1
00:00:10,010 --> 00:00:14,017
Ballers - S02E07
"Everybody Knows"
2
00:00:22,655 --> 00:00:28,168
Traduzione: TheShowOff, alemiita, Sarah,
ClaudiaM15, Gausseffect, babyluv,
3
00:00:28,717 --> 00:00:32,215
Traduzione: Towanda866, flaquigis, MartiM04
4
00:00:35,201 --> 00:01:05,164
Vuoi tradurre Ballers con noi?
Cerca il test nel nostro forum!
5
00:01:08,326 --> 00:01:11,594
Revisione: catastrophe
6
00:01:12,917 --> 00:01:16,967
#HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
7
00:01:19,006 --> 00:01:21,041
Non potevi scegliere un
posto migliore per la sauna?
8
00:01:21,071 --> 00:01:23,030
Il Mandarin o lo Standard, magari.
9
00:01:23,060 --> 00:01:24,756
Andiamo, non essere pretenzioso.
10
00:01:24,786 --> 00:01:27,036
Questo e' uno dei segreti di Miami.
11
00:01:27,067 --> 00:01:28,867
E ha anche un buon prezzo.
12
00:01:33,685 --> 00:01:37,357
Giuro su Dio che questo posto
pullulava di modelle, settimana scorsa.
13
00:01:37,387 --> 00:01:41,019
Vengono a smaltire la coca col
sudore e a piegarsi sui pervertiti.
14
00:01:41,049 --> 00:01:44,399
- Gia', ti hanno scoperto, allora, vero?
- Credo di si'.
15
00:01:45,346 --> 00:01:49,126
Ho visto che il video di Travis Mack ha
avuto un milione di visite in due giorni.
16
00:01:49,156 --> 00:01:52,612
Successe la stessa cosa con Odell
e ora e' il volto di Head & Shoulders.
17
00:01:52,642 --> 00:01:56,303
Ehi, senti, non mi frega un cazzo se Travis
diventa il volto di Preparazione H.
18
00:01:56,333 --> 00:01:58,933
L'importante e' che arrivi nella Top 5.
19
00:02:04,570 --> 00:02:06,640
Beh, Schlereth l'ha piazzato al 12.
20
00:02:06,670 --> 00:02:09,308
Si', ma non e' ancora il primo
finanziatore fuori dal consiglio.
21
00:02:09,338 --> 00:02:12,258
Myles Jack sara' difficile da scavalcare.
Quell'uomo e' una bestia.
22
00:02:12,288 --> 00:02:15,399
Gia', ma Myles Jack ha fatto
un tempo di 4,58 sulla spiaggia
23
00:02:15,429 --> 00:02:17,495
e un salto mortale all'indietro
da una palma?
24
00:02:17,525 --> 00:02:19,795
No. No, non l'ha fatto.
25
00:02:21,901 --> 00:02:23,985
Comunque, tu dov'eri durante tutto questo?
26
00:02:24,015 --> 00:02:26,265
Mi stavo ubriacando ad una festa...
27
00:02:26,664 --> 00:02:28,789
a casa di Andre Alan.
28
00:02:28,819 --> 00:02:29,569
Cosa?
29
00:02:30,234 --> 00:02:32,694
- Abbiamo un amico in comune.
- Ti divertivi con Andre
30
00:02:32,724 --> 00:02:35,105
mentre io ero disperso in mare per
salvare la nostra compagnia?
31
00:02:35,135 --> 00:02:39,035
Non lo chiamerei divertimento.
Non ci siamo esattamente sollazzati.
32
00:02:40,296 --> 00:02:42,592
Mi ha offerto un lavoro, pero'.
33
00:02:43,519 --> 00:02:45,954
- Cosa ti ha proposto?
- Beh, sai, il solito.
34
00:02:45,984 --> 00:02:49,286
Che l'ASM e' condannata, la Miami Wealth
e' la mia scialuppa di salvataggio.
35
00:02:49,316 --> 00:02:51,266
Che non dovrei fidarmi di te.
36
00:02:52,288 --> 00:02:54,791
Cercava di girare la colpa su di me, eh?
37
00:02:55,193 --> 00:02:56,943
Ci vediamo dopo, signori.
38
00:02:57,063 --> 00:02:58,913
Buona fortuna con la tosse.
39
00:03:03,324 --> 00:03:05,358
- Tu ti fidi di me, vero?
- Si'.
40
00:03:05,388 --> 00:03:06,588
Certo che si'.
41
00:03:06,828 --> 00:03:09,583
- Purche' non ci sia un motivo per non farlo.
- Ho detto che c'e' un motivo?
42
00:03:09,613 --> 00:03:12,063
No, ma ci sono tante cose che non dici.
43
00:03:12,265 --> 00:03:15,295
- Cosa cazzo vuol dire? - Andiamo, amico.
Tutti i segreti che ti ho raccontato.
44
00:03:15,325 --> 00:03:16,525
La morte di mia moglie,
45
00:03:16,555 --> 00:03:19,510
il sesso consolatorio con la Hooter,
l'irritazione conseguente.
46
00:03:19,540 --> 00:03:22,029
Sembra che tu sappia tutto di me,
io non so niente di te.
47
00:03:22,059 --> 00:03:23,819
Ok, perche' non vai a sollazzarti
col tuo amico Andre?
48
00:03:23,820 --> 00:03:25,551
Dai, mi avevano incastrato.
49
00:03:25,552 --> 00:03:28,036
Ma sei rimasto abbastanza a lungo
da ascoltare un'offerta di lavoro
50
00:03:28,066 --> 00:03:31,277
e gli hai permesso di parlar male di me?
Non mi hai coperto le spalle?
51
00:03:31,307 --> 00:03:34,357
- Stai rigirando la frittata su di me?
Fanculo. - E' cio' che hai fatto tu.
52
00:03:34,387 --> 00:03:36,811
Me ne vado. Fai la sauna da solo.
53
00:03:36,957 --> 00:03:39,692
Gesu', guardarti le spalle. Come se
non fossi abbastanza impegnato.
54
00:03:39,722 --> 00:03:41,879
Sollazzati. Che cazzo vuol dire?
55
00:03:53,934 --> 00:03:54,956
Ti dispiace?
56
00:03:54,986 --> 00:03:56,293
No, fai pure.
57
00:04:00,708 --> 00:04:03,027
Sai un'altra cosa? Mentre io...
58
00:04:03,583 --> 00:04:05,306
Cazzo, sul serio?
59
00:04:05,801 --> 00:04:07,114
Fanculo, amico.
60
00:04:07,144 --> 00:04:08,794
Fanculo.
61
00:04:19,748 --> 00:04:20,589
Julie.
62
00:04:20,955 --> 00:04:23,855
- Non insegnare a mia figlia come twerkare.
- Prima o poi imparera'.
63
00:04:24,148 --> 00:04:27,399
- Ti mostrero' come farlo con un po' di dignita'.
- Si', signorina Greane.
64
00:04:27,814 --> 00:04:30,431
Oh, ho detto "piccoletta che si abbassa".
65
00:04:30,533 --> 00:04:32,099
Ricky, che vuoi?
66
00:04:32,561 --> 00:04:36,233
- Ci sai ancora fare, signorina Greane.
