1
00:00:08,857 --> 00:00:12,053
Ballers - S02E05
"Most Guys"
2
00:00:21,448 --> 00:00:26,537
Traduzione: kira-, Towanda866,
ClaudiaM15, The Show Off
3
00:01:07,017 --> 00:01:10,344
Revisione: catastrophe
4
00:01:11,879 --> 00:01:15,529
#HashSubs
[www.tvrolla.it/legion]
[www.facebook.com/hashsubs]
5
00:01:17,996 --> 00:01:20,246
Sono contenta che ce l'abbia fatta.
6
00:01:20,684 --> 00:01:23,147
Gia', sono state due settimane impegnative.
7
00:01:23,177 --> 00:01:24,320
Come va l'anca?
8
00:01:24,350 --> 00:01:25,550
Mi sento bene.
9
00:01:25,669 --> 00:01:28,319
Ho dovuto solo sopportare un po' il dolore.
10
00:01:29,278 --> 00:01:31,678
Ho paura che non sara' cosi' semplice.
11
00:01:32,189 --> 00:01:36,427
La sua cartilagine articolare
e' gravemente deteriorata.
12
00:01:37,297 --> 00:01:38,947
Soffre di osteoartrite.
13
00:01:41,094 --> 00:01:44,962
Mi scusi, ho perso un attimo conoscenza.
Pensavo avesse detto che ho l'artrite.
14
00:01:44,992 --> 00:01:48,192
E' andato in giro con
i suoi giunti a sfera irritati.
15
00:01:48,497 --> 00:01:51,847
- Potrebbe servirle una protesi.
- Una protesi all'anca?
16
00:01:52,191 --> 00:01:53,191
Andiamo.
17
00:01:53,426 --> 00:01:55,912
Quella merda e' per
gli anziani. Io ho 40 anni.
18
00:01:55,942 --> 00:01:58,748
41 e la sua anca crede ne abbia 80.
19
00:01:59,395 --> 00:02:01,995
Ok, i miei giunti a sfera stanno bene, ok?
20
00:02:02,035 --> 00:02:05,167
Forse l'ho danneggiata un po',
ma ci cammino sopra da anni.
21
00:02:05,197 --> 00:02:09,747
E si e' anche imbottito di pillole come
fossero mentine ed evitato esami fisici.
22
00:02:09,845 --> 00:02:11,744
Motivo per cui si trova
in questa condizione.
23
00:02:11,774 --> 00:02:14,661
Potremo parlare della protesi alla mia
anca quando avro' la mia pensione.
24
00:02:14,691 --> 00:02:17,941
Ma fino ad allora,
continuero' a sopportare il dolore.
25
00:02:19,274 --> 00:02:20,424
Non accadra'.
26
00:02:21,981 --> 00:02:24,382
- Che sta dicendo?
- Avevamo un accordo.
27
00:02:24,412 --> 00:02:25,708
Si', avevamo un accordo.
28
00:02:25,738 --> 00:02:28,196
Io sarei venuto a fare la visita
e lei mi avrebbe dato le pillole.
29
00:02:28,226 --> 00:02:31,016
- Abbiamo un problema piu' grande, qui.
- Gia', non mi dara' le pillole.
30
00:02:31,046 --> 00:02:33,646
Non puo' piu' scappare da questo, Spencer.
31
00:02:39,463 --> 00:02:40,663
Non scappero'.
32
00:02:40,708 --> 00:02:42,196
Diventero' zoppo.
33
00:02:42,392 --> 00:02:43,075
Ok?
34
00:02:49,218 --> 00:02:49,921
Amico.
35
00:02:49,951 --> 00:02:52,910
Hai qualcosa in mente o stai cercando
di stupirmi con i tuoi nuovi vestiti?
36
00:02:52,940 --> 00:02:54,940
Voglio incontrare Travis Mack.
37
00:02:55,660 --> 00:02:58,260
Non sono tanto sicuro che tu voglia farlo.
38
00:02:58,454 --> 00:03:00,865
Dicevi fosse una macchina da soldi.
Sarebbe un affare per noi.
39
00:03:00,895 --> 00:03:03,016
Sai, il suo carattere
ha bisogno di una sistemata.
40
00:03:03,046 --> 00:03:04,380
Mi ha fatto quasi uccidere.
41
00:03:04,410 --> 00:03:06,188
Non piu' di quanto non abbia fatto io.
42
00:03:06,218 --> 00:03:08,118
Senti, portero' un paio di pitbull rabbiosi
43
00:03:08,220 --> 00:03:11,424
nelle paludi sconosciute
ogni giorno della settimana.
44
00:03:11,454 --> 00:03:12,589
Potrei raddrizzarlo.
45
00:03:12,619 --> 00:03:14,791
Credo che dovresti
aspettare la registrazione.
46
00:03:14,821 --> 00:03:17,048
Parleremo solo di football.
Lasceremo l'economia da parte.
47
00:03:17,078 --> 00:03:19,563
Spencer, questa e'
un'area grigia pericolosa.
48
00:03:19,593 --> 00:03:21,966
Sai che all'Associazione
Giocatori NFL non piace
49
00:03:21,996 --> 00:03:25,774
che i consulenti finanziari parlino con
i giocatori prima di essere selezionati,
50
00:03:25,804 --> 00:03:28,043
figuriamoci bere prima di mezzogiorno.
51
00:03:28,073 --> 00:03:29,273
Ne ho bisogno.
52
00:03:29,615 --> 00:03:30,723
- Davvero.
- Ehi.
53
00:03:30,753 --> 00:03:34,007
Guarda qui. L'ho fatta autografare
ad alcuni ragazzi della squadra.
54
00:03:34,037 --> 00:03:37,271
- Joe, come procede la registrazione?
- La richiesta e' arrivata mesi fa,
55
00:03:37,301 --> 00:03:38,954
ma i controlli richiedono tempo.
56
00:03:38,984 --> 00:03:40,384
Jay, vai in fondo.
57
00:03:41,124 --> 00:03:42,314
- Dove?
- Di la'.
58
00:03:42,344 --> 00:03:44,702
Chiamali. Mettigli un po'
di pepe al culo, ok?
59
00:03:44,732 --> 00:03:46,695
Ho amici li'.
Non dovrebbe volerci cosi' tanto.
60
00:03:46,725 --> 00:03:48,794
- Allora chiamali tu.
- Dannazione, amico.
