1
00:00:09,885 --> 00:00:13,430
Ballers - S01E08
"Gaslighting"
2
00:00:22,591 --> 00:00:26,726
Traduzione: alemiita, kira-,
ClaudiaM15, Maeveen81
3
00:00:30,501 --> 00:00:35,868
Volete tradurre Ballers con noi?
Trovate il test nel nostro forum!
4
00:01:08,510 --> 00:01:10,110
Revisione: catastrophe
5
00:01:12,766 --> 00:01:14,966
#HashSubs
[hashsubs.forumfree.it]
6
00:01:23,619 --> 00:01:25,182
Hai avuto un brutto incidente d'auto?
7
00:01:25,212 --> 00:01:28,312
Hai mai subito danni
catastrofici al tuo gioiellino?
8
00:01:29,330 --> 00:01:30,880
Beh, non avere paura.
9
00:01:31,630 --> 00:01:33,080
Dan Balsamo e' qui.
10
00:01:33,452 --> 00:01:36,203
Di proprieta' e gestione della famiglia
da 10 anni, la Dan's Auto Collision
11
00:01:36,233 --> 00:01:39,615
offre manodopera qualificata
a prezzi onesti ed economici.
12
00:01:39,645 --> 00:01:42,195
Trattiamo ogni veicolo come fosse nostro.
13
00:01:43,369 --> 00:01:46,039
Che sia un piccolo graffio o una
demolizione totale, mi occupero'
14
00:01:46,040 --> 00:01:49,690
personalmente della riparazione delle
vostre bambole al loro antico splendore.
15
00:01:49,720 --> 00:01:54,770
Venite a trovarci e lasciate che la Dan's
Auto Collision vi riporti in carreggiata.
16
00:01:56,860 --> 00:01:58,210
Signor Strasmore?
17
00:01:58,431 --> 00:02:01,281
Bentornato. La dottoressa
la puo' visitare ora.
18
00:02:01,798 --> 00:02:02,848
Facciamolo.
19
00:02:07,110 --> 00:02:10,360
Quindi, dottoressa, lei e' nuova. Non la
ricordo dall'ultima volta che sono venuto.
20
00:02:10,390 --> 00:02:14,576
Veramente, sono uno dei membri del
consiglio di amministrazione da 12 anni.
21
00:02:14,871 --> 00:02:16,121
Impressionante.
22
00:02:16,248 --> 00:02:20,190
Comunque, non pensa dovrei vedere il dottor
Grodan visto che e' stato lui a prescrivere
23
00:02:20,220 --> 00:02:21,829
tutti questi esami fin dall'inizio?
24
00:02:21,830 --> 00:02:25,130
Il dottor Grodan e sua moglie
stanno facendo un safari.
25
00:02:26,465 --> 00:02:27,765
Ottimo tempismo.
26
00:02:28,260 --> 00:02:32,870
Ok, questo puo' aspettare. Dovremmo
aspettare. Credo sia meglio che io veda...
27
00:02:32,900 --> 00:02:35,750
Sono la specialista in disturbi
neurologici di questo ospedale.
28
00:02:35,780 --> 00:02:39,240
Ho curato centinaia di
atleti con danni cerebrali.
29
00:02:39,270 --> 00:02:41,820
Aspettare non cambiera' i risultati.
30
00:02:43,725 --> 00:02:46,180
Perche' e' grave, lo sapevo.
Football del cazzo.
31
00:02:46,210 --> 00:02:49,847
Insomma, dici a uno di mettere l'elmetto e
correre a capofitto contro un oggetto che
32
00:02:49,877 --> 00:02:51,824
va a tutta velocita', proprio cosi'.
33
00:02:51,854 --> 00:02:54,677
E ovviamente lo fa. Chi lo fa per
vivere o addirittura per divertirsi?
34
00:02:54,707 --> 00:02:59,107
- E' una follia cazzo. E' tutta una pazzia.
- Lei sta bene, signor Strasmore.
35
00:03:03,218 --> 00:03:04,800
- Cosa vuol dire?
- Nessun gonfiore.
36
00:03:04,830 --> 00:03:07,679
Non c'e' sangue nuovo ne' sangue vecchio,
i ventricoli sembrano in forma.
37
00:03:07,680 --> 00:03:10,630
Ha un normale, sano cervello
di un trentanovenne.
38
00:03:12,009 --> 00:03:15,200
- Quindi sono passato?
- Beh, non presenta problemi neurologici,
39
00:03:15,230 --> 00:03:19,160
ma osservando i sintomi nella sua cartella
il problema e' probabilmente psicologico.
40
00:03:19,190 --> 00:03:21,344
Quindi... sono passato.
41
00:03:21,374 --> 00:03:23,710
Veramente non e' una situazione
da passato/rimandato.
42
00:03:23,720 --> 00:03:26,174
Grazie mille, dottoressa. Venga qua.
43
00:03:27,378 --> 00:03:30,041
Insomma, non cambia il fatto che lei...
44
00:03:32,142 --> 00:03:34,392
Mi lasci assaporare questo momento.
45
00:03:37,100 --> 00:03:39,763
# Dicendo che andra' tutto bene #
46
00:03:40,070 --> 00:03:42,990
# Perche' i giocatori giocheranno #
# giocheranno, giocheranno #
47
00:03:43,110 --> 00:03:46,060
# E chi odia odiera' #
# odiera', odiera' #
48
00:03:46,180 --> 00:03:49,320
# Tesoro, me lo scrollero' #
# scrollero', scrollero' #
49
00:03:49,440 --> 00:03:52,050
# scrollero' di dosso #
# scrollero' di dosso #
50
00:03:52,120 --> 00:03:55,270
# Gli spezzacuori spezzeranno #
# spezzeranno, spezzeranno #
51
00:03:55,390 --> 00:03:58,350
# E gli imbroglioni imbroglieranno #
# imbroglieranno, imbroglieranno #
52
00:03:58,470 --> 00:04:00,720
# Scrollero' di dosso #
# Scrollero' di dosso #
53
00:04:03,648 --> 00:04:05,302
# Sono aggraziato #
54
00:04:08,318 --> 00:04:09,318
Fanculo.
