
449
00:27:05,882 --> 00:27:07,132
che non potete.
450
00:27:15,757 --> 00:27:17,357
Vedete quell'uomo li'?
451
00:27:19,451 --> 00:27:21,929
Quello e' Eddie George,
vincitore del Trofeo Heisman,
452
00:27:22,031 --> 00:27:23,431
Recluta dell'Anno,
453
00:27:24,437 --> 00:27:28,420
Quattro volte Giocatore del Pro-Bowl,
oltre 10,000 metri corsi,
454
00:27:28,735 --> 00:27:29,885
e tempo fa...
455
00:27:30,984 --> 00:27:32,610
mio intimo amico.
456
00:27:33,628 --> 00:27:37,026
Pensavo di poterlo far diventare
un uomo ricco e lo convinsi...
457
00:27:37,146 --> 00:27:39,780
a investire in un affare
di una proprieta'...
458
00:27:42,700 --> 00:27:43,951
dandomi i suoi soldi.
459
00:27:44,053 --> 00:27:45,553
Non solo qualcuno.
460
00:27:46,658 --> 00:27:47,776
Ma tutti.
461
00:27:50,872 --> 00:27:52,072
E li ho persi.
462
00:27:52,619 --> 00:27:54,719
Ho perso ogni fottuto centesimo.
463
00:27:57,957 --> 00:27:59,457
E ho perso un amico.
464
00:28:04,377 --> 00:28:08,042
Ma la verita' e' che... nemmeno mi merito
di essere amico di quell'uomo.
465
00:28:12,023 --> 00:28:14,989
Non merito nemmeno di essere qui
a parlare, con nessuno di voi.
466
00:28:18,805 --> 00:28:21,455
Mi merito esattamente quanto ho ottenuto...
467
00:28:24,246 --> 00:28:25,339
niente.
468
00:28:29,588 --> 00:28:32,855
E se qualcuno di voi stronzetti
non si da' una svegliata li' fuori,
469
00:28:33,797 --> 00:28:36,172
questo e' esattamente quello
con cui avrete a che fare.
470
00:28:36,838 --> 00:28:40,528
E non ci sara' nessuno squalo in un
completo da 5,000 dollari che vi prendera'.
471
00:28:40,648 --> 00:28:44,311
Ma saranno vostro fratello, vostra sorella,
i vostri genitori, sara' il vostro amico.
472
00:28:44,413 --> 00:28:46,013
Sara' qualcuno come me
473
00:28:46,252 --> 00:28:48,882
definito da tutti "Bravo ragazzo"
474
00:28:49,356 --> 00:28:51,406
che in fin dei conti in realta'
475
00:28:52,171 --> 00:28:53,201
e' un egoista,
476
00:28:54,282 --> 00:28:55,350
disonesto,
477
00:28:56,783 --> 00:28:58,258
non degno di fiducia...
478
00:29:00,761 --> 00:29:02,011
pezzo di merda.
479
00:29:09,346 --> 00:29:10,646
Mi dispiace, Ed.
480
00:29:11,105 --> 00:29:13,485
Non avrei mai dovuto fare
quello che ti ho fatto.
481
00:29:13,605 --> 00:29:15,505
Non sei tenuto a perdonarmi.
482
00:29:17,611 --> 00:29:19,961
Devi soltanto sapere che mi dispiace.
483
00:29:30,179 --> 00:29:31,629
Siate furbi, cazzo.
484
00:29:38,786 --> 00:29:41,003
Si', cazzo, si', ecco un po' di verita'!
485
00:29:41,123 --> 00:29:42,523
Posso rispettarlo.
486
00:29:42,996 --> 00:29:46,206
Voi lo rispettate? Io si'. Si'!
487
00:30:06,888 --> 00:30:09,055
Forza, forza, forza, forza,
488
00:30:09,175 --> 00:30:11,365
forza, forza, forza, forza,
489
00:30:11,467 --> 00:30:13,133
forza, aspetta!
490
00:30:13,922 --> 00:30:16,225
Occhio al tallone. Non stiamo ancora
lavorando sulle gambe.
491
00:30:16,238 --> 00:30:17,921
- Perfetto, dai!
- Ci arriverai. Dai.
492
00:30:17,934 --> 00:30:20,316
Forza, forza, forza, forza, forza.
493
00:30:20,436 --> 00:30:21,504
Vernon!
494
00:30:22,207 --> 00:30:25,141
Vorrei presentarti Dexter Baines,
il tuo nuovo compagno di squadra.
495
00:30:25,261 --> 00:30:28,415
Anche lui e' venuto presto per allenarsi.
Ecco il fuoco che mi piace vedere in voi.
496
00:30:28,517 --> 00:30:29,727
E' venuto dopo di me...
497
00:30:29,847 --> 00:30:30,991
ma va bene.
498
00:30:31,305 --> 00:30:32,605
Fai provare a Dex.