61
00:03:48,824 --> 00:03:52,598
Non posso fare tutto io, ok? Smettila
di masturbarti e ottieni delle risposte
62
00:03:52,628 --> 00:03:56,249
cosi' da poter ingaggiare Travis Mack
e toglierci Anderson dalle palle.
63
00:03:56,279 --> 00:03:56,935
Ok,
64
00:03:57,242 --> 00:03:59,042
andro' a mettere del pepe.
65
00:03:59,340 --> 00:04:01,418
Ma se mi parlerai ancora
con quel tono di voce,
66
00:04:01,448 --> 00:04:03,448
potrai andare a farti fottere.
67
00:04:04,169 --> 00:04:04,865
Jay.
68
00:04:08,643 --> 00:04:10,791
GUIDA COME SE I TUOI
FIGLI VIVESSERO QUI
69
00:04:31,674 --> 00:04:32,774
Devo andare.
70
00:04:33,073 --> 00:04:34,672
Ti ho gia' detto di rallentare.
71
00:04:34,702 --> 00:04:36,910
- Charles, via dalla strada.
- Ti sto avvisando.
72
00:04:36,940 --> 00:04:38,730
So dove abiti. Lo diro' ai tuoi genitori.
73
00:04:38,760 --> 00:04:43,660
- Me l'hanno comprata loro, sacco di merda.
- Attento a come parli prima che ti stenda.
74
00:04:45,241 --> 00:04:46,111
Scusa.
75
00:04:46,306 --> 00:04:48,321
- Ok.
- Rallentero'.
76
00:04:48,517 --> 00:04:50,367
D'accordo. Va molto meglio.
77
00:04:50,802 --> 00:04:52,402
Ora va'. Fuori di qui.
78
00:04:55,294 --> 00:04:56,889
Dopo, ciccione.
79
00:05:00,652 --> 00:05:04,034
Dallas avra' colpito Vern molto forte per
quell'infortunio. E' un ragazzo fortunato.
80
00:05:04,341 --> 00:05:07,758
- Non lo penseresti se vedessi
quanto e' a terra. - A terra per cosa?
81
00:05:07,788 --> 00:05:10,852
Sara' pagato e avra' la
possibilita' di giocare di nuovo.
82
00:05:10,882 --> 00:05:11,991
Sei su Twitter?
83
00:05:12,021 --> 00:05:13,021
No, Reg.
84
00:05:13,290 --> 00:05:16,292
Sono un adulto con
un'autostima piuttosto alta.
85
00:05:16,322 --> 00:05:19,873
- E' un ottimo mezzo per rimorchiare.
- E ci daro' subito un'occhiata.
86
00:05:19,903 --> 00:05:23,067
Ma c'e' un lato negativo.
Vern se ne sta a casa sul divano
87
00:05:23,097 --> 00:05:25,360
a leggere tutta la merda sul
suo conto, per tutto il giorno.
88
00:05:25,390 --> 00:05:26,940
Beh, non e' salutare.
89
00:05:27,228 --> 00:05:30,378
Sto pensando a qualcosa
per migliorare il suo umore.
90
00:05:30,987 --> 00:05:33,337
Sono venuto a controllare prima.
91
00:05:34,732 --> 00:05:37,365
Quello e' il grande passo
92
00:05:37,395 --> 00:05:40,129
- verso la responsabilita' fiscale, Reg.
- Sto imparando.
93
00:05:40,159 --> 00:05:41,509
Sono fiero di te.
94
00:05:41,971 --> 00:05:44,071
Quindi, cosa sara', eh? Un'auto?
95
00:05:44,444 --> 00:05:46,480
Una barca? Un jet?
96
00:05:46,510 --> 00:05:47,710
Una barca jet?
97
00:05:47,807 --> 00:05:50,407
Vern pensava piu' ad un animale domestico.
98
00:05:50,922 --> 00:05:55,422
- Amore incondizionato. Mi capisci?
- Si', ti capisco. Che ne dici di un gatto?
99
00:05:56,457 --> 00:05:59,106
Un vero uomo ha bisogno di un vero animale.
100
00:06:00,732 --> 00:06:02,782
Io ho un cazzo di gatto, amico.
101
00:06:03,337 --> 00:06:05,607
Si chiama Socks ed e' adorabile.
102
00:06:07,438 --> 00:06:08,219
Guarda...
103
00:06:08,249 --> 00:06:09,249
Fanculo.
104
00:06:10,340 --> 00:06:13,228
Non capisci. Non staro'
qui seduto a convincerti.
105
00:06:13,258 --> 00:06:15,258
- Chi chiami?
- Ricky Jerret.
106
00:06:16,350 --> 00:06:18,909
Quello che gli vende
gli animali e' il migliore.
107
00:06:18,939 --> 00:06:21,023
Buffalo ti vuole.
108
00:06:21,053 --> 00:06:22,303
Disperatamente.
109
00:06:22,391 --> 00:06:23,598
Piu' di New Orleans?
110
00:06:23,628 --> 00:06:26,116
33 milioni in 3 anni.
111
00:06:26,218 --> 00:06:27,742
Meta' assicurati.
112
00:06:28,853 --> 00:06:31,313
- Cosa ne pensi, Spence?
- Sono davvero tanti soldi.
113
00:06:31,343 --> 00:06:33,490
Cazzo, si'. Sono una vagonata di soldi.
114
00:06:33,520 --> 00:06:37,900
A questo punto della tua carriera, questa
e' la migliore offerta che riceveremo.
115
00:06:37,930 --> 00:06:41,331
Rex adora il fatto che tu piaccia ai cani
sciolti. Stanno costruendo un nuovo stadio.
116
00:06:41,361 --> 00:06:43,848
E quel quarterback sta emergendo.
117
00:06:44,080 --> 00:06:45,080
Tyrod.
118
00:06:45,245 --> 00:06:49,781
E con la tua forma fisica, combinata al
loro centro di allenamento all'avanguardia,
119
00:06:49,811 --> 00:06:51,513
potresti giocare fino a 40 anni.
120
00:06:51,543 --> 00:06:54,594
Gia', il loro gioco di corsa e' forte,
ti fara' ricevere la palla in profondita'.
121
00:06:54,624 --> 00:06:57,310
E New York City
si raggiunge con un breve volo.
122
00:06:57,340 --> 00:06:59,790
Ci sono molte opportunita' finanziarie.
123
00:07:00,279 --> 00:07:01,423
New York City.
124
00:07:01,453 --> 00:07:06,003
Aiuta i Bills a detronizzare i Patriots,
e ti ricorderanno per sempre, fratello.
125
00:07:06,052 --> 00:07:09,031
Datemi 24 ore di silenzio, fatemi pensare.
