1 00:00:08,764 --> 00:00:12,480 Ballers - S02E10 "Game Day" [SEASON FINALE] 2 00:00:21,415 --> 00:00:25,938 Traduzione: -Aster, TheFumble87, Khy97, alemiita 3 00:01:07,234 --> 00:01:09,898 Revisione: catastrophe 4 00:01:11,884 --> 00:01:15,934 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 5 00:01:52,795 --> 00:01:55,454 Perche' ti disturbi a tornare a casa, Charles? 6 00:02:04,223 --> 00:02:05,687 Tornato presto, Spencer? 7 00:02:05,807 --> 00:02:07,986 Si', lei sa bene che ho solo una marcia, signor Anderson. 8 00:02:08,106 --> 00:02:10,242 Velocita' della luce in ogni momento. 9 00:02:10,362 --> 00:02:12,837 Vieni nel mio ufficio. Mi piace il tuo vestito. 10 00:02:12,939 --> 00:02:13,981 Grazie. 11 00:02:14,748 --> 00:02:17,935 Sa, potrei darle il numero del mio sarto. Potrebbe rifarle il guardaroba. 12 00:02:18,055 --> 00:02:21,646 Potrebbe rifarmi un nuovo fondoschiena? Perche' questo ha perso la sua qualita'. 13 00:02:23,282 --> 00:02:24,832 11 milioni di dollari 14 00:02:26,546 --> 00:02:29,361 Da aggiungere al milione che le ho dato in contanti. 15 00:02:30,429 --> 00:02:32,294 Ora proseguiamo a fare quell'accordo. 16 00:02:32,414 --> 00:02:33,464 Accomodati. 17 00:02:38,759 --> 00:02:40,945 Ci ho pensato molto... 18 00:02:42,302 --> 00:02:43,752 e ho cambiato idea. 19 00:02:44,736 --> 00:02:47,640 - Riguardo cosa? - La vendita. Non voglio piu'... 20 00:02:47,760 --> 00:02:49,027 separarmi dalla ASM. 21 00:02:49,147 --> 00:02:50,708 - Mi prende in giro? - Ascoltami. 22 00:02:50,828 --> 00:02:53,044 - Avevamo un accordo. - No, noi avevamo un'intesa. 23 00:02:53,146 --> 00:02:54,958 Stronzate. Pensavo fosse un uomo di parola. 24 00:02:54,971 --> 00:02:57,686 - Non ti ho mai dato la mia parola. - Mi restituisca il milione in contanti. 25 00:02:57,699 --> 00:03:00,241 - Calmati. - E apriro' una mia dannata agenzia 26 00:03:00,320 --> 00:03:02,551 e la seppelliro' accanto a quel bastardo di Andre 27 00:03:02,671 --> 00:03:05,780 - perche' vi meritate a vicenda. - Ok... 28 00:03:05,900 --> 00:03:08,738 Ti senti meglio dopo aver sputato fuori un po' di veleno? 29 00:03:08,858 --> 00:03:10,811 Amo il tuo entusiasmo, davvero, 30 00:03:10,931 --> 00:03:13,122 ma non ti lascero' fare quell'accordo. 31 00:03:13,512 --> 00:03:17,987 Perche'? Perche' non puoi permettertelo, sotto piu' punti di vista. 32 00:03:18,527 --> 00:03:20,141 Quindi, ecco come andranno le cose. 33 00:03:20,261 --> 00:03:23,111 Dovrai capire come avere quella registrazione, 34 00:03:23,880 --> 00:03:28,185 tornerai qui, e ti faro' comprare una parte... 35 00:03:28,305 --> 00:03:29,305 della ASM. 36 00:03:30,693 --> 00:03:33,190 E quando non sarai piu' finanziariamente limitato, 37 00:03:33,310 --> 00:03:35,648 potrai realmente fare il tuo lavoro. 38 00:03:39,367 --> 00:03:40,617 Che te ne pare? 39 00:03:46,211 --> 00:03:47,386 50/50. 40 00:03:47,506 --> 00:03:48,743 Assolutamente. 60/40. 41 00:03:48,863 --> 00:03:50,234 50/50. 42 00:03:50,336 --> 00:03:51,652 51/49. 43 00:03:54,630 --> 00:03:57,341 - Ho la sua parola? - Beh, sappiamo che la mia parola non vale. 44 00:03:57,461 --> 00:04:00,682 - Maledetto. - Si', si', ovviamente hai la mia parola. 45 00:04:00,802 --> 00:04:03,623 Puoi avere un intero paragrafo. E mi dispiace... 46 00:04:03,743 --> 00:04:05,395 di averti licenziato. 47 00:04:05,515 --> 00:04:08,103 E' che a volte devi comportarti severamente 48 00:04:08,430 --> 00:04:09,956 per far imparare la lezione. 49 00:04:10,076 --> 00:04:12,346 La prossima volta, puo' fare come Obama. 50 00:04:12,466 --> 00:04:14,266 Invitandomi per una birra. 51 00:04:14,748 --> 00:04:16,298 - Grazie. - Va bene. 52 00:04:16,671 --> 00:04:17,858 Che sta succedendo? 53 00:04:17,978 --> 00:04:20,028 - Non farlo. - Dai, venga qui. 54 00:04:20,528 --> 00:04:22,155 Vai, vai. Prendi quella registrazione. 55 00:04:22,275 --> 00:04:25,246 E fammi un favore, cerca di non uccidere nessuno nel frattempo, 56 00:04:25,366 --> 00:04:26,966 soprattutto te stesso. 57 00:04:27,666 --> 00:04:30,864 - Non posso farle alcuna promessa, pero'. - Fai del tuo meglio, ok? 58 00:04:30,984 --> 00:04:31,989 Va bene. 59 00:04:42,019 --> 00:04:43,719 Non pulire cosi', amico. 60 00:04:43,839 --> 00:04:45,706 Devi farlo con un movimento circolare. 61 00:04:45,826 --> 00:04:47,993 Perche' non lo fai tu, allora, Dennis? 62 00:04:48,113 --> 00:04:50,320 Perche' stiamo facendo questa fesseria, intanto, amico? 63 00:04:50,332 --> 00:04:54,133 Per ricordarci com'e' sentire un briciolo di soddisfazione. Ecco qui. 64 00:04:54,253 --> 00:04:56,256 Crescere dopo il draft e' una nobile idea, 65 00:04:56,376 --> 00:04:58,169 ma Aaron e Jordy, hanno bisogno di aiuto ora 66 00:04:58,271 --> 00:05:00,638 e il tuo draft non gli ha fatto alcun favore, 67 00:05:00,740 --> 00:05:02,288 quindi chiamami, stupido. 68 00:05:02,408 --> 00:05:03,577 Grazie. 69 00:05:04,687 --> 00:05:07,238 Ho parlato con il Carolina, i Packers, e il New England. 70 00:05:07,358 --> 00:05:09,909 Gli stara' venendo duro all'idea di dare un contratto al nostro amico. 