55
00:04:14,824 --> 00:04:16,592
Big V, come va?
56
00:04:16,800 --> 00:04:19,859
Sono stressato, Spence. Mi sento come
se qualcuno mi stesse osservando.
57
00:04:19,889 --> 00:04:22,502
- Nessuno ti sta guardando, Vernon.
- Potrei giurare di aver visto
58
00:04:22,532 --> 00:04:24,904
- qualcuno nel mio cortile, ieri sera.
- Non c'era nessuno.
59
00:04:24,934 --> 00:04:26,475
E' solo immaginazione, fratello.
60
00:04:26,505 --> 00:04:29,800
- Hai gia' le foto della signora Gomez?
- Dovrebbero arrivare oggi.
61
00:04:29,830 --> 00:04:32,420
- Quindi non ne sei sicuro.
- Senti, abbiamo tenuto fede al patto,
62
00:04:32,450 --> 00:04:35,455
- lo fara' anche lei.
- Dovrei essere ad allenarmi, Spence,
63
00:04:35,485 --> 00:04:39,500
- invece di essere rinchiuso in casa mia.
- Vernon, ti alleni piu' di tutti nella lega
64
00:04:39,530 --> 00:04:42,267
goditi un paio di giorni liberi,
tieni un profilo basso. Ti manderemo
65
00:04:42,297 --> 00:04:46,200
a Dallas in un batter d'occhio
con un contratto nuovo di zecca.
66
00:04:46,230 --> 00:04:48,916
Sei disgustosamente spensierato.
Mi da' fastidio.
67
00:04:48,946 --> 00:04:53,139
Fidati, stressarti e preoccuparti per
questa merda non cambiera' nulla, ok?
68
00:04:53,169 --> 00:04:56,920
Quindi mettiti l'anima in pace,
ti chiamero' quando avremo il via libera.
69
00:04:56,950 --> 00:04:58,000
Ok, Spence.
70
00:04:59,390 --> 00:05:02,317
# E all'amico laggiu' #
# con il taglio fico per di piu' #
71
00:05:02,360 --> 00:05:03,860
# Perche' non vieni qui, tesoro? #
72
00:05:03,980 --> 00:05:06,360
# Potremmo scrollare #
# scrollare, scrollare #
73
00:05:06,753 --> 00:05:08,450
ScarJo, Rihanna,
74
00:05:08,570 --> 00:05:10,944
Lupita Nyong'o da "12 anni schiavo".
75
00:05:10,974 --> 00:05:12,580
- Nia Long.
- Nia Long?
76
00:05:12,590 --> 00:05:14,736
- Dal "Principe di Bel-Air" Nia Long?
- Si'.
77
00:05:14,766 --> 00:05:17,270
- Amico, quella e' storia.
- Beh, non ci sono limiti in una hit list.
78
00:05:17,300 --> 00:05:20,489
- E' il bello del gioco.
- Ok beh chi e' in testa alle prime cinque?
79
00:05:20,519 --> 00:05:22,019
Dev'essere Michelle.
80
00:05:22,525 --> 00:05:23,980
La, la first lady?
81
00:05:24,904 --> 00:05:28,589
Potere, bellezza, stile,
intelligenza, e quelle braccia.
82
00:05:28,619 --> 00:05:32,068
- Oh Dio. Tutte qualita' molto seducenti.
- Amico, tu sei fuori.
83
00:05:32,098 --> 00:05:34,500
- Io sono fuori? Io sono fuori.
- Si' sei fuori. Terribilmente.
84
00:05:34,530 --> 00:05:38,800
Sei tu che fai cesti regalo per far tacere
le ragazze che ti porti a casa dai club.
85
00:05:38,830 --> 00:05:42,194
- Ha sempre funzionato per Jeter.
- Non sei Derek Jeter ne' Derek Fisher.
86
00:05:42,224 --> 00:05:45,029
Quei bastardi avevano anelli... e classe.
87
00:05:45,030 --> 00:05:47,325
- Vuoi dire che io non ho classe?
- Ti hanno beccato a fare
88
00:05:47,355 --> 00:05:50,275
sesso anale in un bagno pubblico.
Queste sono cazzate alla A-Rod.
89
00:05:50,305 --> 00:05:53,440
Amico, perche' devi sempre tirare fuori il
passato? Colpisci un fratello gia' a terra.
90
00:05:53,470 --> 00:05:54,370
Senti...
91
00:05:55,293 --> 00:05:59,380
se vuoi riconquistare Bella,
dovrai cambiare tutto il tuo atteggiamento.
92
00:05:59,490 --> 00:06:02,070
- Fa' qualcosa di audace.
- Hai ragione, T.
93
00:06:02,100 --> 00:06:05,364
E, sinceramente, sono stufo delle bugie.
Sono stanco dei tradimenti.
94
00:06:05,394 --> 00:06:09,490
Tutti i cesti regalo, la Casa del
Divertimento, le stronzate in cui mi metto.
95
00:06:09,817 --> 00:06:12,496
Sai, e' ora che mi faccia avanti.
E' ora che cominci a comportarmi da uomo.
96
00:06:12,526 --> 00:06:15,076
E' ora di portare il tuo culo da Bulgari.
97
00:06:19,820 --> 00:06:23,120
Barche, sesso e alcol, la
Santissima Trinita' del divertimento.
98
00:06:31,231 --> 00:06:34,228
Dai! Dai! Dai! Dai! Dai! Dai!
99
00:06:47,054 --> 00:06:48,554
Photoshop del cazzo.
100
00:06:52,157 --> 00:06:53,157
Esci.
101
00:06:55,107 --> 00:06:56,907
- Cosa?
- Mi hai sentito.
102
00:06:57,510 --> 00:07:00,260
- Signor Anderson...
- Pensi sia divertente.
103
00:07:00,502 --> 00:07:03,220
Perche' non torni nel tuo ufficio
a farti una cazzo di grassa risata?
104
00:07:03,250 --> 00:07:06,359
- Stavo solo... - Meglio, prenditi il resto
della giornata. Va a giocare a tennis.