126
00:07:11,005 --> 00:07:12,968
Devo scendere dalla
Jet Stream di questo tipo.
127
00:07:12,998 --> 00:07:15,198
Gli animali profumano piu' di lui.
128
00:07:15,417 --> 00:07:17,839
Ricky dice che e' il migliore.
Si impegna molto in questo senso.
129
00:07:17,836 --> 00:07:20,103
Lo vedo. Sembra che dorma
in una dannata gabbia.
130
00:07:20,601 --> 00:07:23,902
Dormire nella gabbia e' l'unico modo
in cui tua madre passerebbe la notte.
131
00:07:27,767 --> 00:07:29,862
Guardate quel brutto figlio
di puttana laggiu'.
132
00:07:30,322 --> 00:07:32,015
Ehi, che cazzo e' quello?
133
00:07:32,117 --> 00:07:33,298
Quello...
134
00:07:33,418 --> 00:07:35,068
e' un alpaca del cazzo.
135
00:07:36,523 --> 00:07:37,442
Disgustoso.
136
00:07:38,700 --> 00:07:40,976
- Uccelli. Tu non vuoi un uccello, giusto?
- No.
137
00:07:41,001 --> 00:07:42,750
Scimmie... Non vuoi una cazzo di scimmia.
138
00:07:42,870 --> 00:07:44,461
Michael Jackson aveva
una scimmia.
139
00:07:44,581 --> 00:07:47,364
Le scimmie ti strapperanno
via la faccia e il cazzo.
140
00:07:47,466 --> 00:07:48,899
Ehi, ehi, ehi, ehi.
141
00:07:49,001 --> 00:07:50,600
E' proprio quella laggiu', ragazzi.
142
00:07:50,702 --> 00:07:52,569
- Gia'.
- Oh, ragazzi.
143
00:07:52,758 --> 00:07:56,488
- Oh, la chiamero' Huey Newton.
- Gia', questa e' perfetta.
144
00:07:56,608 --> 00:08:00,443
- Prendiamo questa. Quanto c'e' da scucire?
- Spiacente, non e' piu' in vendita.
145
00:08:00,694 --> 00:08:03,113
- L'ha prenotata Luke Kuechly.
- Fottuto Kuechly.
146
00:08:03,335 --> 00:08:05,296
Gia', gli affari vanno a gonfie vele.
147
00:08:05,907 --> 00:08:08,051
Vediamo, Dalton ha preso il mio bengala.
148
00:08:08,384 --> 00:08:09,967
Marshawn ha preso la tartaruga.
149
00:08:10,087 --> 00:08:12,474
Dez ha preso la zebra e Gurley i lemuri.
150
00:08:12,714 --> 00:08:15,525
Ok, quindi che ti e' rimasto?
151
00:08:19,626 --> 00:08:22,299
- Tiralo fuori, cazzo.
- Ci sto provando!
152
00:08:24,955 --> 00:08:27,637
E' come una grossa capra.
Non sembra tanto forte.
153
00:08:27,813 --> 00:08:30,307
Non lo stai facendo tu.
Merda, porta il tuo culo...
154
00:08:31,460 --> 00:08:32,204
Cazzo.
155
00:08:33,848 --> 00:08:35,027
Mi e' entrato in bocca!
156
00:08:35,405 --> 00:08:36,762
Oh, merda!
157
00:08:36,882 --> 00:08:40,304
Mi e' entrato in bocca. Oh, merda. Oddio.
158
00:08:40,424 --> 00:08:43,268
Provaci un'altra volta, figlia di
puttana con la faccia da Rihanna.
159
00:08:56,370 --> 00:08:58,201
Neanche la conosci, mia madre.
160
00:09:31,907 --> 00:09:34,729
- Ecco.
- Grazie. Si accomodi, signor Chavez.
161
00:09:35,376 --> 00:09:35,996
Ok.
162
00:09:42,139 --> 00:09:43,343
Signor Chavez.
163
00:09:50,288 --> 00:09:51,788
Da questa parte.
164
00:09:55,049 --> 00:09:56,265
Salve, salve.
165
00:09:56,817 --> 00:09:57,574
Salve.
166
00:09:58,631 --> 00:10:01,331
- Dottor Frey, e' un piacere conoscerla.
- Ehi, dottore. Piacere mio.
167
00:10:01,433 --> 00:10:03,366
L'hanno molto raccomandata.
168
00:10:03,486 --> 00:10:05,635
Quindi, ha avuto mal di testa?
169
00:10:09,317 --> 00:10:09,975
Si'.
170
00:10:10,553 --> 00:10:12,475
- Dolori articolari?
- Decisamente.
171
00:10:12,577 --> 00:10:14,010
Problemi di equilibrio?
172
00:10:14,112 --> 00:10:16,146
Oh, inciampo in problemi tutto il giorno.
173
00:10:17,630 --> 00:10:19,916
Ok, questo dovrebbe
bastarle per questo mese.
174
00:10:20,285 --> 00:10:22,220
Altrimenti, torni qui e chieda di me.
175
00:10:23,415 --> 00:10:24,184
Grazie.
176
00:10:24,640 --> 00:10:26,389
Sa, e' una cosa a breve termine.
177
00:10:27,333 --> 00:10:29,840
30 giorni passano alla
svelta, signor Chavez.
178
00:10:30,285 --> 00:10:31,402
Paghi all'ingresso.
179
00:10:32,173 --> 00:10:32,893
Bene.
180
00:10:33,846 --> 00:10:35,265
Porta i miei saluti a Maximo.
181
00:10:35,385 --> 00:10:37,233
Si', lo faro'. Grazie.
182
00:10:39,239 --> 00:10:41,371
Prendero' il suo numero.
Prendero' il suo numero.
183
00:10:41,473 --> 00:10:44,307
Non prendero' il numero di lui,
comunque. Ce l'ho gia'.
184
00:10:45,099 --> 00:10:45,975
Lo condividi?
185
00:10:46,078 --> 00:10:48,245
Tu condividi il tuo
drink fruttato, fighetto?
186
00:10:48,914 --> 00:10:50,647
Oh, andiamo Chuck, amico. Ti ho portato qui
187
00:10:50,749 --> 00:10:53,183
per farti svagare dal tuo malumore,
non per vedertici affogare.
188
00:10:53,251 --> 00:10:56,753
Gia', Buffalo e New Orleans non mi hanno
chiamato per nessun grosso ingaggio.
189
00:10:57,247 --> 00:10:59,289
- Hai delle alternative, fratello.