71 00:05:09,916 --> 00:05:12,016 Natale e' arrivato prima in forma di Ricky Jerret. 72 00:05:12,118 --> 00:05:14,457 - Buon Natale. - Chi mi vuole di piu'? 73 00:05:14,577 --> 00:05:16,663 Hanno detto tutti che ci richiameranno. 74 00:05:16,783 --> 00:05:20,495 Cosa diavolo vorrebbe dire? Mi sto mettendo in gioco per pochi spiccioli. 75 00:05:20,615 --> 00:05:23,615 - Belichick era interessato. - Che cosa ha detto? 76 00:05:23,931 --> 00:05:25,144 - Tre parole. - Quali? 77 00:05:25,264 --> 00:05:27,455 Vi richiamero' io. 78 00:05:27,575 --> 00:05:32,069 - Sanno che cerco un'offerta annuale? - Che ti interessa il 51° Super Bowl. 79 00:05:34,394 --> 00:05:38,615 Se quel numero appare sul tuo telefono, lascia tutto cio' che stai facendo 80 00:05:38,735 --> 00:05:39,640 e rispondi. 81 00:05:39,653 --> 00:05:42,410 Bene, ora devo solo sperare che un ubriacone della GM mi chiami. 82 00:05:42,530 --> 00:05:46,001 Ehi, amico, e' fico se Belichick chiama per il sesso. 83 00:05:46,121 --> 00:05:49,071 - Quando il sesso chiama, chiama. - Esatto. 84 00:05:52,792 --> 00:05:55,967 - Non vedo. - Lascia guidare me. 85 00:05:56,193 --> 00:05:58,059 No, ci penso io al volante, Reg. 86 00:05:58,179 --> 00:05:59,729 Tu pensa alla musica. 87 00:06:00,089 --> 00:06:02,746 Sei sicuro di voler esporti cosi' presto alla squadra? 88 00:06:02,866 --> 00:06:05,744 - Possiamo ancora tornare indietro. - Devo essere li' prima della concorrenza. 89 00:06:05,864 --> 00:06:08,767 Vern, lo sanno che quando stai bene, sei il miglior defensive tackle della squadra, 90 00:06:08,776 --> 00:06:10,580 - se non della lega. - Sto abbastanza bene. 91 00:06:10,605 --> 00:06:12,944 Aspetta gli allenamenti. Starai ancora meglio. 92 00:06:13,064 --> 00:06:14,998 - E farai un'ottima impressione. - Vado ora. 93 00:06:15,118 --> 00:06:16,518 Lascero' il segno. 94 00:06:16,745 --> 00:06:18,459 Possono giudicare tutto cio' che vogliono. 95 00:06:18,579 --> 00:06:19,950 Ci stai o no? 96 00:06:23,022 --> 00:06:25,656 Si', non ho mica tirato fuori i nostri mix delle medie per la mia salute. 97 00:06:25,758 --> 00:06:28,154 - Andiamo, amico! - Cosa hai li', Reg? 98 00:06:28,274 --> 00:06:30,697 - Deve essere qualcosa di buono. Boom. - Boom. 99 00:06:40,518 --> 00:06:43,033 E' passato un po' di tempo, Spence. Pare ti sia preso ben cura di te. 100 00:06:43,043 --> 00:06:46,394 Si', sono stato nel pieno delle mie facolta' mentali, Michael. 101 00:06:46,514 --> 00:06:49,114 Spiritualmente, sono stato fregato, pero'. 102 00:06:49,469 --> 00:06:52,719 Ok, dove ne hai bisogno questa volta? Di nuovo spalla? 103 00:06:53,164 --> 00:06:55,064 No, lascia che te lo mostri. 104 00:06:58,643 --> 00:07:00,961 Cavolo, amico. Sembra messa veramente male. 105 00:07:01,081 --> 00:07:03,738 - Non preoccuparti. - Sei sicuro di voler che metta un ago li'? 106 00:07:03,858 --> 00:07:06,278 - Ho fatto un giuramento, Spence. - Ascolta, sto bene. Ho... 107 00:07:06,398 --> 00:07:09,213 finito tutti I miei trattamenti al centro medico 108 00:07:09,333 --> 00:07:12,689 ho avuto molti pensieri ultimamente. Quel cazzo di Vikes non ha fatto nulla, Michael. 109 00:07:12,809 --> 00:07:15,993 Quindi lo apprezzo... Sbrigati a infilarmi quel coso cosi' posso andar via. 110 00:07:16,546 --> 00:07:17,698 Va bene. 111 00:07:19,457 --> 00:07:21,574 - Sai cosa? Aspettavo questa chiamata. - Beh, rispondi. 112 00:07:21,694 --> 00:07:23,594 Si'? Ok, bene. Torno subito. 113 00:07:26,655 --> 00:07:28,019 Clyde "The Glide." 114 00:07:29,871 --> 00:07:33,481 - Novita'? - Ne ho le palle piene di matricole, qui. 115 00:07:33,601 --> 00:07:36,894 Giuro, quegli stronzi diventano piu' grandi e stupidi di anno in anno. 116 00:07:37,889 --> 00:07:39,296 Si', grazie di aver richiamato. 117 00:07:39,309 --> 00:07:42,192 Ero dispiaciuto che avessero respinto la tua registrazione, Spence. 118 00:07:42,312 --> 00:07:44,478 Gli avvocati erano terrorizzati dalla perdita. 119 00:07:44,598 --> 00:07:46,530 E mentendo non hai aiutato la tua causa. 120 00:07:46,650 --> 00:07:49,521 Si', ascolta, vorrei un paio di minuti con il dottor Smith, ok? 121 00:07:49,641 --> 00:07:51,971 - Difendi la mia causa di persona. - Si', beh, il capo del sindacato 122 00:07:51,978 --> 00:07:55,284 non ha tempo per i ricorsi e... dubito gli farai cambiare idea. 123 00:07:55,404 --> 00:07:57,560 - Dammi una possibilita'. - Beh, non posso farci niente. 124 00:07:57,680 --> 00:07:59,820 Potevo dire proprio la stessa cosa quando ti beccarono 125 00:07:59,828 --> 00:08:03,005 nella tua auto a farti fare un pompino da una spogliarellista, ma ti aiutai, no? 126 00:08:03,125 --> 00:08:05,089 Non arrivare a questo. 127 00:08:05,651 --> 00:08:07,359 E' stato fatto un reclamo. 128 00:08:07,479 --> 00:08:09,307 - Di che parli? - Come se non lo sapessi. 129 00:08:09,427 --> 00:08:12,398 - Andre ha fatto un reclamo contro me? - Chi diavolo e' Andre? 130 00:08:12,518 --> 00:08:14,647 Ehi, smettila di fare questi giochetti mentali con me. 131 00:08:14,767 --> 00:08:16,180 Non posso dire altro. 