105
00:07:06,389 --> 00:07:09,939
Lavora sulla tua abbronzatura.
Magari domani ti vedremo qui.
106
00:07:17,313 --> 00:07:20,213
Ti dispiacerebbe chiudere
la porta, per favore?
107
00:07:30,727 --> 00:07:33,119
E' cosi' che ti comporti
nelle attivita' aziendali?
108
00:07:33,149 --> 00:07:37,218
Che posso dirti? Mi piace ballare
ai matrimoni e ai bar mitzvah e agli...
109
00:07:38,568 --> 00:07:40,868
- eventi aziendali.
- E' una fottuta festa di confraternita.
110
00:07:40,890 --> 00:07:43,560
Signor Anderson, questi ragazzi fanno
un gioco pericoloso, per divertirla
111
00:07:43,589 --> 00:07:47,044
ogni domenica. Quando hanno
l'occasione di essere liberi, fanno...
112
00:07:47,074 --> 00:07:51,099
- casino. In piu' abbiamo trovato 4 grandi
clienti con questa festa. - Non mi importa.
113
00:07:51,129 --> 00:07:53,119
Se viene fuori che la Anderson Financial
114
00:07:53,149 --> 00:07:56,887
sta sponsorizzando orge piene
di droga sul mio yacht...
115
00:07:57,490 --> 00:07:59,940
i clienti istituzionali se ne andranno.
116
00:08:00,555 --> 00:08:04,180
Nella e-mail dice che hai
dato a questa ragazza...
117
00:08:04,210 --> 00:08:05,621
150 mila dollari.
118
00:08:05,965 --> 00:08:09,586
- Si', pagati in pieno. - Posso chiederti
perche' non l'hai consegnato in persona
119
00:08:09,616 --> 00:08:12,279
- come aveva chiesto?
- Beh, perche' e' fottutamente pazza.
120
00:08:12,309 --> 00:08:14,429
Ha cercato di spennare Vernon Littlefield.
121
00:08:14,459 --> 00:08:15,919
Ora sta cercando di spennare me.
122
00:08:15,920 --> 00:08:19,432
Questa merda era il motivo per cui
non ti volevo qui per prima cosa.
123
00:08:21,485 --> 00:08:24,449
- Joe me l'aveva detto.
- Joe e' un fottuto idiota.
124
00:08:24,450 --> 00:08:26,219
No, Joe non e' un fottuto idiota.
125
00:08:26,220 --> 00:08:30,550
Joe mi ha assunto per far venire giocatori
di alto valore, proteggere le ricchezze...
126
00:08:30,580 --> 00:08:34,330
e fare soldi sul successo degli
uomini, in un mondo di cui...
127
00:08:34,340 --> 00:08:37,029
Con tutto il rispetto,
signor Anderson, non sa niente.
128
00:08:37,030 --> 00:08:42,229
Tranne quando guarda Red Zone sul suo
fottuto e molto grande schermo piatto.
129
00:08:42,230 --> 00:08:43,887
Monetizzare le mie amicizie...
130
00:08:43,917 --> 00:08:46,670
e' quello che Joe mi sta insegnando da
quando sono entrato da quella porta.
131
00:08:46,700 --> 00:08:49,696
- Ho sempre pensato che venisse
direttamente da lei. - Tutto viene da me.
132
00:08:49,726 --> 00:08:51,189
Tranne le stronzate.
133
00:08:51,493 --> 00:08:53,219
E questa e' una stronzata.
134
00:08:53,249 --> 00:08:57,224
Questo e' il prezzo che si paga quando
vuoi fare business nel mio mondo.
135
00:08:57,225 --> 00:08:59,825
Beh, non sono sicuro di... volerlo pagare.
136
00:09:01,008 --> 00:09:04,274
Non mi serve questo ufficio, Spencer.
Solo una scusa per scappare dalla...
137
00:09:04,304 --> 00:09:09,473
mia fottuta moglie qualche giorno al mese.
Quindi se non vai a trovare questa ragazza
138
00:09:09,503 --> 00:09:12,003
di persona e non riprendi quelle foto...
139
00:09:13,455 --> 00:09:15,687
faro' chiudere tutta l'operazione.
140
00:09:15,717 --> 00:09:17,060
L'avevo gia' detto prima?
141
00:09:17,469 --> 00:09:19,669
Non ti volevo qui sin dall'inizio.
142
00:09:21,777 --> 00:09:24,550
- Fanculo Anderson.
- Fanculo Angie.
143
00:09:24,781 --> 00:09:26,899
Fanculo il suo fottuto yacht.
144
00:09:27,001 --> 00:09:29,440
E fanculo la sua fottuta societa'.
145
00:09:29,512 --> 00:09:32,889
Fanculo le sue fottute foto.
Fanculo le sue fottute email.
146
00:09:32,919 --> 00:09:35,842
Dieci anni amico, ce la sto mettendo
tutta, cazzo, per questo arrogante
147
00:09:35,872 --> 00:09:37,972
coglione. E lui ci tratta cosi'?
148
00:09:38,268 --> 00:09:40,435
- Potremmo seppellirlo, cazzo.
- Potremmo, potremmo.
149
00:09:40,465 --> 00:09:44,774
- Ma non lo faremo. Le cose sono gia'
abbastanza incasinate. - Io... sono fottuto.
150
00:09:45,632 --> 00:09:47,001
Lo siamo entrambi.
151
00:09:47,121 --> 00:09:51,071
- Siamo... fottuti entrambi.
- Perche' non incontri Angie e basta?
152
00:09:51,504 --> 00:09:52,700
La chiamo ora.
153
00:09:52,730 --> 00:09:54,330
E' gia' finita, amico.
154
00:09:55,381 --> 00:09:59,308
Il contratto di Vernon e' fuori discussione.
Anderson non si fidera' piu' di noi.
155
00:10:11,316 --> 00:10:12,716
Dovremmo smammare.
156
00:10:15,132 --> 00:10:17,632
Cominciare una nostra fottuta attivita'.
157
00:10:21,796 --> 00:10:24,296
Ho chiuso con questa merda, cazzo.