- E anche tu.
190
00:10:59,391 --> 00:11:01,758
L'alternativa numero uno e'
andare la' e dire a Siefert
191
00:11:01,860 --> 00:11:04,818
- che e' stato un pezzo di merda a
tagliarti fuori. - Non sarebbe da me.
192
00:11:05,318 --> 00:11:07,970
A volte dobbiamo fare cio' che non
vogliamo. Pensi che volessi andare
193
00:11:08,090 --> 00:11:11,067
su quel palco a mettermi in
vetrina come un pezzo di carne?
194
00:11:11,491 --> 00:11:12,769
- Si'.
- Si', lo penso.
195
00:11:12,950 --> 00:11:16,720
No, non volevo. Ma l'ho fatto per aiutare
Webster a dare da mangiare ai senzatetto.
196
00:11:16,840 --> 00:11:20,343
Se non riesci a non essere il bravo ragazzo
e farlo, andro' e lo faro' io per te.
197
00:11:20,445 --> 00:11:22,479
Chi e', Ricky Martin? Oh, merda.
198
00:11:22,581 --> 00:11:23,483
Ehi, Bell.
199
00:11:26,936 --> 00:11:28,638
Da quanto tempo, Rick.
200
00:11:29,545 --> 00:11:31,404
Che fate? Ragazzi, siete a caccia stanotte?
201
00:11:31,524 --> 00:11:33,623
- Sposato.
- Beh. Vedi tutti questi...
202
00:11:33,725 --> 00:11:35,024
No, no.
203
00:11:35,251 --> 00:11:37,994
Stiamo aiutando il mio amico a svagarsi.
204
00:11:38,096 --> 00:11:40,096
Gia', ho un debole per la moda.
205
00:11:40,728 --> 00:11:42,342
In particolare per i jeans attillati.
206
00:11:42,462 --> 00:11:46,136
Mi sostengono le noci
come se fossi in campo
207
00:11:46,238 --> 00:11:48,600
e fanno sembrare il mio culo sodo.
208
00:11:48,887 --> 00:11:50,540
- Bello vederti, Bell.
- Anche per me.
209
00:11:50,642 --> 00:11:51,841
Aspetta, io...
210
00:11:56,196 --> 00:11:57,598
Posso offrirti un drink?
211
00:11:59,479 --> 00:12:00,884
Sono un disastro, amico.
212
00:12:01,180 --> 00:12:02,806
Oh, andiamo. Non dire cosi'.
213
00:12:03,105 --> 00:12:06,815
No, amico, tipo... tutto quello
che faccio si trasforma in merda.
214
00:12:07,437 --> 00:12:10,899
Scommesse, infortuni...
215
00:12:11,019 --> 00:12:14,931
barboncini selvaggi troppo cresciuti che
si danno alla fuga. Non mi riesce un cazzo.
216
00:12:15,246 --> 00:12:17,489
Beh, hai tirato fuori Vern da Crenshaw, no?
217
00:12:17,609 --> 00:12:19,251
Amico, e' stato il suo talento.
218
00:12:19,371 --> 00:12:21,965
Si', ma tu l'hai tenuto fuori
dalla strada e in classe.
219
00:12:23,371 --> 00:12:24,376
Come lo sai?
220
00:12:25,208 --> 00:12:26,843
Io e Nate messaggiamo parecchio.
221
00:12:27,079 --> 00:12:29,434
Voglio dire, piu' che
altro per l'erba ma, sai,
222
00:12:29,554 --> 00:12:31,536
ti dico che parla bene di te, tutto qui.
223
00:12:33,879 --> 00:12:35,734
Forse Vernon sta meglio senza di me ora.
224
00:12:35,854 --> 00:12:36,822
Oh, andiamo.
225
00:12:37,850 --> 00:12:41,329
Senti, non e' facile fare da
spalla a una star come Vern.
226
00:12:41,642 --> 00:12:45,495
Credimi. Ma oh, senza Pippen
non ci sarebbe stato Jordan.
227
00:12:45,882 --> 00:12:48,984
Giusto? Senza Flavor Fav,
non ci sarebbe Chuck D.
228
00:12:49,749 --> 00:12:53,303
Senza Garfunkel, non
ci sarebbe stato Simon.
229
00:12:53,545 --> 00:12:54,836
Capisci cosa intendo?
230
00:12:55,473 --> 00:12:58,174
Ok, ti seguivo finche' non hai nominato
Garfunkel, li' mi hai perso.
231
00:12:58,276 --> 00:13:00,677
Non so... dal nome sembrano
due vecchi bianchi.
232
00:13:00,779 --> 00:13:03,580
Simon e Garfunkel sono due
bianchi molto vecchi, gia'.
233
00:13:04,022 --> 00:13:07,052
Non so perche' ho pensato che nominarli
ti avrebbe aiutato a capire il punto
234
00:13:07,172 --> 00:13:11,020
ma quello che sto dicendo e'... quello che
sto dicendo e' che abbiamo un valore.
235
00:13:11,437 --> 00:13:14,023
Capisci? E Spencer e Vern lo sanno.
236
00:13:14,364 --> 00:13:15,394
Loro lo sanno.
237
00:13:16,510 --> 00:13:18,160
Merda. Guarda, guarda, guarda!
238
00:13:18,575 --> 00:13:20,912
E' laggiu'. Ora, vai, vai, vai, vai.
239
00:13:21,032 --> 00:13:22,419
Ci penso io. Merda.
240
00:13:24,975 --> 00:13:26,873
Ehi, ascolta, Rihanna.
241
00:13:27,370 --> 00:13:30,773
Ascolta, mi dispiace
averti infamato prima, ok?
242
00:13:31,042 --> 00:13:34,988
Ora, il mio amico Vernon ha
bisogno di una nuova amica, ok?
243
00:13:35,477 --> 00:13:38,030
Ora, tu non sei simpatica
o affascinante quanto me,
244
00:13:38,150 --> 00:13:42,051
ma dicono che gli animali curano le ferite
emotive come le persone non riescono.
245
00:13:42,737 --> 00:13:46,249
Quindi, ehi, diamo al mio amico...
246
00:13:46,493 --> 00:13:48,987
diamo al mio amico Vernon...
diamogli un sorriso, eh?
247
00:13:49,857 --> 00:13:51,185
Si'? Si'.
248
00:13:53,686 --> 00:13:54,480
Cosi'.
249
00:13:55,226 --> 00:13:56,432
Buffalo e' in ascesa.