132 00:08:16,300 --> 00:08:17,461 Clyde, devi dirmelo. 133 00:08:17,581 --> 00:08:20,728 Violerei le leggi del sindacato e sarebbe una totale violazione della privacy. 134 00:08:20,848 --> 00:08:23,532 Sai cosa, una totale violazione della privacy sarebbe inviare al tuo capo 135 00:08:23,542 --> 00:08:26,399 le foto di quando eri svenuto con indosso un perizoma rosa. 136 00:08:26,519 --> 00:08:28,145 E' stato Eddie George, ok? 137 00:08:30,312 --> 00:08:31,355 Eddie? 138 00:08:31,367 --> 00:08:33,419 Nei tuoi registri finanziari c'era il suo nome. 139 00:08:33,420 --> 00:08:36,639 L'abbiamo contattato. Ci ha raccontato tutto, Spence. 140 00:08:36,664 --> 00:08:38,261 E non era bella. 141 00:08:43,772 --> 00:08:45,741 - Dove posso trovarlo? - Spencer, non posso... 142 00:08:45,742 --> 00:08:49,003 Clyde, senti, per favore. Se la nostra amicizia per te significa qualcosa... 143 00:08:49,004 --> 00:08:51,211 fammi questo favore, ti prego. 144 00:08:52,911 --> 00:08:55,837 E' qui, ok? Al convegno. 145 00:08:55,838 --> 00:08:57,033 Fai sul serio? 146 00:08:57,565 --> 00:09:00,135 A D. e' dispiaciuto che Ed era messo male, 147 00:09:00,255 --> 00:09:02,883 e gli ha offerto il lavoro di accogliere le matricole. 148 00:09:02,884 --> 00:09:03,906 Bene. 149 00:09:04,262 --> 00:09:07,626 - Clyde, senti, grazie mille, ok? - Non te l'ho detto io. 150 00:09:07,663 --> 00:09:10,294 Ora cancella quelle foto, schifoso figlio di puttana. 151 00:09:15,196 --> 00:09:16,852 Hai chiamato Joe, lascia un messaggio. 152 00:09:16,853 --> 00:09:20,501 Ciao, Joe. Sono Spencer. Sto andando a Canton per il convegno delle matricole. 153 00:09:20,519 --> 00:09:22,768 Ci vediamo quando torno. 154 00:09:22,863 --> 00:09:24,106 Augurami buona fortuna. 155 00:09:25,166 --> 00:09:27,233 Va bene, Spence. Facciamolo. 156 00:09:27,782 --> 00:09:28,924 Va bene... 157 00:09:29,387 --> 00:09:30,721 sono pronto. 158 00:09:39,645 --> 00:09:41,397 - Pronto? - Si', certo. 159 00:09:41,638 --> 00:09:42,707 Ecco. 160 00:09:46,791 --> 00:09:47,858 Pronti! 161 00:09:49,154 --> 00:09:50,241 Partenza! 162 00:09:50,862 --> 00:09:53,779 Avanti con quei gomiti, stringi! 163 00:09:53,925 --> 00:09:55,013 Si'! 164 00:09:55,976 --> 00:09:57,855 - Si'! - Sei stato matricola per molto? 165 00:09:57,856 --> 00:10:02,205 No... cioe', ero dietro Roman Oben. Ha passato 12 anni nel campionato. 166 00:10:02,371 --> 00:10:03,908 E anche tu, se continui cosi'. 167 00:10:03,909 --> 00:10:06,363 - Ora in posizione. Di nuovo. Posizione! - Si' signore. 168 00:10:06,738 --> 00:10:10,100 Ricorda, talloni fuori, dita dentro. Allarga le spalle, occhi sul bersaglio. 169 00:10:10,101 --> 00:10:12,037 - Si', signore. - Partenza. 170 00:10:13,360 --> 00:10:15,467 Vai! Stringi i gomiti, stringi i gomiti! 171 00:10:15,468 --> 00:10:18,094 - Basso! Stai basso! - Hai un gioiello qui. 172 00:10:18,525 --> 00:10:20,045 E' anche un bravo ragazzo. 173 00:10:20,046 --> 00:10:22,777 Si'... ha bisogno d'aiuto sui placcaggi da NFL, 174 00:10:22,778 --> 00:10:25,195 ma lo allenerai alla grande. 175 00:10:25,379 --> 00:10:26,992 Anthony, fai la doccia, 176 00:10:26,993 --> 00:10:29,840 - ci vediamo nella sala filmati. - Si', signore. 177 00:10:29,841 --> 00:10:30,983 Ottimo. 178 00:10:34,244 --> 00:10:35,794 - Dimmi, tesoro. - Ciao, tesoro. 179 00:10:35,795 --> 00:10:37,212 Ho letto il post-it... 180 00:10:37,662 --> 00:10:39,199 molto dolce. 181 00:10:39,200 --> 00:10:41,978 - Mi mancano le mie ragazze. - Ci manchi anche tu. 182 00:10:42,487 --> 00:10:45,695 Senti... stasera da qui esco presto, vi cucino la cena. 183 00:10:45,696 --> 00:10:48,049 - Lasagne? - La mia specialita'. 184 00:10:48,050 --> 00:10:50,619 - Va bene. Ti amo, tesoro. - Ti amo anch'io. 185 00:11:09,392 --> 00:11:10,954 Vede? Proprio li'. 186 00:11:17,328 --> 00:11:19,973 Mi scusi, signore, potrebbe cedermi il posto? 187 00:11:20,916 --> 00:11:23,333 E' che trovo queste corsie fastidiose, sa? 188 00:11:24,557 --> 00:11:26,341 Virginia ti ha detto dov'ero? 189 00:11:26,342 --> 00:11:28,183 Non mi serve Virginia, ok? 190 00:11:28,184 --> 00:11:31,394 Ho accesso alla tua agenda fin da quando hai cominciato alla Anderson. 191 00:11:32,245 --> 00:11:35,152 - Sei pronto? - Ultimo tentativo per la registrazione? 192 00:11:35,153 --> 00:11:37,722 - Fallo o muori... forza. - Gia'. 193 00:11:38,898 --> 00:11:41,270 Cioe', comunque, non ti avrei permesso di andare solo. 194 00:11:41,271 --> 00:11:42,947 Lo apprezzo, fratello. 195 00:11:44,043 --> 00:11:46,080 Abbiamo un appuntamento con D. Smith? 196 00:11:46,701 --> 00:11:48,055 Non esattamente. 197 00:11:49,929 --> 00:11:50,929 No. 198 00:11:51,011 --> 00:11:53,695 E' assurdo quanto sia grande il Texas. 199 00:11:54,126 --> 00:11:55,916 Tutto bene, amico? Sembri stanco. 200 00:11:56,234 --> 00:11:59,632 Dovremmo fare una sosta e passare la notte in un B&B. 201 00:11:59,633 --> 00:12:02,011 No, sanno tutti che i B&B sono infestati. 202 00:12:05,662 --> 00:12:08,243 Alla prossima fermata per il bagno guido io, cosi' puoi dormire. 