- Amico, l'ho sempre saputo. Di che parli?
67
00:04:36,263 --> 00:04:38,622
- Cos'e' questa?
- Un regalino per la signorina.
68
00:04:38,756 --> 00:04:40,413
Grazie, zio Ricky.
69
00:04:40,547 --> 00:04:42,109
Mamma ti insegna a fare la dab.
70
00:04:42,377 --> 00:04:44,779
- Oh, la bimba.
- Ciao, Boo-boo.
71
00:04:44,809 --> 00:04:46,414
Di' "Ciao, zio Wicky."
72
00:04:46,659 --> 00:04:48,282
Allora, cosa non va oggi?
73
00:04:48,629 --> 00:04:50,353
Perche' pensi ci sia qualcosa che non va?
74
00:04:50,473 --> 00:04:52,343
Cazzo, l'ultima volta che
eri qui a quest'ora
75
00:04:52,356 --> 00:04:54,664
ti avevano beccato col culo nudo
insieme alle gemelle.
76
00:04:54,783 --> 00:04:58,186
Avevo paura di tornare a casa. Parlo di
"Credo che abbia un coltello, Chuck."
77
00:04:58,316 --> 00:05:00,628
"Bella ha un coltello". Ricordi?
78
00:05:00,827 --> 00:05:02,511
Ce l'aveva un coltello.
79
00:05:03,159 --> 00:05:05,193
- Gia'.
- Errore mio.
80
00:05:05,313 --> 00:05:06,963
Quindi che c'e' adesso?
81
00:05:07,428 --> 00:05:09,988
Ho litigato con Dennis. Di brutto.
82
00:05:10,452 --> 00:05:11,851
Non va bene.
83
00:05:14,539 --> 00:05:17,397
Suppongo c'entri il suo farsi
prudere le mani su Twitter.
84
00:05:17,548 --> 00:05:19,780
E' costato un accordo
da 30 milioni con i Saints.
85
00:05:19,810 --> 00:05:21,882
E sono io che mi sento in colpa.
86
00:05:22,287 --> 00:05:24,415
L'unico posto in cui
volessi andare.
87
00:05:24,620 --> 00:05:30,334
A chi vuoi darla a bere? Se avessi voluto
restare a New Orleans, avresti firmato.
88
00:05:30,927 --> 00:05:32,784
Dennis vuole solo una
parte del tuo successo.
89
00:05:32,814 --> 00:05:36,404
Non vuole condividere nulla. Quel figlio
di puttana vuole solo sentirsi importante.
90
00:05:36,526 --> 00:05:40,915
- Contare qualcosa. Uscir fuori all'ultimo.
- Credimi. Ti devi liberare di queste cose.
91
00:05:41,066 --> 00:05:44,927
Non ne vuoi di queste zavorre. Soprattutto
se sei il nuovo titolare a Buffalo.
92
00:05:46,958 --> 00:05:49,442
A meno che non ti vada nemmeno Buffalo?
93
00:05:50,954 --> 00:05:53,419
Tyrod e' a posto e mi
piacciono gli universitari.
94
00:05:53,564 --> 00:05:56,627
Ma Western New York e' un
deserto a livello culturale.
95
00:05:56,822 --> 00:05:58,185
Te la dico cosi',
96
00:05:58,664 --> 00:06:01,121
ci sono 31 squadre nella NFL,
97
00:06:01,291 --> 00:06:02,890
ma hai un solo padre.
98
00:06:03,065 --> 00:06:05,893
Devi fare il superiore e
lasciar andare Dennis.
99
00:06:06,222 --> 00:06:07,628
Subito.
100
00:06:11,986 --> 00:06:15,002
Come va, brutto, basso, pelato
figlio di una puttana?
101
00:06:15,332 --> 00:06:18,186
So che ti manco, amico. Ascolta
ho qualcosa che potrebbe interessarci
102
00:06:18,216 --> 00:06:22,715
Ho un nuovo segmento: "Linebacjer U".
Potrebbe servirci qualche pezzo grosso.
103
00:06:22,990 --> 00:06:25,579
Lo faremo parlare, lo faremo
conoscere all'America
104
00:06:25,779 --> 00:06:28,058
e faremo sapere che e' il tuo Travis Mack.
105
00:06:28,252 --> 00:06:31,435
- Beh, dovresti chiamare il suo agente.
- Spence, si sa che lavori con lui.
106
00:06:31,555 --> 00:06:35,173
- Si'? Chi lo sa?
- Abbiamo visto su YouTube. Sappiamo tutto.
107
00:06:35,464 --> 00:06:38,225
Cio' che non si sa e' della sua
cassa toracica e del suo talento.
108
00:06:38,396 --> 00:06:39,952
Te lo dico, mettilo nello show.
109
00:06:40,125 --> 00:06:43,130
Niente fara' meglio alle sue quotazioni.
110
00:06:43,368 --> 00:06:46,003
Ok, vedro' che posso fare. Ti richiamo.
111
00:07:08,302 --> 00:07:09,382
Virginia.
112
00:07:10,190 --> 00:07:12,192
Che cazzo ci fa Andre qui?
113
00:07:12,295 --> 00:07:14,194
Non ne ho idea, tesoro.
114
00:07:14,691 --> 00:07:17,286
Sono arrivata qui ed erano gia' li' dentro.
115
00:07:18,634 --> 00:07:22,934
Devo ammettere che giocare con Spencer
e Joe e' una delle gioie della vita,
116
00:07:23,146 --> 00:07:26,020
ma penso sia il tempo di
accordarci da uomini d'affari.
117
00:07:26,306 --> 00:07:28,349
Ok. Cos'hai in mente?
118
00:07:30,509 --> 00:07:32,509
Voglio fare un'offerta sull'ASM.
119
00:07:35,794 --> 00:07:38,096
Non ho nessuna intenzione di vendere.
120
00:07:38,648 --> 00:07:40,813
Questa divisione e' giovane
e andiamo alla grande.
121
00:07:40,814 --> 00:07:41,971
Non e' vero.
122
00:07:41,972 --> 00:07:44,586
Ndamukong Suh e' ancora una delle
migliori macchine da soldi.
123
00:07:44,587 --> 00:07:46,827
E' una superstar, una bestia.
124
00:07:47,159 --> 00:07:50,309
Ma non puoi costruire una compagnia
sulle spalle di un singolo cliente.
125
00:07:50,429 --> 00:07:55,703
E' vero, ma se Joe e Spencer costruiscono
questa compagnia senza il beneficio
126
00:07:55,805 --> 00:07:59,219
dell'approvazione della NFLPA,
immaginiamo per un secondo
127
00:07:59,339 --> 00:08:01,252
che faranno quando l'avranno avuta.
128
00:08:01,253 --> 00:08:05,813
Tutti i Tom, Dick, e D'Brickashaw
si metteranno in fila per trasferirsi.
129
00:08:05,814 --> 00:08:09,516
Si', magari quel difensore della
Florida State University.
130
00:08:11,631 --> 00:08:12,731
Travis Mack.
131
00:08:14,137 --> 00:08:15,390
Travis Mack cosa?
132
00:08:15,694 --> 00:08:19,040
Dai Bret, sai che non si puo' fare la corte
a uno del college senza la registrazione.
