1 00:00:08,430 --> 00:00:12,137 Ballers - S02E05 "Most Guys" 2 00:00:21,448 --> 00:00:26,537 Traduzione: kira-, Towanda866, ClaudiaM15, The Show Off 3 00:01:07,017 --> 00:01:10,344 Revisione: catastrophe 4 00:01:11,879 --> 00:01:15,529 #HashSubs [www.tvrolla.it/legion] [www.facebook.com/hashsubs] 5 00:01:19,196 --> 00:01:21,446 Sono contenta che ce l'abbia fatta. 6 00:01:21,884 --> 00:01:24,347 Gia', sono state due settimane impegnative. 7 00:01:24,377 --> 00:01:25,520 Come va l'anca? 8 00:01:25,550 --> 00:01:26,750 Mi sento bene. 9 00:01:26,869 --> 00:01:29,519 Ho dovuto solo sopportare un po' il dolore. 10 00:01:30,478 --> 00:01:32,878 Ho paura che non sara' cosi' semplice. 11 00:01:33,389 --> 00:01:37,627 La sua cartilagine articolare e' gravemente deteriorata. 12 00:01:38,497 --> 00:01:40,147 Soffre di osteoartrite. 13 00:01:42,294 --> 00:01:46,162 Mi scusi, ho perso un attimo conoscenza. Pensavo avesse detto che ho l'artrite. 14 00:01:46,192 --> 00:01:49,392 E' andato in giro con i suoi giunti a sfera irritati. 15 00:01:49,697 --> 00:01:53,047 - Potrebbe servirle una protesi. - Una protesi all'anca? 16 00:01:53,391 --> 00:01:54,391 Andiamo. 17 00:01:54,626 --> 00:01:57,112 Quella merda e' per gli anziani. Io ho 40 anni. 18 00:01:57,142 --> 00:01:59,948 41 e la sua anca crede ne abbia 80. 19 00:02:00,595 --> 00:02:03,195 Ok, i miei giunti a sfera stanno bene, ok? 20 00:02:03,235 --> 00:02:06,367 Forse l'ho danneggiata un po', ma ci cammino sopra da anni. 21 00:02:06,397 --> 00:02:10,947 E si e' anche imbottito di pillole come fossero mentine ed evitato esami fisici. 22 00:02:11,045 --> 00:02:12,944 Motivo per cui si trova in questa condizione. 23 00:02:12,974 --> 00:02:15,861 Potremo parlare della protesi alla mia anca quando avro' la mia pensione. 24 00:02:15,891 --> 00:02:19,141 Ma fino ad allora, continuero' a sopportare il dolore. 25 00:02:20,474 --> 00:02:21,624 Non accadra'. 26 00:02:23,181 --> 00:02:25,582 - Che sta dicendo? - Avevamo un accordo. 27 00:02:25,612 --> 00:02:26,908 Si', avevamo un accordo. 28 00:02:26,938 --> 00:02:29,396 Io sarei venuto a fare la visita e lei mi avrebbe dato le pillole. 29 00:02:29,426 --> 00:02:32,216 - Abbiamo un problema piu' grande, qui. - Gia', non mi dara' le pillole. 30 00:02:32,246 --> 00:02:34,846 Non puo' piu' scappare da questo, Spencer. 31 00:02:40,663 --> 00:02:41,863 Non scappero'. 32 00:02:41,908 --> 00:02:43,396 Diventero' zoppo. 33 00:02:43,592 --> 00:02:44,275 Ok? 34 00:02:50,418 --> 00:02:51,121 Amico. 35 00:02:51,151 --> 00:02:54,110 Hai qualcosa in mente o stai cercando di stupirmi con i tuoi nuovi vestiti? 36 00:02:54,140 --> 00:02:56,140 Voglio incontrare Travis Mack. 37 00:02:56,860 --> 00:02:59,460 Non sono tanto sicuro che tu voglia farlo. 38 00:02:59,654 --> 00:03:02,065 Dicevi fosse una macchina da soldi. Sarebbe un affare per noi. 39 00:03:02,095 --> 00:03:04,216 Sai, il suo carattere ha bisogno di una sistemata. 40 00:03:04,246 --> 00:03:05,580 Mi ha fatto quasi uccidere. 41 00:03:05,610 --> 00:03:07,388 Non piu' di quanto non abbia fatto io. 42 00:03:07,418 --> 00:03:09,318 Senti, portero' un paio di pitbull rabbiosi 43 00:03:09,420 --> 00:03:12,624 nelle paludi sconosciute ogni giorno della settimana. 44 00:03:12,654 --> 00:03:13,789 Potrei raddrizzarlo. 45 00:03:13,819 --> 00:03:15,991 Credo che dovresti aspettare la registrazione. 46 00:03:16,021 --> 00:03:18,248 Parleremo solo di football. Lasceremo l'economia da parte. 47 00:03:18,278 --> 00:03:20,763 Spencer, questa e' un'area grigia pericolosa. 48 00:03:20,793 --> 00:03:23,166 Sai che all'Associazione Giocatori NFL non piace 49 00:03:23,196 --> 00:03:26,974 che i consulenti finanziari parlino con i giocatori prima di essere selezionati, 50 00:03:27,004 --> 00:03:29,243 figuriamoci bere prima di mezzogiorno. 51 00:03:29,273 --> 00:03:30,473 Ne ho bisogno. 52 00:03:30,815 --> 00:03:31,923 - Davvero. - Ehi. 53 00:03:31,953 --> 00:03:35,207 Guarda qui. L'ho fatta autografare ad alcuni ragazzi della squadra. 54 00:03:35,237 --> 00:03:38,471 - Joe, come procede la registrazione? - La richiesta e' arrivata mesi fa, 55 00:03:38,501 --> 00:03:40,154 ma i controlli richiedono tempo. 56 00:03:40,184 --> 00:03:41,584 Jay, vai in fondo. 57 00:03:42,324 --> 00:03:43,514 - Dove? - Di la'. 58 00:03:43,544 --> 00:03:45,902 Chiamali. Mettigli un po' di pepe al culo, ok? 59 00:03:45,932 --> 00:03:47,895 Ho amici li'. Non dovrebbe volerci cosi' tanto. 60 00:03:47,925 --> 00:03:49,994 - Allora chiamali tu. - Dannazione, amico. 61 00:03:50,024 --> 00:03:53,798 Non posso fare tutto io, ok? Smettila di masturbarti e ottieni delle risposte 62 00:03:53,828 --> 00:03:57,449 cosi' da poter ingaggiare Travis Mack e toglierci Anderson dalle palle. 