203 00:12:08,244 --> 00:12:10,502 Voglio che sia fresco quando Dallas ti vorra' in squadra. 204 00:12:10,503 --> 00:12:12,676 Ehi, stavo pensando... 205 00:12:13,165 --> 00:12:14,822 ti metto sul libro paga. 206 00:12:15,785 --> 00:12:17,632 - Cosa? - Davvero. 207 00:12:18,310 --> 00:12:19,638 Te lo meriti. 208 00:12:19,639 --> 00:12:22,966 No, e' che... e' stato quel cazzo di salario a dividerci. 209 00:12:23,284 --> 00:12:25,207 Sono felice di prendere i pro-bono. 210 00:12:25,221 --> 00:12:26,644 Voglio essere un buon amico. 211 00:12:26,645 --> 00:12:29,796 Ma con tremila dollari a settimana puoi essere anche migliore. 212 00:12:29,797 --> 00:12:31,492 Con tutti quei soldi, amico, sarei... 213 00:12:31,961 --> 00:12:35,180 Gayle King e Fonzworth Bentley messi insieme. 214 00:12:45,280 --> 00:12:49,020 Non farti di droghe, grazie. Spero che tua moglie si metta in sesto 215 00:12:49,021 --> 00:12:51,317 e che tuo figlio esca di prigione. 216 00:12:51,318 --> 00:12:54,741 Grazie. Jim, buona fortuna a te e tutta la famiglia. 217 00:12:54,774 --> 00:12:57,032 Ehi, dovremmo andare nella Hall of Fame domani. 218 00:12:57,033 --> 00:13:00,289 - Sempre voluto vedere quei busti. - Si', e' piena di teste di bronzo, sai? 219 00:13:00,409 --> 00:13:01,809 Non tette di bronzo. 220 00:13:01,929 --> 00:13:04,403 Sarebbe assurdo con entrambi, vero? 221 00:13:05,138 --> 00:13:06,384 Stai bene? 222 00:13:07,644 --> 00:13:09,561 Si', e' che non vedo Ed da 10 anni. 223 00:13:09,562 --> 00:13:11,839 Ehi, stai facendo la cosa giusta. 224 00:13:11,840 --> 00:13:13,651 Ok? Gli farai cambiare idea. 225 00:13:13,987 --> 00:13:15,018 Signori. 226 00:13:15,449 --> 00:13:17,992 Benvenuti al Bertram Inn, una meta unica. 227 00:13:17,993 --> 00:13:21,271 Vero. Ho una prenotazione a nome Krutel. 228 00:13:22,664 --> 00:13:24,541 Si', ha preso la nostra ultima stanza. 229 00:13:24,706 --> 00:13:27,249 Vedo che e' una singola. Desiderate un altro letto? 230 00:13:27,250 --> 00:13:28,471 Si'. 231 00:13:28,902 --> 00:13:29,952 Ecco a lei. 232 00:13:30,440 --> 00:13:32,338 Ottimo, siete nella 253. 233 00:13:32,339 --> 00:13:33,994 - Godetevi il soggiorno. - Altra cosa. 234 00:13:33,995 --> 00:13:36,975 Mi potrebbe dire in quale stanza e' Eddie George? 235 00:13:36,976 --> 00:13:38,922 Ho giocato con lui, voglio andare a salutarlo. 236 00:13:40,469 --> 00:13:41,633 Stanza 308. 237 00:14:12,780 --> 00:14:15,861 - Strasmore? - Ciao... Ed. 238 00:14:17,318 --> 00:14:18,855 Che diavolo ci fai in Ohio? 239 00:14:18,856 --> 00:14:20,864 Beh, pensavo che potremmo parlare. 240 00:14:20,939 --> 00:14:23,482 Non ho cambiato numero, ma forse hai perso anche quello. 241 00:14:23,483 --> 00:14:26,924 - Ed, ci vorra' un minuto, ti prego. - Forse un'altra volta, Spence. 242 00:14:27,318 --> 00:14:28,566 La porta sul piede! 243 00:14:28,567 --> 00:14:30,218 - Toglilo, allora. - Lascia andare. 244 00:14:30,219 --> 00:14:31,307 Fanculo. 245 00:14:32,726 --> 00:14:33,865 Dannazione! 246 00:14:33,866 --> 00:14:35,687 - Fanculo! - Cazzo, sei impazzito? 247 00:14:35,688 --> 00:14:38,061 Senti. So che hai fatto un reclamo contro di me. 248 00:14:38,062 --> 00:14:39,979 Cazzo, sei fortunato che non ti ho fatto causa. 249 00:14:39,980 --> 00:14:43,378 Stavo impazzendo quando ho saputo che tu, fra tutti, 250 00:14:43,379 --> 00:14:46,548 stavi provando a essere un consulente finanziario. 251 00:14:46,549 --> 00:14:47,823 Ce l'hai una laurea? 252 00:14:47,824 --> 00:14:49,480 - Non funziona cosi'. - Ma davvero? 253 00:14:49,481 --> 00:14:51,278 Mi hanno coinvolto e mi spiegano il lavoro. 254 00:14:51,279 --> 00:14:53,937 Perche' mi hanno detto che questi idioti ti hanno fatto capo. 255 00:14:53,938 --> 00:14:58,265 Dimmi, passare un esame da contabile ti autorizza a gestire i soldi dei ragazzi? 256 00:14:58,266 --> 00:15:00,040 - Perche' voglio aiutarli. - Davvero? 257 00:15:00,041 --> 00:15:01,417 - Si'. - E io un astronauta. 258 00:15:01,418 --> 00:15:02,794 Ma posso camminare sulla luna? 259 00:15:02,795 --> 00:15:05,375 Non ho cercato di perdere i tuoi sodi. 260 00:15:05,598 --> 00:15:07,045 Anch'io ho perso tutto. 261 00:15:07,046 --> 00:15:09,343 - Hai mai vissuto in macchina? - No, ma... 262 00:15:09,344 --> 00:15:11,648 Per un anno dentro una macchina. Spence? 263 00:15:11,802 --> 00:15:13,358 Lavorato in un bar? 264 00:15:13,359 --> 00:15:16,398 Hai mai pensato di buttarti giu' da un ponte? 265 00:15:17,152 --> 00:15:18,942 Perche' io si'. 266 00:15:20,057 --> 00:15:21,713 E sono cosi' felice... 267 00:15:22,184 --> 00:15:25,894 di non averlo fatto, perche' ora ho la possibilita' di dirti 268 00:15:26,307 --> 00:15:27,711 fanculo, Spencer. 269 00:15:27,712 --> 00:15:30,450 Non hai il diritto di gestire i soldi di chiunque. 270 00:15:31,261 --> 00:15:32,519 Esci. 271 00:16:04,428 --> 00:16:07,870 Non mi sembra una faccia da "Andiamo a Disney World". 272 00:16:11,324 --> 00:16:12,753 E' finita, amico. 273 00:16:13,982 --> 00:16:17,447 Eddie non ritirera' mai il reclamo e non saro' mai registrato. 