1
00:00:08,430 --> 00:00:12,137
Ballers - S02E05
"Most Guys"
2
00:00:21,448 --> 00:00:26,537
Traduzione: kira-, Towanda866,
ClaudiaM15, The Show Off
3
00:01:07,017 --> 00:01:10,344
Revisione: catastrophe
4
00:01:11,879 --> 00:01:15,529
#HashSubs [www.tvrolla.it/legion]
[www.facebook.com/hashsubs]
5
00:01:19,196 --> 00:01:21,446
Sono contenta che ce l'abbia fatta.
6
00:01:21,884 --> 00:01:24,347
Gia', sono state due settimane impegnative.
7
00:01:24,377 --> 00:01:25,520
Come va l'anca?
8
00:01:25,550 --> 00:01:26,750
Mi sento bene.
9
00:01:26,869 --> 00:01:29,519
Ho dovuto solo sopportare un po' il dolore.
10
00:01:30,478 --> 00:01:32,878
Ho paura che non sara' cosi' semplice.
11
00:01:33,389 --> 00:01:37,627
La sua cartilagine articolare
e' gravemente deteriorata.
12
00:01:38,497 --> 00:01:40,147
Soffre di osteoartrite.
13
00:01:42,294 --> 00:01:46,162
Mi scusi, ho perso un attimo conoscenza.
Pensavo avesse detto che ho l'artrite.
14
00:01:46,192 --> 00:01:49,392
E' andato in giro con
i suoi giunti a sfera irritati.
15
00:01:49,697 --> 00:01:53,047
- Potrebbe servirle una protesi.
- Una protesi all'anca?
16
00:01:53,391 --> 00:01:54,391
Andiamo.
17
00:01:54,626 --> 00:01:57,112
Quella merda e' per
gli anziani. Io ho 40 anni.
18
00:01:57,142 --> 00:01:59,948
41 e la sua anca crede ne abbia 80.
19
00:02:00,595 --> 00:02:03,195
Ok, i miei giunti a sfera stanno bene, ok?
20
00:02:03,235 --> 00:02:06,367
Forse l'ho danneggiata un po',
ma ci cammino sopra da anni.
21
00:02:06,397 --> 00:02:10,947
E si e' anche imbottito di pillole come
fossero mentine ed evitato esami fisici.
22
00:02:11,045 --> 00:02:12,944
Motivo per cui si trova
in questa condizione.
23
00:02:12,974 --> 00:02:15,861
Potremo parlare della protesi alla mia
anca quando avro' la mia pensione.
24
00:02:15,891 --> 00:02:19,141
Ma fino ad allora,
continuero' a sopportare il dolore.
25
00:02:20,474 --> 00:02:21,624
Non accadra'.
26
00:02:23,181 --> 00:02:25,582
- Che sta dicendo?
- Avevamo un accordo.
27
00:02:25,612 --> 00:02:26,908
Si', avevamo un accordo.
28
00:02:26,938 --> 00:02:29,396
Io sarei venuto a fare la visita
e lei mi avrebbe dato le pillole.
29
00:02:29,426 --> 00:02:32,216
- Abbiamo un problema piu' grande, qui.
- Gia', non mi dara' le pillole.
30
00:02:32,246 --> 00:02:34,846
Non puo' piu' scappare da questo, Spencer.
31
00:02:40,663 --> 00:02:41,863
Non scappero'.
32
00:02:41,908 --> 00:02:43,396
Diventero' zoppo.
33
00:02:43,592 --> 00:02:44,275
Ok?
34
00:02:50,418 --> 00:02:51,121
Amico.
35
00:02:51,151 --> 00:02:54,110
Hai qualcosa in mente o stai cercando
di stupirmi con i tuoi nuovi vestiti?
36
00:02:54,140 --> 00:02:56,140
Voglio incontrare Travis Mack.
37
00:02:56,860 --> 00:02:59,460
Non sono tanto sicuro che tu voglia farlo.
38
00:02:59,654 --> 00:03:02,065
Dicevi fosse una macchina da soldi.
Sarebbe un affare per noi.
39
00:03:02,095 --> 00:03:04,216
Sai, il suo carattere
ha bisogno di una sistemata.
40
00:03:04,246 --> 00:03:05,580
Mi ha fatto quasi uccidere.
41
00:03:05,610 --> 00:03:07,388
Non piu' di quanto non abbia fatto io.
42
00:03:07,418 --> 00:03:09,318
Senti, portero' un paio di pitbull rabbiosi
43
00:03:09,420 --> 00:03:12,624
nelle paludi sconosciute
ogni giorno della settimana.
44
00:03:12,654 --> 00:03:13,789
Potrei raddrizzarlo.
45
00:03:13,819 --> 00:03:15,991
Credo che dovresti
aspettare la registrazione.
46
00:03:16,021 --> 00:03:18,248
Parleremo solo di football.
Lasceremo l'economia da parte.
47
00:03:18,278 --> 00:03:20,763
Spencer, questa e'
un'area grigia pericolosa.
48
00:03:20,793 --> 00:03:23,166
Sai che all'Associazione
Giocatori NFL non piace
49
00:03:23,196 --> 00:03:26,974
che i consulenti finanziari parlino con
i giocatori prima di essere selezionati,
50
00:03:27,004 --> 00:03:29,243
figuriamoci bere prima di mezzogiorno.
51
00:03:29,273 --> 00:03:30,473
Ne ho bisogno.
52
00:03:30,815 --> 00:03:31,923
- Davvero.
- Ehi.
53
00:03:31,953 --> 00:03:35,207
Guarda qui. L'ho fatta autografare
ad alcuni ragazzi della squadra.
54
00:03:35,237 --> 00:03:38,471
- Joe, come procede la registrazione?
- La richiesta e' arrivata mesi fa,
55
00:03:38,501 --> 00:03:40,154
ma i controlli richiedono tempo.
56
00:03:40,184 --> 00:03:41,584
Jay, vai in fondo.
57
00:03:42,324 --> 00:03:43,514
- Dove?
- Di la'.
58
00:03:43,544 --> 00:03:45,902
Chiamali. Mettigli un po'
di pepe al culo, ok?
59
00:03:45,932 --> 00:03:47,895
Ho amici li'.
Non dovrebbe volerci cosi' tanto.
60
00:03:47,925 --> 00:03:49,994
- Allora chiamali tu.
- Dannazione, amico.
61
00:03:50,024 --> 00:03:53,798
Non posso fare tutto io, ok? Smettila
di masturbarti e ottieni delle risposte
62
00:03:53,828 --> 00:03:57,449
cosi' da poter ingaggiare Travis Mack
e toglierci Anderson dalle palle.