158
00:10:34,527 --> 00:10:38,680
Ciao, hai chiamato Angela. Sono
impegnata o ti sto evitando. Giudica tu.
159
00:10:38,710 --> 00:10:41,768
Il defensive tackle dei Dolphins Nick Kovac
avra' un intervento oggi per stabilizzare
160
00:10:41,798 --> 00:10:44,895
la vertebra nella schiena. Kovac
e' scivolato e caduto dal ponte
161
00:10:44,921 --> 00:10:46,382
cercando di prendere il suo cane.
162
00:10:46,390 --> 00:10:49,279
I Dolphins sostituiranno
il 2 volte Pro Bowler
163
00:10:49,280 --> 00:10:51,149
- prima della preparazione.
- Dammi le chiavi.
164
00:10:51,179 --> 00:10:52,619
- Non le ho.
- Chi le ha?
165
00:10:52,649 --> 00:10:54,474
- Bob.
- E le copie?
166
00:10:54,504 --> 00:10:55,820
Quelle erano le copie.
167
00:10:55,850 --> 00:10:59,239
Coglione numero 2 ha perso le originali
quando ha parcheggiato il furgone.
168
00:10:59,240 --> 00:11:02,201
- Qual e' il problema, ragazzi? Ci sono
clienti che aspettano. - Devo togliere...
169
00:11:02,231 --> 00:11:04,410
Questo modello, mettere quello nuovo...
170
00:11:04,440 --> 00:11:07,309
- e questi 2 idioti hanno perso le chiavi.
- Bene, allora spingiamolo.
171
00:11:07,339 --> 00:11:09,377
- Quella roba pesa 2 tonnellate.
- Sara' facile dai.
172
00:11:09,407 --> 00:11:11,057
Muovilo da solo, omone.
173
00:11:12,186 --> 00:11:14,550
Ho un piccolo Ben che dice che... non puo'.
174
00:11:14,976 --> 00:11:16,970
Cazzo, ti sfido.
175
00:11:17,093 --> 00:11:20,290
- Ragazzi, i clienti stanno guardando.
- Il centone dice che lo muove.
176
00:11:20,320 --> 00:11:22,670
Centocinquanta dice che non ce la fa.
177
00:11:23,052 --> 00:11:25,252
Ok, Charles. Momento di splendere.
178
00:11:27,597 --> 00:11:30,620
Mettete questa merda in
folle e toglietevi di mezzo.
179
00:11:30,650 --> 00:11:32,400
- Ci siamo.
- D'accordo.
180
00:11:32,430 --> 00:11:35,260
- Ora, conta piano fino a due.
- D'accordo.
181
00:11:35,290 --> 00:11:36,290
Pronti.
182
00:11:36,710 --> 00:11:37,660
42 split.
183
00:11:38,070 --> 00:11:38,870
Omaha.
184
00:11:39,640 --> 00:11:42,090
- Ehi amico, conta e basta.
- Va bene.
185
00:11:45,121 --> 00:11:46,271
Forza. Forza.
186
00:11:51,098 --> 00:11:53,898
- Forza, forza.
- Puoi farcela, puoi farcela.
187
00:11:59,288 --> 00:12:00,609
- Ecco l'uomo.
- Si'.
188
00:12:00,610 --> 00:12:03,160
- Ecco l'uomo, ve l'avevo detto.
- Si'.
189
00:12:04,914 --> 00:12:06,149
Doppio o niente.
190
00:12:06,179 --> 00:12:08,879
Non riesci a portare il SUV su per la rampa.
191
00:12:10,056 --> 00:12:12,006
Vuoi sfidare un fratello ora?
192
00:12:12,707 --> 00:12:15,207
Inizia ad aprire il portafoglio, cazzone.
193
00:12:21,493 --> 00:12:24,273
E' impossibile che tu possa guidare
questa cosa. E sai che non vedi un cazzo.
194
00:12:24,300 --> 00:12:26,525
Non vedo un cazzo! Diamine.
195
00:12:28,850 --> 00:12:32,270
E prendero' un colore nuovo Se ne prendo
una nuova, prendero' un colore nuovo.
196
00:12:32,300 --> 00:12:34,550
Guarda quello. Guarda questo pezzo.
197
00:12:34,713 --> 00:12:35,811
"Che ora e'?"
198
00:12:35,852 --> 00:12:38,345
- "Chi se ne fotte, sono ricco".
- T vuoi calmarti?
199
00:12:38,375 --> 00:12:40,515
- Componiti, amico. Siamo qui per Bella.
- Scusa.
200
00:12:40,516 --> 00:12:42,389
- Bella e' sua moglie?
- No, la mia ragazza.
201
00:12:42,390 --> 00:12:43,789
Dev'essere molto speciale.
202
00:12:43,819 --> 00:12:46,640
- Da quanto state insieme?
- 6 anni, qualche rottura.
203
00:12:46,670 --> 00:12:49,029
- Molto tempo in giro.
- Molte tentazioni.
204
00:12:49,059 --> 00:12:51,149
Ricordi lo zuccherino di
Hot-lanta, del Pink Pony?
205
00:12:51,179 --> 00:12:54,379
Si', stava... stava
lavorando per pagarsi il college.
206
00:12:54,380 --> 00:12:55,480
Geopolitica.
207
00:12:55,966 --> 00:12:58,289
E la ragazza di Kansas,
con le tette non rifatte?
208
00:12:58,290 --> 00:13:01,790
- Era tipo 1,85, tutta d'un pezzo, snella.
- Deve capire...
209
00:13:02,265 --> 00:13:05,624
- Bella... Bella e io abbiamo una relazione
aperta. - Non dimentichiamo la mamma del...
210
00:13:05,654 --> 00:13:09,364
tuo compagno di squadra. Ha toccato
il fondo, sessualmente, in quel momento.
211
00:13:09,810 --> 00:13:11,830
E' meglio se andiamo nella sala VIP.
212
00:13:11,860 --> 00:13:13,960
Passiamo all'artiglieria pesante.
213
00:13:14,339 --> 00:13:16,690
- Da questa parte, signori.
- Grazie.