133
00:08:19,160 --> 00:08:20,960
E' considerata corruzione.
134
00:08:21,183 --> 00:08:22,233
Vergognati.
135
00:08:23,975 --> 00:08:26,100
Sei qui per accusarmi?
136
00:08:26,555 --> 00:08:28,410
- No.
- O per fare un'offerta?
137
00:08:28,530 --> 00:08:31,180
Accuse? No, non e' per questo che sono qui.
138
00:08:32,113 --> 00:08:35,210
Sono un uomo d'affari, ok,
Andre, non uno stronzo.
139
00:08:35,496 --> 00:08:37,845
In ogni caso, va' avanti e fai un'offerta.
140
00:08:37,852 --> 00:08:42,316
Assicurati solo che sia a sette zeri
o non la degnero' di uno sguardo.
141
00:08:44,279 --> 00:08:45,886
Sempre bello parlare con te.
142
00:08:45,988 --> 00:08:47,688
Lo stesso per me.
143
00:08:47,957 --> 00:08:51,653
- Abbraccia e bacia Katya per me.
- Lo faro'.
144
00:08:51,773 --> 00:08:54,828
Anche se ti ho stretto la mano non
vuol dire sia d'accordo agli sette zeri.
145
00:08:54,830 --> 00:08:56,296
Cosa ne dici di otto?
146
00:08:58,017 --> 00:08:59,161
L'ultima cosa.
147
00:08:59,311 --> 00:09:00,128
Suh...
148
00:09:00,646 --> 00:09:01,835
e' con me ora.
149
00:09:03,086 --> 00:09:04,949
- Come?
- Devi controllare meglio
150
00:09:04,950 --> 00:09:08,165
i tuoi ragazzi, Bret.
La NFLPA lo fa di sicuro.
151
00:09:10,403 --> 00:09:12,075
- Ehi.
- Andre.
152
00:09:12,195 --> 00:09:14,892
Come stai? Stavo guardando il tuo ufficio.
153
00:09:15,150 --> 00:09:17,519
Non troppo confortevole.
Ti mandero' una foto
154
00:09:17,520 --> 00:09:20,120
di me e te ai bei tempi, quando eri felice.
155
00:09:28,812 --> 00:09:29,712
Vattene.
156
00:09:38,474 --> 00:09:42,614
Prendo un chilo di coca boliviana
e una testata nucleare.
157
00:09:43,731 --> 00:09:45,279
Gesu'.
158
00:09:45,536 --> 00:09:47,147
Che cazzo fai qui, Max?
159
00:09:47,249 --> 00:09:48,782
Tengo un basso profilo.
160
00:09:49,499 --> 00:09:51,498
Maledizione, che ti e' successo?
161
00:09:51,618 --> 00:09:53,821
Il mio fascino arriva solo
a un certo punto.
162
00:09:53,923 --> 00:09:56,757
- Che posso fare per te?
- Ho un brutto presentimento su Andre.
163
00:09:56,782 --> 00:10:00,794
Devi scavare di piu', vedi se trovi
qualcosa da usare contro di lui.
164
00:10:00,896 --> 00:10:03,230
- Pedopornografia?
- No.
165
00:10:03,474 --> 00:10:04,676
Cristo santo.
166
00:10:05,324 --> 00:10:06,867
Qualcosa legato agli affari.
167
00:10:06,969 --> 00:10:09,408
- Prostitute.
- Oddio, fa niente.
168
00:10:09,790 --> 00:10:11,190
Gestiro' io Andre.
169
00:10:12,103 --> 00:10:13,258
Meno lavoro per me.
170
00:10:13,492 --> 00:10:14,302
Altro?
171
00:10:14,422 --> 00:10:16,610
Si', si', c'e' dell'altro.
172
00:10:17,675 --> 00:10:19,479
Vedi cosa trovi su Spencer.
173
00:10:19,760 --> 00:10:21,309
Problemi in paradiso?
174
00:10:21,722 --> 00:10:22,952
Si', non so...
175
00:10:23,356 --> 00:10:24,908
Devo mettermi l'animo in pace.
176
00:10:25,011 --> 00:10:26,011
Ok.
177
00:10:26,194 --> 00:10:27,194
Beh...
178
00:10:27,753 --> 00:10:29,003
C'e' qualcosina
179
00:10:29,490 --> 00:10:32,340
che posso dirti senza
neanche alzare un dito.
180
00:10:33,543 --> 00:10:36,888
- Non credo sia una buona idea.
- Puoi dimostrare che hai un cervello.
181
00:10:36,918 --> 00:10:39,475
Si', beh, non possiamo sballarci e
affittare delle moto d'acqua?
182
00:10:39,476 --> 00:10:40,767
Vuoi restare il numero 12?
183
00:10:40,797 --> 00:10:43,920
No, senno' tu e Jason perdete un cliente.
184
00:10:43,950 --> 00:10:45,458
Ragione in piu' farlo.
185
00:10:45,488 --> 00:10:47,977
E non sei un mio cliente. Ricordalo.
Se qualcuno te lo chiede,
186
00:10:48,007 --> 00:10:49,414
non sei un mio cliente.
187
00:10:49,444 --> 00:10:52,168
- Che cosa devo f... Salve. Ehi.
- Forza.
188
00:10:52,641 --> 00:10:56,137
- Spence, Spence. Giusto in tempo. Come va?
- Glaze. Amico mio.
189
00:10:56,167 --> 00:10:58,934
- E' bello vederti.
- Anche per me. Ci aggiorniamo. Ehi...
190
00:10:58,935 --> 00:11:01,479
- grande giorno. - Il ragazzo e' un
po' nervoso. E' la prima volta.
191
00:11:01,509 --> 00:11:03,246
- Perche'? Sta con me.
- Si', infatti.
192
00:11:03,276 --> 00:11:06,126
- Mi sorprende che tu abbia chiamato me.
- Perche'? Sei il suo uomo.
193
00:11:06,156 --> 00:11:08,912
- Non sono il suo uomo.
- Wow, perche' mi salti addosso?
194
00:11:08,942 --> 00:11:12,386
Sai com'e' quando questi giocatori
finiscono il college. Sono stressati.
195
00:11:12,416 --> 00:11:14,692
Lo sto aiutando in questa fase,
come un mentore.
196
00:11:14,722 --> 00:11:16,620
Sei davvero una brava persona.
197
00:11:16,650 --> 00:11:20,228
- Lo fai per la tua bonta' di cuore. Mi piace.
- Aspetto la registrazione.
198
00:11:20,258 --> 00:11:23,533
- Devo mantenere una certa distanza, sai com'e'.
- Si', ecco perche'...
199
00:11:23,563 --> 00:11:26,318
tu aiuti lui, lui aiuta me,
e io aiuto te. Vinciamo tutti.
200
00:11:26,348 --> 00:11:27,456
Come fa la mafia.
201
00:11:27,457 --> 00:11:29,674
Ho un piano per far restare
Ricky Jerret a Miami.
202
00:11:29,704 --> 00:11:32,229
Questo piano include per caso
delle corde e una sedia?
203
00:11:32,477 --> 00:11:35,250
Perche' ho sentito che ha ricevuto
un'offerta di 33 milioni dai Buffalo.