63 00:03:57,479 --> 00:03:58,135 Ok, 64 00:03:58,442 --> 00:04:00,242 andro' a mettere del pepe. 65 00:04:00,540 --> 00:04:02,618 Ma se mi parlerai ancora con quel tono di voce, 66 00:04:02,648 --> 00:04:04,648 potrai andare a farti fottere. 67 00:04:05,369 --> 00:04:06,065 Jay. 68 00:04:09,843 --> 00:04:11,991 GUIDA COME SE I TUOI FIGLI VIVESSERO QUI 69 00:04:32,874 --> 00:04:33,974 Devo andare. 70 00:04:34,273 --> 00:04:35,872 Ti ho gia' detto di rallentare. 71 00:04:35,902 --> 00:04:38,110 - Charles, via dalla strada. - Ti sto avvisando. 72 00:04:38,140 --> 00:04:39,930 So dove abiti. Lo diro' ai tuoi genitori. 73 00:04:39,960 --> 00:04:44,860 - Me l'hanno comprata loro, sacco di merda. - Attento a come parli prima che ti stenda. 74 00:04:46,441 --> 00:04:47,311 Scusa. 75 00:04:47,506 --> 00:04:49,521 - Ok. - Rallentero'. 76 00:04:49,717 --> 00:04:51,567 D'accordo. Va molto meglio. 77 00:04:52,002 --> 00:04:53,602 Ora va'. Fuori di qui. 78 00:04:56,494 --> 00:04:58,089 Dopo, ciccione. 79 00:05:01,852 --> 00:05:05,234 Dallas avra' colpito Vern molto forte per quell'infortunio. E' un ragazzo fortunato. 80 00:05:05,541 --> 00:05:08,958 - Non lo penseresti se vedessi quanto e' a terra. - A terra per cosa? 81 00:05:08,988 --> 00:05:12,052 Sara' pagato e avra' la possibilita' di giocare di nuovo. 82 00:05:12,082 --> 00:05:13,191 Sei su Twitter? 83 00:05:13,221 --> 00:05:14,221 No, Reg. 84 00:05:14,490 --> 00:05:17,492 Sono un adulto con un'autostima piuttosto alta. 85 00:05:17,522 --> 00:05:21,073 - E' un ottimo mezzo per rimorchiare. - E ci daro' subito un'occhiata. 86 00:05:21,103 --> 00:05:24,267 Ma c'e' un lato negativo. Vern se ne sta a casa sul divano 87 00:05:24,297 --> 00:05:26,560 a leggere tutta la merda sul suo conto, per tutto il giorno. 88 00:05:26,590 --> 00:05:28,140 Beh, non e' salutare. 89 00:05:28,428 --> 00:05:31,578 Sto pensando a qualcosa per migliorare il suo umore. 90 00:05:32,187 --> 00:05:34,537 Sono venuto a controllare prima. 91 00:05:35,932 --> 00:05:38,565 Quello e' il grande passo 92 00:05:38,595 --> 00:05:41,329 - verso la responsabilita' fiscale, Reg. - Sto imparando. 93 00:05:41,359 --> 00:05:42,709 Sono fiero di te. 94 00:05:43,171 --> 00:05:45,271 Quindi, cosa sara', eh? Un'auto? 95 00:05:45,644 --> 00:05:47,680 Una barca? Un jet? 96 00:05:47,710 --> 00:05:48,910 Una barca jet? 97 00:05:49,007 --> 00:05:51,607 Vern pensava piu' ad un animale domestico. 98 00:05:52,122 --> 00:05:56,622 - Amore incondizionato. Mi capisci? - Si', ti capisco. Che ne dici di un gatto? 99 00:05:57,657 --> 00:06:00,306 Un vero uomo ha bisogno di un vero animale. 100 00:06:01,932 --> 00:06:03,982 Io ho un cazzo di gatto, amico. 101 00:06:04,537 --> 00:06:06,807 Si chiama Socks ed e' adorabile. 102 00:06:08,638 --> 00:06:09,419 Guarda... 103 00:06:09,449 --> 00:06:10,449 Fanculo. 104 00:06:11,540 --> 00:06:14,428 Non capisci. Non staro' qui seduto a convincerti. 105 00:06:14,458 --> 00:06:16,458 - Chi chiami? - Ricky Jerret. 106 00:06:17,550 --> 00:06:20,109 Quello che gli vende gli animali e' il migliore. 107 00:06:20,139 --> 00:06:22,223 Buffalo ti vuole. 108 00:06:22,253 --> 00:06:23,503 Disperatamente. 109 00:06:23,591 --> 00:06:24,798 Piu' di New Orleans? 110 00:06:24,828 --> 00:06:27,316 33 milioni in 3 anni. 111 00:06:27,418 --> 00:06:28,942 Meta' assicurati. 112 00:06:30,053 --> 00:06:32,513 - Cosa ne pensi, Spence? - Sono davvero tanti soldi. 113 00:06:32,543 --> 00:06:34,690 Cazzo, si'. Sono una vagonata di soldi. 114 00:06:34,720 --> 00:06:39,100 A questo punto della tua carriera, questa e' la migliore offerta che riceveremo. 115 00:06:39,130 --> 00:06:42,531 Rex adora il fatto che tu piaccia ai cani sciolti. Stanno costruendo un nuovo stadio. 116 00:06:42,561 --> 00:06:45,048 E quel quarterback sta emergendo. 117 00:06:45,280 --> 00:06:46,280 Tyrod. 118 00:06:46,445 --> 00:06:50,981 E con la tua forma fisica, combinata al loro centro di allenamento all'avanguardia, 119 00:06:51,011 --> 00:06:52,713 potresti giocare fino a 40 anni. 120 00:06:52,743 --> 00:06:55,794 Gia', il loro gioco di corsa e' forte, ti fara' ricevere la palla in profondita'. 121 00:06:55,824 --> 00:06:58,510 E New York City si raggiunge con un breve volo. 122 00:06:58,540 --> 00:07:00,990 Ci sono molte opportunita' finanziarie. 123 00:07:01,479 --> 00:07:02,623 New York City. 124 00:07:02,653 --> 00:07:07,203 Aiuta i Bills a detronizzare i Patriots, e ti ricorderanno per sempre, fratello. 125 00:07:07,252 --> 00:07:10,231 Datemi 24 ore di silenzio, fatemi pensare. 