1
00:00:08,764 --> 00:00:12,480
Ballers -
S02E10 "Game Day" [SEASON FINALE]
2
00:00:21,415 --> 00:00:25,938
Traduzione: -Aster, TheFumble87,
Khy97, alemiita
3
00:01:07,234 --> 00:01:09,898
Revisione: catastrophe
4
00:01:11,884 --> 00:01:15,934
#HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
5
00:01:52,795 --> 00:01:55,454
Perche' ti disturbi a tornare a casa,
Charles?
6
00:02:04,223 --> 00:02:05,687
Tornato presto, Spencer?
7
00:02:05,807 --> 00:02:07,986
Si', lei sa bene che ho solo una marcia,
signor Anderson.
8
00:02:08,106 --> 00:02:10,242
Velocita' della luce in ogni momento.
9
00:02:10,362 --> 00:02:12,837
Vieni nel mio ufficio.
Mi piace il tuo vestito.
10
00:02:12,939 --> 00:02:13,981
Grazie.
11
00:02:14,748 --> 00:02:17,935
Sa, potrei darle il numero del mio sarto.
Potrebbe rifarle il guardaroba.
12
00:02:18,055 --> 00:02:21,646
Potrebbe rifarmi un nuovo fondoschiena?
Perche' questo ha perso la sua qualita'.
13
00:02:23,282 --> 00:02:24,832
11 milioni di dollari
14
00:02:26,546 --> 00:02:29,361
Da aggiungere al milione
che le ho dato in contanti.
15
00:02:30,429 --> 00:02:32,294
Ora proseguiamo a fare quell'accordo.
16
00:02:32,414 --> 00:02:33,464
Accomodati.
17
00:02:38,759 --> 00:02:40,945
Ci ho pensato molto...
18
00:02:42,302 --> 00:02:43,752
e ho cambiato idea.
19
00:02:44,736 --> 00:02:47,640
- Riguardo cosa?
- La vendita. Non voglio piu'...
20
00:02:47,760 --> 00:02:49,027
separarmi dalla ASM.
21
00:02:49,147 --> 00:02:50,708
- Mi prende in giro?
- Ascoltami.
22
00:02:50,828 --> 00:02:53,044
- Avevamo un accordo.
- No, noi avevamo un'intesa.
23
00:02:53,146 --> 00:02:54,958
Stronzate.
Pensavo fosse un uomo di parola.
24
00:02:54,971 --> 00:02:57,686
- Non ti ho mai dato la mia parola.
- Mi restituisca il milione in contanti.
25
00:02:57,699 --> 00:03:00,241
- Calmati.
- E apriro' una mia dannata agenzia
26
00:03:00,320 --> 00:03:02,551
e la seppelliro'
accanto a quel bastardo di Andre
27
00:03:02,671 --> 00:03:05,780
- perche' vi meritate a vicenda.
- Ok...
28
00:03:05,900 --> 00:03:08,738
Ti senti meglio dopo aver
sputato fuori un po' di veleno?
29
00:03:08,858 --> 00:03:10,811
Amo il tuo entusiasmo, davvero,
30
00:03:10,931 --> 00:03:13,122
ma non ti lascero' fare quell'accordo.
31
00:03:13,512 --> 00:03:17,987
Perche'? Perche' non puoi permettertelo,
sotto piu' punti di vista.
32
00:03:18,527 --> 00:03:20,141
Quindi, ecco come andranno le cose.
33
00:03:20,261 --> 00:03:23,111
Dovrai capire come avere
quella registrazione,
34
00:03:23,880 --> 00:03:28,185
tornerai qui,
e ti faro' comprare una parte...
35
00:03:28,305 --> 00:03:29,305
della ASM.
36
00:03:30,693 --> 00:03:33,190
E quando non sarai piu'
finanziariamente limitato,
37
00:03:33,310 --> 00:03:35,648
potrai realmente fare il tuo lavoro.
38
00:03:39,367 --> 00:03:40,617
Che te ne pare?
39
00:03:46,211 --> 00:03:47,386
50/50.
40
00:03:47,506 --> 00:03:48,743
Assolutamente. 60/40.
41
00:03:48,863 --> 00:03:50,234
50/50.
42
00:03:50,336 --> 00:03:51,652
51/49.
43
00:03:54,630 --> 00:03:57,341
- Ho la sua parola?
- Beh, sappiamo che la mia parola non vale.
44
00:03:57,461 --> 00:04:00,682
- Maledetto.
- Si', si', ovviamente hai la mia parola.
45
00:04:00,802 --> 00:04:03,623
Puoi avere un intero paragrafo.
E mi dispiace...
46
00:04:03,743 --> 00:04:05,395
di averti licenziato.
47
00:04:05,515 --> 00:04:08,103
E' che a volte devi
comportarti severamente
48
00:04:08,430 --> 00:04:09,956
per far imparare la lezione.
49
00:04:10,076 --> 00:04:12,346
La prossima volta, puo' fare come Obama.
50
00:04:12,466 --> 00:04:14,266
Invitandomi per una birra.
51
00:04:14,748 --> 00:04:16,298
- Grazie.
- Va bene.
52
00:04:16,671 --> 00:04:17,858
Che sta succedendo?
53
00:04:17,978 --> 00:04:20,028
- Non farlo.
- Dai, venga qui.
54
00:04:20,528 --> 00:04:22,155
Vai, vai. Prendi quella registrazione.
55
00:04:22,275 --> 00:04:25,246
E fammi un favore, cerca di non
uccidere nessuno nel frattempo,
56
00:04:25,366 --> 00:04:26,966
soprattutto te stesso.
57
00:04:27,666 --> 00:04:30,864
- Non posso farle alcuna promessa, pero'.
- Fai del tuo meglio, ok?
58
00:04:30,984 --> 00:04:31,989
Va bene.
59
00:04:42,019 --> 00:04:43,719
Non pulire cosi', amico.
60
00:04:43,839 --> 00:04:45,706
Devi farlo con un movimento circolare.
61
00:04:45,826 --> 00:04:47,993
Perche' non lo fai tu, allora, Dennis?
62
00:04:48,113 --> 00:04:50,320
Perche' stiamo facendo questa fesseria,
intanto, amico?
63
00:04:50,332 --> 00:04:54,133
Per ricordarci com'e' sentire
un briciolo di soddisfazione. Ecco qui.
64
00:04:54,253 --> 00:04:56,256
Crescere dopo il draft e' una nobile idea,
65
00:04:56,376 --> 00:04:58,169
ma Aaron e Jordy,
hanno bisogno di aiuto ora
66
00:04:58,271 --> 00:05:00,638
e il tuo draft non
gli ha fatto alcun favore,
67
00:05:00,740 --> 00:05:02,288
quindi chiamami, stupido.
68
00:05:02,408 --> 00:05:03,577
Grazie.
69
00:05:04,687 --> 00:05:07,238
Ho parlato con il Carolina,
i Packers, e il New England.
70
00:05:07,358 --> 00:05:09,909
Gli stara' venendo duro all'idea
di dare un contratto al nostro amico.