204
00:11:35,280 --> 00:11:37,457
E' anche l'uomo piu'
istintivo che conosca.
205
00:11:37,487 --> 00:11:40,771
Se comincia a tirarla per le lunghe,
vuol dire soltanto una cosa.
206
00:11:42,019 --> 00:11:44,169
- Non vuole andarsene.
- Esatto.
207
00:11:44,893 --> 00:11:47,457
L'adorabile Charles
Greane passa al lato oscuro.
208
00:11:47,458 --> 00:11:48,296
Non capisco.
209
00:11:48,326 --> 00:11:51,058
Usare la debolezza di Ricky contro
di lui per raggiungere i tuoi scopi.
210
00:11:51,059 --> 00:11:54,279
- Il signor Machiavelli sarebbe orgoglioso.
- Cerco solo di essere un buon amico.
211
00:11:54,660 --> 00:11:55,983
- Come no.
- E' cosi'.
212
00:11:55,984 --> 00:11:58,416
- Certo.
- Smettila di fare l'occhiolino.
213
00:11:58,417 --> 00:12:00,232
Supponiamo di convincere Ricky.
214
00:12:00,233 --> 00:12:02,832
- Come risolviamo il tetto salariale?
- Ho fatto un po' di conti.
215
00:12:02,833 --> 00:12:06,581
Se un solo giocatore rivede il contratto,
noi possiamo tenerlo per 10 all'anno.
216
00:12:07,321 --> 00:12:08,871
Se riuscirai a farlo...
217
00:12:09,272 --> 00:12:11,854
posso riportare Ricky,
per 9 milioni all'anno per tre anni.
218
00:12:11,884 --> 00:12:13,494
Non un centesimo di piu'.
219
00:12:13,697 --> 00:12:14,747
Sissignore.
220
00:12:15,067 --> 00:12:16,767
Vediamo cosa posso fare.
221
00:12:35,980 --> 00:12:37,230
Papa', dove vai?
222
00:12:37,701 --> 00:12:38,951
Torno a Napoli.
223
00:12:42,188 --> 00:12:44,161
Vedo che hai un nuovo giocattolino.
224
00:12:44,191 --> 00:12:48,050
Non proprio. E' una GTA Spano
edizione limitata.
225
00:12:48,080 --> 00:12:51,164
Da 0 a 60 in 2,9 secondi e
una velocita' massima di 370.
226
00:12:51,194 --> 00:12:53,694
Veloce quasi quanto lo eri tu una volta.
227
00:12:54,436 --> 00:12:57,135
E' il modo di un uomo ricco
per tirarti un po' su.
228
00:13:00,275 --> 00:13:02,275
Beh, questa macchina e' per te.
229
00:13:03,447 --> 00:13:05,137
- Per me?
- E' tua.
230
00:13:05,522 --> 00:13:07,305
Ragazzo, non si compra il perdono.
231
00:13:07,335 --> 00:13:08,835
Allora te lo chiedo.
232
00:13:10,258 --> 00:13:11,658
Mi dispiace, papa'.
233
00:13:15,041 --> 00:13:16,971
D'accordo, scuse accettate.
234
00:13:17,102 --> 00:13:19,887
- Non vuoi sapere perche'?
- Se puo' aiutarti.
235
00:13:22,052 --> 00:13:23,252
Avevi ragione.
236
00:13:24,252 --> 00:13:26,339
Ero troppo codardo per fare una scelta.
237
00:13:26,340 --> 00:13:28,949
Mi sembra di essere passato
da una squadra all'altra
238
00:13:28,950 --> 00:13:31,605
e non sono sicuro di volerlo fare ancora.
239
00:13:34,953 --> 00:13:36,986
Si', capisco, Ricky.
240
00:13:37,016 --> 00:13:37,872
Davvero.
241
00:13:37,873 --> 00:13:41,226
Ma non posso restare qui a intromettermi
nel tuo mantenimento quindi...
242
00:13:41,227 --> 00:13:42,791
e' meglio che mi levi di torno.
243
00:13:42,792 --> 00:13:45,158
Prendi l'auto, papa', e rimani nei paraggi.
244
00:13:45,188 --> 00:13:47,038
Conquistiamo questa citta'...
245
00:13:47,434 --> 00:13:48,834
allo stile Jerret.
246
00:13:48,985 --> 00:13:50,685
Ho bisogno di te, papa'.
247
00:13:50,920 --> 00:13:52,470
Insegnami come farlo.
248
00:14:01,615 --> 00:14:02,615
Si'?
249
00:14:02,678 --> 00:14:04,978
Si'? E' il saluto che mi spetta ora?
250
00:14:05,207 --> 00:14:08,434
Mi spiace tanto, Spencer. Mio Dio,
che maleducato che sono.
251
00:14:08,464 --> 00:14:11,380
Ciao. Come cazzo te la
passi in questo bel pomeriggio?
252
00:14:11,410 --> 00:14:12,353
Non molto bene.
253
00:14:12,383 --> 00:14:14,192
Anderson e Andre si sono incontrati
254
00:14:14,222 --> 00:14:17,622
nel nostro fottuto ufficio,
li ho visti con i miei occhi.
255
00:14:21,256 --> 00:14:23,355
Beh, questa si' che e'
una cazzo di bella notizia.
256
00:14:23,385 --> 00:14:25,539
- Per quale motivo?
- Non ne ho idea.
257
00:14:25,569 --> 00:14:27,561
Stai ancora giocando quella carta?
258
00:14:27,591 --> 00:14:30,135
Dannazione, Joe, non
sto giocando a nessun gioco.
259
00:14:30,165 --> 00:14:33,323
Ok? Anderson vuole venire a cena con noi
stasera da Komodo, devi esserci anche tu.
260
00:14:33,353 --> 00:14:35,135
Grande, beh, facciamo cosi'?
261
00:14:35,165 --> 00:14:37,128
Fammi richiamare dal tuo ufficio, ok?
262
00:14:37,158 --> 00:14:38,837
Il mio fottuto ufficio e' anche il tuo.
263
00:14:38,867 --> 00:14:40,290
Perfetto allora.
264
00:14:40,320 --> 00:14:43,228
Ok, ciao ciao.
Ti voglio bene, amico.
265
00:14:43,258 --> 00:14:45,512
Baci e abbracci.
266
00:14:46,790 --> 00:14:48,615
Fottiti.
267
00:14:48,835 --> 00:14:49,883
Mi scusi.
268
00:14:50,597 --> 00:14:51,992
Harris corre deciso.
269
00:14:52,022 --> 00:14:54,487
Travis Mack lo riporta
nella zona di difesa.
270
00:14:54,517 --> 00:14:56,117
- Travis Mack!
- Ehi.
271
00:14:56,147 --> 00:14:57,766
Dimmi che sta succedendo qui, amico.
272
00:14:57,796 --> 00:15:00,093
Florida contro Miami.
E' la nostra rivalita'.
273
00:15:00,195 --> 00:15:02,868
Grande attacco, grande difesa
se fai bene il tuo lavoro.
274
00:15:02,898 --> 00:15:04,521
Si', vivo per questo gioco, amico.
275
00:15:04,551 --> 00:15:06,603
Sara' meglio se
vuoi giocare nella NFL.