214
00:13:17,117 --> 00:13:21,443
Charles, Charles, Charles!
Charles, Charles, Charles!
215
00:13:26,710 --> 00:13:27,660
Vai, vai!
216
00:13:28,504 --> 00:13:30,331
Dai, ancora 3 metri. 3 metri.
217
00:13:51,150 --> 00:13:54,670
- Sai, e' come se mi predicesse il futuro.
- Sta per prenderti i soldi.
218
00:13:54,700 --> 00:13:56,500
Bella vale ogni centesimo.
219
00:14:01,092 --> 00:14:03,392
Qualcosa di suo gradimento, signore?
220
00:14:03,601 --> 00:14:05,051
Mi piacciono tutti.
221
00:14:05,873 --> 00:14:06,723
Questo!
222
00:14:08,203 --> 00:14:09,403
E' bellissimo.
223
00:14:11,500 --> 00:14:12,850
Ma... ma, no. Ok.
224
00:14:15,533 --> 00:14:18,098
- O questo?
- Se e' il suo stile.
225
00:14:27,680 --> 00:14:30,132
- Questo allora dovrebbe andare bene.
- Va bene.
226
00:14:30,162 --> 00:14:32,097
- Quanto costa?
- 400 mila dollari.
227
00:14:32,359 --> 00:14:34,558
Ma che cazzo! Quanto ha detto?
228
00:14:34,829 --> 00:14:37,319
Quel filetto alla Wellington
era fantastico.
229
00:14:37,410 --> 00:14:39,429
Grazie mille. Mi fa
piacere ti sia piaciuto.
230
00:14:39,521 --> 00:14:40,421
Mio Dio.
231
00:14:40,570 --> 00:14:43,170
Davvero, dovresti mollare
la storia del consulente finanziario
232
00:14:43,200 --> 00:14:47,450
- e diventare uno chef stellato.
- Sai, ci stavo gia' pensando in realta'.
233
00:14:47,581 --> 00:14:50,100
Ci credo, la tua lista clienti
sta andando in malora.
234
00:14:50,130 --> 00:14:50,931
Lo so.
235
00:14:51,212 --> 00:14:52,910
Ma te lo devo dire...
236
00:14:53,012 --> 00:14:56,731
Vernon e' di gran lunga il tipo
piu' dolce che abbia mai intervistato.
237
00:14:56,761 --> 00:14:57,989
Si', e' vero.
238
00:14:58,111 --> 00:15:00,725
Voglio dire, quando hai detto
che aveva problemi ho...
239
00:15:00,755 --> 00:15:02,383
ho immaginato fossero finanziari.
240
00:15:02,413 --> 00:15:06,882
Sono finanziari. Ho appena pagato 150
mila dollari ad Angela per tutte le foto.
241
00:15:07,143 --> 00:15:09,019
Altrimenti le avrebbe
vendute a qualcun altro.
242
00:15:09,084 --> 00:15:11,681
- 150?
- 150 mila dollari.
243
00:15:11,711 --> 00:15:14,014
Wow, "Deadspin" non avrebbe
pagato neanche la meta'
244
00:15:14,276 --> 00:15:16,710
e con queste stronzate ci va a nozze.
245
00:15:19,590 --> 00:15:21,190
E' una cosa personale.
246
00:15:24,642 --> 00:15:25,790
Tra me e lei.
247
00:15:28,241 --> 00:15:29,141
Eh gia'.
248
00:15:29,491 --> 00:15:30,572
Ma certo.
249
00:15:30,834 --> 00:15:34,117
Altrimenti perche' avrebbe
dovuto insistere per incontrarti?
250
00:15:34,379 --> 00:15:37,322
Beh, non per ridarmi la
mia maglietta preferita.
251
00:15:38,291 --> 00:15:39,791
Sa come stuzzicarmi.
252
00:15:40,774 --> 00:15:42,624
E non solo nel senso buono.
253
00:15:42,881 --> 00:15:43,781
Dimmi...
254
00:15:44,011 --> 00:15:47,172
quando e' nata questa epica
storia d'amore con Angela ?
255
00:15:48,232 --> 00:15:49,632
Un paio d'anni fa.
256
00:15:49,982 --> 00:15:51,389
E' durata si' e no 6 mesi.
257
00:15:51,433 --> 00:15:54,083
- Ci siamo divertiti.
- Tu o... entrambi?
258
00:15:54,815 --> 00:15:56,815
Perche', sai, c'e' differenza.
259
00:15:58,901 --> 00:16:01,751
Inizio' la stagione ed
ero sempre in viaggio.
260
00:16:02,502 --> 00:16:03,897
E poi fini'. Tutto qui.
261
00:16:05,613 --> 00:16:08,249
Beh, non c'e' furia peggiore di quella
di una spogliarellista rifiutata.
262
00:16:08,279 --> 00:16:10,009
Era una cubista. Lei... ballava sul cubo.
263
00:16:10,039 --> 00:16:12,406
Certo. C'e'... c'e' una grande differenza.
264
00:16:14,076 --> 00:16:17,389
Ok, quindi questa pollastra Angela...
l'hai circuita?
265
00:16:17,433 --> 00:16:18,912
Non so proprio cosa significhi.
266
00:16:19,032 --> 00:16:20,332
Significa che...
267
00:16:20,561 --> 00:16:21,459
la manipoli,
268
00:16:21,532 --> 00:16:23,582
la fai sentire davvero speciale
269
00:16:23,962 --> 00:16:27,528
e un po' alla volta la fai
uscire di testa non...
270
00:16:27,710 --> 00:16:30,090
condividendo i tuoi
sentimenti ed evitandola.
271
00:16:30,120 --> 00:16:30,820
Wow.
272
00:16:31,629 --> 00:16:34,049
- Come hai fatto tu con me.
- Brucia ancora, vero?
273
00:16:34,131 --> 00:16:35,850
Si', un po'... un po'.
274
00:16:36,561 --> 00:16:37,599
Senti, Spence.
275
00:16:37,629 --> 00:16:40,667
Non puoi andare arrabbiato
a questo incontro. Ok?