71
00:05:09,916 --> 00:05:12,016
Natale e'
arrivato prima in forma di Ricky Jerret.
72
00:05:12,118 --> 00:05:14,457
- Buon Natale.
- Chi mi vuole di piu'?
73
00:05:14,577 --> 00:05:16,663
Hanno detto tutti che ci richiameranno.
74
00:05:16,783 --> 00:05:20,495
Cosa diavolo vorrebbe dire? Mi sto
mettendo in gioco per pochi spiccioli.
75
00:05:20,615 --> 00:05:23,615
- Belichick era interessato.
- Che cosa ha detto?
76
00:05:23,931 --> 00:05:25,144
- Tre parole.
- Quali?
77
00:05:25,264 --> 00:05:27,455
Vi richiamero' io.
78
00:05:27,575 --> 00:05:32,069
- Sanno che cerco un'offerta annuale?
- Che ti interessa il 51° Super Bowl.
79
00:05:34,394 --> 00:05:38,615
Se quel numero appare sul tuo telefono,
lascia tutto cio' che stai facendo
80
00:05:38,735 --> 00:05:39,640
e rispondi.
81
00:05:39,653 --> 00:05:42,410
Bene, ora devo solo sperare che un
ubriacone della GM mi chiami.
82
00:05:42,530 --> 00:05:46,001
Ehi, amico,
e' fico se Belichick chiama per il sesso.
83
00:05:46,121 --> 00:05:49,071
- Quando il sesso chiama, chiama.
- Esatto.
84
00:05:52,792 --> 00:05:55,967
- Non vedo.
- Lascia guidare me.
85
00:05:56,193 --> 00:05:58,059
No, ci penso io al volante, Reg.
86
00:05:58,179 --> 00:05:59,729
Tu pensa alla musica.
87
00:06:00,089 --> 00:06:02,746
Sei sicuro di voler esporti cosi'
presto alla squadra?
88
00:06:02,866 --> 00:06:05,744
- Possiamo ancora tornare indietro.
- Devo essere li' prima della concorrenza.
89
00:06:05,864 --> 00:06:08,767
Vern, lo sanno che quando stai bene, sei
il miglior defensive tackle della squadra,
90
00:06:08,776 --> 00:06:10,580
- se non della lega.
- Sto abbastanza bene.
91
00:06:10,605 --> 00:06:12,944
Aspetta gli allenamenti.
Starai ancora meglio.
92
00:06:13,064 --> 00:06:14,998
- E farai un'ottima impressione.
- Vado ora.
93
00:06:15,118 --> 00:06:16,518
Lascero' il segno.
94
00:06:16,745 --> 00:06:18,459
Possono giudicare tutto cio' che vogliono.
95
00:06:18,579 --> 00:06:19,950
Ci stai o no?
96
00:06:23,022 --> 00:06:25,656
Si', non ho mica tirato fuori i nostri mix
delle medie per la mia salute.
97
00:06:25,758 --> 00:06:28,154
- Andiamo, amico!
- Cosa hai li', Reg?
98
00:06:28,274 --> 00:06:30,697
- Deve essere qualcosa di buono. Boom.
- Boom.
99
00:06:40,518 --> 00:06:43,033
E' passato un po' di tempo, Spence.
Pare ti sia preso ben cura di te.
100
00:06:43,043 --> 00:06:46,394
Si', sono stato nel pieno delle mie
facolta' mentali, Michael.
101
00:06:46,514 --> 00:06:49,114
Spiritualmente, sono stato fregato, pero'.
102
00:06:49,469 --> 00:06:52,719
Ok, dove ne hai bisogno questa volta?
Di nuovo spalla?
103
00:06:53,164 --> 00:06:55,064
No, lascia che te lo mostri.
104
00:06:58,643 --> 00:07:00,961
Cavolo, amico.
Sembra messa veramente male.
105
00:07:01,081 --> 00:07:03,738
- Non preoccuparti.
- Sei sicuro di voler che metta un ago li'?
106
00:07:03,858 --> 00:07:06,278
- Ho fatto un giuramento, Spence.
- Ascolta, sto bene. Ho...
107
00:07:06,398 --> 00:07:09,213
finito tutti I miei trattamenti
al centro medico
108
00:07:09,333 --> 00:07:12,689
ho avuto molti pensieri ultimamente. Quel
cazzo di Vikes non ha fatto nulla, Michael.
109
00:07:12,809 --> 00:07:15,993
Quindi lo apprezzo... Sbrigati a infilarmi
quel coso cosi' posso andar via.
110
00:07:16,546 --> 00:07:17,698
Va bene.
111
00:07:19,457 --> 00:07:21,574
- Sai cosa? Aspettavo questa chiamata.
- Beh, rispondi.
112
00:07:21,694 --> 00:07:23,594
Si'? Ok, bene. Torno subito.
113
00:07:26,655 --> 00:07:28,019
Clyde "The Glide."
114
00:07:29,871 --> 00:07:33,481
- Novita'?
- Ne ho le palle piene di matricole, qui.
115
00:07:33,601 --> 00:07:36,894
Giuro, quegli stronzi diventano piu'
grandi e stupidi di anno in anno.
116
00:07:37,889 --> 00:07:39,296
Si', grazie di aver richiamato.
117
00:07:39,309 --> 00:07:42,192
Ero dispiaciuto che avessero respinto
la tua registrazione, Spence.
118
00:07:42,312 --> 00:07:44,478
Gli avvocati erano terrorizzati
dalla perdita.
119
00:07:44,598 --> 00:07:46,530
E mentendo non hai aiutato la tua causa.
120
00:07:46,650 --> 00:07:49,521
Si', ascolta, vorrei un paio di
minuti con il dottor Smith, ok?
121
00:07:49,641 --> 00:07:51,971
- Difendi la mia causa di persona.
- Si', beh, il capo del sindacato
122
00:07:51,978 --> 00:07:55,284
non ha tempo per i ricorsi e...
dubito gli farai cambiare idea.
123
00:07:55,404 --> 00:07:57,560
- Dammi una possibilita'.
- Beh, non posso farci niente.
124
00:07:57,680 --> 00:07:59,820
Potevo dire proprio la stessa
cosa quando ti beccarono
125
00:07:59,828 --> 00:08:03,005
nella tua auto a farti fare un pompino
da una spogliarellista, ma ti aiutai, no?
126
00:08:03,125 --> 00:08:05,089
Non arrivare a questo.
127
00:08:05,651 --> 00:08:07,359
E' stato fatto un reclamo.
128
00:08:07,479 --> 00:08:09,307
- Di che parli?
- Come se non lo sapessi.
129
00:08:09,427 --> 00:08:12,398
- Andre ha fatto un reclamo contro me?
- Chi diavolo e' Andre?
130
00:08:12,518 --> 00:08:14,647
Ehi, smettila di fare questi
giochetti mentali con me.
131
00:08:14,767 --> 00:08:16,180
Non posso dire altro.
132
00:08:16,300 --> 00:08:17,461
Clyde, devi dirmelo.