499
00:30:34,866 --> 00:30:35,922
Va bene.
500
00:30:37,279 --> 00:30:39,207
Ok, andiamo! Forza!
501
00:30:39,327 --> 00:30:40,861
Presa bassa, presa alta!
502
00:30:41,425 --> 00:30:43,030
Forza, forza.
503
00:30:44,633 --> 00:30:46,656
Sulla linea. Fermi, fermi.
504
00:30:46,776 --> 00:30:48,926
Piano, ragazzi, piano. Bel lavoro.
505
00:30:50,910 --> 00:30:51,972
Ok, andiamo!
506
00:30:52,074 --> 00:30:54,208
Forza, forza, forza,
507
00:30:54,526 --> 00:30:56,305
Forza, andate cosi'!
508
00:30:56,720 --> 00:30:59,898
- Allora, di che si tratta? Novita'?
- Tu vuoi l'accesso al regno, giusto?
509
00:31:00,018 --> 00:31:02,028
Per prima cosa, devi superare le guardie.
510
00:31:04,277 --> 00:31:07,311
- Come va, Ricky? Son contento che sei qui.
- Gia', mi avete fatto tutti preoccupare.
511
00:31:07,389 --> 00:31:08,956
- Preoccupato, amico?
- Si'.
512
00:31:09,058 --> 00:31:12,767
- Cazzo, io son stato in fondo per anni.
- Ha ricevuto una chiamata in piena notte.
513
00:31:12,887 --> 00:31:14,911
Brady dice: "Foxboro, tra 30 minuti."
514
00:31:15,049 --> 00:31:16,961
A Marzo fara' Bubble Football.
515
00:31:17,081 --> 00:31:18,784
- Ma dai?
- Qui funziona cosi', amico.
516
00:31:18,904 --> 00:31:20,964
Perche' non ti metti in posizione?
Colpisco la palla.
517
00:31:20,975 --> 00:31:23,151
- Che intendi? Cioe'... Cosa?
- Giochiamo un po'.
518
00:31:23,792 --> 00:31:26,860
- Ora? Si', ma io non...
- Abbiamo i guanti. Siam sempre pronti.
519
00:31:26,980 --> 00:31:29,166
Benvenuto nel New England, capo. Andiamo.
520
00:31:31,937 --> 00:31:33,413
- Al lavoro.
- Andiamo, andiamo.
521
00:31:33,516 --> 00:31:36,680
Non perdiamo nessuna palla,
numero 80, schema aperto.
522
00:31:36,800 --> 00:31:39,135
- Che copertura? Ti spiego io.
- Numero 2.
523
00:31:39,255 --> 00:31:41,780
Ti sistemi, procedi dritto
e dai un colpetto indietro, cosi'...
524
00:31:45,549 --> 00:31:46,699
Lo provo ora.
525
00:31:48,067 --> 00:31:49,185
Andiamo.
526
00:31:51,925 --> 00:31:53,018
Bel lavoro.
527
00:31:55,003 --> 00:31:56,983
- Il piede, il piede.
- Si', colpisci!
528
00:31:57,103 --> 00:31:59,940
- Bello.
- Ci siamo. Andiamo!
529
00:32:00,042 --> 00:32:01,492
Controlla le mani...
530
00:32:01,928 --> 00:32:03,577
- Buono, Ricky.
- Ah!
531
00:32:03,679 --> 00:32:05,379
Ecco, cosi'! Oh!
532
00:32:05,749 --> 00:32:07,976
Devi prendere la palla! Devi farlo.
533
00:32:08,096 --> 00:32:10,083
Che tu lo voglia o no.
534
00:32:24,020 --> 00:32:26,700
Ehi, comunque, che...
che cosa offre Belichick?
535
00:32:26,802 --> 00:32:28,252
Un milione e mezzo.
536
00:32:31,559 --> 00:32:33,307
Attento a cio' che desideri.
537
00:32:44,675 --> 00:32:47,221
Ok, signor Strasmore.
538
00:32:47,323 --> 00:32:50,123
- E' qui per la sua protesi all'anca.
- Giusto.
539
00:32:51,083 --> 00:32:53,361
- C'e' qualcuno con lei?
- No, solo io.
540
00:32:53,481 --> 00:32:56,716
Avra' bisogno di qualcuno qui
che pensi a lei dopo l'intervento.
541
00:32:56,836 --> 00:32:59,345
- E perche' mai?
- Per riportarla a casa.
542
00:32:59,465 --> 00:33:02,094
- Non si preoccupi. Prendero' un Uber.
- Ok.
543
00:33:03,149 --> 00:33:05,199
E Tommy le mostrera' la strada.
544
00:33:17,510 --> 00:33:22,725
Grazie per aver seguito la seconda stagione
con noi! A quest'estate con la terza!
545
00:33:23,215 --> 00:33:25,200
Revisione: catastrophe
546
00:33:25,577 --> 00:33:29,761
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]