276
00:16:41,381 --> 00:16:46,026
Questa pollastra sta cercando di girare la
frittata, ma sei un uomo diverso adesso.
277
00:16:46,056 --> 00:16:48,306
E non avrei mai pensato di dirlo...
278
00:16:49,951 --> 00:16:51,751
ma mi hai fatto ricredere.
279
00:16:52,570 --> 00:16:53,320
Cosa?
280
00:16:54,362 --> 00:16:55,949
Sei davvero cambiato.
281
00:16:56,082 --> 00:16:58,530
Qualcuno vede Strasmore diversamente.
282
00:16:58,603 --> 00:16:59,253
Si'.
283
00:17:00,841 --> 00:17:03,752
Sai cosa? Fanculo ad Angela
per aver usato il vecchio te
284
00:17:03,782 --> 00:17:06,420
come una scusa per fare qualcosa
di fottutamente schifoso.
285
00:17:06,653 --> 00:17:08,241
Spence, devi solo andare la',
286
00:17:08,662 --> 00:17:10,617
vederla... affrontarla
287
00:17:11,637 --> 00:17:15,270
e pregare Dio che lei non arrivi
con un cazzo di coltello.
288
00:17:18,123 --> 00:17:18,873
Ok.
289
00:17:19,550 --> 00:17:20,300
Ok.
290
00:17:37,782 --> 00:17:39,543
Victor, ragazzo mio! Come va?
291
00:17:39,604 --> 00:17:41,937
Niente di che, Joe. Cazzeggio.
Non e' giorno di tasse, vero?
292
00:17:41,967 --> 00:17:43,410
No, no, per niente
293
00:17:43,440 --> 00:17:46,550
ma ci sono un paio di cose che vorrei
vedere con te finche' sei in citta'.
294
00:17:46,580 --> 00:17:49,830
- Ok. Ti ascolto. Che c'e'?
- E' meglio se ci vediamo.
295
00:17:50,002 --> 00:17:53,602
Non e' un buon momento, Joe.
Oggi pomeriggio devo allenarmi.
296
00:17:54,761 --> 00:17:56,811
Beh, allora vengo da te adesso.
297
00:17:57,610 --> 00:17:59,191
Adesso proprio non e' un buon momento.
298
00:17:59,221 --> 00:18:03,304
Victor, se sei accanto ad una prostituta
morta, ti aiutero' a far sparire il corpo.
299
00:18:03,334 --> 00:18:05,534
Hai una mente malata, Joe. Lo sai?
300
00:18:07,721 --> 00:18:09,571
Dammi solo 5 minuti, amico.
301
00:18:18,195 --> 00:18:20,295
Cazzo, hai un amo magico o cosa?
302
00:18:20,499 --> 00:18:22,369
La pazienza e' la virtu' dei pescatori.
303
00:18:22,492 --> 00:18:24,277
Ho visto che Ricky ne ha messa nel test.
304
00:18:24,307 --> 00:18:26,740
Si e' salvato il culo con
quella intervista su Glazer.
305
00:18:26,770 --> 00:18:29,594
- La specialita' di Strasmore.
- I fan che chiamano per avere la maglia
306
00:18:29,629 --> 00:18:32,260
del 18 con la scritta dietro "Fottiti, papa'".
307
00:18:33,066 --> 00:18:34,216
Miami lo ama.
308
00:18:34,810 --> 00:18:38,170
Si', beh, quello che non ha in
grazia lo recupera con lo stile.
309
00:18:38,281 --> 00:18:40,019
E' sulla buona strada ora, pero'.
310
00:18:40,181 --> 00:18:43,673
L'ho aiutato con gli schemi. Finche'
non e' stato chiamato per giocare.
311
00:18:43,703 --> 00:18:44,353
Ok.
312
00:18:45,061 --> 00:18:48,161
- Quindi...
- Hai sentito che abbiamo perso Kovach.
313
00:18:49,555 --> 00:18:51,080
Sissignore, l'ho sentito.
314
00:18:51,160 --> 00:18:53,410
Sei qui per prendere il suo posto?
315
00:18:53,640 --> 00:18:55,012
Se non io, lo faranno altri.
316
00:18:55,050 --> 00:18:59,010
Un sacco di gente torna solo perche'
non ha niente di meglio da fare.
317
00:18:59,202 --> 00:19:01,552
Ma se giochi per le ragioni sbagliate,
318
00:19:01,632 --> 00:19:03,732
in un attimo diventa pericoloso.
319
00:19:04,144 --> 00:19:05,644
La gente si fa male.
320
00:19:06,682 --> 00:19:08,982
Beh, voglio giocare, signor Siefert.
321
00:19:09,052 --> 00:19:11,552
Voglio aiutarvi a vincere il Super Ball.
322
00:19:12,860 --> 00:19:15,960
Ma soprattutto, voglio colpire
qualcuno su quella bocca di merda.
323
00:19:20,258 --> 00:19:23,842
- Ehi, grazie per avermi incontrato, Vic.
- Tranquillo, Joe. Mi sembrava urgente.
324
00:19:23,872 --> 00:19:26,920
- Il mio gruzzolo e' al sicuro, vero?
- Ma si', si',si'. No.
325
00:19:26,950 --> 00:19:29,120
Non ti preoccupare. Aumenta ogni giorno.
326
00:19:29,162 --> 00:19:30,800
Questa... questa visita
327
00:19:30,889 --> 00:19:33,339
e' di natura molto piu' interpersonale.
328
00:19:34,741 --> 00:19:36,041
Mi sembra che...
329
00:19:36,192 --> 00:19:39,401
la nostra cooperazione, anche
se breve, sia stata fruttuosa, no?
330
00:19:39,431 --> 00:19:42,582
- Sei stato buono con me, Joe.
- E' vero. Lo sono stato, si'.
331
00:19:42,610 --> 00:19:43,909
E lo saro' ancora.
332
00:19:44,029 --> 00:19:46,060
- Quindi qual e' il problema?
- Nessuno.
333
00:19:46,180 --> 00:19:48,336
Assolutamente. Stavo solo pensando...
334
00:19:48,456 --> 00:19:49,806
ipoteticamente...