276
00:15:06,633 --> 00:15:08,513
Ok, dimmi qual e' stato
l'incarico piu' grande.
277
00:15:08,543 --> 00:15:11,683
Non appena Jacori se n'e' andato,
amico, e' finita la partita.
278
00:15:12,098 --> 00:15:14,837
- Cosi', 6 a 0, cari.
- Mi piace.
279
00:15:15,066 --> 00:15:16,616
Ok, un'altra partita.
280
00:15:16,785 --> 00:15:18,988
Cosa stavi dicendo a Kevin Hunter?
281
00:15:19,681 --> 00:15:22,550
Stavo ignorando il gioco, ho detto a Kevin
che avremmo fatto di testa nostra.
282
00:15:22,580 --> 00:15:24,666
- Davvero? Cosi' come se niente fosse?
- Si'.
283
00:15:24,696 --> 00:15:27,252
- Si'.
- Wow, il coach Fisher ha fiducia in voi.
284
00:15:27,282 --> 00:15:29,932
Si', si', e' cosi'. E questa e' la ragione.
285
00:15:33,495 --> 00:15:35,163
Adoro gli effetti sonori, amico.
286
00:15:35,193 --> 00:15:37,779
Mack come una Bugatti, amico.
Ha fiuto per il football.
287
00:15:37,809 --> 00:15:39,928
Ma tu ed io sappiamo
che non c'entra il fisico,
288
00:15:39,958 --> 00:15:43,126
ma e' una questione di testa
se guiderai la difesa alla NFL.
289
00:15:43,156 --> 00:15:45,299
Quindi, cambiamo le carte in tavola, amico.
290
00:15:45,329 --> 00:15:45,972
Ok.
291
00:15:46,002 --> 00:15:48,685
Assumiamo che vieni reclutato dai Jet.
292
00:15:48,715 --> 00:15:50,518
Si', beh, i Jet dovranno
pagare caro per me.
293
00:15:50,548 --> 00:15:51,923
Vacci piano, Mack.
294
00:15:51,953 --> 00:15:54,815
Ok, il coach Belichik, sai che gli
piace nascondere le sue carte
295
00:15:54,845 --> 00:15:57,201
e confondere la gente, ok?
Cominciamo da qua.
296
00:15:57,231 --> 00:15:58,963
Gronk parte dalla zona di difesa.
297
00:15:58,993 --> 00:16:01,658
Gli piace far credere che qualcuno sia
il running back quando non lo e'.
298
00:16:01,688 --> 00:16:04,177
Questi sono coperti qui e placchiamo Gronk.
299
00:16:04,207 --> 00:16:06,072
Lui si sposta di qua.
300
00:16:06,102 --> 00:16:08,202
Si posiziona qua. Ora
hai delle falle dietro di te.
301
00:16:08,309 --> 00:16:10,989
Quindi vieni qui e disegna
cio' che dirai ai difensori
302
00:16:11,368 --> 00:16:13,090
e come sistemerai il secondario.
303
00:16:15,904 --> 00:16:19,033
- Travis, lo show non dura due ore. Forza.
- Lo so, ci sono. Ci sono.
304
00:16:20,582 --> 00:16:22,345
Seguiamo i tempi del coach Coughlin.
305
00:16:28,232 --> 00:16:30,229
- Stai bene?
- Benissimo. Ce la faccio.
306
00:16:32,040 --> 00:16:35,462
Credi che non sappia dove vanno i
linebacker? Gioco da dodici fottuti anni.
307
00:16:35,956 --> 00:16:36,998
Travis.
308
00:16:37,635 --> 00:16:39,635
Ho bisogno solo di un secondo.
309
00:16:40,883 --> 00:16:42,929
- Vuoi dell'acqua?
- Non ho sete.
310
00:16:48,115 --> 00:16:51,761
- Vuoi farti una passeggiata per la zona?
- Porca miseria, posso avere un secondo?
311
00:16:52,446 --> 00:16:53,615
Un po' drammatico.
312
00:16:58,408 --> 00:17:01,078
- C'e' niente che possa fare?
- Puoi curare la dislessia?
313
00:17:02,409 --> 00:17:03,925
- Sei dislessico?
- Urla di piu'.
314
00:17:03,995 --> 00:17:06,608
Non penso che il tecnico
del suono abbia sentito.
315
00:17:06,609 --> 00:17:08,959
Perche' non me l'hai detto
prima di accettare?
316
00:17:09,079 --> 00:17:11,042
Non ho accettato io, hai accettato tu.
317
00:17:11,689 --> 00:17:16,104
Ascoltami, non e' tanto grave.
Serve solo piu' tempo. Devo far ripetizioni,
318
00:17:16,224 --> 00:17:20,633
memoria muscolare, una routine. Davanti una
lavagna tutto mi sembra fisica quantistica.
319
00:17:23,927 --> 00:17:25,657
Ecco perche' hai saltato la Combine.
320
00:17:29,132 --> 00:17:32,979
Ho paura della merda che si dira' una volta
scoperto che ho toppato con il Wonderlic.
321
00:17:33,099 --> 00:17:36,466
E' la stessa che sento da una vita.
Che sono uno stupido, un idiota,
322
00:17:36,586 --> 00:17:39,326
- un giocatore di football scemo.
- Fanculo il Wonderlic.
323
00:17:39,446 --> 00:17:42,433
Sai l'intelligenza che serve per
stare in difesa come Travis Mack?
324
00:17:42,553 --> 00:17:44,835
Bisogna essere brillanti, cazzo. Brillanti.
325
00:17:45,216 --> 00:17:47,804
Ora torno dentro. Dico a Glazer
che posticipiamo tutto.
326
00:17:47,924 --> 00:17:52,033
Lo faremo un'altra volta. Pero' prima mi
assicurero' che tu sia preparato a dovere,
327
00:17:52,153 --> 00:17:53,139
ce la faremo.
328
00:17:53,259 --> 00:17:57,402
Oggi invece affitteremo due moto d'acqua
e saremo fatti come figli di puttana,
329
00:17:57,522 --> 00:17:59,606
perche' rollo una bella canna.
330
00:18:04,372 --> 00:18:05,038
No.
331
00:18:09,058 --> 00:18:10,308
No, lo faro'.
332
00:18:12,923 --> 00:18:14,094
Si e' agitato.
333
00:18:16,385 --> 00:18:18,117
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.
334
00:18:18,478 --> 00:18:20,474
- Amico, tutto ok?
- Tutto ok, amico.
335
00:18:20,594 --> 00:18:21,650
Va tutto bene.
336
00:18:23,130 --> 00:18:24,862
Amico, che succede? Che fai?
337
00:18:25,944 --> 00:18:29,629
Senza lavagna. Con i Kings uso un passaggio
corto. Corro nella zona senza difensori.
338
00:18:29,749 --> 00:18:31,618
Dopo la mossa di Gronk,
un'azione alla Ringo,
339
00:18:31,738 --> 00:18:33,727
lascio stare gli angoli e punto sul retro
340
00:18:33,847 --> 00:18:37,752
e Brady deve pregare affinche' prenda
la palla entro il quinto passo o e' finita.
341
00:18:38,627 --> 00:18:40,523
Wow. Cosi', di punto in bianco, eh?