274 00:16:18,183 --> 00:16:22,119 La mia carriera e' finita, cazzo. per la seconda volta in 3 anni. 275 00:16:25,900 --> 00:16:26,900 Ehi. 276 00:16:28,042 --> 00:16:29,792 Hai fatto del tuo meglio. 277 00:16:49,723 --> 00:16:52,623 Non ho la minima idea di che cazzo fare adesso. 278 00:16:53,399 --> 00:16:55,199 Vuoi sapere cosa fare ora? 279 00:16:55,825 --> 00:16:57,525 Te lo dico io cosa fare. 280 00:17:08,149 --> 00:17:09,299 - Ehi - Vai! 281 00:17:09,520 --> 00:17:11,629 - Fanculo! - Fanculo! 282 00:17:15,143 --> 00:17:16,053 Dai. 283 00:17:20,093 --> 00:17:22,093 Dai, lavora sodo, bella. 284 00:17:24,195 --> 00:17:25,954 Ma guardati, si'! 285 00:17:26,198 --> 00:17:28,998 Mi chiamo Joe. Sono di Miami. Tu di dove sei? 286 00:17:32,673 --> 00:17:34,296 Beh, ma ciao! 287 00:17:34,532 --> 00:17:37,032 - Fanculo Anderson! - Fanculo Anderson. 288 00:17:38,582 --> 00:17:41,439 Ho della droga nel mio pancino! 289 00:17:41,856 --> 00:17:44,594 Uno, due... Cosa dici, tesoro? 290 00:17:44,865 --> 00:17:45,865 Tre! 291 00:18:09,560 --> 00:18:10,563 Ehi. 292 00:18:10,683 --> 00:18:12,033 Stai bene, amico? 293 00:18:12,699 --> 00:18:14,551 - Stai bene? - Sto bene. 294 00:18:14,581 --> 00:18:17,523 - Ok. Ok. - Sto bene. Sto bene. 295 00:18:22,607 --> 00:18:23,607 Ciao! 296 00:18:32,428 --> 00:18:34,928 - Che succede? - Qua, ti faccio vedere. 297 00:18:38,929 --> 00:18:40,329 Ho finito i soldi! 298 00:18:58,718 --> 00:19:00,407 Posso farlo, cazzo. 299 00:19:01,046 --> 00:19:02,776 - Posso farcela, cazzo. - Vai, Joe, vai! 300 00:19:02,806 --> 00:19:05,756 - E' facilissimo, cazzo! - Porta il tuo culo lassu'. 301 00:19:06,377 --> 00:19:08,377 Cazzo, che mosse! 302 00:19:08,459 --> 00:19:10,452 E' bellissimo. 303 00:19:11,608 --> 00:19:15,530 - Vai sul difficile. - Fanculo. Vi faccio vedere il mio cazzo! 304 00:19:16,315 --> 00:19:17,690 Ehi, lasciatelo stare! 305 00:19:17,720 --> 00:19:19,955 - Voglio che lo vedano! - Ehi, ehi, ehi! 306 00:19:19,985 --> 00:19:21,135 Non potete... 307 00:19:22,456 --> 00:19:23,962 Ehi, lasciatelo stare! 308 00:19:23,992 --> 00:19:25,522 Lasciatelo stare! 309 00:19:28,685 --> 00:19:31,608 - Giu' dal mio palco! - Questo e' il mio palco! 310 00:19:32,010 --> 00:19:33,710 Sono io il capitano ora! 311 00:19:35,383 --> 00:19:36,933 Levatevi dalle palle. 312 00:19:39,270 --> 00:19:40,320 Vaffanculo. 313 00:19:41,283 --> 00:19:44,077 Vaffanculo! 314 00:20:03,347 --> 00:20:05,497 - Notizie? - Neanche una parola. 315 00:20:06,075 --> 00:20:09,121 Scommetto che il Green Bay e' nervoso per averti ripreso. 316 00:20:09,151 --> 00:20:12,296 Sarebbe come scoparsi una ex che giura non essere piu' pazza. 317 00:20:12,326 --> 00:20:15,258 - Queste stronzate non funzionano mai. - Cazzate. 318 00:20:15,288 --> 00:20:18,104 Mi sono fatto un sacco di ex con risultati positivi. 319 00:20:18,134 --> 00:20:21,334 - Prova numero 1. - Non c'era bisogno che lo sapessi. 320 00:20:22,381 --> 00:20:24,701 Ehi, una di queste squadre si fara' avanti, figliolo. 321 00:20:24,731 --> 00:20:28,423 - Basta tenere a mente il quadro completo. - Avevo 36 milioni di dollari nel quadro 322 00:20:28,453 --> 00:20:30,855 prima che mi inculcassi quella cazzo di Hall of Fame in testa. 323 00:20:30,885 --> 00:20:33,224 Ancora non ci credo che hai rifiutato 324 00:20:33,254 --> 00:20:36,504 di stare meta' anno a L.A. con le piu' fighe del pianeta, 325 00:20:36,555 --> 00:20:40,062 - il tutto giocando in uno stadio. - Amico, vuoi andare a L.A. solo 326 00:20:40,092 --> 00:20:43,192 perche' credi che diventerai il prossimo Spike Lee. 327 00:20:43,708 --> 00:20:45,779 Continua a fumare quello spinello, cretino. 328 00:20:45,809 --> 00:20:48,236 Fratello, tu vuoi che entri nel Canton solo perche' cosi' 329 00:20:48,266 --> 00:20:50,142 forse qualcuno ricordera' il tuo vecchio culo. 330 00:20:50,172 --> 00:20:52,535 E' meglio che stare ad ascoltare te, stronzo senzatetto. 331 00:20:52,565 --> 00:20:54,157 Sono il suo migliore amico, ciccione! 332 00:20:54,187 --> 00:20:56,749 - Sono suo padre, imbecille! - Stai indietro, cazzo. 333 00:20:56,779 --> 00:20:59,429 - Levami quel coso dalla faccia! - Dennis. 334 00:21:03,266 --> 00:21:05,366 Ho perso quel cazzo di telefono. 335 00:21:05,628 --> 00:21:08,348 - L'hai lanciato nel cesso ieri. - Come cazzo e' successo? 336 00:21:08,378 --> 00:21:11,321 Hai detto "fanculo questo telefono" e l'hai lanciato nel cesso, 337 00:21:11,351 --> 00:21:13,251 e poi ci hai pisciato sopra. 338 00:21:13,505 --> 00:21:15,655 E' stata un gesto magnifico. 339 00:21:15,900 --> 00:21:19,150 Uno che sicuramente rimpiangeremo negli anni a venire. 340 00:21:19,948 --> 00:21:22,048 - I rimpianti sono per i fessi. - Gia'. 341 00:21:23,251 --> 00:21:26,188 Forse non era il caso di fare quel piercing al capezzolo pero'. 342 00:21:26,218 --> 00:21:27,218 Cosa? 343 00:21:28,471 --> 00:21:29,821 Sono un coglione. 344 00:21:33,195 --> 00:21:35,795 - Come e' successo? - Chi cazzo se ne frega? 