126 00:07:12,205 --> 00:07:14,168 Devo scendere dalla Jet Stream di questo tipo. 127 00:07:14,198 --> 00:07:16,398 Gli animali profumano piu' di lui. 128 00:07:16,617 --> 00:07:19,039 Ricky dice che e' il migliore. Si impegna molto in questo senso. 129 00:07:19,036 --> 00:07:21,303 Lo vedo. Sembra che dorma in una dannata gabbia. 130 00:07:21,801 --> 00:07:25,102 Dormire nella gabbia e' l'unico modo in cui tua madre passerebbe la notte. 131 00:07:28,967 --> 00:07:31,062 Guardate quel brutto figlio di puttana laggiu'. 132 00:07:31,522 --> 00:07:33,215 Ehi, che cazzo e' quello? 133 00:07:33,317 --> 00:07:34,498 Quello... 134 00:07:34,618 --> 00:07:36,268 e' un alpaca del cazzo. 135 00:07:37,723 --> 00:07:38,642 Disgustoso. 136 00:07:39,900 --> 00:07:42,176 - Uccelli. Tu non vuoi un uccello, giusto? - No. 137 00:07:42,201 --> 00:07:43,950 Scimmie... Non vuoi una cazzo di scimmia. 138 00:07:44,070 --> 00:07:45,661 Michael Jackson aveva una scimmia. 139 00:07:45,781 --> 00:07:48,564 Le scimmie ti strapperanno via la faccia e il cazzo. 140 00:07:48,666 --> 00:07:50,099 Ehi, ehi, ehi, ehi. 141 00:07:50,201 --> 00:07:51,800 E' proprio quella laggiu', ragazzi. 142 00:07:51,902 --> 00:07:53,769 - Gia'. - Oh, ragazzi. 143 00:07:53,958 --> 00:07:57,688 - Oh, la chiamero' Huey Newton. - Gia', questa e' perfetta. 144 00:07:57,808 --> 00:08:01,643 - Prendiamo questa. Quanto c'e' da scucire? - Spiacente, non e' piu' in vendita. 145 00:08:01,894 --> 00:08:04,313 - L'ha prenotata Luke Kuechly. - Fottuto Kuechly. 146 00:08:04,535 --> 00:08:06,496 Gia', gli affari vanno a gonfie vele. 147 00:08:07,107 --> 00:08:09,251 Vediamo, Dalton ha preso il mio bengala. 148 00:08:09,584 --> 00:08:11,167 Marshawn ha preso la tartaruga. 149 00:08:11,287 --> 00:08:13,674 Dez ha preso la zebra e Gurley i lemuri. 150 00:08:13,914 --> 00:08:16,725 Ok, quindi che ti e' rimasto? 151 00:08:20,826 --> 00:08:23,499 - Tiralo fuori, cazzo. - Ci sto provando! 152 00:08:26,155 --> 00:08:28,837 E' come una grossa capra. Non sembra tanto forte. 153 00:08:29,013 --> 00:08:31,507 Non lo stai facendo tu. Merda, porta il tuo culo... 154 00:08:32,660 --> 00:08:33,404 Cazzo. 155 00:08:35,048 --> 00:08:36,227 Mi e' entrato in bocca! 156 00:08:36,605 --> 00:08:37,962 Oh, merda! 157 00:08:38,082 --> 00:08:41,504 Mi e' entrato in bocca. Oh, merda. Oddio. 158 00:08:41,624 --> 00:08:44,468 Provaci un'altra volta, figlia di puttana con la faccia da Rihanna. 159 00:08:57,570 --> 00:08:59,401 Neanche la conosci, mia madre. 160 00:09:33,107 --> 00:09:35,929 - Ecco. - Grazie. Si accomodi, signor Chavez. 161 00:09:36,576 --> 00:09:37,196 Ok. 162 00:09:43,339 --> 00:09:44,543 Signor Chavez. 163 00:09:51,488 --> 00:09:52,988 Da questa parte. 164 00:09:56,249 --> 00:09:57,465 Salve, salve. 165 00:09:58,017 --> 00:09:58,774 Salve. 166 00:09:59,831 --> 00:10:02,531 - Dottor Frey, e' un piacere conoscerla. - Ehi, dottore. Piacere mio. 167 00:10:02,633 --> 00:10:04,566 L'hanno molto raccomandata. 168 00:10:04,686 --> 00:10:06,835 Quindi, ha avuto mal di testa? 169 00:10:10,517 --> 00:10:11,175 Si'. 170 00:10:11,753 --> 00:10:13,675 - Dolori articolari? - Decisamente. 171 00:10:13,777 --> 00:10:15,210 Problemi di equilibrio? 172 00:10:15,312 --> 00:10:17,346 Oh, inciampo in problemi tutto il giorno. 173 00:10:18,830 --> 00:10:21,116 Ok, questo dovrebbe bastarle per questo mese. 174 00:10:21,485 --> 00:10:23,420 Altrimenti, torni qui e chieda di me. 175 00:10:24,615 --> 00:10:25,384 Grazie. 176 00:10:25,840 --> 00:10:27,589 Sa, e' una cosa a breve termine. 177 00:10:28,533 --> 00:10:31,040 30 giorni passano alla svelta, signor Chavez. 178 00:10:31,485 --> 00:10:32,602 Paghi all'ingresso. 179 00:10:33,373 --> 00:10:34,093 Bene. 180 00:10:35,046 --> 00:10:36,465 Porta i miei saluti a Maximo. 181 00:10:36,585 --> 00:10:38,433 Si', lo faro'. Grazie. 182 00:10:40,439 --> 00:10:42,571 Prendero' il suo numero. Prendero' il suo numero. 183 00:10:42,673 --> 00:10:45,507 Non prendero' il numero di lui, comunque. Ce l'ho gia'. 184 00:10:46,299 --> 00:10:47,175 Lo condividi? 185 00:10:47,278 --> 00:10:49,445 Tu condividi il tuo drink fruttato, fighetto? 186 00:10:50,114 --> 00:10:51,847 Oh, andiamo Chuck, amico. Ti ho portato qui 187 00:10:51,949 --> 00:10:54,383 per farti svagare dal tuo malumore, non per vedertici affogare. 188 00:10:54,451 --> 00:10:57,953 Gia', Buffalo e New Orleans non mi hanno chiamato per nessun grosso ingaggio. 