1 00:00:10,010 --> 00:00:14,017 Ballers - S02E07 "Everybody Knows" 2 00:00:22,655 --> 00:00:28,168 Traduzione: TheShowOff, alemiita, Sarah, ClaudiaM15, Gausseffect, babyluv, 3 00:00:28,717 --> 00:00:32,215 Traduzione: Towanda866, flaquigis, MartiM04 4 00:00:35,201 --> 00:01:05,164 Vuoi tradurre Ballers con noi? Cerca il test nel nostro forum! 5 00:01:08,326 --> 00:01:11,594 Revisione: catastrophe 6 00:01:12,917 --> 00:01:16,967 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 7 00:01:19,006 --> 00:01:21,041 Non potevi scegliere un posto migliore per la sauna? 8 00:01:21,071 --> 00:01:23,030 Il Mandarin o lo Standard, magari. 9 00:01:23,060 --> 00:01:24,756 Andiamo, non essere pretenzioso. 10 00:01:24,786 --> 00:01:27,036 Questo e' uno dei segreti di Miami. 11 00:01:27,067 --> 00:01:28,867 E ha anche un buon prezzo. 12 00:01:33,685 --> 00:01:37,357 Giuro su Dio che questo posto pullulava di modelle, settimana scorsa. 13 00:01:37,387 --> 00:01:41,019 Vengono a smaltire la coca col sudore e a piegarsi sui pervertiti. 14 00:01:41,049 --> 00:01:44,399 - Gia', ti hanno scoperto, allora, vero? - Credo di si'. 15 00:01:45,346 --> 00:01:49,126 Ho visto che il video di Travis Mack ha avuto un milione di visite in due giorni. 16 00:01:49,156 --> 00:01:52,612 Successe la stessa cosa con Odell e ora e' il volto di Head & Shoulders. 17 00:01:52,642 --> 00:01:56,303 Ehi, senti, non mi frega un cazzo se Travis diventa il volto di Preparazione H. 18 00:01:56,333 --> 00:01:58,933 L'importante e' che arrivi nella Top 5. 19 00:02:04,570 --> 00:02:06,640 Beh, Schlereth l'ha piazzato al 12. 20 00:02:06,670 --> 00:02:09,308 Si', ma non e' ancora il primo finanziatore fuori dal consiglio. 21 00:02:09,338 --> 00:02:12,258 Myles Jack sara' difficile da scavalcare. Quell'uomo e' una bestia. 22 00:02:12,288 --> 00:02:15,399 Gia', ma Myles Jack ha fatto un tempo di 4,58 sulla spiaggia 23 00:02:15,429 --> 00:02:17,495 e un salto mortale all'indietro da una palma? 24 00:02:17,525 --> 00:02:19,795 No. No, non l'ha fatto. 25 00:02:21,901 --> 00:02:23,985 Comunque, tu dov'eri durante tutto questo? 26 00:02:24,015 --> 00:02:26,265 Mi stavo ubriacando ad una festa... 27 00:02:26,664 --> 00:02:28,789 a casa di Andre Alan. 28 00:02:28,819 --> 00:02:29,569 Cosa? 29 00:02:30,234 --> 00:02:32,694 - Abbiamo un amico in comune. - Ti divertivi con Andre 30 00:02:32,724 --> 00:02:35,105 mentre io ero disperso in mare per salvare la nostra compagnia? 31 00:02:35,135 --> 00:02:39,035 Non lo chiamerei divertimento. Non ci siamo esattamente sollazzati. 32 00:02:40,296 --> 00:02:42,592 Mi ha offerto un lavoro, pero'. 33 00:02:43,519 --> 00:02:45,954 - Cosa ti ha proposto? - Beh, sai, il solito. 34 00:02:45,984 --> 00:02:49,286 Che l'ASM e' condannata, la Miami Wealth e' la mia scialuppa di salvataggio. 35 00:02:49,316 --> 00:02:51,266 Che non dovrei fidarmi di te. 36 00:02:52,288 --> 00:02:54,791 Cercava di girare la colpa su di me, eh? 37 00:02:55,193 --> 00:02:56,943 Ci vediamo dopo, signori. 38 00:02:57,063 --> 00:02:58,913 Buona fortuna con la tosse. 39 00:03:03,324 --> 00:03:05,358 - Tu ti fidi di me, vero? - Si'. 40 00:03:05,388 --> 00:03:06,588 Certo che si'. 41 00:03:06,828 --> 00:03:09,583 - Purche' non ci sia un motivo per non farlo. - Ho detto che c'e' un motivo? 42 00:03:09,613 --> 00:03:12,063 No, ma ci sono tante cose che non dici. 43 00:03:12,265 --> 00:03:15,295 - Cosa cazzo vuol dire? - Andiamo, amico. Tutti i segreti che ti ho raccontato. 44 00:03:15,325 --> 00:03:16,525 La morte di mia moglie, 45 00:03:16,555 --> 00:03:19,510 il sesso consolatorio con la Hooter, l'irritazione conseguente. 46 00:03:19,540 --> 00:03:22,029 Sembra che tu sappia tutto di me, io non so niente di te. 47 00:03:22,059 --> 00:03:23,819 Ok, perche' non vai a sollazzarti col tuo amico Andre? 48 00:03:23,820 --> 00:03:25,551 Dai, mi avevano incastrato. 49 00:03:25,552 --> 00:03:28,036 Ma sei rimasto abbastanza a lungo da ascoltare un'offerta di lavoro 50 00:03:28,066 --> 00:03:31,277 e gli hai permesso di parlar male di me? Non mi hai coperto le spalle? 51 00:03:31,307 --> 00:03:34,357 - Stai rigirando la frittata su di me? Fanculo. - E' cio' che hai fatto tu. 52 00:03:34,387 --> 00:03:36,811 Me ne vado. Fai la sauna da solo. 53 00:03:36,957 --> 00:03:39,692 Gesu', guardarti le spalle. Come se non fossi abbastanza impegnato. 54 00:03:39,722 --> 00:03:41,879 Sollazzati. Che cazzo vuol dire? 55 00:03:53,934 --> 00:03:54,956 Ti dispiace? 56 00:03:54,986 --> 00:03:56,293 No, fai pure. 57 00:04:00,708 --> 00:04:03,027 Sai un'altra cosa? Mentre io... 58 00:04:03,583 --> 00:04:05,306 Cazzo, sul serio? 59 00:04:05,801 --> 00:04:07,114 Fanculo, amico. 60 00:04:07,144 --> 00:04:08,794 Fanculo. 61 00:04:19,748 --> 00:04:20,589 Julie. 62 00:04:20,955 --> 00:04:23,855 - Non insegnare a mia figlia come twerkare. - Prima o poi imparera'. 63 00:04:24,148 --> 00:04:27,399 - Ti mostrero' come farlo con un po' di dignita'. - Si', signorina Greane. 64 00:04:27,814 --> 00:04:30,431 Oh, ho detto "piccoletta che si abbassa". 65 00:04:30,533 --> 00:04:32,099 Ricky, che vuoi? 66 00:04:32,561 --> 00:04:36,233 - Ci sai ancora fare, signorina Greane. - Amico, l'ho sempre saputo. Di che parli? 