345 00:21:36,271 --> 00:21:38,840 L'unica cosa che importa e' che usciamo da dove siamo entrati 346 00:21:38,870 --> 00:21:40,938 con un fottutissimo botto. 347 00:21:41,674 --> 00:21:46,404 Sfortunatamente, quel fottuto botto continua a esplodermi in testa di continuo. 348 00:21:47,108 --> 00:21:50,308 Andiamocene da qui prima che vomiti in tutto l'atrio. 349 00:21:53,175 --> 00:21:54,275 Che cazzone sono. 350 00:22:00,284 --> 00:22:02,659 - Ve ne andate cosi' presto? - Proprio cosi', Julian. 351 00:22:02,689 --> 00:22:04,490 - Vi e' piaciuto il soggiorno? - Oh, si'. 352 00:22:04,520 --> 00:22:05,520 Bene. 353 00:22:06,286 --> 00:22:07,956 Vado a prendere una bottiglia d'acqua. 354 00:22:07,986 --> 00:22:09,133 Torno subito. 355 00:22:09,642 --> 00:22:12,091 Ha preso qualcosa dal minibar? 356 00:22:13,048 --> 00:22:14,048 Tutto. 357 00:22:16,960 --> 00:22:19,104 - Congratulazioni. - Si', si'. 358 00:22:20,160 --> 00:22:22,519 Questo ovviamente vi aiuta nel football e con tutto il resto, 359 00:22:22,549 --> 00:22:25,162 percio' continuerete su questa strada e cosi' via, giusto? 360 00:22:25,192 --> 00:22:27,632 - Beh, e' bello vedervi ragazzi. - Gia'. 361 00:22:27,662 --> 00:22:30,305 Eddie, ehi... ti spiace se parliamo un attimo? 362 00:22:30,599 --> 00:22:31,949 Entrate, ragazzi. 363 00:22:33,212 --> 00:22:34,601 Sei una nuova recluta? 364 00:22:34,631 --> 00:22:36,464 Si', si', giusto, sono io. 365 00:22:36,494 --> 00:22:39,105 Joe Krutel, placcatore americano sinistro in Alabama. 366 00:22:39,135 --> 00:22:40,669 - Forza Tide! - Forza Tide! 367 00:22:40,699 --> 00:22:42,804 - Come posso aiutarti, amico? - Beh, non me, veramente. 368 00:22:42,834 --> 00:22:45,584 - E' per il mio amico. - Vero o immaginario? 369 00:22:45,756 --> 00:22:46,918 Vero, gia'. 370 00:22:47,059 --> 00:22:48,409 Ho un amico vero. 371 00:22:49,765 --> 00:22:50,815 E' Spencer. 372 00:22:51,529 --> 00:22:54,663 - Sono quello che l'ha assunto alla ASM. - Sei lo stronzo che lo ha ridotto cosi'. 373 00:22:54,693 --> 00:22:56,193 Sono quello stronzo. 374 00:22:57,029 --> 00:23:00,042 Ma io e Spencer abbiamo finalmente messo le cose a posto. 375 00:23:00,072 --> 00:23:01,465 - Edward! - Che succede, Jay? 376 00:23:01,495 --> 00:23:03,063 Che mi dici? Joe! 377 00:23:03,421 --> 00:23:06,021 - Come sta il capezzolo oggi? - Bastardo! 378 00:23:10,284 --> 00:23:13,046 Ok, stiamo mettendo le cose a posto. 379 00:23:13,284 --> 00:23:15,214 Ma volevo davvero che sapessi 380 00:23:15,244 --> 00:23:18,713 che Spencer non e' lo stesso tizio che e' entrato nel mio ufficio. 381 00:23:18,743 --> 00:23:19,993 Lo hai usato... 382 00:23:20,242 --> 00:23:22,891 - per avere accesso ai giocatori. - Si', certo che l'ho fatto... 383 00:23:22,921 --> 00:23:23,971 All'inizio. 384 00:23:24,110 --> 00:23:27,485 Ma poi si e' trasformato in qualcosa di diverso, qualcosa di... 385 00:23:27,515 --> 00:23:28,515 puro. 386 00:23:28,956 --> 00:23:32,681 L'ho visto farsi strada da uno stanzino ad un ufficio vero. 387 00:23:32,908 --> 00:23:37,473 Ha fatto si' che lo staff credesse a qualcos'altro oltre ai numeri. 388 00:23:37,503 --> 00:23:40,403 E cosa piu' importante, cosa piu' importante... 389 00:23:40,499 --> 00:23:43,249 e' il tizio che ha imparato dai suoi errori. 390 00:23:43,939 --> 00:23:46,972 Sono felice di sapere che ha imparato dai suoi errori, 391 00:23:47,002 --> 00:23:50,652 ma ognuno deve essere ritenuto responsabile per i suoi errori. 392 00:23:50,750 --> 00:23:52,800 Allora ritienilo responsabile. 393 00:23:54,792 --> 00:23:58,390 Anthony ha un velocita' fuori dal comune, buon equilibrio e tecnica. 394 00:23:58,420 --> 00:24:01,017 Si', e' un po' minuto e deve migliorare nel bloccaggio, 395 00:24:01,047 --> 00:24:02,609 ma credo sia un talento naturale. 396 00:24:02,639 --> 00:24:04,435 Non ha decisamente paura di lavorare. 397 00:24:04,465 --> 00:24:06,615 Si potrebbe dire la stessa cosa di te. 398 00:24:06,652 --> 00:24:08,961 Ti ho visto qui alle 5 del mattino tutta la settimana. 399 00:24:08,991 --> 00:24:11,348 - Come lo sai? - Sono qui dalle 4:30. 400 00:24:11,378 --> 00:24:14,878 E se comincerai ad arrivare alle 4:30, io arrivero' alle 4:15. 401 00:24:15,321 --> 00:24:17,679 Sai, ho fatto delle ricerche sui Rusher di punta. 402 00:24:17,709 --> 00:24:21,034 Se uno non riesce a correre 10 metri in 1.6 secondi o meno, 403 00:24:21,064 --> 00:24:25,297 le possibilita' di diventare un Pass Rusher nel campionato diminuiscono drasticamente. 404 00:24:25,327 --> 00:24:28,323 - Intanto, forse 2 giocatori gestiscono la divisione dell'intero progetto. - Grazie. 405 00:24:28,353 --> 00:24:30,687 E lo staff tecnico mi sta addosso per scegliere dei Linebacker. 406 00:24:30,717 --> 00:24:34,249 Anthony diventera' un professionista e gli allenatori reclameranno per non averne 2. 407 00:24:34,279 --> 00:24:37,213 Un'altra stagione perdente ha solo aumentato la disorganizzazione qui. 408 00:24:37,315 --> 00:24:39,323 Ho bisogno di qualcuno di cui fidarmi. 409 00:24:39,443 --> 00:24:41,195 Voglio promuoverti, Charles. 