133
00:08:17,581 --> 00:08:20,728
Violerei le leggi del sindacato e sarebbe
una totale violazione della privacy.
134
00:08:20,848 --> 00:08:23,532
Sai cosa, una totale violazione della
privacy sarebbe inviare al tuo capo
135
00:08:23,542 --> 00:08:26,399
le foto di quando eri svenuto con
indosso un perizoma rosa.
136
00:08:26,519 --> 00:08:28,145
E' stato Eddie George, ok?
137
00:08:30,312 --> 00:08:31,355
Eddie?
138
00:08:31,367 --> 00:08:33,419
Nei tuoi registri finanziari
c'era il suo nome.
139
00:08:33,420 --> 00:08:36,639
L'abbiamo contattato.
Ci ha raccontato tutto, Spence.
140
00:08:36,664 --> 00:08:38,261
E non era bella.
141
00:08:43,772 --> 00:08:45,741
- Dove posso trovarlo?
- Spencer, non posso...
142
00:08:45,742 --> 00:08:49,003
Clyde, senti, per favore. Se la nostra
amicizia per te significa qualcosa...
143
00:08:49,004 --> 00:08:51,211
fammi questo favore, ti prego.
144
00:08:52,911 --> 00:08:55,837
E' qui, ok? Al convegno.
145
00:08:55,838 --> 00:08:57,033
Fai sul serio?
146
00:08:57,565 --> 00:09:00,135
A D. e' dispiaciuto che Ed era messo male,
147
00:09:00,255 --> 00:09:02,883
e gli ha offerto il lavoro
di accogliere le matricole.
148
00:09:02,884 --> 00:09:03,906
Bene.
149
00:09:04,262 --> 00:09:07,626
- Clyde, senti, grazie mille, ok?
- Non te l'ho detto io.
150
00:09:07,663 --> 00:09:10,294
Ora cancella quelle foto,
schifoso figlio di puttana.
151
00:09:15,196 --> 00:09:16,852
Hai chiamato Joe, lascia un messaggio.
152
00:09:16,853 --> 00:09:20,501
Ciao, Joe. Sono Spencer. Sto andando
a Canton per il convegno delle matricole.
153
00:09:20,519 --> 00:09:22,768
Ci vediamo quando torno.
154
00:09:22,863 --> 00:09:24,106
Augurami buona fortuna.
155
00:09:25,166 --> 00:09:27,233
Va bene, Spence. Facciamolo.
156
00:09:27,782 --> 00:09:28,924
Va bene...
157
00:09:29,387 --> 00:09:30,721
sono pronto.
158
00:09:39,645 --> 00:09:41,397
- Pronto?
- Si', certo.
159
00:09:41,638 --> 00:09:42,707
Ecco.
160
00:09:46,791 --> 00:09:47,858
Pronti!
161
00:09:49,154 --> 00:09:50,241
Partenza!
162
00:09:50,862 --> 00:09:53,779
Avanti con quei gomiti, stringi!
163
00:09:53,925 --> 00:09:55,013
Si'!
164
00:09:55,976 --> 00:09:57,855
- Si'!
- Sei stato matricola per molto?
165
00:09:57,856 --> 00:10:02,205
No... cioe', ero dietro Roman Oben.
Ha passato 12 anni nel campionato.
166
00:10:02,371 --> 00:10:03,908
E anche tu, se continui cosi'.
167
00:10:03,909 --> 00:10:06,363
- Ora in posizione. Di nuovo. Posizione!
- Si' signore.
168
00:10:06,738 --> 00:10:10,100
Ricorda, talloni fuori, dita dentro.
Allarga le spalle, occhi sul bersaglio.
169
00:10:10,101 --> 00:10:12,037
- Si', signore.
- Partenza.
170
00:10:13,360 --> 00:10:15,467
Vai! Stringi i gomiti, stringi i gomiti!
171
00:10:15,468 --> 00:10:18,094
- Basso! Stai basso!
- Hai un gioiello qui.
172
00:10:18,525 --> 00:10:20,045
E' anche un bravo ragazzo.
173
00:10:20,046 --> 00:10:22,777
Si'...
ha bisogno d'aiuto sui placcaggi da NFL,
174
00:10:22,778 --> 00:10:25,195
ma lo allenerai alla grande.
175
00:10:25,379 --> 00:10:26,992
Anthony, fai la doccia,
176
00:10:26,993 --> 00:10:29,840
- ci vediamo nella sala filmati.
- Si', signore.
177
00:10:29,841 --> 00:10:30,983
Ottimo.
178
00:10:34,244 --> 00:10:35,794
- Dimmi, tesoro.
- Ciao, tesoro.
179
00:10:35,795 --> 00:10:37,212
Ho letto il post-it...
180
00:10:37,662 --> 00:10:39,199
molto dolce.
181
00:10:39,200 --> 00:10:41,978
- Mi mancano le mie ragazze.
- Ci manchi anche tu.
182
00:10:42,487 --> 00:10:45,695
Senti... stasera da qui esco presto,
vi cucino la cena.
183
00:10:45,696 --> 00:10:48,049
- Lasagne?
- La mia specialita'.
184
00:10:48,050 --> 00:10:50,619
- Va bene. Ti amo, tesoro.
- Ti amo anch'io.
185
00:11:09,392 --> 00:11:10,954
Vede? Proprio li'.
186
00:11:17,328 --> 00:11:19,973
Mi scusi, signore,
potrebbe cedermi il posto?
187
00:11:20,916 --> 00:11:23,333
E' che trovo queste corsie fastidiose, sa?
188
00:11:24,557 --> 00:11:26,341
Virginia ti ha detto dov'ero?
189
00:11:26,342 --> 00:11:28,183
Non mi serve Virginia, ok?
190
00:11:28,184 --> 00:11:31,394
Ho accesso alla tua agenda fin da quando
hai cominciato alla Anderson.
191
00:11:32,245 --> 00:11:35,152
- Sei pronto?
- Ultimo tentativo per la registrazione?
192
00:11:35,153 --> 00:11:37,722
- Fallo o muori... forza.
- Gia'.
193
00:11:38,898 --> 00:11:41,270
Cioe', comunque,
non ti avrei permesso di andare solo.
194
00:11:41,271 --> 00:11:42,947
Lo apprezzo, fratello.
195
00:11:44,043 --> 00:11:46,080
Abbiamo un appuntamento con D. Smith?
196
00:11:46,701 --> 00:11:48,055
Non esattamente.
197
00:11:49,929 --> 00:11:50,929
No.
198
00:11:51,011 --> 00:11:53,695
E' assurdo quanto sia grande il Texas.
199
00:11:54,126 --> 00:11:55,916
Tutto bene, amico? Sembri stanco.
200
00:11:56,234 --> 00:11:59,632
Dovremmo fare una sosta e passare
la notte in un B&B.
201
00:11:59,633 --> 00:12:02,011
No, sanno tutti che i B&B sono infestati.
202
00:12:05,662 --> 00:12:08,243
Alla prossima fermata per il bagno
guido io, cosi' puoi dormire.
203
00:12:08,244 --> 00:12:10,502
Voglio che sia fresco quando
Dallas ti vorra' in squadra.