67 00:04:36,263 --> 00:04:38,622 - Cos'e' questa? - Un regalino per la signorina. 68 00:04:38,756 --> 00:04:40,413 Grazie, zio Ricky. 69 00:04:40,547 --> 00:04:42,109 Mamma ti insegna a fare la dab. 70 00:04:42,377 --> 00:04:44,779 - Oh, la bimba. - Ciao, Boo-boo. 71 00:04:44,809 --> 00:04:46,414 Di' "Ciao, zio Wicky." 72 00:04:46,659 --> 00:04:48,282 Allora, cosa non va oggi? 73 00:04:48,629 --> 00:04:50,353 Perche' pensi ci sia qualcosa che non va? 74 00:04:50,473 --> 00:04:52,343 Cazzo, l'ultima volta che eri qui a quest'ora 75 00:04:52,356 --> 00:04:54,664 ti avevano beccato col culo nudo insieme alle gemelle. 76 00:04:54,783 --> 00:04:58,186 Avevo paura di tornare a casa. Parlo di "Credo che abbia un coltello, Chuck." 77 00:04:58,316 --> 00:05:00,628 "Bella ha un coltello". Ricordi? 78 00:05:00,827 --> 00:05:02,511 Ce l'aveva un coltello. 79 00:05:03,159 --> 00:05:05,193 - Gia'. - Errore mio. 80 00:05:05,313 --> 00:05:06,963 Quindi che c'e' adesso? 81 00:05:07,428 --> 00:05:09,988 Ho litigato con Dennis. Di brutto. 82 00:05:10,452 --> 00:05:11,851 Non va bene. 83 00:05:14,539 --> 00:05:17,397 Suppongo c'entri il suo farsi prudere le mani su Twitter. 84 00:05:17,548 --> 00:05:19,780 E' costato un accordo da 30 milioni con i Saints. 85 00:05:19,810 --> 00:05:21,882 E sono io che mi sento in colpa. 86 00:05:22,287 --> 00:05:24,415 L'unico posto in cui volessi andare. 87 00:05:24,620 --> 00:05:30,334 A chi vuoi darla a bere? Se avessi voluto restare a New Orleans, avresti firmato. 88 00:05:30,927 --> 00:05:32,784 Dennis vuole solo una parte del tuo successo. 89 00:05:32,814 --> 00:05:36,404 Non vuole condividere nulla. Quel figlio di puttana vuole solo sentirsi importante. 90 00:05:36,526 --> 00:05:40,915 - Contare qualcosa. Uscir fuori all'ultimo. - Credimi. Ti devi liberare di queste cose. 91 00:05:41,066 --> 00:05:44,927 Non ne vuoi di queste zavorre. Soprattutto se sei il nuovo titolare a Buffalo. 92 00:05:46,958 --> 00:05:49,442 A meno che non ti vada nemmeno Buffalo? 93 00:05:50,954 --> 00:05:53,419 Tyrod e' a posto e mi piacciono gli universitari. 94 00:05:53,564 --> 00:05:56,627 Ma Western New York e' un deserto a livello culturale. 95 00:05:56,822 --> 00:05:58,185 Te la dico cosi', 96 00:05:58,664 --> 00:06:01,121 ci sono 31 squadre nella NFL, 97 00:06:01,291 --> 00:06:02,890 ma hai un solo padre. 98 00:06:03,065 --> 00:06:05,893 Devi fare il superiore e lasciar andare Dennis. 99 00:06:06,222 --> 00:06:07,628 Subito. 100 00:06:11,986 --> 00:06:15,002 Come va, brutto, basso, pelato figlio di una puttana? 101 00:06:15,332 --> 00:06:18,186 So che ti manco, amico. Ascolta ho qualcosa che potrebbe interessarci 102 00:06:18,216 --> 00:06:22,715 Ho un nuovo segmento: "Linebacjer U". Potrebbe servirci qualche pezzo grosso. 103 00:06:22,990 --> 00:06:25,579 Lo faremo parlare, lo faremo conoscere all'America 104 00:06:25,779 --> 00:06:28,058 e faremo sapere che e' il tuo Travis Mack. 105 00:06:28,252 --> 00:06:31,435 - Beh, dovresti chiamare il suo agente. - Spence, si sa che lavori con lui. 106 00:06:31,555 --> 00:06:35,173 - Si'? Chi lo sa? - Abbiamo visto su YouTube. Sappiamo tutto. 107 00:06:35,464 --> 00:06:38,225 Cio' che non si sa e' della sua cassa toracica e del suo talento. 108 00:06:38,396 --> 00:06:39,952 Te lo dico, mettilo nello show. 109 00:06:40,125 --> 00:06:43,130 Niente fara' meglio alle sue quotazioni. 110 00:06:43,368 --> 00:06:46,003 Ok, vedro' che posso fare. Ti richiamo. 111 00:07:08,302 --> 00:07:09,382 Virginia. 112 00:07:10,190 --> 00:07:12,192 Che cazzo ci fa Andre qui? 113 00:07:12,295 --> 00:07:14,194 Non ne ho idea, tesoro. 114 00:07:14,691 --> 00:07:17,286 Sono arrivata qui ed erano gia' li' dentro. 115 00:07:18,634 --> 00:07:22,934 Devo ammettere che giocare con Spencer e Joe e' una delle gioie della vita, 116 00:07:23,146 --> 00:07:26,020 ma penso sia il tempo di accordarci da uomini d'affari. 117 00:07:26,306 --> 00:07:28,349 Ok. Cos'hai in mente? 118 00:07:30,509 --> 00:07:32,509 Voglio fare un'offerta sull'ASM. 119 00:07:35,794 --> 00:07:38,096 Non ho nessuna intenzione di vendere. 120 00:07:38,648 --> 00:07:40,813 Questa divisione e' giovane e andiamo alla grande. 121 00:07:40,814 --> 00:07:41,971 Non e' vero. 122 00:07:41,972 --> 00:07:44,586 Ndamukong Suh e' ancora una delle migliori macchine da soldi. 123 00:07:44,587 --> 00:07:46,827 E' una superstar, una bestia. 124 00:07:47,159 --> 00:07:50,309 Ma non puoi costruire una compagnia sulle spalle di un singolo cliente. 125 00:07:50,429 --> 00:07:55,703 E' vero, ma se Joe e Spencer costruiscono questa compagnia senza il beneficio 126 00:07:55,805 --> 00:07:59,219 dell'approvazione della NFLPA, immaginiamo per un secondo 127 00:07:59,339 --> 00:08:01,252 che faranno quando l'avranno avuta. 128 00:08:01,253 --> 00:08:05,813 Tutti i Tom, Dick, e D'Brickashaw si metteranno in fila per trasferirsi. 129 00:08:05,814 --> 00:08:09,516 Si', magari quel difensore della Florida State University. 130 00:08:11,631 --> 00:08:12,731 Travis Mack. 131 00:08:14,137 --> 00:08:15,390 Travis Mack cosa? 132 00:08:15,694 --> 00:08:19,040 Dai Bret, sai che non si puo' fare la corte a uno del college senza la registrazione. 