410 00:24:41,315 --> 00:24:43,690 Farti diventare il mio numero due. Come primo incarico, 411 00:24:43,702 --> 00:24:45,103 andrai fuori citta'. 412 00:24:45,223 --> 00:24:47,419 La partita degli Scarlet & Gray nello stato dell'Ohio. 413 00:24:47,539 --> 00:24:50,623 - Non sono mai stato all'"Horseshoe". - Seguirai i programmi d'allenamento. 414 00:24:50,743 --> 00:24:53,612 Darai uno sguardo d'anticipo al draft del 2017. 415 00:24:53,732 --> 00:24:57,200 Sai, potresti capire il carattere di un giocatore da una partitella pre-stagione 416 00:24:57,302 --> 00:24:59,361 quanto osservandolo in una partita del Bowl. 417 00:24:59,481 --> 00:25:01,704 Sarai attivo per i prossimi due mesi. 418 00:25:01,806 --> 00:25:03,356 Va bene, vero? 419 00:25:06,520 --> 00:25:08,511 Sissignore. Nessun problema. 420 00:25:09,222 --> 00:25:10,252 Bene. 421 00:25:11,018 --> 00:25:13,644 Non e' un tuo diritto giocare in questa lega, e' un privilegio. 422 00:25:13,764 --> 00:25:17,342 Ci saranno migliaia di ragazzi li' fuori piu' grossi, veloci e forti di tutti voi, 423 00:25:17,462 --> 00:25:18,938 e lavorano come commessi ora. 424 00:25:19,058 --> 00:25:23,059 Non e' difficile avere successo in questa lega. Basta non mandare a puttane il campo 425 00:25:23,161 --> 00:25:24,865 e non fare faticare i compagni. 426 00:25:24,985 --> 00:25:28,852 Prima ho parlato del privilegio. E' un mio privilegio ora, presentare qualcuno 427 00:25:28,972 --> 00:25:32,357 a cui non e' stato richiesto di parlare, ma vuole due minuti del vostro tempo. 428 00:25:32,477 --> 00:25:35,756 Ascoltate cio' che quest'uomo ha da dire. Lui ne ha di esperienza. 429 00:25:35,876 --> 00:25:37,912 Signori, Spencer Strasmore. 430 00:26:06,966 --> 00:26:08,266 Ciao, matricole. 431 00:26:09,969 --> 00:26:11,621 Alcuni di voi potrebbero conoscermi, 432 00:26:11,741 --> 00:26:14,968 alcuni di voi mi avranno visto giocare, e sono sicuro che molti di voi 433 00:26:15,088 --> 00:26:17,258 non hanno nemmeno idea di chi cazzo io sia. 434 00:26:18,528 --> 00:26:19,678 E mi va bene, 435 00:26:20,297 --> 00:26:23,325 perche' alcuni giorni mi sveglio e nemmeno io ne ho la piu' fottuta idea. 436 00:26:24,607 --> 00:26:28,002 Suppongo mi sarei dovuto ritirare quando i Dolphins mi hanno venduto ai New Orleans. 437 00:26:28,957 --> 00:26:31,621 Ma, sapete, quello a cui giochiamo e' un gioco crudele. 438 00:26:32,551 --> 00:26:34,251 Ti ci fissi cosi' tanto, 439 00:26:34,498 --> 00:26:36,188 ti mettono in una camicia di forza 440 00:26:36,308 --> 00:26:38,221 e trascinano il tuo culo fuori dal campo 441 00:26:38,341 --> 00:26:41,789 perche' quando state giocando, come voi ragazzi ben sapete 442 00:26:41,909 --> 00:26:43,825 siete tutti dei re del cazzo. 443 00:26:43,945 --> 00:26:46,245 Vero? Siete i padroni dell'universo. 444 00:26:47,061 --> 00:26:50,442 Giovani, tosti, affascinanti, ricchi 445 00:26:50,562 --> 00:26:52,962 che si fanno le piu' diverse fighette. 446 00:26:56,641 --> 00:26:59,091 Si', pensate di essere indistruttibili. 447 00:26:59,870 --> 00:27:03,294 Vi sentite come se poteste fare qualsiasi cosa vi passi per la testa. 448 00:27:03,414 --> 00:27:06,414 Ecco, molti... molti di voi scopriranno presto... 449 00:27:07,232 --> 00:27:08,482 che non potete. 450 00:27:17,107 --> 00:27:18,707 Vedete quell'uomo li'? 451 00:27:20,801 --> 00:27:23,279 Quello e' Eddie George, vincitore del Trofeo Heisman, 452 00:27:23,381 --> 00:27:24,781 Recluta dell'Anno, 453 00:27:25,787 --> 00:27:29,770 Quattro volte Giocatore del Pro-Bowl, oltre 10,000 metri corsi, 454 00:27:30,085 --> 00:27:31,235 e tempo fa... 455 00:27:32,334 --> 00:27:33,960 mio intimo amico. 456 00:27:34,978 --> 00:27:38,376 Pensavo di poterlo far diventare un uomo ricco e lo convinsi... 457 00:27:38,496 --> 00:27:41,130 a investire in un affare di una proprieta'... 458 00:27:44,050 --> 00:27:45,301 dandomi i suoi soldi. 459 00:27:45,403 --> 00:27:46,903 Non solo qualcuno. 460 00:27:48,008 --> 00:27:49,126 Ma tutti. 461 00:27:52,222 --> 00:27:53,422 E li ho persi. 462 00:27:53,969 --> 00:27:56,069 Ho perso ogni fottuto centesimo. 463 00:27:59,307 --> 00:28:00,807 E ho perso un amico. 464 00:28:05,727 --> 00:28:09,392 Ma la verita' e' che... nemmeno mi merito di essere amico di quell'uomo. 465 00:28:13,373 --> 00:28:16,339 Non merito nemmeno di essere qui a parlare, con nessuno di voi. 466 00:28:20,155 --> 00:28:22,805 Mi merito esattamente quanto ho ottenuto... 467 00:28:25,596 --> 00:28:26,689 niente. 468 00:28:30,938 --> 00:28:34,205 E se qualcuno di voi stronzetti non si da' una svegliata li' fuori, 469 00:28:35,147 --> 00:28:37,522 questo e' esattamente quello con cui avrete a che fare. 470 00:28:38,188 --> 00:28:41,878 E non ci sara' nessuno squalo in un completo da 5,000 dollari che vi prendera'. 471 00:28:41,998 --> 00:28:45,661 Ma saranno vostro fratello, vostra sorella, i vostri genitori, sara' il vostro amico. 472 00:28:45,763 --> 00:28:47,363 Sara' qualcuno come me 473 00:28:47,602 --> 00:28:50,232 definito da tutti "Bravo ragazzo" 474 00:28:50,706 --> 00:28:52,756 che in fin dei conti in realta' 475 00:28:53,521 --> 00:28:54,551 e' un egoista, 476 00:28:55,632 --> 00:28:56,700 disonesto, 477 00:28:58,133 --> 00:28:59,608 non degno di fiducia... 