342
00:18:40,643 --> 00:18:43,549
E Giselle gli porta la colazione
a letto per tutta la stagione.
343
00:18:43,669 --> 00:18:46,713
E' questo il Travis Mack che
le squadre vogliono vedere.
344
00:18:46,833 --> 00:18:48,218
- Fallo ancora.
- Si'.
345
00:18:48,338 --> 00:18:50,591
Tralasciamo Giselle. Non e' una buona idea.
346
00:18:51,226 --> 00:18:54,236
Quindi, lei e' il signor Velasquez.
347
00:18:55,120 --> 00:18:55,815
Sí.
348
00:18:57,962 --> 00:19:01,509
- Bene, cosa posso fare per lei?
- Ha un paziente di nome signor Chavez?
349
00:19:01,629 --> 00:19:03,566
Gia', io non sono autorizzato a dirlo.
350
00:19:04,522 --> 00:19:05,637
Ma che sorpresa.
351
00:19:06,507 --> 00:19:09,059
- Ed ora?
- E' contro i miei valori prendere tangenti
352
00:19:09,179 --> 00:19:11,529
- o dare informazioni...
- Giusto, giusto. Ora?
353
00:19:11,649 --> 00:19:13,696
- Si', lo conosco.
- Che aspetto ha?
354
00:19:15,824 --> 00:19:18,802
Signor Velasquez, non deve avere
una grande opinione di me.
355
00:19:18,822 --> 00:19:21,022
Non e' importante, a dire il vero.
356
00:19:22,882 --> 00:19:23,882
Beh, e'...
357
00:19:24,369 --> 00:19:26,290
alto 2 metri e pesa 100 kg...
358
00:19:26,410 --> 00:19:27,510
e stempiato.
359
00:19:27,689 --> 00:19:30,039
Ma non come lei. Lui lo e' del tutto.
360
00:19:32,405 --> 00:19:34,549
- Quindi cosa gli ha dato?
- Gli ho prescritto il...
361
00:19:34,669 --> 00:19:35,569
Vicodin.
362
00:19:36,066 --> 00:19:38,116
Ha mal di testa, vertigini e...
363
00:19:38,655 --> 00:19:40,337
- dolore cronico.
- Come tutti, no?
364
00:19:40,457 --> 00:19:42,657
No, no, non come il signor Chavez.
365
00:19:43,639 --> 00:19:45,413
Quanto gliene ha prescritto?
366
00:19:45,533 --> 00:19:47,668
Posso fare qualcos'altro
per lei, signor Velasquez?
367
00:19:47,788 --> 00:19:48,594
Si'...
368
00:19:49,665 --> 00:19:51,015
ha dell'Adderall?
369
00:19:51,948 --> 00:19:53,696
E sa una cosa? Gia' che ci siamo...
370
00:19:53,816 --> 00:19:57,516
proviamo un po' di quella Propecia
di cui parlano tutti i ragazzi.
371
00:19:59,085 --> 00:20:02,916
Ti ho visto dare il ben servito Kovac...
di fronte a un mucchio di bambini.
372
00:20:03,036 --> 00:20:05,401
E' una cazzata da Tristo Mietitore.
373
00:20:07,457 --> 00:20:10,208
Mi sarei spaventato se non avessi
appena firmato un nuovo contratto.
374
00:20:10,328 --> 00:20:12,127
Ehi, e' un buon accordo per te.
375
00:20:12,247 --> 00:20:14,747
- Sono un sacco di soldi.
- Si', amico.
376
00:20:15,298 --> 00:20:17,098
- Grazie.
- Si', signore.
377
00:20:19,891 --> 00:20:21,966
La squadra vorrebbe
proporti dei cambiamenti.
378
00:20:22,086 --> 00:20:23,386
Cavolo, Charles.
379
00:20:24,371 --> 00:20:27,070
Non ho ancora avuto i soldi, amico,
e gia' mi chiedono di restituirli?
380
00:20:27,190 --> 00:20:29,344
Vai da Suh e da quei
gatti dai soldi facili, no?
381
00:20:29,464 --> 00:20:31,223
- Voglio che lo faccia tu.
- Non mi va.
382
00:20:31,343 --> 00:20:33,577
Sono soldi miei, amico.
Ho appena comprato questa casa.
383
00:20:33,697 --> 00:20:35,237
Ok, va bene, capisco.
384
00:20:35,547 --> 00:20:37,965
E sono sicuro che il coach Berg capira'.
385
00:20:38,085 --> 00:20:40,673
- Oppure ti fara' il culo in campo.
- Wow.
386
00:20:40,793 --> 00:20:43,790
- Quest'estate sara' davvero calda.
- Wow, mi ricatterai con l'esercizio fisico?
387
00:20:43,910 --> 00:20:47,123
No, dico soltanto di provare a fare
gioco di squadra per una volta.
388
00:20:47,225 --> 00:20:50,725
Dimostra a tutti che non si
tratta sempre e solo di Alonzo.
389
00:20:52,490 --> 00:20:53,546
Senti, Chuck...
390
00:20:53,666 --> 00:20:55,517
sarei disposto a prestare i miei soldi...
391
00:20:55,637 --> 00:20:58,170
basta che poi mi vengano restituiti.
Ho un mutuo da pagare.
392
00:20:58,290 --> 00:20:59,778
Riavrai ogni singolo centesimo.
393
00:20:59,898 --> 00:21:02,948
- Ogni dollaro?
- Ogni dollaro. Hai la mia parola.
394
00:21:03,150 --> 00:21:04,150
D'accordo.
395
00:21:05,017 --> 00:21:06,117
Ci penso io.
396
00:21:07,265 --> 00:21:08,510
A cosa servono?
397
00:21:10,782 --> 00:21:11,632
Jerret?
398
00:21:12,891 --> 00:21:14,603
Fanculo. Porca puttana.
399
00:21:14,723 --> 00:21:16,574
Dovrei pagare per farmi licenziare?
400
00:21:16,575 --> 00:21:19,909
Se sarai l'unico buon ricevitore dovrai
lavorare il doppio durante la stagione.
401
00:21:19,910 --> 00:21:22,849
- Non e' un problema per Alonzo Cooley.
- Questo e' vero. Concordo.
402
00:21:22,850 --> 00:21:24,700
Ma lavori meglio in coppia.
403
00:21:24,896 --> 00:21:27,314
Guarda Antonio Brown e
Martavis Bryant a Pittsburg.
404
00:21:27,315 --> 00:21:30,060
- E' un caso.
- Ehi. Hanno lavorato per anni insieme.
405
00:21:30,061 --> 00:21:32,444
- E che mi dici di A.B. e Wallace?
- Sono la stessa persona.
406
00:21:32,564 --> 00:21:34,353
Cos'ha fatto Wallace dopo Pittsburg?
407
00:21:34,473 --> 00:21:36,571
- Dici che io e Ricky potremmo farlo?
- Si'!
408
00:21:36,691 --> 00:21:38,241
E' grandioso per voi.
409
00:21:38,419 --> 00:21:39,768
E per la squadra.
410
00:21:42,197 --> 00:21:45,068
Assicurati che io abbia il
parcheggio in prima fila.
411
00:21:45,188 --> 00:21:48,203
- Assicurati che io ce l'abbia.