133 00:08:19,160 --> 00:08:20,960 E' considerata corruzione. 134 00:08:21,183 --> 00:08:22,233 Vergognati. 135 00:08:23,975 --> 00:08:26,100 Sei qui per accusarmi? 136 00:08:26,555 --> 00:08:28,410 - No. - O per fare un'offerta? 137 00:08:28,530 --> 00:08:31,180 Accuse? No, non e' per questo che sono qui. 138 00:08:32,113 --> 00:08:35,210 Sono un uomo d'affari, ok, Andre, non uno stronzo. 139 00:08:35,496 --> 00:08:37,845 In ogni caso, va' avanti e fai un'offerta. 140 00:08:37,852 --> 00:08:42,316 Assicurati solo che sia a sette zeri o non la degnero' di uno sguardo. 141 00:08:44,279 --> 00:08:45,886 Sempre bello parlare con te. 142 00:08:45,988 --> 00:08:47,688 Lo stesso per me. 143 00:08:47,957 --> 00:08:51,653 - Abbraccia e bacia Katya per me. - Lo faro'. 144 00:08:51,773 --> 00:08:54,828 Anche se ti ho stretto la mano non vuol dire sia d'accordo agli sette zeri. 145 00:08:54,830 --> 00:08:56,296 Cosa ne dici di otto? 146 00:08:58,017 --> 00:08:59,161 L'ultima cosa. 147 00:08:59,311 --> 00:09:00,128 Suh... 148 00:09:00,646 --> 00:09:01,835 e' con me ora. 149 00:09:03,086 --> 00:09:04,949 - Come? - Devi controllare meglio 150 00:09:04,950 --> 00:09:08,165 i tuoi ragazzi, Bret. La NFLPA lo fa di sicuro. 151 00:09:10,403 --> 00:09:12,075 - Ehi. - Andre. 152 00:09:12,195 --> 00:09:14,892 Come stai? Stavo guardando il tuo ufficio. 153 00:09:15,150 --> 00:09:17,519 Non troppo confortevole. Ti mandero' una foto 154 00:09:17,520 --> 00:09:20,120 di me e te ai bei tempi, quando eri felice. 155 00:09:28,812 --> 00:09:29,712 Vattene. 156 00:09:38,474 --> 00:09:42,614 Prendo un chilo di coca boliviana e una testata nucleare. 157 00:09:43,731 --> 00:09:45,279 Gesu'. 158 00:09:45,536 --> 00:09:47,147 Che cazzo fai qui, Max? 159 00:09:47,249 --> 00:09:48,782 Tengo un basso profilo. 160 00:09:49,499 --> 00:09:51,498 Maledizione, che ti e' successo? 161 00:09:51,618 --> 00:09:53,821 Il mio fascino arriva solo a un certo punto. 162 00:09:53,923 --> 00:09:56,757 - Che posso fare per te? - Ho un brutto presentimento su Andre. 163 00:09:56,782 --> 00:10:00,794 Devi scavare di piu', vedi se trovi qualcosa da usare contro di lui. 164 00:10:00,896 --> 00:10:03,230 - Pedopornografia? - No. 165 00:10:03,474 --> 00:10:04,676 Cristo santo. 166 00:10:05,324 --> 00:10:06,867 Qualcosa legato agli affari. 167 00:10:06,969 --> 00:10:09,408 - Prostitute. - Oddio, fa niente. 168 00:10:09,790 --> 00:10:11,190 Gestiro' io Andre. 169 00:10:12,103 --> 00:10:13,258 Meno lavoro per me. 170 00:10:13,492 --> 00:10:14,302 Altro? 171 00:10:14,422 --> 00:10:16,610 Si', si', c'e' dell'altro. 172 00:10:17,675 --> 00:10:19,479 Vedi cosa trovi su Spencer. 173 00:10:19,760 --> 00:10:21,309 Problemi in paradiso? 174 00:10:21,722 --> 00:10:22,952 Si', non so... 175 00:10:23,356 --> 00:10:24,908 Devo mettermi l'animo in pace. 176 00:10:25,011 --> 00:10:26,011 Ok. 177 00:10:26,194 --> 00:10:27,194 Beh... 178 00:10:27,753 --> 00:10:29,003 C'e' qualcosina 179 00:10:29,490 --> 00:10:32,340 che posso dirti senza neanche alzare un dito. 180 00:10:33,543 --> 00:10:36,888 - Non credo sia una buona idea. - Puoi dimostrare che hai un cervello. 181 00:10:36,918 --> 00:10:39,475 Si', beh, non possiamo sballarci e affittare delle moto d'acqua? 182 00:10:39,476 --> 00:10:40,767 Vuoi restare il numero 12? 183 00:10:40,797 --> 00:10:43,920 No, senno' tu e Jason perdete un cliente. 184 00:10:43,950 --> 00:10:45,458 Ragione in piu' farlo. 185 00:10:45,488 --> 00:10:47,977 E non sei un mio cliente. Ricordalo. Se qualcuno te lo chiede, 186 00:10:48,007 --> 00:10:49,414 non sei un mio cliente. 187 00:10:49,444 --> 00:10:52,168 - Che cosa devo f... Salve. Ehi. - Forza. 188 00:10:52,641 --> 00:10:56,137 - Spence, Spence. Giusto in tempo. Come va? - Glaze. Amico mio. 189 00:10:56,167 --> 00:10:58,934 - E' bello vederti. - Anche per me. Ci aggiorniamo. Ehi... 190 00:10:58,935 --> 00:11:01,479 - grande giorno. - Il ragazzo e' un po' nervoso. E' la prima volta. 191 00:11:01,509 --> 00:11:03,246 - Perche'? Sta con me. - Si', infatti. 192 00:11:03,276 --> 00:11:06,126 - Mi sorprende che tu abbia chiamato me. - Perche'? Sei il suo uomo. 193 00:11:06,156 --> 00:11:08,912 - Non sono il suo uomo. - Wow, perche' mi salti addosso? 194 00:11:08,942 --> 00:11:12,386 Sai com'e' quando questi giocatori finiscono il college. Sono stressati. 195 00:11:12,416 --> 00:11:14,692 Lo sto aiutando in questa fase, come un mentore. 196 00:11:14,722 --> 00:11:16,620 Sei davvero una brava persona. 197 00:11:16,650 --> 00:11:20,228 - Lo fai per la tua bonta' di cuore. Mi piace. - Aspetto la registrazione. 198 00:11:20,258 --> 00:11:23,533 - Devo mantenere una certa distanza, sai com'e'. - Si', ecco perche'... 199 00:11:23,563 --> 00:11:26,318 tu aiuti lui, lui aiuta me, e io aiuto te. Vinciamo tutti. 200 00:11:26,348 --> 00:11:27,456 Come fa la mafia. 201 00:11:27,457 --> 00:11:29,674 Ho un piano per far restare Ricky Jerret a Miami. 202 00:11:29,704 --> 00:11:32,229 Questo piano include per caso delle corde e una sedia? 203 00:11:32,477 --> 00:11:35,250 Perche' ho sentito che ha ricevuto un'offerta di 33 milioni dai Buffalo. 