335
00:19:50,431 --> 00:19:51,082
Vic.
336
00:19:51,202 --> 00:19:53,426
- Questo usa un sacco di paroloni.
- Lo so.
337
00:19:53,546 --> 00:19:55,784
Joe, se devi dirmi qualcosa, dillo e basta.
338
00:19:55,904 --> 00:19:57,204
Ok, ok. Va bene.
339
00:19:57,438 --> 00:19:58,538
Mi dispiace.
340
00:20:00,801 --> 00:20:01,551
Ecco.
341
00:20:03,053 --> 00:20:04,866
Ho lavorato per molto con Anderson.
342
00:20:04,986 --> 00:20:06,554
Mi sono spaccato il culo.
343
00:20:06,674 --> 00:20:08,530
Ho passato giorni terribili.
344
00:20:08,650 --> 00:20:09,350
E...
345
00:20:09,740 --> 00:20:12,290
Ho ideato una nuova strada per l'azienda.
346
00:20:12,536 --> 00:20:15,724
Il problema e' che il grande
capo sembra non gradirla.
347
00:20:15,844 --> 00:20:17,939
Preferisco stare dove viene apprezzato.
348
00:20:18,059 --> 00:20:20,656
Mi sento anche io cosi' se i
Giant non mi danno amore.
349
00:20:20,776 --> 00:20:21,726
Quindi...
350
00:20:21,985 --> 00:20:24,282
- Se lascio Anderson...
- Ipoteticamente.
351
00:20:24,402 --> 00:20:25,652
Ipoteticamente.
352
00:20:27,890 --> 00:20:29,540
Sarete dalla mia parte?
353
00:20:30,868 --> 00:20:31,618
Fa...
354
00:20:31,948 --> 00:20:34,854
Spencer Strasmore fa parte
di questa ipotetica situazione?
355
00:20:36,003 --> 00:20:37,453
Non ne sono sicuro.
356
00:20:37,698 --> 00:20:40,346
Senti, Joe. Mi piaci.
Sei un bravo ragazzo...
357
00:20:40,466 --> 00:20:42,726
Mi hai gia' fatto fare un sacco di soldi.
358
00:20:42,846 --> 00:20:44,326
Quindi se te ne vai...
359
00:20:44,446 --> 00:20:46,022
- Saro' con te.
- Si'!
360
00:20:46,142 --> 00:20:47,442
Cosi' si fa!
361
00:20:47,562 --> 00:20:49,238
C'e' solo un'ultima cosa.
362
00:20:49,358 --> 00:20:51,717
- Si'. Quello che vuoi.
- Solo per essere sicuri
363
00:20:51,837 --> 00:20:53,537
che ti impegni con me...
364
00:20:53,657 --> 00:20:55,707
- a lungo termine.
- Certo. Certo.
365
00:20:55,827 --> 00:20:58,027
Giuro sulla mia vita, Victor Cruz!
366
00:21:02,235 --> 00:21:02,985
Ma...
367
00:21:03,467 --> 00:21:05,093
penso non sia abbastanza, no?
368
00:21:08,055 --> 00:21:08,955
Ehi, tu.
369
00:21:14,051 --> 00:21:16,100
Gigli e rose, i tuoi preferiti.
370
00:21:17,041 --> 00:21:18,536
- Grazie.
- Prego.
371
00:21:19,837 --> 00:21:23,037
Senti, Bella. Mi dispiace
di aver perso la testa, ok?
372
00:21:23,633 --> 00:21:25,233
Mi dispiace per tutto.
373
00:21:25,765 --> 00:21:28,657
Continuo a fare gli stessi errori,
ma sto cercando di cambiare.
374
00:21:28,777 --> 00:21:30,827
Di comportarmi in modo diverso.
375
00:21:35,810 --> 00:21:36,510
Wow.
376
00:21:37,845 --> 00:21:39,178
Ricky, non ci credo.
377
00:21:39,298 --> 00:21:41,198
Credi a questi sette carati.
378
00:21:42,482 --> 00:21:43,432
Ti piace?
379
00:21:43,575 --> 00:21:44,425
Guarda.
380
00:21:44,545 --> 00:21:45,745
Cosa ne pensi?
381
00:21:46,887 --> 00:21:49,487
Credi davvero di essere pronto a sposarti?
382
00:21:51,524 --> 00:21:54,920
Voglio dire, dopotutto questo e' un
anello di fidanzamento, no?
383
00:21:55,040 --> 00:21:55,840
Beh...
384
00:21:55,960 --> 00:21:59,580
Non credo tu pensi sia cosi' stupida
da accettare un misero anello di scuse.
385
00:21:59,700 --> 00:22:02,260
- No, piccola. Senti...
- No, senti tu. Nessun anello.
386
00:22:02,380 --> 00:22:03,981
Nessuna casa o macchina.
387
00:22:04,101 --> 00:22:05,938
Nessun fottutissimo diamante Hope...
388
00:22:06,058 --> 00:22:07,908
puo' comprare il mio perdono.
389
00:22:09,070 --> 00:22:10,876
Piccola, vale 400 mila dollari!
390
00:22:10,996 --> 00:22:13,165
Kobe ha speso 4 milioni,
coglione delirante!
391
00:22:13,285 --> 00:22:14,785
Guadagna piu' di me!
392
00:22:15,181 --> 00:22:16,631
Piccola, torna qui!
393
00:22:17,388 --> 00:22:19,730
Piccola! Piccola, torna qui!
394
00:22:19,850 --> 00:22:22,274
Piccola, vieni qui!
L'ho preso. L'ho preso.
395
00:22:22,394 --> 00:22:25,504
Piccola! Piccola! Piccola!
Possiamo sposarci, se vuoi!
396
00:22:25,624 --> 00:22:27,424
Possiamo sposarci, se vuoi!
397
00:22:35,290 --> 00:22:37,173
VICTOR E' CON ME. TU?
398
00:22:52,470 --> 00:22:54,680
Ti spiace se mi siedo o aspetti qualcuno?
399
00:22:54,800 --> 00:22:55,860
No, fai pure.