63
00:03:57,479 --> 00:03:58,135
Ok,
64
00:03:58,442 --> 00:04:00,242
andro' a mettere del pepe.
65
00:04:00,540 --> 00:04:02,618
Ma se mi parlerai ancora
con quel tono di voce,
66
00:04:02,648 --> 00:04:04,648
potrai andare a farti fottere.
67
00:04:05,369 --> 00:04:06,065
Jay.
68
00:04:09,843 --> 00:04:11,991
GUIDA COME SE I TUOI
FIGLI VIVESSERO QUI
69
00:04:32,874 --> 00:04:33,974
Devo andare.
70
00:04:34,273 --> 00:04:35,872
Ti ho gia' detto di rallentare.
71
00:04:35,902 --> 00:04:38,110
- Charles, via dalla strada.
- Ti sto avvisando.
72
00:04:38,140 --> 00:04:39,930
So dove abiti. Lo diro' ai tuoi genitori.
73
00:04:39,960 --> 00:04:44,860
- Me l'hanno comprata loro, sacco di merda.
- Attento a come parli prima che ti stenda.
74
00:04:46,441 --> 00:04:47,311
Scusa.
75
00:04:47,506 --> 00:04:49,521
- Ok.
- Rallentero'.
76
00:04:49,717 --> 00:04:51,567
D'accordo. Va molto meglio.
77
00:04:52,002 --> 00:04:53,602
Ora va'. Fuori di qui.
78
00:04:56,494 --> 00:04:58,089
Dopo, ciccione.
79
00:05:01,852 --> 00:05:05,234
Dallas avra' colpito Vern molto forte per
quell'infortunio. E' un ragazzo fortunato.
80
00:05:05,541 --> 00:05:08,958
- Non lo penseresti se vedessi
quanto e' a terra. - A terra per cosa?
81
00:05:08,988 --> 00:05:12,052
Sara' pagato e avra' la
possibilita' di giocare di nuovo.
82
00:05:12,082 --> 00:05:13,191
Sei su Twitter?
83
00:05:13,221 --> 00:05:14,221
No, Reg.
84
00:05:14,490 --> 00:05:17,492
Sono un adulto con
un'autostima piuttosto alta.
85
00:05:17,522 --> 00:05:21,073
- E' un ottimo mezzo per rimorchiare.
- E ci daro' subito un'occhiata.
86
00:05:21,103 --> 00:05:24,267
Ma c'e' un lato negativo.
Vern se ne sta a casa sul divano
87
00:05:24,297 --> 00:05:26,560
a leggere tutta la merda sul
suo conto, per tutto il giorno.
88
00:05:26,590 --> 00:05:28,140
Beh, non e' salutare.
89
00:05:28,428 --> 00:05:31,578
Sto pensando a qualcosa
per migliorare il suo umore.
90
00:05:32,187 --> 00:05:34,537
Sono venuto a controllare prima.
91
00:05:35,932 --> 00:05:38,565
Quello e' il grande passo
92
00:05:38,595 --> 00:05:41,329
- verso la responsabilita' fiscale, Reg.
- Sto imparando.
93
00:05:41,359 --> 00:05:42,709
Sono fiero di te.
94
00:05:43,171 --> 00:05:45,271
Quindi, cosa sara', eh? Un'auto?
95
00:05:45,644 --> 00:05:47,680
Una barca? Un jet?
96
00:05:47,710 --> 00:05:48,910
Una barca jet?
97
00:05:49,007 --> 00:05:51,607
Vern pensava piu' ad un animale domestico.
98
00:05:52,122 --> 00:05:56,622
- Amore incondizionato. Mi capisci?
- Si', ti capisco. Che ne dici di un gatto?
99
00:05:57,657 --> 00:06:00,306
Un vero uomo ha bisogno di un vero animale.
100
00:06:01,932 --> 00:06:03,982
Io ho un cazzo di gatto, amico.
101
00:06:04,537 --> 00:06:06,807
Si chiama Socks ed e' adorabile.
102
00:06:08,638 --> 00:06:09,419
Guarda...
103
00:06:09,449 --> 00:06:10,449
Fanculo.
104
00:06:11,540 --> 00:06:14,428
Non capisci. Non staro'
qui seduto a convincerti.
105
00:06:14,458 --> 00:06:16,458
- Chi chiami?
- Ricky Jerret.
106
00:06:17,550 --> 00:06:20,109
Quello che gli vende
gli animali e' il migliore.
107
00:06:20,139 --> 00:06:22,223
Buffalo ti vuole.
108
00:06:22,253 --> 00:06:23,503
Disperatamente.
109
00:06:23,591 --> 00:06:24,798
Piu' di New Orleans?
110
00:06:24,828 --> 00:06:27,316
33 milioni in 3 anni.
111
00:06:27,418 --> 00:06:28,942
Meta' assicurati.
112
00:06:30,053 --> 00:06:32,513
- Cosa ne pensi, Spence?
- Sono davvero tanti soldi.
113
00:06:32,543 --> 00:06:34,690
Cazzo, si'. Sono una vagonata di soldi.
114
00:06:34,720 --> 00:06:39,100
A questo punto della tua carriera, questa
e' la migliore offerta che riceveremo.
115
00:06:39,130 --> 00:06:42,531
Rex adora il fatto che tu piaccia ai cani
sciolti. Stanno costruendo un nuovo stadio.
116
00:06:42,561 --> 00:06:45,048
E quel quarterback sta emergendo.
117
00:06:45,280 --> 00:06:46,280
Tyrod.
118
00:06:46,445 --> 00:06:50,981
E con la tua forma fisica, combinata al
loro centro di allenamento all'avanguardia,
119
00:06:51,011 --> 00:06:52,713
potresti giocare fino a 40 anni.
120
00:06:52,743 --> 00:06:55,794
Gia', il loro gioco di corsa e' forte,
ti fara' ricevere la palla in profondita'.
121
00:06:55,824 --> 00:06:58,510
E New York City
si raggiunge con un breve volo.
122
00:06:58,540 --> 00:07:00,990
Ci sono molte opportunita' finanziarie.
123
00:07:01,479 --> 00:07:02,623
New York City.
124
00:07:02,653 --> 00:07:07,203
Aiuta i Bills a detronizzare i Patriots,
e ti ricorderanno per sempre, fratello.
125
00:07:07,252 --> 00:07:10,231
Datemi 24 ore di silenzio, fatemi pensare.