204 00:11:35,280 --> 00:11:37,457 E' anche l'uomo piu' istintivo che conosca. 205 00:11:37,487 --> 00:11:40,771 Se comincia a tirarla per le lunghe, vuol dire soltanto una cosa. 206 00:11:42,019 --> 00:11:44,169 - Non vuole andarsene. - Esatto. 207 00:11:44,893 --> 00:11:47,457 L'adorabile Charles Greane passa al lato oscuro. 208 00:11:47,458 --> 00:11:48,296 Non capisco. 209 00:11:48,326 --> 00:11:51,058 Usare la debolezza di Ricky contro di lui per raggiungere i tuoi scopi. 210 00:11:51,059 --> 00:11:54,279 - Il signor Machiavelli sarebbe orgoglioso. - Cerco solo di essere un buon amico. 211 00:11:54,660 --> 00:11:55,983 - Come no. - E' cosi'. 212 00:11:55,984 --> 00:11:58,416 - Certo. - Smettila di fare l'occhiolino. 213 00:11:58,417 --> 00:12:00,232 Supponiamo di convincere Ricky. 214 00:12:00,233 --> 00:12:02,832 - Come risolviamo il tetto salariale? - Ho fatto un po' di conti. 215 00:12:02,833 --> 00:12:06,581 Se un solo giocatore rivede il contratto, noi possiamo tenerlo per 10 all'anno. 216 00:12:07,321 --> 00:12:08,871 Se riuscirai a farlo... 217 00:12:09,272 --> 00:12:11,854 posso riportare Ricky, per 9 milioni all'anno per tre anni. 218 00:12:11,884 --> 00:12:13,494 Non un centesimo di piu'. 219 00:12:13,697 --> 00:12:14,747 Sissignore. 220 00:12:15,067 --> 00:12:16,767 Vediamo cosa posso fare. 221 00:12:35,980 --> 00:12:37,230 Papa', dove vai? 222 00:12:37,701 --> 00:12:38,951 Torno a Napoli. 223 00:12:42,188 --> 00:12:44,161 Vedo che hai un nuovo giocattolino. 224 00:12:44,191 --> 00:12:48,050 Non proprio. E' una GTA Spano edizione limitata. 225 00:12:48,080 --> 00:12:51,164 Da 0 a 60 in 2,9 secondi e una velocita' massima di 370. 226 00:12:51,194 --> 00:12:53,694 Veloce quasi quanto lo eri tu una volta. 227 00:12:54,436 --> 00:12:57,135 E' il modo di un uomo ricco per tirarti un po' su. 228 00:13:00,275 --> 00:13:02,275 Beh, questa macchina e' per te. 229 00:13:03,447 --> 00:13:05,137 - Per me? - E' tua. 230 00:13:05,522 --> 00:13:07,305 Ragazzo, non si compra il perdono. 231 00:13:07,335 --> 00:13:08,835 Allora te lo chiedo. 232 00:13:10,258 --> 00:13:11,658 Mi dispiace, papa'. 233 00:13:15,041 --> 00:13:16,971 D'accordo, scuse accettate. 234 00:13:17,102 --> 00:13:19,887 - Non vuoi sapere perche'? - Se puo' aiutarti. 235 00:13:22,052 --> 00:13:23,252 Avevi ragione. 236 00:13:24,252 --> 00:13:26,339 Ero troppo codardo per fare una scelta. 237 00:13:26,340 --> 00:13:28,949 Mi sembra di essere passato da una squadra all'altra 238 00:13:28,950 --> 00:13:31,605 e non sono sicuro di volerlo fare ancora. 239 00:13:34,953 --> 00:13:36,986 Si', capisco, Ricky. 240 00:13:37,016 --> 00:13:37,872 Davvero. 241 00:13:37,873 --> 00:13:41,226 Ma non posso restare qui a intromettermi nel tuo mantenimento quindi... 242 00:13:41,227 --> 00:13:42,791 e' meglio che mi levi di torno. 243 00:13:42,792 --> 00:13:45,158 Prendi l'auto, papa', e rimani nei paraggi. 244 00:13:45,188 --> 00:13:47,038 Conquistiamo questa citta'... 245 00:13:47,434 --> 00:13:48,834 allo stile Jerret. 246 00:13:48,985 --> 00:13:50,685 Ho bisogno di te, papa'. 247 00:13:50,920 --> 00:13:52,470 Insegnami come farlo. 248 00:14:01,615 --> 00:14:02,615 Si'? 249 00:14:02,678 --> 00:14:04,978 Si'? E' il saluto che mi spetta ora? 250 00:14:05,207 --> 00:14:08,434 Mi spiace tanto, Spencer. Mio Dio, che maleducato che sono. 251 00:14:08,464 --> 00:14:11,380 Ciao. Come cazzo te la passi in questo bel pomeriggio? 252 00:14:11,410 --> 00:14:12,353 Non molto bene. 253 00:14:12,383 --> 00:14:14,192 Anderson e Andre si sono incontrati 254 00:14:14,222 --> 00:14:17,622 nel nostro fottuto ufficio, li ho visti con i miei occhi. 255 00:14:21,256 --> 00:14:23,355 Beh, questa si' che e' una cazzo di bella notizia. 256 00:14:23,385 --> 00:14:25,539 - Per quale motivo? - Non ne ho idea. 257 00:14:25,569 --> 00:14:27,561 Stai ancora giocando quella carta? 258 00:14:27,591 --> 00:14:30,135 Dannazione, Joe, non sto giocando a nessun gioco. 259 00:14:30,165 --> 00:14:33,323 Ok? Anderson vuole venire a cena con noi stasera da Komodo, devi esserci anche tu. 260 00:14:33,353 --> 00:14:35,135 Grande, beh, facciamo cosi'? 261 00:14:35,165 --> 00:14:37,128 Fammi richiamare dal tuo ufficio, ok? 262 00:14:37,158 --> 00:14:38,837 Il mio fottuto ufficio e' anche il tuo. 263 00:14:38,867 --> 00:14:40,290 Perfetto allora. 264 00:14:40,320 --> 00:14:43,228 Ok, ciao ciao. Ti voglio bene, amico. 265 00:14:43,258 --> 00:14:45,512 Baci e abbracci. 266 00:14:46,790 --> 00:14:48,615 Fottiti. 267 00:14:48,835 --> 00:14:49,883 Mi scusi. 268 00:14:50,597 --> 00:14:51,992 Harris corre deciso. 269 00:14:52,022 --> 00:14:54,487 Travis Mack lo riporta nella zona di difesa. 270 00:14:54,517 --> 00:14:56,117 - Travis Mack! - Ehi. 271 00:14:56,147 --> 00:14:57,766 Dimmi che sta succedendo qui, amico. 272 00:14:57,796 --> 00:15:00,093 Florida contro Miami. E' la nostra rivalita'. 273 00:15:00,195 --> 00:15:02,868 Grande attacco, grande difesa se fai bene il tuo lavoro. 274 00:15:02,898 --> 00:15:04,521 Si', vivo per questo gioco, amico. 275 00:15:04,551 --> 00:15:06,603 Sara' meglio se vuoi giocare nella NFL. 276 00:15:06,633 --> 00:15:08,513 Ok, dimmi qual e' stato l'incarico piu' grande. 