189 00:10:58,447 --> 00:11:00,489 - Hai delle alternative, fratello. - E anche tu. 190 00:11:00,591 --> 00:11:02,958 L'alternativa numero uno e' andare la' e dire a Siefert 191 00:11:03,060 --> 00:11:06,018 - che e' stato un pezzo di merda a tagliarti fuori. - Non sarebbe da me. 192 00:11:06,518 --> 00:11:09,170 A volte dobbiamo fare cio' che non vogliamo. Pensi che volessi andare 193 00:11:09,290 --> 00:11:12,267 su quel palco a mettermi in vetrina come un pezzo di carne? 194 00:11:12,691 --> 00:11:13,969 - Si'. - Si', lo penso. 195 00:11:14,150 --> 00:11:17,920 No, non volevo. Ma l'ho fatto per aiutare Webster a dare da mangiare ai senzatetto. 196 00:11:18,040 --> 00:11:21,543 Se non riesci a non essere il bravo ragazzo e farlo, andro' e lo faro' io per te. 197 00:11:21,645 --> 00:11:23,679 Chi e', Ricky Martin? Oh, merda. 198 00:11:23,781 --> 00:11:24,683 Ehi, Bell. 199 00:11:28,136 --> 00:11:29,838 Da quanto tempo, Rick. 200 00:11:30,745 --> 00:11:32,604 Che fate? Ragazzi, siete a caccia stanotte? 201 00:11:32,724 --> 00:11:34,823 - Sposato. - Beh. Vedi tutti questi... 202 00:11:34,925 --> 00:11:36,224 No, no. 203 00:11:36,451 --> 00:11:39,194 Stiamo aiutando il mio amico a svagarsi. 204 00:11:39,296 --> 00:11:41,296 Gia', ho un debole per la moda. 205 00:11:41,928 --> 00:11:43,542 In particolare per i jeans attillati. 206 00:11:43,662 --> 00:11:47,336 Mi sostengono le noci come se fossi in campo 207 00:11:47,438 --> 00:11:49,800 e fanno sembrare il mio culo sodo. 208 00:11:50,087 --> 00:11:51,740 - Bello vederti, Bell. - Anche per me. 209 00:11:51,842 --> 00:11:53,041 Aspetta, io... 210 00:11:57,396 --> 00:11:58,798 Posso offrirti un drink? 211 00:12:00,679 --> 00:12:02,084 Sono un disastro, amico. 212 00:12:02,380 --> 00:12:04,006 Oh, andiamo. Non dire cosi'. 213 00:12:04,305 --> 00:12:08,015 No, amico, tipo... tutto quello che faccio si trasforma in merda. 214 00:12:08,637 --> 00:12:12,099 Scommesse, infortuni... 215 00:12:12,219 --> 00:12:16,131 barboncini selvaggi troppo cresciuti che si danno alla fuga. Non mi riesce un cazzo. 216 00:12:16,446 --> 00:12:18,689 Beh, hai tirato fuori Vern da Crenshaw, no? 217 00:12:18,809 --> 00:12:20,451 Amico, e' stato il suo talento. 218 00:12:20,571 --> 00:12:23,165 Si', ma tu l'hai tenuto fuori dalla strada e in classe. 219 00:12:24,571 --> 00:12:25,576 Come lo sai? 220 00:12:26,408 --> 00:12:28,043 Io e Nate messaggiamo parecchio. 221 00:12:28,279 --> 00:12:30,634 Voglio dire, piu' che altro per l'erba ma, sai, 222 00:12:30,754 --> 00:12:32,736 ti dico che parla bene di te, tutto qui. 223 00:12:35,079 --> 00:12:36,934 Forse Vernon sta meglio senza di me ora. 224 00:12:37,054 --> 00:12:38,022 Oh, andiamo. 225 00:12:39,050 --> 00:12:42,529 Senti, non e' facile fare da spalla a una star come Vern. 226 00:12:42,842 --> 00:12:46,695 Credimi. Ma oh, senza Pippen non ci sarebbe stato Jordan. 227 00:12:47,082 --> 00:12:50,184 Giusto? Senza Flavor Fav, non ci sarebbe Chuck D. 228 00:12:50,949 --> 00:12:54,503 Senza Garfunkel, non ci sarebbe stato Simon. 229 00:12:54,745 --> 00:12:56,036 Capisci cosa intendo? 230 00:12:56,673 --> 00:12:59,374 Ok, ti seguivo finche' non hai nominato Garfunkel, li' mi hai perso. 231 00:12:59,476 --> 00:13:01,877 Non so... dal nome sembrano due vecchi bianchi. 232 00:13:01,979 --> 00:13:04,780 Simon e Garfunkel sono due bianchi molto vecchi, gia'. 233 00:13:05,222 --> 00:13:08,252 Non so perche' ho pensato che nominarli ti avrebbe aiutato a capire il punto 234 00:13:08,372 --> 00:13:12,220 ma quello che sto dicendo e'... quello che sto dicendo e' che abbiamo un valore. 235 00:13:12,637 --> 00:13:15,223 Capisci? E Spencer e Vern lo sanno. 236 00:13:15,564 --> 00:13:16,594 Loro lo sanno. 237 00:13:17,710 --> 00:13:19,360 Merda. Guarda, guarda, guarda! 238 00:13:19,775 --> 00:13:22,112 E' laggiu'. Ora, vai, vai, vai, vai. 239 00:13:22,232 --> 00:13:23,619 Ci penso io. Merda. 240 00:13:26,175 --> 00:13:28,073 Ehi, ascolta, Rihanna. 241 00:13:28,570 --> 00:13:31,973 Ascolta, mi dispiace averti infamato prima, ok? 242 00:13:32,242 --> 00:13:36,188 Ora, il mio amico Vernon ha bisogno di una nuova amica, ok? 243 00:13:36,677 --> 00:13:39,230 Ora, tu non sei simpatica o affascinante quanto me, 244 00:13:39,350 --> 00:13:43,251 ma dicono che gli animali curano le ferite emotive come le persone non riescono. 245 00:13:43,937 --> 00:13:47,449 Quindi, ehi, diamo al mio amico... 246 00:13:47,693 --> 00:13:50,187 diamo al mio amico Vernon... diamogli un sorriso, eh? 247 00:13:51,057 --> 00:13:52,385 Si'? Si'. 248 00:13:54,886 --> 00:13:55,680 Cosi'. 249 00:13:56,426 --> 00:13:57,632 Buffalo e' in ascesa. 250 00:13:58,081 --> 00:13:59,609 La cultura qui e' cambiata. 251 00:13:59,729 --> 00:14:02,765 Ricky, nella parte occidentale di New York non cambia mai. 252 00:14:02,885 --> 00:14:07,335 Pensi che a Buffalo troverai una sfilata che non sia basata su caccia e pesca? 