204
00:12:10,503 --> 00:12:12,676
Ehi, stavo pensando...
205
00:12:13,165 --> 00:12:14,822
ti metto sul libro paga.
206
00:12:15,785 --> 00:12:17,632
- Cosa?
- Davvero.
207
00:12:18,310 --> 00:12:19,638
Te lo meriti.
208
00:12:19,639 --> 00:12:22,966
No, e' che... e'
stato quel cazzo di salario a dividerci.
209
00:12:23,284 --> 00:12:25,207
Sono felice di prendere i pro-bono.
210
00:12:25,221 --> 00:12:26,644
Voglio essere un buon amico.
211
00:12:26,645 --> 00:12:29,796
Ma con tremila dollari a settimana
puoi essere anche migliore.
212
00:12:29,797 --> 00:12:31,492
Con tutti quei soldi, amico, sarei...
213
00:12:31,961 --> 00:12:35,180
Gayle King e Fonzworth Bentley
messi insieme.
214
00:12:45,280 --> 00:12:49,020
Non farti di droghe, grazie.
Spero che tua moglie si metta in sesto
215
00:12:49,021 --> 00:12:51,317
e che tuo figlio esca di prigione.
216
00:12:51,318 --> 00:12:54,741
Grazie. Jim,
buona fortuna a te e tutta la famiglia.
217
00:12:54,774 --> 00:12:57,032
Ehi,
dovremmo andare nella Hall of Fame domani.
218
00:12:57,033 --> 00:13:00,289
- Sempre voluto vedere quei busti.
- Si', e' piena di teste di bronzo, sai?
219
00:13:00,409 --> 00:13:01,809
Non tette di bronzo.
220
00:13:01,929 --> 00:13:04,403
Sarebbe assurdo con entrambi, vero?
221
00:13:05,138 --> 00:13:06,384
Stai bene?
222
00:13:07,644 --> 00:13:09,561
Si', e' che non vedo Ed da 10 anni.
223
00:13:09,562 --> 00:13:11,839
Ehi, stai facendo la cosa giusta.
224
00:13:11,840 --> 00:13:13,651
Ok? Gli farai cambiare idea.
225
00:13:13,987 --> 00:13:15,018
Signori.
226
00:13:15,449 --> 00:13:17,992
Benvenuti al Bertram Inn, una meta unica.
227
00:13:17,993 --> 00:13:21,271
Vero. Ho una prenotazione a nome Krutel.
228
00:13:22,664 --> 00:13:24,541
Si', ha preso la nostra ultima stanza.
229
00:13:24,706 --> 00:13:27,249
Vedo che e' una singola.
Desiderate un altro letto?
230
00:13:27,250 --> 00:13:28,471
Si'.
231
00:13:28,902 --> 00:13:29,952
Ecco a lei.
232
00:13:30,440 --> 00:13:32,338
Ottimo, siete nella 253.
233
00:13:32,339 --> 00:13:33,994
- Godetevi il soggiorno.
- Altra cosa.
234
00:13:33,995 --> 00:13:36,975
Mi potrebbe dire in quale stanza e'
Eddie George?
235
00:13:36,976 --> 00:13:38,922
Ho giocato con lui,
voglio andare a salutarlo.
236
00:13:40,469 --> 00:13:41,633
Stanza 308.
237
00:14:12,780 --> 00:14:15,861
- Strasmore?
- Ciao... Ed.
238
00:14:17,318 --> 00:14:18,855
Che diavolo ci fai in Ohio?
239
00:14:18,856 --> 00:14:20,864
Beh, pensavo che potremmo parlare.
240
00:14:20,939 --> 00:14:23,482
Non ho cambiato numero,
ma forse hai perso anche quello.
241
00:14:23,483 --> 00:14:26,924
- Ed, ci vorra' un minuto, ti prego.
- Forse un'altra volta, Spence.
242
00:14:27,318 --> 00:14:28,566
La porta sul piede!
243
00:14:28,567 --> 00:14:30,218
- Toglilo, allora.
- Lascia andare.
244
00:14:30,219 --> 00:14:31,307
Fanculo.
245
00:14:32,726 --> 00:14:33,865
Dannazione!
246
00:14:33,866 --> 00:14:35,687
- Fanculo!
- Cazzo, sei impazzito?
247
00:14:35,688 --> 00:14:38,061
Senti. So che hai fatto un
reclamo contro di me.
248
00:14:38,062 --> 00:14:39,979
Cazzo,
sei fortunato che non ti ho fatto causa.
249
00:14:39,980 --> 00:14:43,378
Stavo impazzendo quando ho saputo che tu,
fra tutti,
250
00:14:43,379 --> 00:14:46,548
stavi provando a essere
un consulente finanziario.
251
00:14:46,549 --> 00:14:47,823
Ce l'hai una laurea?
252
00:14:47,824 --> 00:14:49,480
- Non funziona cosi'.
- Ma davvero?
253
00:14:49,481 --> 00:14:51,278
Mi hanno coinvolto e
mi spiegano il lavoro.
254
00:14:51,279 --> 00:14:53,937
Perche' mi hanno detto che questi idioti
ti hanno fatto capo.
255
00:14:53,938 --> 00:14:58,265
Dimmi, passare un esame da contabile ti
autorizza a gestire i soldi dei ragazzi?
256
00:14:58,266 --> 00:15:00,040
- Perche' voglio aiutarli.
- Davvero?
257
00:15:00,041 --> 00:15:01,417
- Si'.
- E io un astronauta.
258
00:15:01,418 --> 00:15:02,794
Ma posso camminare sulla luna?
259
00:15:02,795 --> 00:15:05,375
Non ho cercato di perdere i tuoi sodi.
260
00:15:05,598 --> 00:15:07,045
Anch'io ho perso tutto.
261
00:15:07,046 --> 00:15:09,343
- Hai mai vissuto in macchina?
- No, ma...
262
00:15:09,344 --> 00:15:11,648
Per un anno dentro una macchina. Spence?
263
00:15:11,802 --> 00:15:13,358
Lavorato in un bar?
264
00:15:13,359 --> 00:15:16,398
Hai mai pensato di buttarti giu'
da un ponte?
265
00:15:17,152 --> 00:15:18,942
Perche' io si'.
266
00:15:20,057 --> 00:15:21,713
E sono cosi' felice...
267
00:15:22,184 --> 00:15:25,894
di non averlo fatto,
perche' ora ho la possibilita' di dirti
268
00:15:26,307 --> 00:15:27,711
fanculo, Spencer.
269
00:15:27,712 --> 00:15:30,450
Non hai il diritto di
gestire i soldi di chiunque.
270
00:15:31,261 --> 00:15:32,519
Esci.
271
00:16:04,428 --> 00:16:07,870
Non mi sembra una faccia da
"Andiamo a Disney World".
272
00:16:11,324 --> 00:16:12,753
E' finita, amico.
273
00:16:13,982 --> 00:16:17,447
Eddie non ritirera'
mai il reclamo e non saro' mai registrato.