277 00:15:08,543 --> 00:15:11,683 Non appena Jacori se n'e' andato, amico, e' finita la partita. 278 00:15:12,098 --> 00:15:14,837 - Cosi', 6 a 0, cari. - Mi piace. 279 00:15:15,066 --> 00:15:16,616 Ok, un'altra partita. 280 00:15:16,785 --> 00:15:18,988 Cosa stavi dicendo a Kevin Hunter? 281 00:15:19,681 --> 00:15:22,550 Stavo ignorando il gioco, ho detto a Kevin che avremmo fatto di testa nostra. 282 00:15:22,580 --> 00:15:24,666 - Davvero? Cosi' come se niente fosse? - Si'. 283 00:15:24,696 --> 00:15:27,252 - Si'. - Wow, il coach Fisher ha fiducia in voi. 284 00:15:27,282 --> 00:15:29,932 Si', si', e' cosi'. E questa e' la ragione. 285 00:15:33,495 --> 00:15:35,163 Adoro gli effetti sonori, amico. 286 00:15:35,193 --> 00:15:37,779 Mack come una Bugatti, amico. Ha fiuto per il football. 287 00:15:37,809 --> 00:15:39,928 Ma tu ed io sappiamo che non c'entra il fisico, 288 00:15:39,958 --> 00:15:43,126 ma e' una questione di testa se guiderai la difesa alla NFL. 289 00:15:43,156 --> 00:15:45,299 Quindi, cambiamo le carte in tavola, amico. 290 00:15:45,329 --> 00:15:45,972 Ok. 291 00:15:46,002 --> 00:15:48,685 Assumiamo che vieni reclutato dai Jet. 292 00:15:48,715 --> 00:15:50,518 Si', beh, i Jet dovranno pagare caro per me. 293 00:15:50,548 --> 00:15:51,923 Vacci piano, Mack. 294 00:15:51,953 --> 00:15:54,815 Ok, il coach Belichik, sai che gli piace nascondere le sue carte 295 00:15:54,845 --> 00:15:57,201 e confondere la gente, ok? Cominciamo da qua. 296 00:15:57,231 --> 00:15:58,963 Gronk parte dalla zona di difesa. 297 00:15:58,993 --> 00:16:01,658 Gli piace far credere che qualcuno sia il running back quando non lo e'. 298 00:16:01,688 --> 00:16:04,177 Questi sono coperti qui e placchiamo Gronk. 299 00:16:04,207 --> 00:16:06,072 Lui si sposta di qua. 300 00:16:06,102 --> 00:16:08,202 Si posiziona qua. Ora hai delle falle dietro di te. 301 00:16:08,309 --> 00:16:10,989 Quindi vieni qui e disegna cio' che dirai ai difensori 302 00:16:11,368 --> 00:16:13,090 e come sistemerai il secondario. 303 00:16:15,904 --> 00:16:19,033 - Travis, lo show non dura due ore. Forza. - Lo so, ci sono. Ci sono. 304 00:16:20,582 --> 00:16:22,345 Seguiamo i tempi del coach Coughlin. 305 00:16:28,232 --> 00:16:30,229 - Stai bene? - Benissimo. Ce la faccio. 306 00:16:32,040 --> 00:16:35,462 Credi che non sappia dove vanno i linebacker? Gioco da dodici fottuti anni. 307 00:16:35,956 --> 00:16:36,998 Travis. 308 00:16:37,635 --> 00:16:39,635 Ho bisogno solo di un secondo. 309 00:16:40,883 --> 00:16:42,929 - Vuoi dell'acqua? - Non ho sete. 310 00:16:48,115 --> 00:16:51,761 - Vuoi farti una passeggiata per la zona? - Porca miseria, posso avere un secondo? 311 00:16:52,446 --> 00:16:53,615 Un po' drammatico. 312 00:16:58,408 --> 00:17:01,078 - C'e' niente che possa fare? - Puoi curare la dislessia? 313 00:17:02,409 --> 00:17:03,925 - Sei dislessico? - Urla di piu'. 314 00:17:03,995 --> 00:17:06,608 Non penso che il tecnico del suono abbia sentito. 315 00:17:06,609 --> 00:17:08,959 Perche' non me l'hai detto prima di accettare? 316 00:17:09,079 --> 00:17:11,042 Non ho accettato io, hai accettato tu. 317 00:17:11,689 --> 00:17:16,104 Ascoltami, non e' tanto grave. Serve solo piu' tempo. Devo far ripetizioni, 318 00:17:16,224 --> 00:17:20,633 memoria muscolare, una routine. Davanti una lavagna tutto mi sembra fisica quantistica. 319 00:17:23,927 --> 00:17:25,657 Ecco perche' hai saltato la Combine. 320 00:17:29,132 --> 00:17:32,979 Ho paura della merda che si dira' una volta scoperto che ho toppato con il Wonderlic. 321 00:17:33,099 --> 00:17:36,466 E' la stessa che sento da una vita. Che sono uno stupido, un idiota, 322 00:17:36,586 --> 00:17:39,326 - un giocatore di football scemo. - Fanculo il Wonderlic. 323 00:17:39,446 --> 00:17:42,433 Sai l'intelligenza che serve per stare in difesa come Travis Mack? 324 00:17:42,553 --> 00:17:44,835 Bisogna essere brillanti, cazzo. Brillanti. 325 00:17:45,216 --> 00:17:47,804 Ora torno dentro. Dico a Glazer che posticipiamo tutto. 326 00:17:47,924 --> 00:17:52,033 Lo faremo un'altra volta. Pero' prima mi assicurero' che tu sia preparato a dovere, 327 00:17:52,153 --> 00:17:53,139 ce la faremo. 328 00:17:53,259 --> 00:17:57,402 Oggi invece affitteremo due moto d'acqua e saremo fatti come figli di puttana, 329 00:17:57,522 --> 00:17:59,606 perche' rollo una bella canna. 330 00:18:04,372 --> 00:18:05,038 No. 331 00:18:09,058 --> 00:18:10,308 No, lo faro'. 332 00:18:12,923 --> 00:18:14,094 Si e' agitato. 333 00:18:16,385 --> 00:18:18,117 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 334 00:18:18,478 --> 00:18:20,474 - Amico, tutto ok? - Tutto ok, amico. 335 00:18:20,594 --> 00:18:21,650 Va tutto bene. 336 00:18:23,130 --> 00:18:24,862 Amico, che succede? Che fai? 337 00:18:25,944 --> 00:18:29,629 Senza lavagna. Con i Kings uso un passaggio corto. Corro nella zona senza difensori. 338 00:18:29,749 --> 00:18:31,618 Dopo la mossa di Gronk, un'azione alla Ringo, 339 00:18:31,738 --> 00:18:33,727 lascio stare gli angoli e punto sul retro 340 00:18:33,847 --> 00:18:37,752 e Brady deve pregare affinche' prenda la palla entro il quinto passo o e' finita. 