253 00:14:07,973 --> 00:14:11,297 Ma sono stati fantastici, Bella. Hanno dimostrato un sacco d'affetto. 254 00:14:11,417 --> 00:14:15,917 Hai gia' messo da parte piu' soldi di qualsiasi altro giocatore che io conosca. 255 00:14:16,257 --> 00:14:17,457 Altre offerte? 256 00:14:17,973 --> 00:14:19,015 Si', New Orleans. 257 00:14:19,135 --> 00:14:20,785 Oh, sarebbe fantastico. 258 00:14:21,702 --> 00:14:23,792 Ci siamo divertiti molto al Jazz Fest. 259 00:14:23,912 --> 00:14:24,812 E' vero. 260 00:14:28,690 --> 00:14:31,606 E dovresti avere molte altre offerte dopo l'anno che hai passato. 261 00:14:31,726 --> 00:14:32,697 Mi hai seguito? 262 00:14:32,817 --> 00:14:34,002 Giocavi per me. 263 00:14:34,104 --> 00:14:36,904 Intendi nel FantaFootball o nelle tue fantasie? 264 00:14:37,583 --> 00:14:40,233 Mi hai aiutata a vincere il mio Campionato. 265 00:14:41,831 --> 00:14:45,131 Sono contento di essermi comportato bene per una volta. 266 00:14:47,146 --> 00:14:49,196 Senti, non spetta a me dirlo... 267 00:14:50,077 --> 00:14:53,977 ma se devi lasciare Miami, dovresti andare nel posto giusto per te. 268 00:14:54,406 --> 00:14:58,156 Non so quale sia, ma sono abbastanza sicura che non sia Buffalo. 269 00:14:59,610 --> 00:15:00,960 Spero lo capirai. 270 00:15:02,003 --> 00:15:03,590 E' stato bello vederti, Bella. 271 00:15:03,710 --> 00:15:04,860 Anche per me. 272 00:15:10,748 --> 00:15:12,641 Forse dovremmo portare Vern qui fuori, no? 273 00:15:12,761 --> 00:15:15,491 Non voglio che Rih-Rih la faccia sul pavimento di marmo. 274 00:15:15,611 --> 00:15:18,353 Si', buona idea. L'eccitazione potrebbe renderla nervosa. 275 00:15:18,473 --> 00:15:20,073 Si', rende me nervoso. 276 00:15:21,299 --> 00:15:24,149 Potrei farmela addosso io, sul pavimento di marmo. 277 00:15:28,900 --> 00:15:30,250 Come va, ragazzi? 278 00:15:30,426 --> 00:15:33,068 Ehi, guardate, Nate mi ha preso un cucciolo. 279 00:15:33,188 --> 00:15:35,218 Lo chiamero' Plug, come il mio soprannome. 280 00:15:35,338 --> 00:15:36,538 Non e' carino? 281 00:15:37,939 --> 00:15:38,893 Si'. Si'. 282 00:15:39,223 --> 00:15:40,041 E'... 283 00:15:40,161 --> 00:15:40,978 Lo adoro. 284 00:15:41,098 --> 00:15:42,301 Devo... devo andare. 285 00:15:42,421 --> 00:15:44,171 Si', gli do un passaggio. 286 00:15:49,307 --> 00:15:50,991 Nate, erano fatti o cosa? 287 00:15:51,111 --> 00:15:52,561 E' molto probabile. 288 00:16:10,171 --> 00:16:10,971 Pronto? 289 00:16:11,091 --> 00:16:14,576 Dannato Spencer Strasmore, lurida puttana. 290 00:16:15,443 --> 00:16:16,643 Mamma, sei tu? 291 00:16:17,011 --> 00:16:18,461 Sono Clyde Jackson. 292 00:16:18,658 --> 00:16:19,733 Clyde "The Glide?" 293 00:16:19,853 --> 00:16:21,284 Il solo e unico. 294 00:16:21,690 --> 00:16:23,000 Come diamine stai, amico? 295 00:16:23,120 --> 00:16:24,520 Tutto bene, amico. 296 00:16:24,738 --> 00:16:26,890 Ehi, non vedo l'ora che sia pomeriggio. 297 00:16:27,010 --> 00:16:29,217 - A cosa ti riferisci? - Verro' a trovarti, amico. 298 00:16:29,337 --> 00:16:31,138 Per formalizzare la tua iscrizione. 299 00:16:31,258 --> 00:16:32,879 Lavori per l'Associazione Giocatori? 300 00:16:32,999 --> 00:16:36,141 Si'. D. Smith mi ci ha fatto entrare l'anno scorso. 301 00:16:39,354 --> 00:16:40,404 Wow, beh... 302 00:16:40,640 --> 00:16:41,717 e' fantastico. 303 00:16:41,837 --> 00:16:43,815 Congratulazioni, amico. Sono felice per te. 304 00:16:43,935 --> 00:16:45,385 Si', grazie. Ehi... 305 00:16:45,704 --> 00:16:48,147 il tuo amico Joe e' fottutamente inarrestabile. 306 00:16:48,267 --> 00:16:50,585 Il nostro receptionist voleva buttarsi dal tetto. 307 00:16:51,105 --> 00:16:52,737 Si', Joe e' cosi', un pazzo. 308 00:16:52,857 --> 00:16:54,436 Ehi, non vedo l'ora di incontrarti. 309 00:16:54,556 --> 00:16:57,475 Non sara' divertente come il weekend del Pro Bowl, ma... 310 00:16:57,595 --> 00:16:58,897 dovrebbe essere piacevole. 311 00:16:59,017 --> 00:17:00,017 Si', signore. 312 00:17:00,259 --> 00:17:02,151 - Ci vediamo dopo. - D'accordo. 313 00:17:17,582 --> 00:17:20,014 Ricky, ci sono 33 milioni in ballo, ok? 314 00:17:20,134 --> 00:17:23,094 Non posso lasciare in sospeso Buffalo ancora per molto. Mi serve una risposta. 315 00:17:23,095 --> 00:17:24,664 Non sara' la mia ultima offerta, no? 316 00:17:24,665 --> 00:17:27,425 No, ma potrebbe essere la piu' alta. Su! Bravo. 317 00:17:27,426 --> 00:17:29,676 - Concentrati. - C'e' Swamp Thing. 318 00:17:30,056 --> 00:17:31,669 - Vado a prenderlo. - Sono Travis. 319 00:17:31,789 --> 00:17:32,477 Dai. 320 00:17:32,597 --> 00:17:34,109 L'ultimo. l'ultimo. L'ultimo. 