250
00:13:56,881 --> 00:13:58,409
La cultura qui e' cambiata.
251
00:13:58,529 --> 00:14:01,565
Ricky, nella parte occidentale
di New York non cambia mai.
252
00:14:01,685 --> 00:14:06,135
Pensi che a Buffalo troverai una sfilata
che non sia basata su caccia e pesca?
253
00:14:06,773 --> 00:14:10,097
Ma sono stati fantastici, Bella.
Hanno dimostrato un sacco d'affetto.
254
00:14:10,217 --> 00:14:14,717
Hai gia' messo da parte piu' soldi di
qualsiasi altro giocatore che io conosca.
255
00:14:15,057 --> 00:14:16,257
Altre offerte?
256
00:14:16,773 --> 00:14:17,815
Si', New Orleans.
257
00:14:17,935 --> 00:14:19,585
Oh, sarebbe fantastico.
258
00:14:20,502 --> 00:14:22,592
Ci siamo divertiti molto al Jazz Fest.
259
00:14:22,712 --> 00:14:23,612
E' vero.
260
00:14:27,490 --> 00:14:30,406
E dovresti avere molte altre offerte
dopo l'anno che hai passato.
261
00:14:30,526 --> 00:14:31,497
Mi hai seguito?
262
00:14:31,617 --> 00:14:32,802
Giocavi per me.
263
00:14:32,904 --> 00:14:35,704
Intendi nel FantaFotball
o nelle tue fantasie?
264
00:14:36,383 --> 00:14:39,033
Mi hai aiutata a vincere il mio Campionato.
265
00:14:40,631 --> 00:14:43,931
Sono contento di essermi
comportato bene per una volta.
266
00:14:45,946 --> 00:14:47,996
Senti, non spetta a me dirlo...
267
00:14:48,877 --> 00:14:52,777
ma se devi lasciare Miami, dovresti
andare nel posto giusto per te.
268
00:14:53,206 --> 00:14:56,956
Non so quale sia, ma sono abbastanza
sicura che non sia Buffalo.
269
00:14:58,410 --> 00:14:59,760
Spero lo capirai.
270
00:15:00,803 --> 00:15:02,390
E' stato bello vederti, Bella.
271
00:15:02,510 --> 00:15:03,660
Anche per me.
272
00:15:09,548 --> 00:15:11,441
Forse dovremmo portare Vern qui fuori, no?
273
00:15:11,561 --> 00:15:14,291
Non voglio che Rih-Rih la faccia
sul pavimento di marmo.
274
00:15:14,411 --> 00:15:17,153
Si', buona idea. L'eccitazione
potrebbe renderla nervosa.
275
00:15:17,273 --> 00:15:18,873
Si', rende me nervoso.
276
00:15:20,099 --> 00:15:22,949
Potrei farmela addosso io,
sul pavimento di marmo.
277
00:15:27,700 --> 00:15:29,050
Come va, ragazzi?
278
00:15:29,226 --> 00:15:31,868
Ehi, guardate, Nate mi
ha preso un cucciolo.
279
00:15:31,988 --> 00:15:34,018
Lo chiamero' Plug, come il mio soprannome.
280
00:15:34,138 --> 00:15:35,338
Non e' carino?
281
00:15:36,739 --> 00:15:37,693
Si'. Si'.
282
00:15:38,023 --> 00:15:38,841
E'...
283
00:15:38,961 --> 00:15:39,778
Lo adoro.
284
00:15:39,898 --> 00:15:41,101
Devo... devo andare.
285
00:15:41,221 --> 00:15:42,971
Si', gli do un passaggio.
286
00:15:48,107 --> 00:15:49,791
Nate, erano fatti o cosa?
287
00:15:49,911 --> 00:15:51,361
E' molto probabile.
288
00:16:08,971 --> 00:16:09,771
Pronto?
289
00:16:09,891 --> 00:16:13,376
Dannato Spencer Strasmore, lurida puttana.
290
00:16:14,243 --> 00:16:15,443
Mamma, sei tu?
291
00:16:15,811 --> 00:16:17,261
Sono Clyde Jackson.
292
00:16:17,458 --> 00:16:18,533
Clyde "The Glide?"
293
00:16:18,653 --> 00:16:20,084
Il solo e unico.
294
00:16:20,490 --> 00:16:21,800
Come diamine stai, amico?
295
00:16:21,920 --> 00:16:23,320
Tutto bene, amico.
296
00:16:23,538 --> 00:16:25,690
Ehi, non vedo l'ora che sia pomeriggio.
297
00:16:25,810 --> 00:16:28,017
- A cosa ti riferisci?
- Verro' a trovarti, amico.
298
00:16:28,137 --> 00:16:29,938
Per formalizzare la tua iscrizione.
299
00:16:30,058 --> 00:16:31,679
Lavori per l'Associazione Giocatori?
300
00:16:31,799 --> 00:16:34,941
Si'. D. Smith mi ci ha
fatto entrare l'anno scorso.
301
00:16:38,154 --> 00:16:39,204
Wow, beh...
302
00:16:39,440 --> 00:16:40,517
e' fantastico.
303
00:16:40,637 --> 00:16:42,615
Congratulazioni, amico. Sono felice per te.
304
00:16:42,735 --> 00:16:44,185
Si', grazie. Ehi...
305
00:16:44,504 --> 00:16:46,947
il tuo amico Joe e'
fottutamente inarrestabile.
306
00:16:47,067 --> 00:16:49,385
Il nostro receptionist
voleva buttarsi dal tetto.
307
00:16:49,905 --> 00:16:51,537
Si', Joe e' cosi', un pazzo.
308
00:16:51,657 --> 00:16:53,236
Ehi, non vedo l'ora di incontrarti.
309
00:16:53,356 --> 00:16:56,275
Non sara' divertente come il
weekend del Pro Bowl, ma...
310
00:16:56,395 --> 00:16:57,697
dovrebbe essere piacevole.
311
00:16:57,817 --> 00:16:58,817
Si', signore.
312
00:16:59,059 --> 00:17:00,951
- Ci vediamo dopo.
- D'accordo.
313
00:17:16,382 --> 00:17:18,814
Ricky, ci sono 33 milioni in ballo, ok?
314
00:17:18,934 --> 00:17:21,894
Non posso lasciare in sospeso Buffalo
ancora per molto. Mi serve una risposta.
315
00:17:22,014 --> 00:17:23,625
Non sara' la mia ultima offerta, no?
316
00:17:23,745 --> 00:17:26,106
No, ma potrebbere essere
la piu' alta. Su! Bravo.