274
00:16:18,183 --> 00:16:22,119
La mia carriera e' finita, cazzo.
per la seconda volta in 3 anni.
275
00:16:25,900 --> 00:16:26,900
Ehi.
276
00:16:28,042 --> 00:16:29,792
Hai fatto del tuo meglio.
277
00:16:49,723 --> 00:16:52,623
Non ho la minima idea
di che cazzo fare adesso.
278
00:16:53,399 --> 00:16:55,199
Vuoi sapere cosa fare ora?
279
00:16:55,825 --> 00:16:57,525
Te lo dico io cosa fare.
280
00:17:08,149 --> 00:17:09,299
- Ehi
- Vai!
281
00:17:09,520 --> 00:17:11,629
- Fanculo!
- Fanculo!
282
00:17:15,143 --> 00:17:16,053
Dai.
283
00:17:20,093 --> 00:17:22,093
Dai, lavora sodo, bella.
284
00:17:24,195 --> 00:17:25,954
Ma guardati, si'!
285
00:17:26,198 --> 00:17:28,998
Mi chiamo Joe. Sono di Miami.
Tu di dove sei?
286
00:17:32,673 --> 00:17:34,296
Beh, ma ciao!
287
00:17:34,532 --> 00:17:37,032
- Fanculo Anderson!
- Fanculo Anderson.
288
00:17:38,582 --> 00:17:41,439
Ho della droga nel mio pancino!
289
00:17:41,856 --> 00:17:44,594
Uno, due... Cosa dici, tesoro?
290
00:17:44,865 --> 00:17:45,865
Tre!
291
00:18:09,560 --> 00:18:10,563
Ehi.
292
00:18:10,683 --> 00:18:12,033
Stai bene, amico?
293
00:18:12,699 --> 00:18:14,551
- Stai bene?
- Sto bene.
294
00:18:14,581 --> 00:18:17,523
- Ok. Ok.
- Sto bene. Sto bene.
295
00:18:22,607 --> 00:18:23,607
Ciao!
296
00:18:32,428 --> 00:18:34,928
- Che succede?
- Qua, ti faccio vedere.
297
00:18:38,929 --> 00:18:40,329
Ho finito i soldi!
298
00:18:58,718 --> 00:19:00,407
Posso farlo, cazzo.
299
00:19:01,046 --> 00:19:02,776
- Posso farcela, cazzo.
- Vai, Joe, vai!
300
00:19:02,806 --> 00:19:05,756
- E' facilissimo, cazzo!
- Porta il tuo culo lassu'.
301
00:19:06,377 --> 00:19:08,377
Cazzo, che mosse!
302
00:19:08,459 --> 00:19:10,452
E' bellissimo.
303
00:19:11,608 --> 00:19:15,530
- Vai sul difficile.
- Fanculo. Vi faccio vedere il mio cazzo!
304
00:19:16,315 --> 00:19:17,690
Ehi, lasciatelo stare!
305
00:19:17,720 --> 00:19:19,955
- Voglio che lo vedano!
- Ehi, ehi, ehi!
306
00:19:19,985 --> 00:19:21,135
Non potete...
307
00:19:22,456 --> 00:19:23,962
Ehi, lasciatelo stare!
308
00:19:23,992 --> 00:19:25,522
Lasciatelo stare!
309
00:19:28,685 --> 00:19:31,608
- Giu' dal mio palco!
- Questo e' il mio palco!
310
00:19:32,010 --> 00:19:33,710
Sono io il capitano ora!
311
00:19:35,383 --> 00:19:36,933
Levatevi dalle palle.
312
00:19:39,270 --> 00:19:40,320
Vaffanculo.
313
00:19:41,283 --> 00:19:44,077
Vaffanculo!
314
00:20:03,347 --> 00:20:05,497
- Notizie?
- Neanche una parola.
315
00:20:06,075 --> 00:20:09,121
Scommetto che il Green Bay e'
nervoso per averti ripreso.
316
00:20:09,151 --> 00:20:12,296
Sarebbe come scoparsi una ex
che giura non essere piu' pazza.
317
00:20:12,326 --> 00:20:15,258
- Queste stronzate non funzionano mai.
- Cazzate.
318
00:20:15,288 --> 00:20:18,104
Mi sono fatto un sacco
di ex con risultati positivi.
319
00:20:18,134 --> 00:20:21,334
- Prova numero 1.
- Non c'era bisogno che lo sapessi.
320
00:20:22,381 --> 00:20:24,701
Ehi, una di queste squadre si fara'
avanti, figliolo.
321
00:20:24,731 --> 00:20:28,423
- Basta tenere a mente il quadro completo.
- Avevo 36 milioni di dollari nel quadro
322
00:20:28,453 --> 00:20:30,855
prima che mi inculcassi quella
cazzo di Hall of Fame in testa.
323
00:20:30,885 --> 00:20:33,224
Ancora non ci credo che hai rifiutato
324
00:20:33,254 --> 00:20:36,504
di stare meta' anno a L.A.
con le piu' fighe del pianeta,
325
00:20:36,555 --> 00:20:40,062
- il tutto giocando in uno stadio.
- Amico, vuoi andare a L.A. solo
326
00:20:40,092 --> 00:20:43,192
perche' credi che
diventerai il prossimo Spike Lee.
327
00:20:43,708 --> 00:20:45,779
Continua a fumare quello spinello,
cretino.
328
00:20:45,809 --> 00:20:48,236
Fratello, tu vuoi che entri
nel Canton solo perche' cosi'
329
00:20:48,266 --> 00:20:50,142
forse qualcuno ricordera'
il tuo vecchio culo.
330
00:20:50,172 --> 00:20:52,535
E' meglio che stare ad ascoltare te,
stronzo senzatetto.
331
00:20:52,565 --> 00:20:54,157
Sono il suo migliore amico, ciccione!
332
00:20:54,187 --> 00:20:56,749
- Sono suo padre, imbecille!
- Stai indietro, cazzo.
333
00:20:56,779 --> 00:20:59,429
- Levami quel coso dalla faccia!
- Dennis.
334
00:21:03,266 --> 00:21:05,366
Ho perso quel cazzo di telefono.
335
00:21:05,628 --> 00:21:08,348
- L'hai lanciato nel cesso ieri.
- Come cazzo e' successo?
336
00:21:08,378 --> 00:21:11,321
Hai detto "fanculo questo telefono"
e l'hai lanciato nel cesso,
337
00:21:11,351 --> 00:21:13,251
e poi ci hai pisciato sopra.
338
00:21:13,505 --> 00:21:15,655
E' stata un gesto magnifico.
339
00:21:15,900 --> 00:21:19,150
Uno che sicuramente
rimpiangeremo negli anni a venire.
340
00:21:19,948 --> 00:21:22,048
- I rimpianti sono per i fessi.
- Gia'.
341
00:21:23,251 --> 00:21:26,188
Forse non era il caso di fare
quel piercing al capezzolo pero'.
342
00:21:26,218 --> 00:21:27,218
Cosa?
343
00:21:28,471 --> 00:21:29,821
Sono un coglione.