478 00:29:02,111 --> 00:29:03,361 pezzo di merda. 479 00:29:10,696 --> 00:29:11,996 Mi dispiace, Ed. 480 00:29:12,455 --> 00:29:14,835 Non avrei mai dovuto fare quello che ti ho fatto. 481 00:29:14,955 --> 00:29:16,855 Non sei tenuto a perdonarmi. 482 00:29:18,961 --> 00:29:21,311 Devi soltanto sapere che mi dispiace. 483 00:29:31,529 --> 00:29:32,979 Siate furbi, cazzo. 484 00:29:40,136 --> 00:29:42,353 Si', cazzo, si', ecco un po' di verita'! 485 00:29:42,473 --> 00:29:43,873 Posso rispettarlo. 486 00:29:44,346 --> 00:29:47,556 Voi lo rispettate? Io si'. Si'! 487 00:30:08,238 --> 00:30:10,405 Forza, forza, forza, forza, 488 00:30:10,525 --> 00:30:12,715 forza, forza, forza, forza, 489 00:30:12,817 --> 00:30:14,483 forza, aspetta! 490 00:30:15,272 --> 00:30:17,575 Occhio al tallone. Non stiamo ancora lavorando sulle gambe. 491 00:30:17,588 --> 00:30:19,271 - Perfetto, dai! - Ci arriverai. Dai. 492 00:30:19,284 --> 00:30:21,666 Forza, forza, forza, forza, forza. 493 00:30:21,786 --> 00:30:22,854 Vernon! 494 00:30:23,557 --> 00:30:26,491 Vorrei presentarti Dexter Baines, il tuo nuovo compagno di squadra. 495 00:30:26,611 --> 00:30:29,765 Anche lui e' venuto presto per allenarsi. Ecco il fuoco che mi piace vedere in voi. 496 00:30:29,867 --> 00:30:31,077 E' venuto dopo di me... 497 00:30:31,197 --> 00:30:32,341 ma va bene. 498 00:30:32,655 --> 00:30:33,955 Fai provare a Dex. 499 00:30:36,216 --> 00:30:37,272 Va bene. 500 00:30:38,629 --> 00:30:40,557 Ok, andiamo! Forza! 501 00:30:40,677 --> 00:30:42,211 Presa bassa, presa alta! 502 00:30:42,775 --> 00:30:44,380 Forza, forza. 503 00:30:45,983 --> 00:30:48,006 Sulla linea. Fermi, fermi. 504 00:30:48,126 --> 00:30:50,276 Piano, ragazzi, piano. Bel lavoro. 505 00:30:52,260 --> 00:30:53,322 Ok, andiamo! 506 00:30:53,424 --> 00:30:55,558 Forza, forza, forza, 507 00:30:55,876 --> 00:30:57,655 Forza, andate cosi'! 508 00:30:58,070 --> 00:31:01,248 - Allora, di che si tratta? Novita'? - Tu vuoi l'accesso al regno, giusto? 509 00:31:01,368 --> 00:31:03,378 Per prima cosa, devi superare le guardie. 510 00:31:05,627 --> 00:31:08,661 - Come va, Ricky? Son contento che sei qui. - Gia', mi avete fatto tutti preoccupare. 511 00:31:08,739 --> 00:31:10,306 - Preoccupato, amico? - Si'. 512 00:31:10,408 --> 00:31:14,117 - Cazzo, io son stato in fondo per anni. - Ha ricevuto una chiamata in piena notte. 513 00:31:14,237 --> 00:31:16,261 Brady dice: "Foxboro, tra 30 minuti." 514 00:31:16,399 --> 00:31:18,311 A Marzo fara' Bubble Football. 515 00:31:18,431 --> 00:31:20,134 - Ma dai? - Qui funziona cosi', amico. 516 00:31:20,254 --> 00:31:22,314 Perche' non ti metti in posizione? Colpisco la palla. 517 00:31:22,325 --> 00:31:24,501 - Che intendi? Cioe'... Cosa? - Giochiamo un po'. 518 00:31:25,142 --> 00:31:28,210 - Ora? Si', ma io non... - Abbiamo i guanti. Siam sempre pronti. 519 00:31:28,330 --> 00:31:30,516 Benvenuto nel New England, capo. Andiamo. 520 00:31:33,287 --> 00:31:34,763 - Al lavoro. - Andiamo, andiamo. 521 00:31:34,866 --> 00:31:38,030 Non perdiamo nessuna palla, numero 80, schema aperto. 522 00:31:38,150 --> 00:31:40,485 - Che copertura? Ti spiego io. - Numero 2. 523 00:31:40,605 --> 00:31:43,130 Ti sistemi, procedi dritto e dai un colpetto indietro, cosi'... 524 00:31:46,899 --> 00:31:48,049 Lo provo ora. 525 00:31:49,417 --> 00:31:50,535 Andiamo. 526 00:31:53,275 --> 00:31:54,368 Bel lavoro. 527 00:31:56,353 --> 00:31:58,333 - Il piede, il piede. - Si', colpisci! 528 00:31:58,453 --> 00:32:01,290 - Bello. - Ci siamo. Andiamo! 529 00:32:01,392 --> 00:32:02,842 Controlla le mani... 530 00:32:03,278 --> 00:32:04,927 - Buono, Ricky. - Ah! 531 00:32:05,029 --> 00:32:06,729 Ecco, cosi'! Oh! 532 00:32:07,099 --> 00:32:09,326 Devi prendere la palla! Devi farlo. 533 00:32:09,446 --> 00:32:11,433 Che tu lo voglia o no. 534 00:32:25,370 --> 00:32:28,050 Ehi, comunque, che... che cosa offre Belichick? 535 00:32:28,152 --> 00:32:29,602 Un milione e mezzo. 536 00:32:32,909 --> 00:32:34,657 Attento a cio' che desideri. 537 00:32:46,025 --> 00:32:48,571 Ok, signor Strasmore. 538 00:32:48,673 --> 00:32:51,473 - E' qui per la sua protesi all'anca. - Giusto. 539 00:32:52,433 --> 00:32:54,711 - C'e' qualcuno con lei? - No, solo io. 540 00:32:54,831 --> 00:32:58,066 Avra' bisogno di qualcuno qui che pensi a lei dopo l'intervento. 541 00:32:58,186 --> 00:33:00,695 - E perche' mai? - Per riportarla a casa. 542 00:33:00,815 --> 00:33:03,444 - Non si preoccupi. Prendero' un Uber. - Ok. 543 00:33:04,499 --> 00:33:06,549 E Tommy le mostrera' la strada. 544 00:33:18,860 --> 00:33:24,075 Grazie per aver seguito la seconda stagione con noi! A quest'estate con la terza! 545 00:33:24,565 --> 00:33:26,550 Revisione: catastrophe 546 00:33:26,927 --> 00:33:31,111 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 547 00:33:31,112 --> 00:33:33,280 Resync BDRip: Kal