- Ok, lo faro' per te.
412
00:21:48,323 --> 00:21:49,067
Cavolo.
413
00:21:49,187 --> 00:21:51,137
- Grazie.
- No, grazie a te.
414
00:21:51,332 --> 00:21:53,174
- Da parte mia.
- E io sono Antonio,
415
00:21:53,294 --> 00:21:54,594
lui e' Martavis.
416
00:21:55,283 --> 00:21:57,933
- Io sono Antonio, lui e' Martavis.
- Si'.
417
00:21:58,772 --> 00:22:00,074
Grazie, Antonio.
418
00:22:01,038 --> 00:22:02,049
Si'.
419
00:22:07,354 --> 00:22:08,547
- Ehi.
- Ehi.
420
00:22:09,014 --> 00:22:11,713
Ho sentito che Andre ha fatto
un'offerta alla nostra azienda.
421
00:22:11,833 --> 00:22:13,545
Cazzo. Ne sei certo?
422
00:22:13,616 --> 00:22:15,981
Gia', Virginia ha detto che
gli avvocati sono a lavoro.
423
00:22:16,101 --> 00:22:18,181
Stanno redigendo i contratti proprio adesso.
424
00:22:18,301 --> 00:22:20,049
Beh, ma questo non ha senso.
425
00:22:20,225 --> 00:22:23,690
Travis e' stato grande da Glazer. Se
entra in Top Five, altri lo seguiranno.
426
00:22:24,817 --> 00:22:26,153
Raddoppieremo la rosa.
427
00:22:27,019 --> 00:22:30,927
Anderson non e' un fottuto idiota. Perche'
dovrebbe venderci proprio adesso?
428
00:22:31,125 --> 00:22:33,491
Beh, probabilmente sa
gia' quello che Andre sa.
429
00:22:35,767 --> 00:22:37,818
Senti, lo so, anch'io. Va tutto bene.
430
00:22:41,903 --> 00:22:42,849
Tu sai cosa?
431
00:22:43,056 --> 00:22:46,151
- So che stai parecchio male.
- Di che cosa cazzo stai parlando, Joe?
432
00:22:46,365 --> 00:22:48,388
Dello spaccio di pillole. Il dottor Frey.
433
00:22:50,566 --> 00:22:51,566
Wow.
434
00:22:52,059 --> 00:22:53,716
Ok, e' stata una cosa di una volta.
435
00:22:53,818 --> 00:22:56,301
Oh, questa e' negazione. Il primo
segno di dipendenza, amico.
436
00:22:56,421 --> 00:22:59,041
- Credimi, ci sono passato.
- Mi era scaduta la ricetta.
437
00:22:59,780 --> 00:23:03,698
Ascolta, va tutto bene. Giochiamo la carta
dipendenza, ti mandiamo a disintossicarti.
438
00:23:03,818 --> 00:23:07,130
- Cazzo, non ho bisogno di disintossicarmi.
- Credimi, la riabilitazione non e' male.
439
00:23:07,232 --> 00:23:10,311
E in piu', rende impossibile
alla gente voltarti le spalle.
440
00:23:11,644 --> 00:23:14,537
Ha fatto meraviglie per Robert
Downey Jr. E' il fottuto Iron Man.
441
00:23:14,639 --> 00:23:18,206
Quello che Andre sa di me non ha
niente a che fare con le pillole.
442
00:23:20,193 --> 00:23:22,834
Oh, ok, c'e' dell'altro?
443
00:23:22,954 --> 00:23:25,891
Wow, non vedo l'ora di sentirlo. Fammi
indovinare, traffichi esseri umani.
444
00:23:26,011 --> 00:23:27,616
No, no, no, sei un assassino.
445
00:23:27,736 --> 00:23:30,247
Ho perso molti soldi in
un gran brutto affare, ok?
446
00:23:30,512 --> 00:23:33,277
Ai tempi in cui Andre lo gestiva.
Ho cercato di nasconderlo,
447
00:23:33,397 --> 00:23:36,359
ma lui me lo sta sbattendo in faccia
da quando ci siamo presi Sizzle.
448
00:23:36,479 --> 00:23:40,012
- Ok, hai perso dei soldi, allora? Succede.
- Joe...
449
00:23:40,132 --> 00:23:41,982
erano 6 milioni di dollari.
450
00:23:47,389 --> 00:23:49,272
Oddio... in un colpo solo?
451
00:23:50,033 --> 00:23:51,544
Che cazzo, amico.
452
00:23:51,664 --> 00:23:54,444
Senti, ero pronto a ritirarmi ma
i miei risparmi erano robetta.
453
00:23:54,546 --> 00:23:56,379
Ma volevo vivere con quello stile di vita.
454
00:23:56,481 --> 00:23:59,115
Ho fatto tutto quello che ho potuto
per tenere tutto sotto controllo
455
00:23:59,217 --> 00:24:01,612
e poi ho detto: fanculo. Ho
tirato i dadi. Ho puntato tutto.
456
00:24:01,732 --> 00:24:04,187
Quando hai accettato il lavoro hai detto
457
00:24:04,307 --> 00:24:06,756
che volevi proteggere i giocatori,
non perche' eri in bancarotta.
458
00:24:06,858 --> 00:24:09,696
Ma io ho accettato il lavoro per
proteggere i giocatori, Joe.
459
00:24:10,528 --> 00:24:11,540
E...
460
00:24:11,977 --> 00:24:14,222
- perche' ero fottutamente in bancarotta.
- Potevi dirmelo.
461
00:24:14,230 --> 00:24:16,973
- Non mi avresti assunto.
- Probabilmente hai ragione, cazzo.
462
00:24:22,260 --> 00:24:24,569
Avevo anche coinvolto
altra gente nell'affare.
463
00:24:26,955 --> 00:24:31,147
- Si sono fatti male anche loro.
- Non potevi essere un semplice tossico?
464
00:24:33,311 --> 00:24:34,311
No.
465
00:24:38,057 --> 00:24:39,070
Yo, yo, Rick.
466
00:24:40,253 --> 00:24:42,225
Il mio eroe negro!
467
00:24:42,537 --> 00:24:44,980
Che porta benedizioni nella
forma di alette di pollo.
468
00:24:44,981 --> 00:24:47,942
Puoi dirlo. Te ne ho prese due
dozzine in salsa pepe e limone.
469
00:24:47,943 --> 00:24:49,093
Una barbecue.
470
00:24:49,385 --> 00:24:51,868
Un quintale di patatine al Cajun. Pane.
471
00:24:52,315 --> 00:24:54,626
Salsa. O gorgonzola se ti va.
472
00:24:54,627 --> 00:24:56,973
Godro' a vederti mangiare ogni cosa.
473
00:24:57,297 --> 00:25:00,605
- Non va bene per la mia dieta.
- Ho altro che potrebbe piacerti di piu'.
474
00:25:00,725 --> 00:25:02,499
Mi sono visto con Siefert poco fa.
475
00:25:02,847 --> 00:25:04,634
Gli hai detto di baciarmi il culo?
476
00:25:05,405 --> 00:25:06,376
Non proprio.
477
00:25:06,918 --> 00:25:08,821
Gli ho detto che abbiamo
bisogno del tuo culo.