317
00:17:26,226 --> 00:17:28,476
- Concentrati.
- C'e' Swamp Thing.
318
00:17:28,856 --> 00:17:30,469
- Vado a prenderlo.
- Sono Travis.
319
00:17:30,589 --> 00:17:31,277
Dai.
320
00:17:31,397 --> 00:17:32,909
L'ultimo. l'ultimo. L'ultimo.
321
00:17:33,029 --> 00:17:33,829
Bravo.
322
00:17:35,647 --> 00:17:37,035
33 milioni di dollari.
323
00:17:37,155 --> 00:17:38,855
Aspettano solo te, Rick.
324
00:17:39,271 --> 00:17:41,021
So che sembra una pazzia...
325
00:17:41,570 --> 00:17:43,586
ma non mi ci vedo a Buffalo, amico.
326
00:17:43,706 --> 00:17:45,856
Sento che non e' il posto giusto.
327
00:17:47,380 --> 00:17:48,030
Ok.
328
00:17:48,749 --> 00:17:49,849
Rifiuteremo.
329
00:17:50,172 --> 00:17:52,602
E vedere Jason che sclera
per aver rifiutato quella cifra?
330
00:17:52,722 --> 00:17:55,358
Ehi, ci sono altre 30 squadre
nel Campionato, amico.
331
00:17:55,478 --> 00:17:58,098
Ok? E quando capiranno che a Ricky
Jerret non importa dei soldi...
332
00:17:58,218 --> 00:18:01,428
allora la gente comincera' a capire
cos'e' davvero importante per te.
333
00:18:01,548 --> 00:18:04,127
Diavolo, dovresti capire
questa merdata anche tu.
334
00:18:04,247 --> 00:18:05,647
Spencer Strasmore.
335
00:18:06,085 --> 00:18:06,711
Ehi.
336
00:18:06,831 --> 00:18:07,947
Lui e' Travis Mack.
337
00:18:08,067 --> 00:18:09,267
Buona fortuna.
338
00:18:09,490 --> 00:18:11,669
- Ricky, possiamo parlare?
- Ehi.
339
00:18:11,789 --> 00:18:14,339
Jason mi ha detto che giocavi a football.
340
00:18:16,786 --> 00:18:18,536
Qualcosa del genere, si'.
341
00:18:26,493 --> 00:18:27,393
Charles.
342
00:18:27,551 --> 00:18:29,963
- Sono felice che tu sia passato.
- Ho qualcosa da dirti.
343
00:18:30,083 --> 00:18:32,764
Quando mi hai tagliato fuori,
sono stato zitto. Perche' capivo.
344
00:18:32,884 --> 00:18:35,673
Pensavo di credere in cio che stavi
facendo. Ho provato a rispettarlo...
345
00:18:35,793 --> 00:18:37,093
ma non e' cosi'.
346
00:18:37,213 --> 00:18:39,133
- Ti ascolto.
- Perdona i modi, ma hai fatto
347
00:18:39,253 --> 00:18:41,319
un cazzo di disastro
con la linea offensiva.
348
00:18:41,439 --> 00:18:42,600
Ho sentito di peggio.
349
00:18:42,720 --> 00:18:45,588
Philly Martz e' un bravo
giocatore, ma pesa 150 kg.
350
00:18:45,708 --> 00:18:48,593
Danny sa fare un maul, ma non e'
abbastanza agile da spostarsi lateralmente.
351
00:18:48,713 --> 00:18:51,298
Kovac potra' essere economico,
ma sa solo tirare una palla.
352
00:18:51,418 --> 00:18:53,981
E Franklin, merda, non so cosa
cavolo ci avete visto in Franklin.
353
00:18:54,101 --> 00:18:56,148
Vuoi urlarmi tutti i problemi
o hai una soluzione?
354
00:18:56,268 --> 00:18:59,613
Dovresti concentrarti sui dettagli. Esamina
un singolo punto, non l'intero schema.
355
00:18:59,733 --> 00:19:02,338
Ecco perche' eravate gli ultimi del
Campionato la scorsa stagione.
356
00:19:02,440 --> 00:19:04,694
Il coach Berg fantastica
ancora sul record del 1972.
357
00:19:04,814 --> 00:19:07,815
- Forse ti piacerebbe tornare in squadra.
- Ho detto "Concentrati sui dettagli", no?
358
00:19:07,935 --> 00:19:09,589
Non ti voglio in campo, Charles.
359
00:19:09,709 --> 00:19:13,186
Voglio che lavori per me nell'ufficio
principale. Per offrirci la tua esperienza.
360
00:19:13,306 --> 00:19:16,892
E' chiaro che non sei a corto di opinioni
e quando le esponi, hanno molto senso.
361
00:19:17,012 --> 00:19:18,612
E potrebbero servirmi.
362
00:19:18,971 --> 00:19:20,071
Che ne dici?
363
00:19:21,749 --> 00:19:23,486
Jason pensa che io possa aiutarti.
364
00:19:23,606 --> 00:19:26,762
Cavolo, ho altri 20 agenti che mi
implorano per potermi rappresentare.
365
00:19:27,092 --> 00:19:30,933
Ah, giusto, e a nessuno di loro importa di
te in una prospettiva a lungo termine...
366
00:19:31,053 --> 00:19:34,132
perche' sei un'occasione da un contratto
per loro. Sai chi e' Brian Bosworth?
367
00:19:34,252 --> 00:19:35,403
Si', e' un duro.
368
00:19:35,523 --> 00:19:39,023
Vuoi essere un duro o fare una
lunga carriera nel Football?
369
00:19:39,780 --> 00:19:42,105
In tanti non ce l'hanno nemmeno
questa occasione, Travis.
370
00:19:42,225 --> 00:19:44,273
Adesso, lascia che ti dica una cosa...
371
00:19:44,393 --> 00:19:46,143
sembri uno dei tanti.
372
00:19:46,543 --> 00:19:48,193
Loro sanno fare questo?
373
00:19:54,069 --> 00:19:57,242
Molti non sanno farlo. Come molte
squadre se ne fregano se fai beatbox,
374
00:19:57,362 --> 00:20:00,782
se sai muovere i pettorali o
se ti fai seghe nel tempo libero.
375
00:20:00,902 --> 00:20:03,254
Il tuo metodo di gioco va rivisto, amico.
376
00:20:03,374 --> 00:20:06,046
Merda, il mio metodo e' molto
meglio di qualunque sia stato il tuo.
377
00:20:06,166 --> 00:20:09,595
Pensi che le statistiche del college siano
importanti? Non significano un cazzo.