126
00:07:12,205 --> 00:07:14,168
Devo scendere dalla
Jet Stream di questo tipo.
127
00:07:14,198 --> 00:07:16,398
Gli animali profumano piu' di lui.
128
00:07:16,617 --> 00:07:19,039
Ricky dice che e' il migliore.
Si impegna molto in questo senso.
129
00:07:19,036 --> 00:07:21,303
Lo vedo. Sembra che dorma
in una dannata gabbia.
130
00:07:21,801 --> 00:07:25,102
Dormire nella gabbia e' l'unico modo
in cui tua madre passerebbe la notte.
131
00:07:28,967 --> 00:07:31,062
Guardate quel brutto figlio
di puttana laggiu'.
132
00:07:31,522 --> 00:07:33,215
Ehi, che cazzo e' quello?
133
00:07:33,317 --> 00:07:34,498
Quello...
134
00:07:34,618 --> 00:07:36,268
e' un alpaca del cazzo.
135
00:07:37,723 --> 00:07:38,642
Disgustoso.
136
00:07:39,900 --> 00:07:42,176
- Uccelli. Tu non vuoi un uccello, giusto?
- No.
137
00:07:42,201 --> 00:07:43,950
Scimmie... Non vuoi una cazzo di scimmia.
138
00:07:44,070 --> 00:07:45,661
Michael Jackson aveva una scimmia.
139
00:07:45,781 --> 00:07:48,564
Le scimmie ti strapperanno
via la faccia e il cazzo.
140
00:07:48,666 --> 00:07:50,099
Ehi, ehi, ehi, ehi.
141
00:07:50,201 --> 00:07:51,800
E' proprio quella laggiu', ragazzi.
142
00:07:51,902 --> 00:07:53,769
- Gia'.
- Oh, ragazzi.
143
00:07:53,958 --> 00:07:57,688
- Oh, la chiamero' Huey Newton.
- Gia', questa e' perfetta.
144
00:07:57,808 --> 00:08:01,643
- Prendiamo questa. Quanto c'e' da scucire?
- Spiacente, non e' piu' in vendita.
145
00:08:01,894 --> 00:08:04,313
- L'ha prenotata Luke Kuechly.
- Fottuto Kuechly.
146
00:08:04,535 --> 00:08:06,496
Gia', gli affari vanno a gonfie vele.
147
00:08:07,107 --> 00:08:09,251
Vediamo, Dalton ha preso il mio bengala.
148
00:08:09,584 --> 00:08:11,167
Marshawn ha preso la tartaruga.
149
00:08:11,287 --> 00:08:13,674
Dez ha preso la zebra e Gurley i lemuri.
150
00:08:13,914 --> 00:08:16,725
Ok, quindi che ti e' rimasto?
151
00:08:20,826 --> 00:08:23,499
- Tiralo fuori, cazzo.
- Ci sto provando!
152
00:08:26,155 --> 00:08:28,837
E' come una grossa capra.
Non sembra tanto forte.
153
00:08:29,013 --> 00:08:31,507
Non lo stai facendo tu.
Merda, porta il tuo culo...
154
00:08:32,660 --> 00:08:33,404
Cazzo.
155
00:08:35,048 --> 00:08:36,227
Mi e' entrato in bocca!
156
00:08:36,605 --> 00:08:37,962
Oh, merda!
157
00:08:38,082 --> 00:08:41,504
Mi e' entrato in bocca. Oh, merda. Oddio.
158
00:08:41,624 --> 00:08:44,468
Provaci un'altra volta, figlia di
puttana con la faccia da Rihanna.
159
00:08:57,570 --> 00:08:59,401
Neanche la conosci, mia madre.
160
00:09:33,107 --> 00:09:35,929
- Ecco.
- Grazie. Si accomodi, signor Chavez.
161
00:09:36,576 --> 00:09:37,196
Ok.
162
00:09:43,339 --> 00:09:44,543
Signor Chavez.
163
00:09:51,488 --> 00:09:52,988
Da questa parte.
164
00:09:56,249 --> 00:09:57,465
Salve, salve.
165
00:09:58,017 --> 00:09:58,774
Salve.
166
00:09:59,831 --> 00:10:02,531
- Dottor Frey, e' un piacere conoscerla.
- Ehi, dottore. Piacere mio.
167
00:10:02,633 --> 00:10:04,566
L'hanno molto raccomandata.
168
00:10:04,686 --> 00:10:06,835
Quindi, ha avuto mal di testa?
169
00:10:10,517 --> 00:10:11,175
Si'.
170
00:10:11,753 --> 00:10:13,675
- Dolori articolari?
- Decisamente.
171
00:10:13,777 --> 00:10:15,210
Problemi di equilibrio?
172
00:10:15,312 --> 00:10:17,346
Oh, inciampo in problemi tutto il giorno.
173
00:10:18,830 --> 00:10:21,116
Ok, questo dovrebbe
bastarle per questo mese.
174
00:10:21,485 --> 00:10:23,420
Altrimenti, torni qui e chieda di me.
175
00:10:24,615 --> 00:10:25,384
Grazie.
176
00:10:25,840 --> 00:10:27,589
Sa, e' una cosa a breve termine.
177
00:10:28,533 --> 00:10:31,040
30 giorni passano alla
svelta, signor Chavez.
178
00:10:31,485 --> 00:10:32,602
Paghi all'ingresso.
179
00:10:33,373 --> 00:10:34,093
Bene.
180
00:10:35,046 --> 00:10:36,465
Porta i miei saluti a Maximo.
181
00:10:36,585 --> 00:10:38,433
Si', lo faro'. Grazie.
182
00:10:40,439 --> 00:10:42,571
Prendero' il suo numero.
Prendero' il suo numero.
183
00:10:42,673 --> 00:10:45,507
Non prendero' il numero di lui,
comunque. Ce l'ho gia'.
184
00:10:46,299 --> 00:10:47,175
Lo condividi?
185
00:10:47,278 --> 00:10:49,445
Tu condividi il tuo
drink fruttato, fighetto?
186
00:10:50,114 --> 00:10:51,847
Oh, andiamo Chuck, amico. Ti ho portato qui
187
00:10:51,949 --> 00:10:54,383
per farti svagare dal tuo malumore,
non per vedertici affogare.
188
00:10:54,451 --> 00:10:57,953
Gia', Buffalo e New Orleans non mi hanno
chiamato per nessun grosso ingaggio.
189
00:10:58,447 --> 00:11:00,489
- Hai delle alternative, fratello.
- E anche tu.