341 00:18:38,627 --> 00:18:40,523 Wow. Cosi', di punto in bianco, eh? 342 00:18:40,643 --> 00:18:43,549 E Giselle gli porta la colazione a letto per tutta la stagione. 343 00:18:43,669 --> 00:18:46,713 E' questo il Travis Mack che le squadre vogliono vedere. 344 00:18:46,833 --> 00:18:48,218 - Fallo ancora. - Si'. 345 00:18:48,338 --> 00:18:50,591 Tralasciamo Giselle. Non e' una buona idea. 346 00:18:51,226 --> 00:18:54,236 Quindi, lei e' il signor Velasquez. 347 00:18:55,120 --> 00:18:55,815 Sí. 348 00:18:57,962 --> 00:19:01,509 - Bene, cosa posso fare per lei? - Ha un paziente di nome signor Chavez? 349 00:19:01,629 --> 00:19:03,566 Gia', io non sono autorizzato a dirlo. 350 00:19:04,522 --> 00:19:05,637 Ma che sorpresa. 351 00:19:06,507 --> 00:19:09,059 - Ed ora? - E' contro i miei valori prendere tangenti 352 00:19:09,179 --> 00:19:11,529 - o dare informazioni... - Giusto, giusto. Ora? 353 00:19:11,649 --> 00:19:13,696 - Si', lo conosco. - Che aspetto ha? 354 00:19:15,824 --> 00:19:18,802 Signor Velasquez, non deve avere una grande opinione di me. 355 00:19:18,822 --> 00:19:21,022 Non e' importante, a dire il vero. 356 00:19:22,882 --> 00:19:23,882 Beh, e'... 357 00:19:24,369 --> 00:19:26,290 alto 2 metri e pesa 100 kg... 358 00:19:26,410 --> 00:19:27,510 e stempiato. 359 00:19:27,689 --> 00:19:30,039 Ma non come lei. Lui lo e' del tutto. 360 00:19:32,405 --> 00:19:34,549 - Quindi cosa gli ha dato? - Gli ho prescritto il... 361 00:19:34,669 --> 00:19:35,569 Vicodin. 362 00:19:36,066 --> 00:19:38,116 Ha mal di testa, vertigini e... 363 00:19:38,655 --> 00:19:40,337 - dolore cronico. - Come tutti, no? 364 00:19:40,457 --> 00:19:42,657 No, no, non come il signor Chavez. 365 00:19:43,639 --> 00:19:45,413 Quanto gliene ha prescritto? 366 00:19:45,533 --> 00:19:47,668 Posso fare qualcos'altro per lei, signor Velasquez? 367 00:19:47,788 --> 00:19:48,594 Si'... 368 00:19:49,665 --> 00:19:51,015 ha dell'Adderall? 369 00:19:51,948 --> 00:19:53,696 E sa una cosa? Gia' che ci siamo... 370 00:19:53,816 --> 00:19:57,516 proviamo un po' di quella Propecia di cui parlano tutti i ragazzi. 371 00:19:59,085 --> 00:20:02,916 Ti ho visto dare il ben servito Kovac... di fronte a un mucchio di bambini. 372 00:20:03,036 --> 00:20:05,401 E' una cazzata da Tristo Mietitore. 373 00:20:07,457 --> 00:20:10,208 Mi sarei spaventato se non avessi appena firmato un nuovo contratto. 374 00:20:10,328 --> 00:20:12,127 Ehi, e' un buon accordo per te. 375 00:20:12,247 --> 00:20:14,747 - Sono un sacco di soldi. - Si', amico. 376 00:20:15,298 --> 00:20:17,098 - Grazie. - Si', signore. 377 00:20:19,891 --> 00:20:21,966 La squadra vorrebbe proporti dei cambiamenti. 378 00:20:22,086 --> 00:20:23,386 Cavolo, Charles. 379 00:20:24,371 --> 00:20:27,070 Non ho ancora avuto i soldi, amico, e gia' mi chiedono di restituirli? 380 00:20:27,190 --> 00:20:29,344 Vai da Suh e da quei gatti dai soldi facili, no? 381 00:20:29,464 --> 00:20:31,223 - Voglio che lo faccia tu. - Non mi va. 382 00:20:31,343 --> 00:20:33,577 Sono soldi miei, amico. Ho appena comprato questa casa. 383 00:20:33,697 --> 00:20:35,237 Ok, va bene, capisco. 384 00:20:35,547 --> 00:20:37,965 E sono sicuro che il coach Berg capira'. 385 00:20:38,085 --> 00:20:40,673 - Oppure ti fara' il culo in campo. - Wow. 386 00:20:40,793 --> 00:20:43,790 - Quest'estate sara' davvero calda. - Wow, mi ricatterai con l'esercizio fisico? 387 00:20:43,910 --> 00:20:47,123 No, dico soltanto di provare a fare gioco di squadra per una volta. 388 00:20:47,225 --> 00:20:50,725 Dimostra a tutti che non si tratta sempre e solo di Alonzo. 389 00:20:52,490 --> 00:20:53,546 Senti, Chuck... 390 00:20:53,666 --> 00:20:55,517 sarei disposto a prestare i miei soldi... 391 00:20:55,637 --> 00:20:58,170 basta che poi mi vengano restituiti. Ho un mutuo da pagare. 392 00:20:58,290 --> 00:20:59,778 Riavrai ogni singolo centesimo. 393 00:20:59,898 --> 00:21:02,948 - Ogni dollaro? - Ogni dollaro. Hai la mia parola. 394 00:21:03,150 --> 00:21:04,150 D'accordo. 395 00:21:05,017 --> 00:21:06,117 Ci penso io. 396 00:21:07,265 --> 00:21:08,510 A cosa servono? 397 00:21:10,782 --> 00:21:11,632 Jerret? 398 00:21:12,891 --> 00:21:14,603 Fanculo. Porca puttana. 399 00:21:14,723 --> 00:21:16,574 Dovrei pagare per farmi licenziare? 400 00:21:16,575 --> 00:21:19,909 Se sarai l'unico buon ricevitore dovrai lavorare il doppio durante la stagione. 401 00:21:19,910 --> 00:21:22,849 - Non e' un problema per Alonzo Cooley. - Questo e' vero. Concordo. 402 00:21:22,850 --> 00:21:24,700 Ma lavori meglio in coppia. 403 00:21:24,896 --> 00:21:27,314 Guarda Antonio Brown e Martavis Bryant a Pittsburg. 404 00:21:27,315 --> 00:21:30,060 - E' un caso. - Ehi. Hanno lavorato per anni insieme. 405 00:21:30,061 --> 00:21:32,444 - E che mi dici di A.B. e Wallace? - Sono la stessa persona. 406 00:21:32,564 --> 00:21:34,353 Cos'ha fatto Wallace dopo Pittsburg? 407 00:21:34,473 --> 00:21:36,571 - Dici che io e Ricky potremmo farlo? - Si'! 408 00:21:36,691 --> 00:21:38,241 E' grandioso per voi. 409 00:21:38,419 --> 00:21:39,768 E per la squadra. 410 00:21:42,197 --> 00:21:45,068 Assicurati che io abbia il parcheggio in prima fila. 411 00:21:45,188 --> 00:21:48,203 - Assicurati che io ce l'abbia. - Ok, lo faro' per te. 412 00:21:48,323 --> 00:21:49,067 Cavolo. 