378
00:20:09,715 --> 00:20:14,265
Non hai voluto essere osservato al Combine
perche' volevi combattere il sistema?
379
00:20:14,756 --> 00:20:16,402
Ho capito subito che era una cazzata.
380
00:20:16,522 --> 00:20:20,672
Non hai voluto perche' non volevi che
vedessero quello che io gia' vedo.
381
00:20:20,920 --> 00:20:22,120
Uno dei tanti.
382
00:20:23,192 --> 00:20:24,882
Beh, quello che vedo io...
383
00:20:25,002 --> 00:20:29,502
e' un fossile che si aggrappa alla gloria
passata approfittando della mia fama.
384
00:20:33,164 --> 00:20:33,992
Ok.
385
00:20:34,112 --> 00:20:37,099
26, 27, 28,
386
00:20:37,626 --> 00:20:39,602
29, 30.
387
00:20:41,805 --> 00:20:44,273
- Non continui?
- Tocca a te.
388
00:20:45,217 --> 00:20:49,367
Ehi, se vuoi farti battere piu' facilmente,
e' una tua scelta, amico.
389
00:20:58,563 --> 00:21:00,285
Wow, sei forte.
390
00:21:02,195 --> 00:21:03,745
Ti ho giudicato male.
391
00:21:04,576 --> 00:21:05,308
Ok.
392
00:21:06,391 --> 00:21:07,641
Forma perfetta.
393
00:21:08,758 --> 00:21:12,965
12, 13, 14, 15.
394
00:21:12,995 --> 00:21:14,505
Stai gia' finendo le forza.
395
00:21:14,535 --> 00:21:17,106
- Succhiamelo.
- 17, 18, 19.
396
00:21:17,136 --> 00:21:19,108
Mi stai prendendo per il culo?
397
00:21:20,757 --> 00:21:21,907
Oh, buon Dio.
398
00:21:22,927 --> 00:21:24,277
Ecco qui, tesoro.
399
00:21:25,452 --> 00:21:27,952
Sai perche' la NFL non ti vuole, Travis?
400
00:21:28,283 --> 00:21:31,833
Perche' in fondo hai paura che tutti
quanti vedranno che sei un falso.
401
00:21:31,863 --> 00:21:35,222
Dovresti lasciar perdere e andare a
nasconderti nella fottuta palude.
402
00:21:35,252 --> 00:21:38,102
- Sta' zitto.
- Saresti molto piu' felice li'.
403
00:21:38,583 --> 00:21:40,814
Ecco qua. Bel lavoro, tesoro.
404
00:21:41,156 --> 00:21:44,056
- Fanculo, amico. Me ne vado.
- 26 ripetizioni.
405
00:21:45,469 --> 00:21:46,868
- Wow.
- Wow.
406
00:21:46,898 --> 00:21:47,755
Zitte.
407
00:21:50,378 --> 00:21:52,124
Ha una testa grande.
408
00:22:37,482 --> 00:22:40,932
Ero solito non fregarmene di
cosa la gente pensasse di me.
409
00:22:41,132 --> 00:22:43,882
Non sono sicuro di cosa
abbia fatto cambiare le cose.
410
00:22:45,101 --> 00:22:48,701
Non lo so. Magari hanno ragione.
Forse non sono niente.
411
00:22:50,445 --> 00:22:52,707
Beh, e' naturale sentirsi in quel modo.
412
00:22:52,737 --> 00:22:57,039
Gli occhi di tutti sono puntati su di te.
Sei sotto i riflettori 24 ore su 24.
413
00:22:57,598 --> 00:23:01,798
Ma la tua discutibile forza in panchina,
il tuo atteggiamento di merda...
414
00:23:02,014 --> 00:23:04,964
non dice nulla dell'uomo
che esce ogni sabato...
415
00:23:05,000 --> 00:23:07,750
e gioca come se ne dipendesse la sua vita.
416
00:23:07,780 --> 00:23:12,330
L'unica cosa che ti manca e' l'umilta'.
E io te ne ho appena data la prima dose.
417
00:23:13,256 --> 00:23:16,278
D'accordo, quindi non segui
il modello della critica.
418
00:23:16,308 --> 00:23:17,308
Quindi?
419
00:23:18,208 --> 00:23:20,856
Il trucco e' convincerli
che le misurazioni...
420
00:23:20,886 --> 00:23:24,393
le equazioni, i giudizi...
non contano un cazzo.
421
00:23:27,065 --> 00:23:28,615
Sei disposto a farlo?
422
00:23:30,537 --> 00:23:31,987
Da dove cominciamo?
423
00:23:38,996 --> 00:23:40,796
Ehi, dove cazzo sei stato?
424
00:23:40,987 --> 00:23:42,830
Ad allenarmi con Travis, cazzo.
425
00:23:42,950 --> 00:23:44,653
C'e' uno dell'Associazione Giocatori NFL.
426
00:23:44,683 --> 00:23:47,161
- Si', Clyde. Ha chiamato.
- Non e' Clyde.
427
00:23:47,191 --> 00:23:49,491
E' un tipo con gli occhi furbi.
428
00:23:49,692 --> 00:23:52,642
Ha detto che voleva
mantenere la cosa oggettiva.
429
00:23:53,819 --> 00:23:55,319
Che cazzo significa?
430
00:23:55,762 --> 00:23:58,968
- Forse hanno trovato il tuo filmino porno.
- Non ho un filmino porno.
431
00:23:58,998 --> 00:24:02,340
Aspetta, davvero? Non hai un filmino...
Persino io ho un filmino porno, amico.
432
00:24:02,370 --> 00:24:04,659
Cioe'... non fraintendermi.
E' un filmino davvero brutto.
433
00:24:04,689 --> 00:24:07,162
Se qualcuno lo trovasse,
sicuramente non vorrebbero vederlo.
434
00:24:07,192 --> 00:24:08,898
Se lo vedessero, non vorrebbero parlarne.
435
00:24:08,928 --> 00:24:11,428
- Joe. Joe.
- Mi dispiace. Mi dispiace.
436
00:24:11,709 --> 00:24:14,079
Non so. Forse qualcuno
l'ha avvisato su Travis.
437
00:24:14,109 --> 00:24:16,429
- Stavamo solo facendo esercizi.
- Allora cosa cazzo volevano?
438
00:24:16,459 --> 00:24:19,576
- Lo scopriremo tra poco. Andiamo.
- No, tu lo scoprirai tra poco.