190
00:11:00,591 --> 00:11:02,958
L'alternativa numero uno e'
andare la' e dire a Siefert
191
00:11:03,060 --> 00:11:06,018
- che e' stato un pezzo di merda a
tagliarti fuori. - Non sarebbe da me.
192
00:11:06,518 --> 00:11:09,170
A volte dobbiamo fare cio' che non
vogliamo. Pensi che volessi andare
193
00:11:09,290 --> 00:11:12,267
su quel palco a mettermi in
vetrina come un pezzo di carne?
194
00:11:12,691 --> 00:11:13,969
- Si'.
- Si', lo penso.
195
00:11:14,150 --> 00:11:17,920
No, non volevo. Ma l'ho fatto per aiutare
Webster a dare da mangiare ai senzatetto.
196
00:11:18,040 --> 00:11:21,543
Se non riesci a non essere il bravo ragazzo
e farlo, andro' e lo faro' io per te.
197
00:11:21,645 --> 00:11:23,679
Chi e', Ricky Martin? Oh, merda.
198
00:11:23,781 --> 00:11:24,683
Ehi, Bell.
199
00:11:28,136 --> 00:11:29,838
Da quanto tempo, Rick.
200
00:11:30,745 --> 00:11:32,604
Che fate? Ragazzi, siete a caccia stanotte?
201
00:11:32,724 --> 00:11:34,823
- Sposato.
- Beh. Vedi tutti questi...
202
00:11:34,925 --> 00:11:36,224
No, no.
203
00:11:36,451 --> 00:11:39,194
Stiamo aiutando il mio amico a svagarsi.
204
00:11:39,296 --> 00:11:41,296
Gia', ho un debole per la moda.
205
00:11:41,928 --> 00:11:43,542
In particolare per i jeans attillati.
206
00:11:43,662 --> 00:11:47,336
Mi sostengono le noci
come se fossi in campo
207
00:11:47,438 --> 00:11:49,800
e fanno sembrare il mio culo sodo.
208
00:11:50,087 --> 00:11:51,740
- Bello vederti, Bell.
- Anche per me.
209
00:11:51,842 --> 00:11:53,041
Aspetta, io...
210
00:11:57,396 --> 00:11:58,798
Posso offrirti un drink?
211
00:12:00,679 --> 00:12:02,084
Sono un disastro, amico.
212
00:12:02,380 --> 00:12:04,006
Oh, andiamo. Non dire cosi'.
213
00:12:04,305 --> 00:12:08,015
No, amico, tipo... tutto quello
che faccio si trasforma in merda.
214
00:12:08,637 --> 00:12:12,099
Scommesse, infortuni...
215
00:12:12,219 --> 00:12:16,131
barboncini selvaggi troppo cresciuti che
si danno alla fuga. Non mi riesce un cazzo.
216
00:12:16,446 --> 00:12:18,689
Beh, hai tirato fuori Vern da Crenshaw, no?
217
00:12:18,809 --> 00:12:20,451
Amico, e' stato il suo talento.
218
00:12:20,571 --> 00:12:23,165
Si', ma tu l'hai tenuto fuori
dalla strada e in classe.
219
00:12:24,571 --> 00:12:25,576
Come lo sai?
220
00:12:26,408 --> 00:12:28,043
Io e Nate messaggiamo parecchio.
221
00:12:28,279 --> 00:12:30,634
Voglio dire, piu' che
altro per l'erba ma, sai,
222
00:12:30,754 --> 00:12:32,736
ti dico che parla bene di te, tutto qui.
223
00:12:35,079 --> 00:12:36,934
Forse Vernon sta meglio senza di me ora.
224
00:12:37,054 --> 00:12:38,022
Oh, andiamo.
225
00:12:39,050 --> 00:12:42,529
Senti, non e' facile fare da
spalla a una star come Vern.
226
00:12:42,842 --> 00:12:46,695
Credimi. Ma oh, senza Pippen
non ci sarebbe stato Jordan.
227
00:12:47,082 --> 00:12:50,184
Giusto? Senza Flavor Fav,
non ci sarebbe Chuck D.
228
00:12:50,949 --> 00:12:54,503
Senza Garfunkel, non
ci sarebbe stato Simon.
229
00:12:54,745 --> 00:12:56,036
Capisci cosa intendo?
230
00:12:56,673 --> 00:12:59,374
Ok, ti seguivo finche' non hai nominato
Garfunkel, li' mi hai perso.
231
00:12:59,476 --> 00:13:01,877
Non so... dal nome sembrano
due vecchi bianchi.
232
00:13:01,979 --> 00:13:04,780
Simon e Garfunkel sono due
bianchi molto vecchi, gia'.
233
00:13:05,222 --> 00:13:08,252
Non so perche' ho pensato che nominarli
ti avrebbe aiutato a capire il punto
234
00:13:08,372 --> 00:13:12,220
ma quello che sto dicendo e'... quello che
sto dicendo e' che abbiamo un valore.
235
00:13:12,637 --> 00:13:15,223
Capisci? E Spencer e Vern lo sanno.
236
00:13:15,564 --> 00:13:16,594
Loro lo sanno.
237
00:13:17,710 --> 00:13:19,360
Merda. Guarda, guarda, guarda!
238
00:13:19,775 --> 00:13:22,112
E' laggiu'. Ora, vai, vai, vai, vai.
239
00:13:22,232 --> 00:13:23,619
Ci penso io. Merda.
240
00:13:26,175 --> 00:13:28,073
Ehi, ascolta, Rihanna.
241
00:13:28,570 --> 00:13:31,973
Ascolta, mi dispiace
averti infamato prima, ok?
242
00:13:32,242 --> 00:13:36,188
Ora, il mio amico Vernon ha
bisogno di una nuova amica, ok?
243
00:13:36,677 --> 00:13:39,230
Ora, tu non sei simpatica
o affascinante quanto me,
244
00:13:39,350 --> 00:13:43,251
ma dicono che gli animali curano le ferite
emotive come le persone non riescono.
245
00:13:43,937 --> 00:13:47,449
Quindi, ehi, diamo al mio amico...
246
00:13:47,693 --> 00:13:50,187
diamo al mio amico Vernon...
diamogli un sorriso, eh?
247
00:13:51,057 --> 00:13:52,385
Si'? Si'.
248
00:13:54,886 --> 00:13:55,680
Cosi'.
249
00:13:56,426 --> 00:13:57,632
Buffalo e' in ascesa.
250
00:13:58,081 --> 00:13:59,609
La cultura qui e' cambiata.