413 00:21:49,187 --> 00:21:51,137 - Grazie. - No, grazie a te. 414 00:21:51,332 --> 00:21:53,174 - Da parte mia. - E io sono Antonio, 415 00:21:53,294 --> 00:21:54,594 lui e' Martavis. 416 00:21:55,283 --> 00:21:57,933 - Io sono Antonio, lui e' Martavis. - Si'. 417 00:21:58,772 --> 00:22:00,074 Grazie, Antonio. 418 00:22:01,038 --> 00:22:02,049 Si'. 419 00:22:07,354 --> 00:22:08,547 - Ehi. - Ehi. 420 00:22:09,014 --> 00:22:11,713 Ho sentito che Andre ha fatto un'offerta alla nostra azienda. 421 00:22:11,833 --> 00:22:13,545 Cazzo. Ne sei certo? 422 00:22:13,616 --> 00:22:15,981 Gia', Virginia ha detto che gli avvocati sono a lavoro. 423 00:22:16,101 --> 00:22:18,181 Stanno redigendo i contratti proprio adesso. 424 00:22:18,301 --> 00:22:20,049 Beh, ma questo non ha senso. 425 00:22:20,225 --> 00:22:23,690 Travis e' stato grande da Glazer. Se entra in Top Five, altri lo seguiranno. 426 00:22:24,817 --> 00:22:26,153 Raddoppieremo la rosa. 427 00:22:27,019 --> 00:22:30,927 Anderson non e' un fottuto idiota. Perche' dovrebbe venderci proprio adesso? 428 00:22:31,125 --> 00:22:33,491 Beh, probabilmente sa gia' quello che Andre sa. 429 00:22:35,767 --> 00:22:37,818 Senti, lo so, anch'io. Va tutto bene. 430 00:22:41,903 --> 00:22:42,849 Tu sai cosa? 431 00:22:43,056 --> 00:22:46,151 - So che stai parecchio male. - Di che cosa cazzo stai parlando, Joe? 432 00:22:46,365 --> 00:22:48,388 Dello spaccio di pillole. Il dottor Frey. 433 00:22:50,566 --> 00:22:51,566 Wow. 434 00:22:52,059 --> 00:22:53,716 Ok, e' stata una cosa di una volta. 435 00:22:53,818 --> 00:22:56,301 Oh, questa e' negazione. Il primo segno di dipendenza, amico. 436 00:22:56,421 --> 00:22:59,041 - Credimi, ci sono passato. - Mi era scaduta la ricetta. 437 00:22:59,780 --> 00:23:03,698 Ascolta, va tutto bene. Giochiamo la carta dipendenza, ti mandiamo a disintossicarti. 438 00:23:03,818 --> 00:23:07,130 - Cazzo, non ho bisogno di disintossicarmi. - Credimi, la riabilitazione non e' male. 439 00:23:07,232 --> 00:23:10,311 E in piu', rende impossibile alla gente voltarti le spalle. 440 00:23:11,644 --> 00:23:14,537 Ha fatto meraviglie per Robert Downey Jr. E' il fottuto Iron Man. 441 00:23:14,639 --> 00:23:18,206 Quello che Andre sa di me non ha niente a che fare con le pillole. 442 00:23:20,193 --> 00:23:22,834 Oh, ok, c'e' dell'altro? 443 00:23:22,954 --> 00:23:25,891 Wow, non vedo l'ora di sentirlo. Fammi indovinare, traffichi esseri umani. 444 00:23:26,011 --> 00:23:27,616 No, no, no, sei un assassino. 445 00:23:27,736 --> 00:23:30,247 Ho perso molti soldi in un gran brutto affare, ok? 446 00:23:30,512 --> 00:23:33,277 Ai tempi in cui Andre lo gestiva. Ho cercato di nasconderlo, 447 00:23:33,397 --> 00:23:36,359 ma lui me lo sta sbattendo in faccia da quando ci siamo presi Sizzle. 448 00:23:36,479 --> 00:23:40,012 - Ok, hai perso dei soldi, allora? Succede. - Joe... 449 00:23:40,132 --> 00:23:41,982 erano 6 milioni di dollari. 450 00:23:47,389 --> 00:23:49,272 Oddio... in un colpo solo? 451 00:23:50,033 --> 00:23:51,544 Che cazzo, amico. 452 00:23:51,664 --> 00:23:54,444 Senti, ero pronto a ritirarmi ma i miei risparmi erano robetta. 453 00:23:54,546 --> 00:23:56,379 Ma volevo vivere con quello stile di vita. 454 00:23:56,481 --> 00:23:59,115 Ho fatto tutto quello che ho potuto per tenere tutto sotto controllo 455 00:23:59,217 --> 00:24:01,612 e poi ho detto: fanculo. Ho tirato i dadi. Ho puntato tutto. 456 00:24:01,732 --> 00:24:04,187 Quando hai accettato il lavoro hai detto 457 00:24:04,307 --> 00:24:06,756 che volevi proteggere i giocatori, non perche' eri in bancarotta. 458 00:24:06,858 --> 00:24:09,696 Ma io ho accettato il lavoro per proteggere i giocatori, Joe. 459 00:24:10,528 --> 00:24:11,540 E... 460 00:24:11,977 --> 00:24:14,222 - perche' ero fottutamente in bancarotta. - Potevi dirmelo. 461 00:24:14,230 --> 00:24:16,973 - Non mi avresti assunto. - Probabilmente hai ragione, cazzo. 462 00:24:22,260 --> 00:24:24,569 Avevo anche coinvolto altra gente nell'affare. 463 00:24:26,955 --> 00:24:31,147 - Si sono fatti male anche loro. - Non potevi essere un semplice tossico? 464 00:24:33,311 --> 00:24:34,311 No. 465 00:24:38,057 --> 00:24:39,070 Yo, yo, Rick. 466 00:24:40,253 --> 00:24:42,225 Il mio eroe negro! 467 00:24:42,537 --> 00:24:44,980 Che porta benedizioni nella forma di alette di pollo. 468 00:24:44,981 --> 00:24:47,942 Puoi dirlo. Te ne ho prese due dozzine in salsa pepe e limone. 469 00:24:47,943 --> 00:24:49,093 Una barbecue. 470 00:24:49,385 --> 00:24:51,868 Un quintale di patatine al Cajun. Pane. 471 00:24:52,315 --> 00:24:54,626 Salsa. O gorgonzola se ti va. 472 00:24:54,627 --> 00:24:56,973 Godro' a vederti mangiare ogni cosa. 473 00:24:57,297 --> 00:25:00,605 - Non va bene per la mia dieta. - Ho altro che potrebbe piacerti di piu'. 474 00:25:00,725 --> 00:25:02,499 Mi sono visto con Siefert poco fa. 475 00:25:02,847 --> 00:25:04,634 Gli hai detto di baciarmi il culo? 476 00:25:05,405 --> 00:25:06,376 Non proprio. 477 00:25:06,918 --> 00:25:08,821 Gli ho detto che abbiamo bisogno del tuo culo. 478 00:25:08,941 --> 00:25:11,254 E dopo aver mosso un paio di pedine... 