321 00:17:34,229 --> 00:17:35,029 Bravo. 322 00:17:36,847 --> 00:17:38,235 33 milioni di dollari. 323 00:17:38,355 --> 00:17:40,055 Aspettano solo te, Rick. 324 00:17:40,471 --> 00:17:42,221 So che sembra una pazzia... 325 00:17:42,770 --> 00:17:44,786 ma non mi ci vedo a Buffalo, amico. 326 00:17:44,906 --> 00:17:47,056 Sento che non e' il posto giusto. 327 00:17:48,580 --> 00:17:49,230 Ok. 328 00:17:49,949 --> 00:17:51,049 Rifiuteremo. 329 00:17:51,372 --> 00:17:53,802 E vedere Jason che sclera per aver rifiutato quella cifra? 330 00:17:53,922 --> 00:17:56,558 Ehi, ci sono altre 30 squadre nel Campionato, amico. 331 00:17:56,678 --> 00:17:59,298 Ok? E quando capiranno che a Ricky Jerret non importa dei soldi... 332 00:17:59,418 --> 00:18:02,628 allora la gente comincera' a capire cos'e' davvero importante per te. 333 00:18:02,748 --> 00:18:05,327 Diavolo, dovresti capire questa merdata anche tu. 334 00:18:05,447 --> 00:18:06,847 Spencer Strasmore. 335 00:18:07,285 --> 00:18:07,911 Ehi. 336 00:18:08,031 --> 00:18:09,147 Lui e' Travis Mack. 337 00:18:09,267 --> 00:18:10,467 Buona fortuna. 338 00:18:10,690 --> 00:18:12,869 - Ricky, possiamo parlare? - Ehi. 339 00:18:12,989 --> 00:18:15,539 Jason mi ha detto che giocavi a football. 340 00:18:17,986 --> 00:18:19,736 Qualcosa del genere, si'. 341 00:18:27,693 --> 00:18:28,593 Charles. 342 00:18:28,751 --> 00:18:31,163 - Sono felice che tu sia passato. - Ho qualcosa da dirti. 343 00:18:31,283 --> 00:18:33,964 Quando mi hai tagliato fuori, sono stato zitto. Perche' capivo. 344 00:18:34,084 --> 00:18:36,873 Pensavo di credere in ciņ che stavi facendo. Ho provato a rispettarlo... 345 00:18:36,993 --> 00:18:38,293 ma non e' cosi'. 346 00:18:38,413 --> 00:18:40,333 - Ti ascolto. - Perdona i modi, ma hai fatto 347 00:18:40,453 --> 00:18:42,519 un cazzo di disastro con la linea offensiva. 348 00:18:42,639 --> 00:18:43,800 Ho sentito di peggio. 349 00:18:43,920 --> 00:18:46,788 Philly Martz e' un bravo giocatore, ma pesa 150 kg. 350 00:18:46,908 --> 00:18:49,793 Danny sa fare un maul, ma non e' abbastanza agile da spostarsi lateralmente. 351 00:18:49,913 --> 00:18:52,498 Kovac potra' essere economico, ma sa solo tirare una palla. 352 00:18:52,618 --> 00:18:55,181 E Franklin, merda, non so cosa cavolo ci avete visto in Franklin. 353 00:18:55,301 --> 00:18:57,348 Vuoi urlarmi tutti i problemi o hai una soluzione? 354 00:18:57,468 --> 00:19:00,813 Dovresti concentrarti sui dettagli. Esamina un singolo punto, non l'intero schema. 355 00:19:00,933 --> 00:19:03,538 Ecco perche' eravate gli ultimi del Campionato la scorsa stagione. 356 00:19:03,640 --> 00:19:05,894 Il coach Berg fantastica ancora sul record del 1972. 357 00:19:06,014 --> 00:19:09,015 - Forse ti piacerebbe tornare in squadra. - Ho detto "Concentrati sui dettagli", no? 358 00:19:09,135 --> 00:19:10,789 Non ti voglio in campo, Charles. 359 00:19:10,909 --> 00:19:14,386 Voglio che lavori per me nell'ufficio principale. Per offrirci la tua esperienza. 360 00:19:14,506 --> 00:19:18,092 E' chiaro che non sei a corto di opinioni e quando le esponi, hanno molto senso. 361 00:19:18,212 --> 00:19:19,812 E potrebbero servirmi. 362 00:19:20,171 --> 00:19:21,271 Che ne dici? 363 00:19:22,949 --> 00:19:24,686 Jason pensa che io possa aiutarti. 364 00:19:24,806 --> 00:19:27,962 Cavolo, ho altri 20 agenti che mi implorano per potermi rappresentare. 365 00:19:28,292 --> 00:19:32,133 Ah, giusto, e a nessuno di loro importa di te in una prospettiva a lungo termine... 366 00:19:32,253 --> 00:19:35,332 perche' sei un'occasione da un contratto per loro. Sai chi e' Brian Bosworth? 367 00:19:35,452 --> 00:19:36,603 Si', e' un duro. 368 00:19:36,723 --> 00:19:40,223 Vuoi essere un duro o fare una lunga carriera nel Football? 369 00:19:40,980 --> 00:19:43,305 In tanti non ce l'hanno nemmeno questa occasione, Travis. 370 00:19:43,425 --> 00:19:45,473 Adesso, lascia che ti dica una cosa... 371 00:19:45,593 --> 00:19:47,343 sembri uno dei tanti. 372 00:19:47,743 --> 00:19:49,393 Loro sanno fare questo? 373 00:19:55,269 --> 00:19:58,442 Molti non sanno farlo. Come molte squadre se ne fregano se fai beatbox, 374 00:19:58,562 --> 00:20:01,982 se sai muovere i pettorali o se ti fai seghe nel tempo libero. 375 00:20:02,102 --> 00:20:04,454 Il tuo metodo di gioco va rivisto, amico. 376 00:20:04,574 --> 00:20:07,246 Merda, il mio metodo e' molto meglio di qualunque sia stato il tuo. 377 00:20:07,366 --> 00:20:10,795 Pensi che le statistiche del college siano importanti? Non significano un cazzo. 