344
00:21:33,195 --> 00:21:35,795
- Come e' successo?
- Chi cazzo se ne frega?
345
00:21:36,271 --> 00:21:38,840
L'unica cosa che importa e'
che usciamo da dove siamo entrati
346
00:21:38,870 --> 00:21:40,938
con un fottutissimo botto.
347
00:21:41,674 --> 00:21:46,404
Sfortunatamente, quel fottuto botto
continua a esplodermi in testa di continuo.
348
00:21:47,108 --> 00:21:50,308
Andiamocene da qui prima
che vomiti in tutto l'atrio.
349
00:21:53,175 --> 00:21:54,275
Che cazzone sono.
350
00:22:00,284 --> 00:22:02,659
- Ve ne andate cosi' presto?
- Proprio cosi', Julian.
351
00:22:02,689 --> 00:22:04,490
- Vi e' piaciuto il soggiorno?
- Oh, si'.
352
00:22:04,520 --> 00:22:05,520
Bene.
353
00:22:06,286 --> 00:22:07,956
Vado a prendere una bottiglia d'acqua.
354
00:22:07,986 --> 00:22:09,133
Torno subito.
355
00:22:09,642 --> 00:22:12,091
Ha preso qualcosa dal minibar?
356
00:22:13,048 --> 00:22:14,048
Tutto.
357
00:22:16,960 --> 00:22:19,104
- Congratulazioni.
- Si', si'.
358
00:22:20,160 --> 00:22:22,519
Questo ovviamente vi aiuta
nel football e con tutto il resto,
359
00:22:22,549 --> 00:22:25,162
percio' continuerete su
questa strada e cosi' via, giusto?
360
00:22:25,192 --> 00:22:27,632
- Beh, e' bello vedervi ragazzi.
- Gia'.
361
00:22:27,662 --> 00:22:30,305
Eddie, ehi...
ti spiace se parliamo un attimo?
362
00:22:30,599 --> 00:22:31,949
Entrate, ragazzi.
363
00:22:33,212 --> 00:22:34,601
Sei una nuova recluta?
364
00:22:34,631 --> 00:22:36,464
Si', si', giusto, sono io.
365
00:22:36,494 --> 00:22:39,105
Joe Krutel,
placcatore americano sinistro in Alabama.
366
00:22:39,135 --> 00:22:40,669
- Forza Tide!
- Forza Tide!
367
00:22:40,699 --> 00:22:42,804
- Come posso aiutarti, amico?
- Beh, non me, veramente.
368
00:22:42,834 --> 00:22:45,584
- E' per il mio amico.
- Vero o immaginario?
369
00:22:45,756 --> 00:22:46,918
Vero, gia'.
370
00:22:47,059 --> 00:22:48,409
Ho un amico vero.
371
00:22:49,765 --> 00:22:50,815
E' Spencer.
372
00:22:51,529 --> 00:22:54,663
- Sono quello che l'ha assunto alla ASM.
- Sei lo stronzo che lo ha ridotto cosi'.
373
00:22:54,693 --> 00:22:56,193
Sono quello stronzo.
374
00:22:57,029 --> 00:23:00,042
Ma io e Spencer abbiamo
finalmente messo le cose a posto.
375
00:23:00,072 --> 00:23:01,465
- Edward!
- Che succede, Jay?
376
00:23:01,495 --> 00:23:03,063
Che mi dici? Joe!
377
00:23:03,421 --> 00:23:06,021
- Come sta il capezzolo oggi?
- Bastardo!
378
00:23:10,284 --> 00:23:13,046
Ok, stiamo mettendo le cose a posto.
379
00:23:13,284 --> 00:23:15,214
Ma volevo davvero che sapessi
380
00:23:15,244 --> 00:23:18,713
che Spencer non e' lo stesso tizio che e'
entrato nel mio ufficio.
381
00:23:18,743 --> 00:23:19,993
Lo hai usato...
382
00:23:20,242 --> 00:23:22,891
- per avere accesso ai giocatori.
- Si', certo che l'ho fatto...
383
00:23:22,921 --> 00:23:23,971
All'inizio.
384
00:23:24,110 --> 00:23:27,485
Ma poi si e' trasformato in
qualcosa di diverso, qualcosa di...
385
00:23:27,515 --> 00:23:28,515
puro.
386
00:23:28,956 --> 00:23:32,681
L'ho visto farsi strada da
uno stanzino ad un ufficio vero.
387
00:23:32,908 --> 00:23:37,473
Ha fatto si' che lo staff credesse a
qualcos'altro oltre ai numeri.
388
00:23:37,503 --> 00:23:40,403
E cosa piu' importante,
cosa piu' importante...
389
00:23:40,499 --> 00:23:43,249
e'
il tizio che ha imparato dai suoi errori.
390
00:23:43,939 --> 00:23:46,972
Sono felice di sapere che
ha imparato dai suoi errori,
391
00:23:47,002 --> 00:23:50,652
ma ognuno deve essere ritenuto
responsabile per i suoi errori.
392
00:23:50,750 --> 00:23:52,800
Allora ritienilo responsabile.
393
00:23:54,792 --> 00:23:58,390
Anthony ha un velocita' fuori dal comune,
buon equilibrio e tecnica.
394
00:23:58,420 --> 00:24:01,017
Si', e' un po'
minuto e deve migliorare nel bloccaggio,
395
00:24:01,047 --> 00:24:02,609
ma credo sia un talento naturale.
396
00:24:02,639 --> 00:24:04,435
Non ha decisamente paura di lavorare.
397
00:24:04,465 --> 00:24:06,615
Si potrebbe dire la stessa cosa di te.
398
00:24:06,652 --> 00:24:08,961
Ti ho visto qui alle 5
del mattino tutta la settimana.
399
00:24:08,991 --> 00:24:11,348
- Come lo sai?
- Sono qui dalle 4:30.
400
00:24:11,378 --> 00:24:14,878
E se comincerai ad arrivare alle 4:30,
io arrivero' alle 4:15.
401
00:24:15,321 --> 00:24:17,679
Sai, ho fatto delle
ricerche sui Rusher di punta.
402
00:24:17,709 --> 00:24:21,034
Se uno non riesce a correre 10
metri in 1.6 secondi o meno,
403
00:24:21,064 --> 00:24:25,297
le possibilita' di diventare un Pass Rusher
nel campionato diminuiscono drasticamente.
404
00:24:25,327 --> 00:24:28,323
- Intanto, forse 2 giocatori gestiscono la divisione dell'intero progetto.
- Grazie.
405
00:24:28,353 --> 00:24:30,687
E lo staff tecnico mi sta addosso
per scegliere dei Linebacker.
406
00:24:30,717 --> 00:24:34,249
Anthony diventera' un professionista e gli
allenatori reclameranno per non averne 2.
407
00:24:34,279 --> 00:24:37,213
Un'altra stagione perdente ha
solo aumentato la disorganizzazione qui.
408
00:24:37,315 --> 00:24:39,323
Ho bisogno di qualcuno di cui fidarmi.
409
00:24:39,443 --> 00:24:41,195
Voglio promuoverti, Charles.