251
00:13:59,729 --> 00:14:02,765
Ricky, nella parte occidentale
di New York non cambia mai.
252
00:14:02,885 --> 00:14:07,335
Pensi che a Buffalo troverai una sfilata
che non sia basata su caccia e pesca?
253
00:14:07,973 --> 00:14:11,297
Ma sono stati fantastici, Bella.
Hanno dimostrato un sacco d'affetto.
254
00:14:11,417 --> 00:14:15,917
Hai gia' messo da parte piu' soldi di
qualsiasi altro giocatore che io conosca.
255
00:14:16,257 --> 00:14:17,457
Altre offerte?
256
00:14:17,973 --> 00:14:19,015
Si', New Orleans.
257
00:14:19,135 --> 00:14:20,785
Oh, sarebbe fantastico.
258
00:14:21,702 --> 00:14:23,792
Ci siamo divertiti molto al Jazz Fest.
259
00:14:23,912 --> 00:14:24,812
E' vero.
260
00:14:28,690 --> 00:14:31,606
E dovresti avere molte altre offerte
dopo l'anno che hai passato.
261
00:14:31,726 --> 00:14:32,697
Mi hai seguito?
262
00:14:32,817 --> 00:14:34,002
Giocavi per me.
263
00:14:34,104 --> 00:14:36,904
Intendi nel FantaFootball
o nelle tue fantasie?
264
00:14:37,583 --> 00:14:40,233
Mi hai aiutata a vincere il mio Campionato.
265
00:14:41,831 --> 00:14:45,131
Sono contento di essermi
comportato bene per una volta.
266
00:14:47,146 --> 00:14:49,196
Senti, non spetta a me dirlo...
267
00:14:50,077 --> 00:14:53,977
ma se devi lasciare Miami, dovresti
andare nel posto giusto per te.
268
00:14:54,406 --> 00:14:58,156
Non so quale sia, ma sono abbastanza
sicura che non sia Buffalo.
269
00:14:59,610 --> 00:15:00,960
Spero lo capirai.
270
00:15:02,003 --> 00:15:03,590
E' stato bello vederti, Bella.
271
00:15:03,710 --> 00:15:04,860
Anche per me.
272
00:15:10,748 --> 00:15:12,641
Forse dovremmo portare Vern qui fuori, no?
273
00:15:12,761 --> 00:15:15,491
Non voglio che Rih-Rih la faccia
sul pavimento di marmo.
274
00:15:15,611 --> 00:15:18,353
Si', buona idea. L'eccitazione
potrebbe renderla nervosa.
275
00:15:18,473 --> 00:15:20,073
Si', rende me nervoso.
276
00:15:21,299 --> 00:15:24,149
Potrei farmela addosso io,
sul pavimento di marmo.
277
00:15:28,900 --> 00:15:30,250
Come va, ragazzi?
278
00:15:30,426 --> 00:15:33,068
Ehi, guardate, Nate mi
ha preso un cucciolo.
279
00:15:33,188 --> 00:15:35,218
Lo chiamero' Plug, come il mio soprannome.
280
00:15:35,338 --> 00:15:36,538
Non e' carino?
281
00:15:37,939 --> 00:15:38,893
Si'. Si'.
282
00:15:39,223 --> 00:15:40,041
E'...
283
00:15:40,161 --> 00:15:40,978
Lo adoro.
284
00:15:41,098 --> 00:15:42,301
Devo... devo andare.
285
00:15:42,421 --> 00:15:44,171
Si', gli do un passaggio.
286
00:15:49,307 --> 00:15:50,991
Nate, erano fatti o cosa?
287
00:15:51,111 --> 00:15:52,561
E' molto probabile.
288
00:16:10,171 --> 00:16:10,971
Pronto?
289
00:16:11,091 --> 00:16:14,576
Dannato Spencer Strasmore, lurida puttana.
290
00:16:15,443 --> 00:16:16,643
Mamma, sei tu?
291
00:16:17,011 --> 00:16:18,461
Sono Clyde Jackson.
292
00:16:18,658 --> 00:16:19,733
Clyde "The Glide?"
293
00:16:19,853 --> 00:16:21,284
Il solo e unico.
294
00:16:21,690 --> 00:16:23,000
Come diamine stai, amico?
295
00:16:23,120 --> 00:16:24,520
Tutto bene, amico.
296
00:16:24,738 --> 00:16:26,890
Ehi, non vedo l'ora che sia pomeriggio.
297
00:16:27,010 --> 00:16:29,217
- A cosa ti riferisci?
- Verro' a trovarti, amico.
298
00:16:29,337 --> 00:16:31,138
Per formalizzare la tua iscrizione.
299
00:16:31,258 --> 00:16:32,879
Lavori per l'Associazione Giocatori?
300
00:16:32,999 --> 00:16:36,141
Si'. D. Smith mi ci ha
fatto entrare l'anno scorso.
301
00:16:39,354 --> 00:16:40,404
Wow, beh...
302
00:16:40,640 --> 00:16:41,717
e' fantastico.
303
00:16:41,837 --> 00:16:43,815
Congratulazioni, amico. Sono felice per te.
304
00:16:43,935 --> 00:16:45,385
Si', grazie. Ehi...
305
00:16:45,704 --> 00:16:48,147
il tuo amico Joe e'
fottutamente inarrestabile.
306
00:16:48,267 --> 00:16:50,585
Il nostro receptionist
voleva buttarsi dal tetto.
307
00:16:51,105 --> 00:16:52,737
Si', Joe e' cosi', un pazzo.
308
00:16:52,857 --> 00:16:54,436
Ehi, non vedo l'ora di incontrarti.
309
00:16:54,556 --> 00:16:57,475
Non sara' divertente come il
weekend del Pro Bowl, ma...
310
00:16:57,595 --> 00:16:58,897
dovrebbe essere piacevole.
311
00:16:59,017 --> 00:17:00,017
Si', signore.
312
00:17:00,259 --> 00:17:02,151
- Ci vediamo dopo.
- D'accordo.
313
00:17:17,582 --> 00:17:20,014
Ricky, ci sono 33 milioni in ballo, ok?
314
00:17:20,134 --> 00:17:23,094
Non posso lasciare in sospeso Buffalo
ancora per molto. Mi serve una risposta.
315
00:17:23,095 --> 00:17:24,664
Non sara' la mia ultima offerta, no?
316
00:17:24,665 --> 00:17:27,425
No, ma potrebbe essere la piu' alta.
Su! Bravo.
317
00:17:27,426 --> 00:17:29,676
- Concentrati.