439
00:24:19,606 --> 00:24:22,056
Ha detto che non sono interessati a me.
440
00:24:22,592 --> 00:24:26,142
Non posso dire nemmeno che
questo ferisca i miei sentimenti.
441
00:24:27,360 --> 00:24:30,050
Come sta D. Smith, comunque?
Ho sentito che ha assunto Clyde.
442
00:24:30,080 --> 00:24:32,738
Bene. Impegnato. Ha detto di salutarla.
443
00:24:32,768 --> 00:24:34,963
Ci credo. Sono brave persone.
Ci conosciamo da tempo.
444
00:24:34,993 --> 00:24:36,443
Si', l'hanno detto.
445
00:24:38,340 --> 00:24:39,598
Le prendo un po' d'acqua.
446
00:24:39,628 --> 00:24:40,944
- No, grazie.
- Cosa vuole?
447
00:24:40,957 --> 00:24:42,007
No, grazie.
448
00:24:42,994 --> 00:24:44,385
Ok, d'accordo.
449
00:24:45,282 --> 00:24:46,432
Mi faccia sapere.
450
00:24:46,739 --> 00:24:49,736
Visto che so che
le piacerebbe continuare...
451
00:24:49,980 --> 00:24:51,654
a gestire i soldi del nostro sindacato...
452
00:24:51,756 --> 00:24:55,029
ci sembra necessario
dare un'occhiata ai suoi.
453
00:24:55,059 --> 00:24:56,809
- Ok.
- Quindi quanto...
454
00:24:56,839 --> 00:24:59,939
direbbe di aver guadagnato
durante la sua carriera?
455
00:25:01,244 --> 00:25:02,612
Non e' cosi' semplice.
456
00:25:02,642 --> 00:25:05,458
Beh, sa, approssimativamente.
Dai, mi assecondi.
457
00:25:05,488 --> 00:25:08,510
Dopo arriveremo sulla strada della rapina
dello zio Sam e degli agenti.
458
00:25:08,540 --> 00:25:10,741
Si', il mio agente ha
guadagnato ogni centesimo.
459
00:25:10,771 --> 00:25:12,717
Non so riguardo allo zio Sam.
460
00:25:12,747 --> 00:25:14,291
Ok, proviamoci.
461
00:25:14,321 --> 00:25:16,821
Il mio primo contratto e' stato nel '96.
462
00:25:16,969 --> 00:25:19,677
5 milioni in 5 anni, un milione garantito.
463
00:25:20,093 --> 00:25:22,205
Estensione di quattro anni nel '99.
464
00:25:22,235 --> 00:25:24,385
12 milioni, di cui tre garantiti.
465
00:25:24,619 --> 00:25:27,051
Il contratto successivo
fu dopo il Super Bowl.
466
00:25:27,081 --> 00:25:29,468
20 milioni, con 6 garantiti.
467
00:25:29,810 --> 00:25:32,357
E' stato diviso a meta', pero',
quando sono stato venduto.
468
00:25:32,387 --> 00:25:35,464
E poi ci fu il calo dell'offerta.
469
00:25:35,826 --> 00:25:38,100
Dopo quello, sono stati 10 per 3 anni.
470
00:25:38,661 --> 00:25:40,472
10 milioni di dollari?
471
00:25:41,399 --> 00:25:43,349
Lo chiama calo dell'offerta?
472
00:25:43,804 --> 00:25:46,004
Nel contesto, si', e' un calo.
473
00:25:47,846 --> 00:25:52,396
Gli ultimi due anni della mia carriera
li ho fatti a New Orleans. Grande citta'.
474
00:25:52,590 --> 00:25:55,940
Ho fatto il campionato veterani,
minimo 925.000 ad anno.
475
00:25:57,560 --> 00:26:00,910
Ha guadagnato quasi 30
milioni durante la sua carriera.
476
00:26:01,932 --> 00:26:04,890
- Ho avuto una bellissima carriera.
- Quindi la mia domanda e'...
477
00:26:04,920 --> 00:26:06,895
- Dove sono finiti?
- Puo' biasimarmi?
478
00:26:06,925 --> 00:26:07,618
No.
479
00:26:11,104 --> 00:26:13,530
Dovevo prendermi cura di
un sacco di persone allora.
480
00:26:13,560 --> 00:26:15,987
Mi concedevo lussi? Si'.
481
00:26:16,219 --> 00:26:21,118
Assolutamente. Ma non c'e' mai stata
nessuna appropriazione indebita di fondi.
482
00:26:21,238 --> 00:26:25,253
E come molti giocatori a quel tempo ho
pensato che potesse durare per sempre, ma
483
00:26:25,283 --> 00:26:29,483
ho capito ora che non e' cosi'.
E sono un uomo molto migliore per questo.
484
00:26:30,402 --> 00:26:32,727
Ho un suo investimento privato,
qui nelle mie note.
485
00:26:32,757 --> 00:26:36,657
E' un accordo immobiliare in
congiunzione con un signor Andre Alan.
486
00:26:38,464 --> 00:26:39,504
Si', si'.
487
00:26:39,809 --> 00:26:42,416
Subii una perdita come
tutti gli altri, nel 2008.
488
00:26:42,446 --> 00:26:43,994
Niente di vergognoso.
489
00:26:44,177 --> 00:26:48,077
Beh, da dove siedo io, sembra
cosi' vergognoso cosi' come si mette.
490
00:26:49,924 --> 00:26:51,574
Nessun altro coinvolto?
491
00:26:54,102 --> 00:26:54,765
No.
492
00:26:55,701 --> 00:26:57,301
No, non che io sappia.
493
00:26:57,881 --> 00:26:59,493
- Solo io.
- Ok.
494
00:27:02,405 --> 00:27:04,129
Senti, tu eri iscritto al sindacato...
495
00:27:04,159 --> 00:27:06,258
quindi voglio darti il
beneficio del dubbio...
496
00:27:06,288 --> 00:27:08,474
ma troppi dei nostri
sono finiti senza soldi.
497
00:27:08,504 --> 00:27:10,904
Quindi dobbiamo indagare piu' a fondo.
498
00:27:11,342 --> 00:27:13,042
- Ok?
- Sicuro. Sicuro.
499
00:27:13,728 --> 00:27:16,628
- Grazie per il tuo tempo.
- Gia'. Ehi, grazie a te.
500
00:27:17,339 --> 00:27:19,123
Revisione: catastrophe
501
00:27:20,308 --> 00:27:24,200
#HashSubs
[www.tvrolla.it/legion]
[www.facebook.com/hashsubs]