400
00:22:55,980 --> 00:22:58,930
- Ecco il tuo gin tonic, Angie.
- Grazie, Tommy.
401
00:23:00,090 --> 00:23:02,340
Spero non ti stia frenando di nuovo.
402
00:23:02,460 --> 00:23:04,230
- Cosa intendi?
- Alla tua festa.
403
00:23:04,350 --> 00:23:06,518
Mi hai guardata come se fossi trasparente.
404
00:23:06,638 --> 00:23:09,770
Dai, Angie. Avevo un sacco
di cose da fare quella sera.
405
00:23:09,890 --> 00:23:10,790
Davvero?
406
00:23:11,906 --> 00:23:13,206
Ok, mi dispiace.
407
00:23:13,797 --> 00:23:15,370
- E' questo che vuoi?
- No.
408
00:23:15,490 --> 00:23:18,364
Volevo vedere la tua faccia
mentre mi davi i miei soldi.
409
00:23:18,484 --> 00:23:19,984
E me l'hai negato...
410
00:23:20,269 --> 00:23:22,769
quindi portero' il mio prodotto altrove.
411
00:23:23,979 --> 00:23:25,314
Angie, non puoi farlo.
412
00:23:25,434 --> 00:23:26,919
- Non farlo.
- Lo faro'.
413
00:23:27,039 --> 00:23:29,489
Senti, se si viene a sapere,
Vernon sara' rovinato.
414
00:23:29,609 --> 00:23:32,935
Povero piccolo, non riuscira' a ottenere il
suo accordo multimilionario con i Cowboys.
415
00:23:32,961 --> 00:23:33,753
Uffi.
416
00:23:33,760 --> 00:23:37,819
Perche' gli fai questo? Se ti servivano
soldi perche' non sei venuta da me?
417
00:23:37,939 --> 00:23:39,970
Non pretendo ti interessi, Spencer.
418
00:23:40,090 --> 00:23:43,630
Non sono un tuo cliente. Sono una delle
tante che vi girate alle feste per gioco.
419
00:23:43,750 --> 00:23:45,437
- Che dici?
- Ci sei dentro.
420
00:23:45,557 --> 00:23:48,778
- Dentro cosa?
- Il club dei ragazzi. Il fottuto branco.
421
00:23:48,898 --> 00:23:51,098
Che tu lo ammetta o meno, e' vero.
422
00:23:53,437 --> 00:23:55,089
- Ti ho trattata bene.
- Si'?
423
00:23:55,209 --> 00:23:58,101
- Si', erano bei momenti.
- Durante quei bei momenti abbiamo mai
424
00:23:58,221 --> 00:24:01,873
parlato di altro a parte il mio aspetto o
se volessi un altro drink o dove uscire...
425
00:24:01,993 --> 00:24:03,870
Abbiamo parlato di un sacco di cose.
426
00:24:03,990 --> 00:24:06,550
Il tuo lavoro, il modellismo.
Della ceramica.
427
00:24:06,670 --> 00:24:10,030
Sono un portiere di 31 anni che passa
le notti scuotendo il culo al Liv
428
00:24:10,150 --> 00:24:14,014
e le mattine a provare a prendere una
laurea. Il tutto crescendo un figlio.
429
00:24:14,134 --> 00:24:15,531
Sapevi queste cose?
430
00:24:15,532 --> 00:24:16,782
Sapevo del Liv.
431
00:24:18,610 --> 00:24:20,660
Ma quando hai avuto un bambino?
432
00:24:22,394 --> 00:24:24,394
- Hai paura sia tuo?
- Lo e'?
433
00:24:25,520 --> 00:24:27,120
E' questo il problema?
434
00:24:28,150 --> 00:24:31,580
Dio, sarebbe facilissimo prenderti
per il culo e dirti che lo e'.
435
00:24:31,700 --> 00:24:33,050
Quindi non lo e'.
436
00:24:33,791 --> 00:24:35,241
Ne sarai sollevato.
437
00:24:40,223 --> 00:24:42,523
Angie, senti, mi dispiace davvero...
438
00:24:43,295 --> 00:24:45,195
che tu ti sia sentita cosi'.
439
00:24:45,930 --> 00:24:48,969
Ok? Mi dispiace che fatichi
ad arrivare a fine mese.
440
00:24:49,089 --> 00:24:52,450
E sono molto dispiaciuto per
il modo in cui ti ho lasciata.
441
00:24:52,520 --> 00:24:56,110
Ero un coglione e ho fatto un sacco
di cazzate di cui non vado fiero.
442
00:24:56,230 --> 00:25:00,259
Ma Vernon e' un brav'uomo e se queste foto
vengono fuori, oltre alla sua carriera,
443
00:25:00,260 --> 00:25:04,410
anche quello che c'e' di innocente
in lui sara' completamente distrutto.
444
00:25:06,084 --> 00:25:08,462
E faro' tutto cio' che posso per salvarlo.
445
00:25:08,463 --> 00:25:09,413
Lo faro'.
446
00:25:12,700 --> 00:25:14,750
Visto? Non era cosi' difficile.
447
00:25:15,864 --> 00:25:18,814
Il tuo livello di sincerita'
era quasi perfetto.
448
00:25:20,880 --> 00:25:22,930
Prendero' quell'assegno adesso.
449
00:25:35,490 --> 00:25:36,617
Eccole, ok?
450
00:25:37,157 --> 00:25:38,735
Tutte le foto di Vernon e...
451
00:25:38,736 --> 00:25:40,305
qualcuna anche tua.
452
00:25:40,610 --> 00:25:41,610
Grazie.
453
00:25:42,245 --> 00:25:43,786
Sei ancora un uomo da tequila?
454
00:25:43,906 --> 00:25:44,906
Tommy.
455
00:25:45,191 --> 00:25:46,690
Due tequila, per favore.
456
00:25:46,810 --> 00:25:48,360
In memoria dei vecchi tempi.
457
00:26:25,309 --> 00:26:27,509
#HashSubs
[hashsubs.forumfree.it]
458
00:26:27,510 --> 00:26:30,149
Resync BDRip: Kal