410
00:24:41,315 --> 00:24:43,690
Farti diventare il mio numero due.
Come primo incarico,
411
00:24:43,702 --> 00:24:45,103
andrai fuori citta'.
412
00:24:45,223 --> 00:24:47,419
La partita degli Scarlet & Gray
nello stato dell'Ohio.
413
00:24:47,539 --> 00:24:50,623
- Non sono mai stato all'"Horseshoe".
- Seguirai i programmi d'allenamento.
414
00:24:50,743 --> 00:24:53,612
Darai uno sguardo
d'anticipo al draft del 2017.
415
00:24:53,732 --> 00:24:57,200
Sai, potresti capire il carattere di un
giocatore da una partitella pre-stagione
416
00:24:57,302 --> 00:24:59,361
quanto osservandolo
in una partita del Bowl.
417
00:24:59,481 --> 00:25:01,704
Sarai attivo per i prossimi due mesi.
418
00:25:01,806 --> 00:25:03,356
Va bene, vero?
419
00:25:06,520 --> 00:25:08,511
Sissignore. Nessun problema.
420
00:25:09,222 --> 00:25:10,252
Bene.
421
00:25:11,018 --> 00:25:13,644
Non e' un tuo diritto giocare
in questa lega, e' un privilegio.
422
00:25:13,764 --> 00:25:17,342
Ci saranno migliaia di ragazzi li' fuori
piu' grossi, veloci e forti di tutti voi,
423
00:25:17,462 --> 00:25:18,938
e lavorano come commessi ora.
424
00:25:19,058 --> 00:25:23,059
Non e' difficile avere successo in questa
lega. Basta non mandare a puttane il campo
425
00:25:23,161 --> 00:25:24,865
e non fare faticare i compagni.
426
00:25:24,985 --> 00:25:28,852
Prima ho parlato del privilegio. E'
un mio privilegio ora, presentare qualcuno
427
00:25:28,972 --> 00:25:32,357
a cui non e' stato richiesto di parlare,
ma vuole due minuti del vostro tempo.
428
00:25:32,477 --> 00:25:35,756
Ascoltate cio' che quest'uomo ha da dire.
Lui ne ha di esperienza.
429
00:25:35,876 --> 00:25:37,912
Signori, Spencer Strasmore.
430
00:26:06,966 --> 00:26:08,266
Ciao, matricole.
431
00:26:09,969 --> 00:26:11,621
Alcuni di voi potrebbero conoscermi,
432
00:26:11,741 --> 00:26:14,968
alcuni di voi mi avranno visto giocare,
e sono sicuro che molti di voi
433
00:26:15,088 --> 00:26:17,258
non hanno nemmeno idea
di chi cazzo io sia.
434
00:26:18,528 --> 00:26:19,678
E mi va bene,
435
00:26:20,297 --> 00:26:23,325
perche' alcuni giorni mi sveglio
e nemmeno io ne ho la piu' fottuta idea.
436
00:26:24,607 --> 00:26:28,002
Suppongo mi sarei dovuto ritirare quando i
Dolphins mi hanno venduto ai New Orleans.
437
00:26:28,957 --> 00:26:31,621
Ma, sapete, quello a cui giochiamo e'
un gioco crudele.
438
00:26:32,551 --> 00:26:34,251
Ti ci fissi cosi' tanto,
439
00:26:34,498 --> 00:26:36,188
ti mettono in una camicia di forza
440
00:26:36,308 --> 00:26:38,221
e trascinano il tuo culo fuori dal campo
441
00:26:38,341 --> 00:26:41,789
perche' quando state giocando,
come voi ragazzi ben sapete
442
00:26:41,909 --> 00:26:43,825
siete tutti dei re del cazzo.
443
00:26:43,945 --> 00:26:46,245
Vero? Siete i padroni dell'universo.
444
00:26:47,061 --> 00:26:50,442
Giovani, tosti, affascinanti, ricchi
445
00:26:50,562 --> 00:26:52,962
che si fanno le piu' diverse fighette.
446
00:26:56,641 --> 00:26:59,091
Si', pensate di essere indistruttibili.
447
00:26:59,870 --> 00:27:03,294
Vi sentite come se poteste fare
qualsiasi cosa vi passi per la testa.
448
00:27:03,414 --> 00:27:06,414
Ecco, molti...
molti di voi scopriranno presto...
449
00:27:07,232 --> 00:27:08,482
che non potete.
450
00:27:17,107 --> 00:27:18,707
Vedete quell'uomo li'?
451
00:27:20,801 --> 00:27:23,279
Quello e' Eddie George,
vincitore del Trofeo Heisman,
452
00:27:23,381 --> 00:27:24,781
Recluta dell'Anno,
453
00:27:25,787 --> 00:27:29,770
Quattro volte Giocatore del Pro-Bowl,
oltre 10,000 metri corsi,
454
00:27:30,085 --> 00:27:31,235
e tempo fa...
455
00:27:32,334 --> 00:27:33,960
mio intimo amico.
456
00:27:34,978 --> 00:27:38,376
Pensavo di poterlo far diventare
un uomo ricco e lo convinsi...
457
00:27:38,496 --> 00:27:41,130
a investire in un affare
di una proprieta'...
458
00:27:44,050 --> 00:27:45,301
dandomi i suoi soldi.
459
00:27:45,403 --> 00:27:46,903
Non solo qualcuno.
460
00:27:48,008 --> 00:27:49,126
Ma tutti.
461
00:27:52,222 --> 00:27:53,422
E li ho persi.
462
00:27:53,969 --> 00:27:56,069
Ho perso ogni fottuto centesimo.
463
00:27:59,307 --> 00:28:00,807
E ho perso un amico.
464
00:28:05,727 --> 00:28:09,392
Ma la verita' e' che... nemmeno mi merito
di essere amico di quell'uomo.
465
00:28:13,373 --> 00:28:16,339
Non merito nemmeno di essere qui
a parlare, con nessuno di voi.
466
00:28:20,155 --> 00:28:22,805
Mi merito esattamente
quanto ho ottenuto...
467
00:28:25,596 --> 00:28:26,689
niente.
468
00:28:30,938 --> 00:28:34,205
E se qualcuno di voi stronzetti non si da'
una svegliata li' fuori,
469
00:28:35,147 --> 00:28:37,522
questo e' esattamente quello
con cui avrete a che fare.
470
00:28:38,188 --> 00:28:41,878
E non ci sara' nessuno squalo in un
completo da 5,000 dollari che vi prendera'.
471
00:28:41,998 --> 00:28:45,661
Ma saranno vostro fratello, vostra sorella,
i vostri genitori, sara' il vostro amico.
472
00:28:45,763 --> 00:28:47,363
Sara' qualcuno come me
473
00:28:47,602 --> 00:28:50,232
definito da tutti "Bravo ragazzo"
474
00:28:50,706 --> 00:28:52,756
che in fin dei conti in realta'
475
00:28:53,521 --> 00:28:54,551
e' un egoista,
476
00:28:55,632 --> 00:28:56,700
disonesto,
477
00:28:58,133 --> 00:28:59,608
non degno di fiducia...