- C'e' Swamp Thing.
318
00:17:30,056 --> 00:17:31,669
- Vado a prenderlo.
- Sono Travis.
319
00:17:31,789 --> 00:17:32,477
Dai.
320
00:17:32,597 --> 00:17:34,109
L'ultimo. l'ultimo. L'ultimo.
321
00:17:34,229 --> 00:17:35,029
Bravo.
322
00:17:36,847 --> 00:17:38,235
33 milioni di dollari.
323
00:17:38,355 --> 00:17:40,055
Aspettano solo te, Rick.
324
00:17:40,471 --> 00:17:42,221
So che sembra una pazzia...
325
00:17:42,770 --> 00:17:44,786
ma non mi ci vedo a Buffalo, amico.
326
00:17:44,906 --> 00:17:47,056
Sento che non e' il posto giusto.
327
00:17:48,580 --> 00:17:49,230
Ok.
328
00:17:49,949 --> 00:17:51,049
Rifiuteremo.
329
00:17:51,372 --> 00:17:53,802
E vedere Jason che sclera
per aver rifiutato quella cifra?
330
00:17:53,922 --> 00:17:56,558
Ehi, ci sono altre 30 squadre
nel Campionato, amico.
331
00:17:56,678 --> 00:17:59,298
Ok? E quando capiranno che a Ricky
Jerret non importa dei soldi...
332
00:17:59,418 --> 00:18:02,628
allora la gente comincera' a capire
cos'e' davvero importante per te.
333
00:18:02,748 --> 00:18:05,327
Diavolo, dovresti capire
questa merdata anche tu.
334
00:18:05,447 --> 00:18:06,847
Spencer Strasmore.
335
00:18:07,285 --> 00:18:07,911
Ehi.
336
00:18:08,031 --> 00:18:09,147
Lui e' Travis Mack.
337
00:18:09,267 --> 00:18:10,467
Buona fortuna.
338
00:18:10,690 --> 00:18:12,869
- Ricky, possiamo parlare?
- Ehi.
339
00:18:12,989 --> 00:18:15,539
Jason mi ha detto che giocavi a football.
340
00:18:17,986 --> 00:18:19,736
Qualcosa del genere, si'.
341
00:18:27,693 --> 00:18:28,593
Charles.
342
00:18:28,751 --> 00:18:31,163
- Sono felice che tu sia passato.
- Ho qualcosa da dirti.
343
00:18:31,283 --> 00:18:33,964
Quando mi hai tagliato fuori,
sono stato zitto. Perche' capivo.
344
00:18:34,084 --> 00:18:36,873
Pensavo di credere in ciņ che stavi
facendo. Ho provato a rispettarlo...
345
00:18:36,993 --> 00:18:38,293
ma non e' cosi'.
346
00:18:38,413 --> 00:18:40,333
- Ti ascolto.
- Perdona i modi, ma hai fatto
347
00:18:40,453 --> 00:18:42,519
un cazzo di disastro
con la linea offensiva.
348
00:18:42,639 --> 00:18:43,800
Ho sentito di peggio.
349
00:18:43,920 --> 00:18:46,788
Philly Martz e' un bravo
giocatore, ma pesa 150 kg.
350
00:18:46,908 --> 00:18:49,793
Danny sa fare un maul, ma non e'
abbastanza agile da spostarsi lateralmente.
351
00:18:49,913 --> 00:18:52,498
Kovac potra' essere economico,
ma sa solo tirare una palla.
352
00:18:52,618 --> 00:18:55,181
E Franklin, merda, non so cosa
cavolo ci avete visto in Franklin.
353
00:18:55,301 --> 00:18:57,348
Vuoi urlarmi tutti i problemi
o hai una soluzione?
354
00:18:57,468 --> 00:19:00,813
Dovresti concentrarti sui dettagli. Esamina
un singolo punto, non l'intero schema.
355
00:19:00,933 --> 00:19:03,538
Ecco perche' eravate gli ultimi del
Campionato la scorsa stagione.
356
00:19:03,640 --> 00:19:05,894
Il coach Berg fantastica
ancora sul record del 1972.
357
00:19:06,014 --> 00:19:09,015
- Forse ti piacerebbe tornare in squadra.
- Ho detto "Concentrati sui dettagli", no?
358
00:19:09,135 --> 00:19:10,789
Non ti voglio in campo, Charles.
359
00:19:10,909 --> 00:19:14,386
Voglio che lavori per me nell'ufficio
principale. Per offrirci la tua esperienza.
360
00:19:14,506 --> 00:19:18,092
E' chiaro che non sei a corto di opinioni
e quando le esponi, hanno molto senso.
361
00:19:18,212 --> 00:19:19,812
E potrebbero servirmi.
362
00:19:20,171 --> 00:19:21,271
Che ne dici?
363
00:19:22,949 --> 00:19:24,686
Jason pensa che io possa aiutarti.
364
00:19:24,806 --> 00:19:27,962
Cavolo, ho altri 20 agenti che mi
implorano per potermi rappresentare.
365
00:19:28,292 --> 00:19:32,133
Ah, giusto, e a nessuno di loro importa di
te in una prospettiva a lungo termine...
366
00:19:32,253 --> 00:19:35,332
perche' sei un'occasione da un contratto
per loro. Sai chi e' Brian Bosworth?
367
00:19:35,452 --> 00:19:36,603
Si', e' un duro.
368
00:19:36,723 --> 00:19:40,223
Vuoi essere un duro o fare una
lunga carriera nel Football?
369
00:19:40,980 --> 00:19:43,305
In tanti non ce l'hanno nemmeno
questa occasione, Travis.
370
00:19:43,425 --> 00:19:45,473
Adesso, lascia che ti dica una cosa...
371
00:19:45,593 --> 00:19:47,343
sembri uno dei tanti.
372
00:19:47,743 --> 00:19:49,393
Loro sanno fare questo?
373
00:19:55,269 --> 00:19:58,442
Molti non sanno farlo. Come molte
squadre se ne fregano se fai beatbox,
374
00:19:58,562 --> 00:20:01,982
se sai muovere i pettorali o
se ti fai seghe nel tempo libero.
375
00:20:02,102 --> 00:20:04,454
Il tuo metodo di gioco va rivisto, amico.
376
00:20:04,574 --> 00:20:07,246
Merda, il mio metodo e' molto
meglio di qualunque sia stato il tuo.
377
00:20:07,366 --> 00:20:10,795
Pensi che le statistiche del college siano
importanti? Non significano un cazzo.