378 00:20:10,915 --> 00:20:15,465 Non hai voluto essere osservato al Combine perche' volevi combattere il sistema? 379 00:20:15,956 --> 00:20:17,602 Ho capito subito che era una cazzata. 380 00:20:17,722 --> 00:20:21,872 Non hai voluto perche' non volevi che vedessero quello che io gia' vedo. 381 00:20:22,120 --> 00:20:23,320 Uno dei tanti. 382 00:20:24,392 --> 00:20:26,082 Beh, quello che vedo io... 383 00:20:26,202 --> 00:20:30,702 e' un fossile che si aggrappa alla gloria passata approfittando della mia fama. 384 00:20:34,364 --> 00:20:35,192 Ok. 385 00:20:35,312 --> 00:20:38,299 26, 27, 28, 386 00:20:38,826 --> 00:20:40,802 29, 30. 387 00:20:43,005 --> 00:20:45,473 - Non continui? - Tocca a te. 388 00:20:46,417 --> 00:20:50,567 Ehi, se vuoi farti battere piu' facilmente, e' una tua scelta, amico. 389 00:20:59,763 --> 00:21:01,485 Wow, sei forte. 390 00:21:03,395 --> 00:21:04,945 Ti ho giudicato male. 391 00:21:05,776 --> 00:21:06,508 Ok. 392 00:21:07,591 --> 00:21:08,841 Forma perfetta. 393 00:21:09,958 --> 00:21:14,165 12, 13, 14, 15. 394 00:21:14,195 --> 00:21:15,705 Stai gia' finendo le forza. 395 00:21:15,735 --> 00:21:18,306 - Succhiamelo. - 17, 18, 19. 396 00:21:18,336 --> 00:21:20,308 Mi stai prendendo per il culo? 397 00:21:21,957 --> 00:21:23,107 Oh, buon Dio. 398 00:21:24,127 --> 00:21:25,477 Ecco qui, tesoro. 399 00:21:26,652 --> 00:21:29,152 Sai perche' la NFL non ti vuole, Travis? 400 00:21:29,483 --> 00:21:33,033 Perche' in fondo hai paura che tutti quanti vedranno che sei un falso. 401 00:21:33,063 --> 00:21:36,422 Dovresti lasciar perdere e andare a nasconderti nella fottuta palude. 402 00:21:36,452 --> 00:21:39,302 - Sta' zitto. - Saresti molto piu' felice li'. 403 00:21:39,783 --> 00:21:42,014 Ecco qua. Bel lavoro, tesoro. 404 00:21:42,356 --> 00:21:45,256 - Fanculo, amico. Me ne vado. - 26 ripetizioni. 405 00:21:46,669 --> 00:21:48,068 - Wow. - Wow. 406 00:21:48,098 --> 00:21:48,955 Zitte. 407 00:21:51,578 --> 00:21:53,324 Ha una testa grande. 408 00:22:38,682 --> 00:22:42,132 Ero solito non fregarmene di cosa la gente pensasse di me. 409 00:22:42,332 --> 00:22:45,082 Non sono sicuro di cosa abbia fatto cambiare le cose. 410 00:22:46,301 --> 00:22:49,901 Non lo so. Magari hanno ragione. Forse non sono niente. 411 00:22:51,645 --> 00:22:53,907 Beh, e' naturale sentirsi in quel modo. 412 00:22:53,937 --> 00:22:58,239 Gli occhi di tutti sono puntati su di te. Sei sotto i riflettori 24 ore su 24. 413 00:22:58,798 --> 00:23:02,998 Ma la tua discutibile forza in panchina, il tuo atteggiamento di merda... 414 00:23:03,214 --> 00:23:06,164 non dice nulla dell'uomo che esce ogni sabato... 415 00:23:06,200 --> 00:23:08,950 e gioca come se ne dipendesse la sua vita. 416 00:23:08,980 --> 00:23:13,530 L'unica cosa che ti manca e' l'umilta'. E io te ne ho appena data la prima dose. 417 00:23:14,456 --> 00:23:17,478 D'accordo, quindi non segui il modello della critica. 418 00:23:17,508 --> 00:23:18,508 Quindi? 419 00:23:19,408 --> 00:23:22,056 Il trucco e' convincerli che le misurazioni... 420 00:23:22,086 --> 00:23:25,593 le equazioni, i giudizi... non contano un cazzo. 421 00:23:28,265 --> 00:23:29,815 Sei disposto a farlo? 422 00:23:31,737 --> 00:23:33,187 Da dove cominciamo? 423 00:23:40,196 --> 00:23:41,996 Ehi, dove cazzo sei stato? 424 00:23:42,187 --> 00:23:44,030 Ad allenarmi con Travis, cazzo. 425 00:23:44,150 --> 00:23:45,853 C'e' uno dell'Associazione Giocatori NFL. 426 00:23:45,883 --> 00:23:48,361 - Si', Clyde. Ha chiamato. - Non e' Clyde. 427 00:23:48,391 --> 00:23:50,691 E' un tipo con gli occhi furbi. 428 00:23:50,892 --> 00:23:53,842 Ha detto che voleva mantenere la cosa oggettiva. 429 00:23:55,019 --> 00:23:56,519 Che cazzo significa? 430 00:23:56,962 --> 00:24:00,168 - Forse hanno trovato il tuo filmino porno. - Non ho un filmino porno. 431 00:24:00,198 --> 00:24:03,540 Aspetta, davvero? Non hai un filmino... Persino io ho un filmino porno, amico. 432 00:24:03,570 --> 00:24:05,859 Cioe'... non fraintendermi. E' un filmino davvero brutto. 433 00:24:05,889 --> 00:24:08,362 Se qualcuno lo trovasse, sicuramente non vorrebbero vederlo. 434 00:24:08,392 --> 00:24:10,098 Se lo vedessero, non vorrebbero parlarne. 435 00:24:10,128 --> 00:24:12,628 - Joe. Joe. - Mi dispiace. Mi dispiace. 436 00:24:12,909 --> 00:24:15,279 Non so. Forse qualcuno l'ha avvisato su Travis. 437 00:24:15,309 --> 00:24:17,629 - Stavamo solo facendo esercizi. - Allora cosa cazzo volevano? 438 00:24:17,659 --> 00:24:20,776 - Lo scopriremo tra poco. Andiamo. - No, tu lo scoprirai tra poco. 439 00:24:20,806 --> 00:24:23,256 Ha detto che non sono interessati a me. 440 00:24:23,792 --> 00:24:27,342 Non posso dire nemmeno che questo ferisca i miei sentimenti. 