478
00:25:08,941 --> 00:25:11,254
E dopo aver mosso un paio di pedine...
479
00:25:11,710 --> 00:25:14,026
- Ti ho procurato un'offerta.
- Ah si'? Di quanto parliamo?
480
00:25:14,043 --> 00:25:18,348
Non sono riuscito ad ottenere
gli undici milioni all'anno di Buffalo...
481
00:25:18,468 --> 00:25:20,857
ma sono disposti a darti nove
milioni all'anno per tre anni.
482
00:25:20,977 --> 00:25:23,705
Accidenti, Chuck. Come ci sei riuscito?
483
00:25:23,825 --> 00:25:26,151
- Sono bravo in questo genere di cose.
- Puoi dirlo forte.
484
00:25:26,271 --> 00:25:30,609
Allora, che ne pensi? Sei disposto a
restare qui a Miami anche per meno soldi?
485
00:25:31,898 --> 00:25:33,573
Non mi importa dei soldi.
486
00:25:33,693 --> 00:25:35,508
Miami e' casa mia.
487
00:25:35,628 --> 00:25:36,501
Si'?
488
00:25:36,514 --> 00:25:39,452
- Quindi il mitico Ricky Jerret e' ancora
in pista? - Puoi scommetterci, bello.
489
00:25:39,572 --> 00:25:42,524
Passami un po' di quelle
ali di pollo per festeggiare.
490
00:25:42,644 --> 00:25:44,871
Oh, si'. Devo chiamare Jason, amico.
491
00:25:44,991 --> 00:25:47,133
E' fantastico. Fantastico.
492
00:25:47,467 --> 00:25:48,348
Vai.
493
00:25:48,468 --> 00:25:50,343
- Arriva, arriva!
- Ehi, aspettate.
494
00:25:50,463 --> 00:25:52,467
- Ci sono.
- Ce l'ho.
495
00:25:52,587 --> 00:25:54,508
- Stai attento.
- Torna qui.
496
00:25:55,624 --> 00:25:58,212
Come sta oggi il mio ex giocatore
senza contratto preferito?
497
00:25:58,332 --> 00:26:00,167
Sento gli angeli che cantano in Paradiso.
498
00:26:00,287 --> 00:26:02,584
Certo, lo immagino.
Stavo giusto per chiamarti.
499
00:26:02,704 --> 00:26:05,540
- Salsa piccante?
- Si' e'... la' dietro. Hai detto "ex"?
500
00:26:05,660 --> 00:26:06,930
Esatto.
501
00:26:07,050 --> 00:26:08,229
Ti vogliono nei Rams.
502
00:26:08,349 --> 00:26:10,795
Ora, prima che tu mi
dica impulsivamente di no...
503
00:26:10,915 --> 00:26:15,032
ti offrono 36 milioni di dollari per tre
anni, meta' dei quali sono garantiti.
504
00:26:15,152 --> 00:26:17,874
D'accordo? I documenti
arriveranno domani mattina.
505
00:26:17,994 --> 00:26:20,444
Benvenuto nella terra
promessa, ragazzo mio.
506
00:26:20,916 --> 00:26:21,951
Ehi.
507
00:26:22,573 --> 00:26:23,694
Ecco a te.
508
00:26:24,784 --> 00:26:27,571
Non credeva alle sue orecchie, vero?
509
00:26:56,190 --> 00:26:57,226
Al diavolo.
510
00:27:02,880 --> 00:27:05,250
- Sicuro di volerlo fare?
- Si', procediamo pure.
511
00:27:05,370 --> 00:27:08,052
- Ho gia' il discorso pronto.
- Sai, se ci pensi...
512
00:27:08,172 --> 00:27:11,322
perdite cosi' ingenti ti rendono ancora
piu' attento ai soldi dei nostri clienti.
513
00:27:11,442 --> 00:27:14,762
- Particolarmente cauto, un uomo
redento. E' oro colato. - Gia'.
514
00:27:15,061 --> 00:27:17,028
Oh, la botta di Addy
comincia a fare effetto.
515
00:27:17,148 --> 00:27:18,082
- Come?
- Eh?
516
00:27:18,202 --> 00:27:20,054
Oh, no. Niente.
517
00:27:20,825 --> 00:27:22,672
Signor Anderson. Ci scusi per l'attesa.
518
00:27:22,792 --> 00:27:25,235
Ehi, non c'e' problema.
Prendete posto, signori.
519
00:27:25,355 --> 00:27:26,512
Gradireste...
520
00:27:26,632 --> 00:27:29,729
- del vino? - Se non le dispiace, signor
Anderson, vorrei arrivare dritto al punto.
521
00:27:29,849 --> 00:27:30,849
Scusami...
522
00:27:31,736 --> 00:27:34,490
Non avevo capito che mi avresti
esposto tu la questione stasera.
523
00:27:34,491 --> 00:27:36,157
Prego, ti ascolto.
524
00:27:38,553 --> 00:27:41,326
Sappiamo che Andre cerca
un affare con la compagnia.
525
00:27:41,327 --> 00:27:45,606
E sono sicuro che ultimamente non deve
aver detto belle cose sul mio conto.
526
00:27:45,607 --> 00:27:49,172
Quindi... prima voglio dire la verita'
e raccontarle la mia versione dei fatti.
527
00:27:49,173 --> 00:27:51,911
Hai fallito la registrazione, Spencer.
528
00:27:55,285 --> 00:27:56,004
Cosa?
529
00:27:56,005 --> 00:27:59,550
La NFLPA non vuole piu' che tu
gestisca i soldi dei loro giocatori.
530
00:27:59,551 --> 00:28:03,051
Dicono che non ti sei
dimostrato un custode... qualificato.
531
00:28:03,072 --> 00:28:06,541
Credo di averlo scritto
da qualche parte. E ora...
532
00:28:06,711 --> 00:28:08,380
puoi leggere tu stesso.
533
00:28:09,116 --> 00:28:11,746
Comunque sentite, ragazzi.
Niente panico.
534
00:28:11,866 --> 00:28:14,340
Non preoccupatevi.
Penso di avere la soluzione.
535
00:28:15,766 --> 00:28:17,153
- Ok.
- La ascoltiamo.
536
00:28:17,273 --> 00:28:19,252
Ok, saro' breve.
537
00:28:19,759 --> 00:28:24,496
Non darai piu' contratti ad alcun cliente.
538
00:28:24,738 --> 00:28:28,110
Per me e per la mia compagnia
tu ora vali...
539
00:28:28,230 --> 00:28:29,230
zero.
540
00:28:29,552 --> 00:28:30,962
Zero assoluto.
541
00:28:33,870 --> 00:28:35,493
Quindi fatti un giro.
542
00:28:36,114 --> 00:28:37,393
E' finita.
543
00:28:40,298 --> 00:28:42,879
Ora, gradisci del vino, Joe?
544
00:28:44,415 --> 00:28:47,037
In realta' io... preferirei dello scotch.
545
00:28:47,038 --> 00:28:49,042
Vada per lo scotch.
546
00:29:04,787 --> 00:29:06,790
Revisione: catastrophe
547
00:29:06,791 --> 00:29:10,791
#HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
548
00:29:10,792 --> 00:29:12,142
Resync BDRip: Kal