378
00:20:10,915 --> 00:20:15,465
Non hai voluto essere osservato al Combine
perche' volevi combattere il sistema?
379
00:20:15,956 --> 00:20:17,602
Ho capito subito che era una cazzata.
380
00:20:17,722 --> 00:20:21,872
Non hai voluto perche' non volevi che
vedessero quello che io gia' vedo.
381
00:20:22,120 --> 00:20:23,320
Uno dei tanti.
382
00:20:24,392 --> 00:20:26,082
Beh, quello che vedo io...
383
00:20:26,202 --> 00:20:30,702
e' un fossile che si aggrappa alla gloria
passata approfittando della mia fama.
384
00:20:34,364 --> 00:20:35,192
Ok.
385
00:20:35,312 --> 00:20:38,299
26, 27, 28,
386
00:20:38,826 --> 00:20:40,802
29, 30.
387
00:20:43,005 --> 00:20:45,473
- Non continui?
- Tocca a te.
388
00:20:46,417 --> 00:20:50,567
Ehi, se vuoi farti battere piu' facilmente,
e' una tua scelta, amico.
389
00:20:59,763 --> 00:21:01,485
Wow, sei forte.
390
00:21:03,395 --> 00:21:04,945
Ti ho giudicato male.
391
00:21:05,776 --> 00:21:06,508
Ok.
392
00:21:07,591 --> 00:21:08,841
Forma perfetta.
393
00:21:09,958 --> 00:21:14,165
12, 13, 14, 15.
394
00:21:14,195 --> 00:21:15,705
Stai gia' finendo le forza.
395
00:21:15,735 --> 00:21:18,306
- Succhiamelo.
- 17, 18, 19.
396
00:21:18,336 --> 00:21:20,308
Mi stai prendendo per il culo?
397
00:21:21,957 --> 00:21:23,107
Oh, buon Dio.
398
00:21:24,127 --> 00:21:25,477
Ecco qui, tesoro.
399
00:21:26,652 --> 00:21:29,152
Sai perche' la NFL non ti vuole, Travis?
400
00:21:29,483 --> 00:21:33,033
Perche' in fondo hai paura che tutti
quanti vedranno che sei un falso.
401
00:21:33,063 --> 00:21:36,422
Dovresti lasciar perdere e andare a
nasconderti nella fottuta palude.
402
00:21:36,452 --> 00:21:39,302
- Sta' zitto.
- Saresti molto piu' felice li'.
403
00:21:39,783 --> 00:21:42,014
Ecco qua. Bel lavoro, tesoro.
404
00:21:42,356 --> 00:21:45,256
- Fanculo, amico. Me ne vado.
- 26 ripetizioni.
405
00:21:46,669 --> 00:21:48,068
- Wow.
- Wow.
406
00:21:48,098 --> 00:21:48,955
Zitte.
407
00:21:51,578 --> 00:21:53,324
Ha una testa grande.
408
00:22:38,682 --> 00:22:42,132
Ero solito non fregarmene di
cosa la gente pensasse di me.
409
00:22:42,332 --> 00:22:45,082
Non sono sicuro di cosa
abbia fatto cambiare le cose.
410
00:22:46,301 --> 00:22:49,901
Non lo so. Magari hanno ragione.
Forse non sono niente.
411
00:22:51,645 --> 00:22:53,907
Beh, e' naturale sentirsi in quel modo.
412
00:22:53,937 --> 00:22:58,239
Gli occhi di tutti sono puntati su di te.
Sei sotto i riflettori 24 ore su 24.
413
00:22:58,798 --> 00:23:02,998
Ma la tua discutibile forza in panchina,
il tuo atteggiamento di merda...
414
00:23:03,214 --> 00:23:06,164
non dice nulla dell'uomo
che esce ogni sabato...
415
00:23:06,200 --> 00:23:08,950
e gioca come se ne dipendesse la sua vita.
416
00:23:08,980 --> 00:23:13,530
L'unica cosa che ti manca e' l'umilta'.
E io te ne ho appena data la prima dose.
417
00:23:14,456 --> 00:23:17,478
D'accordo, quindi non segui
il modello della critica.
418
00:23:17,508 --> 00:23:18,508
Quindi?
419
00:23:19,408 --> 00:23:22,056
Il trucco e' convincerli
che le misurazioni...
420
00:23:22,086 --> 00:23:25,593
le equazioni, i giudizi...
non contano un cazzo.
421
00:23:28,265 --> 00:23:29,815
Sei disposto a farlo?
422
00:23:31,737 --> 00:23:33,187
Da dove cominciamo?
423
00:23:40,196 --> 00:23:41,996
Ehi, dove cazzo sei stato?
424
00:23:42,187 --> 00:23:44,030
Ad allenarmi con Travis, cazzo.
425
00:23:44,150 --> 00:23:45,853
C'e' uno dell'Associazione Giocatori NFL.
426
00:23:45,883 --> 00:23:48,361
- Si', Clyde. Ha chiamato.
- Non e' Clyde.
427
00:23:48,391 --> 00:23:50,691
E' un tipo con gli occhi furbi.
428
00:23:50,892 --> 00:23:53,842
Ha detto che voleva
mantenere la cosa oggettiva.
429
00:23:55,019 --> 00:23:56,519
Che cazzo significa?
430
00:23:56,962 --> 00:24:00,168
- Forse hanno trovato il tuo filmino porno.
- Non ho un filmino porno.
431
00:24:00,198 --> 00:24:03,540
Aspetta, davvero? Non hai un filmino...
Persino io ho un filmino porno, amico.
432
00:24:03,570 --> 00:24:05,859
Cioe'... non fraintendermi.
E' un filmino davvero brutto.
433
00:24:05,889 --> 00:24:08,362
Se qualcuno lo trovasse,
sicuramente non vorrebbero vederlo.
434
00:24:08,392 --> 00:24:10,098
Se lo vedessero, non vorrebbero parlarne.
435
00:24:10,128 --> 00:24:12,628
- Joe. Joe.
- Mi dispiace. Mi dispiace.
436
00:24:12,909 --> 00:24:15,279
Non so. Forse qualcuno
l'ha avvisato su Travis.
437
00:24:15,309 --> 00:24:17,629
- Stavamo solo facendo esercizi.
- Allora cosa cazzo volevano?
438
00:24:17,659 --> 00:24:20,776
- Lo scopriremo tra poco. Andiamo.
- No, tu lo scoprirai tra poco.
439
00:24:20,806 --> 00:24:23,256
Ha detto che non sono interessati a me.