478
00:29:02,111 --> 00:29:03,361
pezzo di merda.
479
00:29:10,696 --> 00:29:11,996
Mi dispiace, Ed.
480
00:29:12,455 --> 00:29:14,835
Non avrei mai dovuto fare
quello che ti ho fatto.
481
00:29:14,955 --> 00:29:16,855
Non sei tenuto a perdonarmi.
482
00:29:18,961 --> 00:29:21,311
Devi soltanto sapere che mi dispiace.
483
00:29:31,529 --> 00:29:32,979
Siate furbi, cazzo.
484
00:29:40,136 --> 00:29:42,353
Si', cazzo, si', ecco un po' di verita'!
485
00:29:42,473 --> 00:29:43,873
Posso rispettarlo.
486
00:29:44,346 --> 00:29:47,556
Voi lo rispettate? Io si'. Si'!
487
00:30:08,238 --> 00:30:10,405
Forza, forza, forza, forza,
488
00:30:10,525 --> 00:30:12,715
forza, forza, forza, forza,
489
00:30:12,817 --> 00:30:14,483
forza, aspetta!
490
00:30:15,272 --> 00:30:17,575
Occhio al tallone.
Non stiamo ancora lavorando sulle gambe.
491
00:30:17,588 --> 00:30:19,271
- Perfetto, dai!
- Ci arriverai. Dai.
492
00:30:19,284 --> 00:30:21,666
Forza, forza, forza, forza, forza.
493
00:30:21,786 --> 00:30:22,854
Vernon!
494
00:30:23,557 --> 00:30:26,491
Vorrei presentarti Dexter Baines,
il tuo nuovo compagno di squadra.
495
00:30:26,611 --> 00:30:29,765
Anche lui e' venuto presto per allenarsi.
Ecco il fuoco che mi piace vedere in voi.
496
00:30:29,867 --> 00:30:31,077
E' venuto dopo di me...
497
00:30:31,197 --> 00:30:32,341
ma va bene.
498
00:30:32,655 --> 00:30:33,955
Fai provare a Dex.
499
00:30:36,216 --> 00:30:37,272
Va bene.
500
00:30:38,629 --> 00:30:40,557
Ok, andiamo! Forza!
501
00:30:40,677 --> 00:30:42,211
Presa bassa, presa alta!
502
00:30:42,775 --> 00:30:44,380
Forza, forza.
503
00:30:45,983 --> 00:30:48,006
Sulla linea. Fermi, fermi.
504
00:30:48,126 --> 00:30:50,276
Piano, ragazzi, piano. Bel lavoro.
505
00:30:52,260 --> 00:30:53,322
Ok, andiamo!
506
00:30:53,424 --> 00:30:55,558
Forza, forza, forza,
507
00:30:55,876 --> 00:30:57,655
Forza, andate cosi'!
508
00:30:58,070 --> 00:31:01,248
- Allora, di che si tratta? Novita'?
- Tu vuoi l'accesso al regno, giusto?
509
00:31:01,368 --> 00:31:03,378
Per prima cosa, devi superare le guardie.
510
00:31:05,627 --> 00:31:08,661
- Come va, Ricky? Son contento che sei qui.
- Gia', mi avete fatto tutti preoccupare.
511
00:31:08,739 --> 00:31:10,306
- Preoccupato, amico?
- Si'.
512
00:31:10,408 --> 00:31:14,117
- Cazzo, io son stato in fondo per anni.
- Ha ricevuto una chiamata in piena notte.
513
00:31:14,237 --> 00:31:16,261
Brady dice: "Foxboro, tra 30 minuti."
514
00:31:16,399 --> 00:31:18,311
A Marzo fara' Bubble Football.
515
00:31:18,431 --> 00:31:20,134
- Ma dai?
- Qui funziona cosi', amico.
516
00:31:20,254 --> 00:31:22,314
Perche' non ti metti in posizione?
Colpisco la palla.
517
00:31:22,325 --> 00:31:24,501
- Che intendi? Cioe'... Cosa?
- Giochiamo un po'.
518
00:31:25,142 --> 00:31:28,210
- Ora? Si', ma io non...
- Abbiamo i guanti. Siam sempre pronti.
519
00:31:28,330 --> 00:31:30,516
Benvenuto nel New England, capo. Andiamo.
520
00:31:33,287 --> 00:31:34,763
- Al lavoro.
- Andiamo, andiamo.
521
00:31:34,866 --> 00:31:38,030
Non perdiamo nessuna palla,
numero 80, schema aperto.
522
00:31:38,150 --> 00:31:40,485
- Che copertura? Ti spiego io.
- Numero 2.
523
00:31:40,605 --> 00:31:43,130
Ti sistemi, procedi dritto
e dai un colpetto indietro, cosi'...
524
00:31:46,899 --> 00:31:48,049
Lo provo ora.
525
00:31:49,417 --> 00:31:50,535
Andiamo.
526
00:31:53,275 --> 00:31:54,368
Bel lavoro.
527
00:31:56,353 --> 00:31:58,333
- Il piede, il piede.
- Si', colpisci!
528
00:31:58,453 --> 00:32:01,290
- Bello.
- Ci siamo. Andiamo!
529
00:32:01,392 --> 00:32:02,842
Controlla le mani...
530
00:32:03,278 --> 00:32:04,927
- Buono, Ricky.
- Ah!
531
00:32:05,029 --> 00:32:06,729
Ecco, cosi'! Oh!
532
00:32:07,099 --> 00:32:09,326
Devi prendere la palla! Devi farlo.
533
00:32:09,446 --> 00:32:11,433
Che tu lo voglia o no.
534
00:32:25,370 --> 00:32:28,050
Ehi, comunque, che...
che cosa offre Belichick?
535
00:32:28,152 --> 00:32:29,602
Un milione e mezzo.
536
00:32:32,909 --> 00:32:34,657
Attento a cio' che desideri.
537
00:32:46,025 --> 00:32:48,571
Ok, signor Strasmore.
538
00:32:48,673 --> 00:32:51,473
- E' qui per la sua protesi all'anca.
- Giusto.
539
00:32:52,433 --> 00:32:54,711
- C'e' qualcuno con lei?
- No, solo io.
540
00:32:54,831 --> 00:32:58,066
Avra' bisogno di qualcuno qui
che pensi a lei dopo l'intervento.
541
00:32:58,186 --> 00:33:00,695
- E perche' mai?
- Per riportarla a casa.
542
00:33:00,815 --> 00:33:03,444
- Non si preoccupi. Prendero' un Uber.
- Ok.
543
00:33:04,499 --> 00:33:06,549
E Tommy le mostrera' la strada.
544
00:33:18,860 --> 00:33:24,075
Grazie per aver seguito la seconda stagione
con noi! A quest'estate con la terza!
545
00:33:24,565 --> 00:33:26,550
Revisione: catastrophe
546
00:33:26,927 --> 00:33:31,111
#HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
547
00:33:31,112 --> 00:33:33,280
Resync BDRip: Kal