479 00:25:11,710 --> 00:25:14,026 - Ti ho procurato un'offerta. - Ah si'? Di quanto parliamo? 480 00:25:14,043 --> 00:25:18,348 Non sono riuscito ad ottenere gli undici milioni all'anno di Buffalo... 481 00:25:18,468 --> 00:25:20,857 ma sono disposti a darti nove milioni all'anno per tre anni. 482 00:25:20,977 --> 00:25:23,705 Accidenti, Chuck. Come ci sei riuscito? 483 00:25:23,825 --> 00:25:26,151 - Sono bravo in questo genere di cose. - Puoi dirlo forte. 484 00:25:26,271 --> 00:25:30,609 Allora, che ne pensi? Sei disposto a restare qui a Miami anche per meno soldi? 485 00:25:31,898 --> 00:25:33,573 Non mi importa dei soldi. 486 00:25:33,693 --> 00:25:35,508 Miami e' casa mia. 487 00:25:35,628 --> 00:25:36,501 Si'? 488 00:25:36,514 --> 00:25:39,452 - Quindi il mitico Ricky Jerret e' ancora in pista? - Puoi scommetterci, bello. 489 00:25:39,572 --> 00:25:42,524 Passami un po' di quelle ali di pollo per festeggiare. 490 00:25:42,644 --> 00:25:44,871 Oh, si'. Devo chiamare Jason, amico. 491 00:25:44,991 --> 00:25:47,133 E' fantastico. Fantastico. 492 00:25:47,467 --> 00:25:48,348 Vai. 493 00:25:48,468 --> 00:25:50,343 - Arriva, arriva! - Ehi, aspettate. 494 00:25:50,463 --> 00:25:52,467 - Ci sono. - Ce l'ho. 495 00:25:52,587 --> 00:25:54,508 - Stai attento. - Torna qui. 496 00:25:55,624 --> 00:25:58,212 Come sta oggi il mio ex giocatore senza contratto preferito? 497 00:25:58,332 --> 00:26:00,167 Sento gli angeli che cantano in Paradiso. 498 00:26:00,287 --> 00:26:02,584 Certo, lo immagino. Stavo giusto per chiamarti. 499 00:26:02,704 --> 00:26:05,540 - Salsa piccante? - Si' e'... la' dietro. Hai detto "ex"? 500 00:26:05,660 --> 00:26:06,930 Esatto. 501 00:26:07,050 --> 00:26:08,229 Ti vogliono nei Rams. 502 00:26:08,349 --> 00:26:10,795 Ora, prima che tu mi dica impulsivamente di no... 503 00:26:10,915 --> 00:26:15,032 ti offrono 36 milioni di dollari per tre anni, meta' dei quali sono garantiti. 504 00:26:15,152 --> 00:26:17,874 D'accordo? I documenti arriveranno domani mattina. 505 00:26:17,994 --> 00:26:20,444 Benvenuto nella terra promessa, ragazzo mio. 506 00:26:20,916 --> 00:26:21,951 Ehi. 507 00:26:22,573 --> 00:26:23,694 Ecco a te. 508 00:26:24,784 --> 00:26:27,571 Non credeva alle sue orecchie, vero? 509 00:26:56,190 --> 00:26:57,226 Al diavolo. 510 00:27:02,880 --> 00:27:05,250 - Sicuro di volerlo fare? - Si', procediamo pure. 511 00:27:05,370 --> 00:27:08,052 - Ho gia' il discorso pronto. - Sai, se ci pensi... 512 00:27:08,172 --> 00:27:11,322 perdite cosi' ingenti ti rendono ancora piu' attento ai soldi dei nostri clienti. 513 00:27:11,442 --> 00:27:14,762 - Particolarmente cauto, un uomo redento. E' oro colato. - Gia'. 514 00:27:15,061 --> 00:27:17,028 Oh, la botta di Addy comincia a fare effetto. 515 00:27:17,148 --> 00:27:18,082 - Come? - Eh? 516 00:27:18,202 --> 00:27:20,054 Oh, no. Niente. 517 00:27:20,825 --> 00:27:22,672 Signor Anderson. Ci scusi per l'attesa. 518 00:27:22,792 --> 00:27:25,235 Ehi, non c'e' problema. Prendete posto, signori. 519 00:27:25,355 --> 00:27:26,512 Gradireste... 520 00:27:26,632 --> 00:27:29,729 - del vino? - Se non le dispiace, signor Anderson, vorrei arrivare dritto al punto. 521 00:27:29,849 --> 00:27:30,849 Scusami... 522 00:27:31,736 --> 00:27:34,490 Non avevo capito che mi avresti esposto tu la questione stasera. 523 00:27:34,491 --> 00:27:36,157 Prego, ti ascolto. 524 00:27:38,553 --> 00:27:41,326 Sappiamo che Andre cerca un affare con la compagnia. 525 00:27:41,327 --> 00:27:45,606 E sono sicuro che ultimamente non deve aver detto belle cose sul mio conto. 526 00:27:45,607 --> 00:27:49,172 Quindi... prima voglio dire la verita' e raccontarle la mia versione dei fatti. 527 00:27:49,173 --> 00:27:51,911 Hai fallito la registrazione, Spencer. 528 00:27:55,285 --> 00:27:56,004 Cosa? 529 00:27:56,005 --> 00:27:59,550 La NFLPA non vuole piu' che tu gestisca i soldi dei loro giocatori. 530 00:27:59,551 --> 00:28:03,051 Dicono che non ti sei dimostrato un custode... qualificato. 531 00:28:03,072 --> 00:28:06,541 Credo di averlo scritto da qualche parte. E ora... 532 00:28:06,711 --> 00:28:08,380 puoi leggere tu stesso. 533 00:28:09,116 --> 00:28:11,746 Comunque sentite, ragazzi. Niente panico. 534 00:28:11,866 --> 00:28:14,340 Non preoccupatevi. Penso di avere la soluzione. 535 00:28:15,766 --> 00:28:17,153 - Ok. - La ascoltiamo. 536 00:28:17,273 --> 00:28:19,252 Ok, saro' breve. 537 00:28:19,759 --> 00:28:24,496 Non darai piu' contratti ad alcun cliente. 538 00:28:24,738 --> 00:28:28,110 Per me e per la mia compagnia tu ora vali... 539 00:28:28,230 --> 00:28:29,230 zero. 540 00:28:29,552 --> 00:28:30,962 Zero assoluto. 541 00:28:33,870 --> 00:28:35,493 Quindi fatti un giro. 542 00:28:36,114 --> 00:28:37,393 E' finita. 543 00:28:40,298 --> 00:28:42,879 Ora, gradisci del vino, Joe? 544 00:28:44,415 --> 00:28:47,037 In realta' io... preferirei dello scotch. 545 00:28:47,038 --> 00:28:49,042 Vada per lo scotch. 546 00:29:04,787 --> 00:29:06,790 Revisione: catastrophe 547 00:29:06,791 --> 00:29:10,791 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 548 00:29:10,792 --> 00:29:12,142 Resync BDRip: Kal