440
00:24:23,792 --> 00:24:27,342
Non posso dire nemmeno che
questo ferisca i miei sentimenti.
441
00:24:28,560 --> 00:24:31,250
Come sta D. Smith, comunque?
Ho sentito che ha assunto Clyde.
442
00:24:31,280 --> 00:24:33,938
Bene. Impegnato. Ha detto di salutarla.
443
00:24:33,968 --> 00:24:36,163
Ci credo. Sono brave persone.
Ci conosciamo da tempo.
444
00:24:36,193 --> 00:24:37,643
Si', l'hanno detto.
445
00:24:39,540 --> 00:24:40,798
Le prendo un po' d'acqua.
446
00:24:40,828 --> 00:24:42,144
- No, grazie.
- Cosa vuole?
447
00:24:42,157 --> 00:24:43,207
No, grazie.
448
00:24:44,194 --> 00:24:45,585
Ok, d'accordo.
449
00:24:46,482 --> 00:24:47,632
Mi faccia sapere.
450
00:24:47,939 --> 00:24:50,936
Visto che so che
le piacerebbe continuare...
451
00:24:51,180 --> 00:24:52,854
a gestire i soldi del nostro sindacato...
452
00:24:52,956 --> 00:24:56,229
ci sembra necessario
dare un'occhiata ai suoi.
453
00:24:56,259 --> 00:24:58,009
- Ok.
- Quindi quanto...
454
00:24:58,039 --> 00:25:01,139
direbbe di aver guadagnato
durante la sua carriera?
455
00:25:02,444 --> 00:25:03,812
Non e' cosi' semplice.
456
00:25:03,842 --> 00:25:06,658
Beh, sa, approssimativamente.
Dai, mi assecondi.
457
00:25:06,688 --> 00:25:09,710
Dopo arriveremo sulla strada della rapina
dello zio Sam e degli agenti.
458
00:25:09,740 --> 00:25:11,941
Si', il mio agente ha
guadagnato ogni centesimo.
459
00:25:11,971 --> 00:25:13,917
Non so riguardo allo zio Sam.
460
00:25:13,947 --> 00:25:15,491
Ok, proviamoci.
461
00:25:15,521 --> 00:25:18,021
Il mio primo contratto e' stato nel '96.
462
00:25:18,169 --> 00:25:20,877
5 milioni in 5 anni, un milione garantito.
463
00:25:21,293 --> 00:25:23,405
Estensione di quattro anni nel '99.
464
00:25:23,435 --> 00:25:25,585
12 milioni, di cui tre garantiti.
465
00:25:25,819 --> 00:25:28,251
Il contratto successivo
fu dopo il Super Bowl.
466
00:25:28,281 --> 00:25:30,668
20 milioni, con 6 garantiti.
467
00:25:31,010 --> 00:25:33,557
E' stato diviso a meta', pero',
quando sono stato venduto.
468
00:25:33,587 --> 00:25:36,664
E poi ci fu il calo dell'offerta.
469
00:25:37,026 --> 00:25:39,300
Dopo quello, sono stati 10 per 3 anni.
470
00:25:39,861 --> 00:25:41,672
10 milioni di dollari?
471
00:25:42,599 --> 00:25:44,549
Lo chiama calo dell'offerta?
472
00:25:45,004 --> 00:25:47,204
Nel contesto, si', e' un calo.
473
00:25:49,046 --> 00:25:53,596
Gli ultimi due anni della mia carriera
li ho fatti a New Orleans. Grande citta'.
474
00:25:53,790 --> 00:25:57,140
Ho fatto il campionato veterani,
minimo 925.000 ad anno.
475
00:25:58,760 --> 00:26:02,110
Ha guadagnato quasi 30
milioni durante la sua carriera.
476
00:26:03,132 --> 00:26:06,090
- Ho avuto una bellissima carriera.
- Quindi la mia domanda e'...
477
00:26:06,120 --> 00:26:08,095
- Dove sono finiti?
- Puo' biasimarmi?
478
00:26:08,125 --> 00:26:08,818
No.
479
00:26:12,304 --> 00:26:14,730
Dovevo prendermi cura di
un sacco di persone allora.
480
00:26:14,760 --> 00:26:17,187
Mi concedevo lussi? Si'.
481
00:26:17,419 --> 00:26:22,318
Assolutamente. Ma non c'e' mai stata
nessuna appropriazione indebita di fondi.
482
00:26:22,438 --> 00:26:26,453
E come molti giocatori a quel tempo ho
pensato che potesse durare per sempre, ma
483
00:26:26,483 --> 00:26:30,683
ho capito ora che non e' cosi'.
E sono un uomo molto migliore per questo.
484
00:26:31,602 --> 00:26:33,927
Ho un suo investimento privato,
qui nelle mie note.
485
00:26:33,957 --> 00:26:37,857
E' un accordo immobiliare in
congiunzione con un signor Andre Alan.
486
00:26:39,664 --> 00:26:40,664
Si', si'.
487
00:26:41,009 --> 00:26:43,616
Subii una perdita come
tutti gli altri, nel 2008.
488
00:26:43,646 --> 00:26:45,194
Niente di vergognoso.
489
00:26:45,377 --> 00:26:49,277
Beh, da dove siedo io, sembra
cosi' vergognoso cosi' come si mette.
490
00:26:51,124 --> 00:26:52,774
Nessun altro coinvolto?
491
00:26:55,302 --> 00:26:56,302
No.
492
00:26:56,901 --> 00:26:58,501
No, non che io sappia.
493
00:26:59,081 --> 00:27:00,693
- Solo io.
- Ok.
494
00:27:03,605 --> 00:27:05,329
Senti, tu eri iscritto al sindacato...
495
00:27:05,359 --> 00:27:07,458
quindi voglio darti il
beneficio del dubbio...
496
00:27:07,488 --> 00:27:09,674
ma troppi dei nostri
sono finiti senza soldi.
497
00:27:09,704 --> 00:27:12,104
Quindi dobbiamo indagare piu' a fondo.
498
00:27:12,542 --> 00:27:14,242
- Ok?
- Sicuro. Sicuro.
499
00:27:14,928 --> 00:27:17,828
- Grazie per il tuo tempo.
- Gia'. Ehi, grazie a te.
500
00:27:18,684 --> 00:27:20,284
Revisione: catastrophe
501
00:27:21,264 --> 00:27:24,939
#HashSubs [www.tvrolla.it/legion]
[www.facebook.com/hashsubs]
502
00:27:24,940 --> 00:27:26,731
Resync BDRip: Kal