441 00:24:28,560 --> 00:24:31,250 Come sta D. Smith, comunque? Ho sentito che ha assunto Clyde. 442 00:24:31,280 --> 00:24:33,938 Bene. Impegnato. Ha detto di salutarla. 443 00:24:33,968 --> 00:24:36,163 Ci credo. Sono brave persone. Ci conosciamo da tempo. 444 00:24:36,193 --> 00:24:37,643 Si', l'hanno detto. 445 00:24:39,540 --> 00:24:40,798 Le prendo un po' d'acqua. 446 00:24:40,828 --> 00:24:42,144 - No, grazie. - Cosa vuole? 447 00:24:42,157 --> 00:24:43,207 No, grazie. 448 00:24:44,194 --> 00:24:45,585 Ok, d'accordo. 449 00:24:46,482 --> 00:24:47,632 Mi faccia sapere. 450 00:24:47,939 --> 00:24:50,936 Visto che so che le piacerebbe continuare... 451 00:24:51,180 --> 00:24:52,854 a gestire i soldi del nostro sindacato... 452 00:24:52,956 --> 00:24:56,229 ci sembra necessario dare un'occhiata ai suoi. 453 00:24:56,259 --> 00:24:58,009 - Ok. - Quindi quanto... 454 00:24:58,039 --> 00:25:01,139 direbbe di aver guadagnato durante la sua carriera? 455 00:25:02,444 --> 00:25:03,812 Non e' cosi' semplice. 456 00:25:03,842 --> 00:25:06,658 Beh, sa, approssimativamente. Dai, mi assecondi. 457 00:25:06,688 --> 00:25:09,710 Dopo arriveremo sulla strada della rapina dello zio Sam e degli agenti. 458 00:25:09,740 --> 00:25:11,941 Si', il mio agente ha guadagnato ogni centesimo. 459 00:25:11,971 --> 00:25:13,917 Non so riguardo allo zio Sam. 460 00:25:13,947 --> 00:25:15,491 Ok, proviamoci. 461 00:25:15,521 --> 00:25:18,021 Il mio primo contratto e' stato nel '96. 462 00:25:18,169 --> 00:25:20,877 5 milioni in 5 anni, un milione garantito. 463 00:25:21,293 --> 00:25:23,405 Estensione di quattro anni nel '99. 464 00:25:23,435 --> 00:25:25,585 12 milioni, di cui tre garantiti. 465 00:25:25,819 --> 00:25:28,251 Il contratto successivo fu dopo il Super Bowl. 466 00:25:28,281 --> 00:25:30,668 20 milioni, con 6 garantiti. 467 00:25:31,010 --> 00:25:33,557 E' stato diviso a meta', pero', quando sono stato venduto. 468 00:25:33,587 --> 00:25:36,664 E poi ci fu il calo dell'offerta. 469 00:25:37,026 --> 00:25:39,300 Dopo quello, sono stati 10 per 3 anni. 470 00:25:39,861 --> 00:25:41,672 10 milioni di dollari? 471 00:25:42,599 --> 00:25:44,549 Lo chiama calo dell'offerta? 472 00:25:45,004 --> 00:25:47,204 Nel contesto, si', e' un calo. 473 00:25:49,046 --> 00:25:53,596 Gli ultimi due anni della mia carriera li ho fatti a New Orleans. Grande citta'. 474 00:25:53,790 --> 00:25:57,140 Ho fatto il campionato veterani, minimo 925.000 ad anno. 475 00:25:58,760 --> 00:26:02,110 Ha guadagnato quasi 30 milioni durante la sua carriera. 476 00:26:03,132 --> 00:26:06,090 - Ho avuto una bellissima carriera. - Quindi la mia domanda e'... 477 00:26:06,120 --> 00:26:08,095 - Dove sono finiti? - Puo' biasimarmi? 478 00:26:08,125 --> 00:26:08,818 No. 479 00:26:12,304 --> 00:26:14,730 Dovevo prendermi cura di un sacco di persone allora. 480 00:26:14,760 --> 00:26:17,187 Mi concedevo lussi? Si'. 481 00:26:17,419 --> 00:26:22,318 Assolutamente. Ma non c'e' mai stata nessuna appropriazione indebita di fondi. 482 00:26:22,438 --> 00:26:26,453 E come molti giocatori a quel tempo ho pensato che potesse durare per sempre, ma 483 00:26:26,483 --> 00:26:30,683 ho capito ora che non e' cosi'. E sono un uomo molto migliore per questo. 484 00:26:31,602 --> 00:26:33,927 Ho un suo investimento privato, qui nelle mie note. 485 00:26:33,957 --> 00:26:37,857 E' un accordo immobiliare in congiunzione con un signor Andre Alan. 486 00:26:39,664 --> 00:26:40,664 Si', si'. 487 00:26:41,009 --> 00:26:43,616 Subii una perdita come tutti gli altri, nel 2008. 488 00:26:43,646 --> 00:26:45,194 Niente di vergognoso. 489 00:26:45,377 --> 00:26:49,277 Beh, da dove siedo io, sembra cosi' vergognoso cosi' come si mette. 490 00:26:51,124 --> 00:26:52,774 Nessun altro coinvolto? 491 00:26:55,302 --> 00:26:56,302 No. 492 00:26:56,901 --> 00:26:58,501 No, non che io sappia. 493 00:26:59,081 --> 00:27:00,693 - Solo io. - Ok. 494 00:27:03,605 --> 00:27:05,329 Senti, tu eri iscritto al sindacato... 495 00:27:05,359 --> 00:27:07,458 quindi voglio darti il beneficio del dubbio... 496 00:27:07,488 --> 00:27:09,674 ma troppi dei nostri sono finiti senza soldi. 497 00:27:09,704 --> 00:27:12,104 Quindi dobbiamo indagare piu' a fondo. 498 00:27:12,542 --> 00:27:14,242 - Ok? - Sicuro. Sicuro. 499 00:27:14,928 --> 00:27:17,828 - Grazie per il tuo tempo. - Gia'. Ehi, grazie a te. 500 00:27:18,684 --> 00:27:20,284 Revisione: catastrophe 501 00:27:21,264 --> 00:27:24,939 #HashSubs [www.tvrolla.it/legion] [www.facebook.com/hashsubs] 502 00:27:24,940 --> 00:27:26,731 Resync BDRip: Kal