1 00:00:09,885 --> 00:00:13,430 Ballers - S01E08 "Gaslighting" 2 00:00:22,591 --> 00:00:26,726 Traduzione: alemiita, kira-, ClaudiaM15, Maeveen81 3 00:00:30,501 --> 00:00:35,868 Volete tradurre Ballers con noi? Trovate il test nel nostro forum! 4 00:01:08,510 --> 00:01:10,110 Revisione: catastrophe 5 00:01:12,766 --> 00:01:14,966 #HashSubs [hashsubs.forumfree.it] 6 00:01:23,619 --> 00:01:25,182 Hai avuto un brutto incidente d'auto? 7 00:01:25,212 --> 00:01:28,312 Hai mai subito danni catastrofici al tuo gioiellino? 8 00:01:29,330 --> 00:01:30,880 Beh, non avere paura. 9 00:01:31,630 --> 00:01:33,080 Dan Balsamo e' qui. 10 00:01:33,452 --> 00:01:36,203 Di proprieta' e gestione della famiglia da 10 anni, la Dan's Auto Collision 11 00:01:36,233 --> 00:01:39,615 offre manodopera qualificata a prezzi onesti ed economici. 12 00:01:39,645 --> 00:01:42,195 Trattiamo ogni veicolo come fosse nostro. 13 00:01:43,369 --> 00:01:46,039 Che sia un piccolo graffio o una demolizione totale, mi occupero' 14 00:01:46,040 --> 00:01:49,690 personalmente della riparazione delle vostre bambole al loro antico splendore. 15 00:01:49,720 --> 00:01:54,770 Venite a trovarci e lasciate che la Dan's Auto Collision vi riporti in carreggiata. 16 00:01:56,860 --> 00:01:58,210 Signor Strasmore? 17 00:01:58,431 --> 00:02:01,281 Bentornato. La dottoressa la puo' visitare ora. 18 00:02:01,798 --> 00:02:02,848 Facciamolo. 19 00:02:07,110 --> 00:02:10,360 Quindi, dottoressa, lei e' nuova. Non la ricordo dall'ultima volta che sono venuto. 20 00:02:10,390 --> 00:02:14,576 Veramente, sono uno dei membri del consiglio di amministrazione da 12 anni. 21 00:02:14,871 --> 00:02:16,121 Impressionante. 22 00:02:16,248 --> 00:02:20,190 Comunque, non pensa dovrei vedere il dottor Grodan visto che e' stato lui a prescrivere 23 00:02:20,220 --> 00:02:21,829 tutti questi esami fin dall'inizio? 24 00:02:21,830 --> 00:02:25,130 Il dottor Grodan e sua moglie stanno facendo un safari. 25 00:02:26,465 --> 00:02:27,765 Ottimo tempismo. 26 00:02:28,260 --> 00:02:32,870 Ok, questo puo' aspettare. Dovremmo aspettare. Credo sia meglio che io veda... 27 00:02:32,900 --> 00:02:35,750 Sono la specialista in disturbi neurologici di questo ospedale. 28 00:02:35,780 --> 00:02:39,240 Ho curato centinaia di atleti con danni cerebrali. 29 00:02:39,270 --> 00:02:41,820 Aspettare non cambiera' i risultati. 30 00:02:43,725 --> 00:02:46,180 Perche' e' grave, lo sapevo. Football del cazzo. 31 00:02:46,210 --> 00:02:49,847 Insomma, dici a uno di mettere l'elmetto e correre a capofitto contro un oggetto che 32 00:02:49,877 --> 00:02:51,824 va a tutta velocita', proprio cosi'. 33 00:02:51,854 --> 00:02:54,677 E ovviamente lo fa. Chi lo fa per vivere o addirittura per divertirsi? 34 00:02:54,707 --> 00:02:59,107 - E' una follia cazzo. E' tutta una pazzia. - Lei sta bene, signor Strasmore. 35 00:03:03,218 --> 00:03:04,800 - Cosa vuol dire? - Nessun gonfiore. 36 00:03:04,830 --> 00:03:07,679 Non c'e' sangue nuovo ne' sangue vecchio, i ventricoli sembrano in forma. 37 00:03:07,680 --> 00:03:10,630 Ha un normale, sano cervello di un trentanovenne. 38 00:03:12,009 --> 00:03:15,200 - Quindi sono passato? - Beh, non presenta problemi neurologici, 39 00:03:15,230 --> 00:03:19,160 ma osservando i sintomi nella sua cartella il problema e' probabilmente psicologico. 40 00:03:19,190 --> 00:03:21,344 Quindi... sono passato. 41 00:03:21,374 --> 00:03:23,710 Veramente non e' una situazione da passato/rimandato. 42 00:03:23,720 --> 00:03:26,174 Grazie mille, dottoressa. Venga qua. 43 00:03:27,378 --> 00:03:30,041 Insomma, non cambia il fatto che lei... 44 00:03:32,142 --> 00:03:34,392 Mi lasci assaporare questo momento. 45 00:03:37,100 --> 00:03:39,763 # Dicendo che andra' tutto bene # 46 00:03:40,070 --> 00:03:42,990 # Perche' i giocatori giocheranno # # giocheranno, giocheranno # 47 00:03:43,110 --> 00:03:46,060 # E chi odia odiera' # # odiera', odiera' # 48 00:03:46,180 --> 00:03:49,320 # Tesoro, me lo scrollero' # # scrollero', scrollero' # 49 00:03:49,440 --> 00:03:52,050 # scrollero' di dosso # # scrollero' di dosso # 50 00:03:52,120 --> 00:03:55,270 # Gli spezzacuori spezzeranno # # spezzeranno, spezzeranno # 51 00:03:55,390 --> 00:03:58,350 # E gli imbroglioni imbroglieranno # # imbroglieranno, imbroglieranno # 52 00:03:58,470 --> 00:04:00,720 # Scrollero' di dosso # # Scrollero' di dosso # 53 00:04:03,648 --> 00:04:05,302 # Sono aggraziato # 54 00:04:08,318 --> 00:04:09,318 Fanculo. 55 00:04:14,824 --> 00:04:16,592 Big V, come va? 56 00:04:16,800 --> 00:04:19,859 Sono stressato, Spence. Mi sento come se qualcuno mi stesse osservando. 57 00:04:19,889 --> 00:04:22,502 - Nessuno ti sta guardando, Vernon. - Potrei giurare di aver visto 58 00:04:22,532 --> 00:04:24,904 - qualcuno nel mio cortile, ieri sera. - Non c'era nessuno. 59 00:04:24,934 --> 00:04:26,475 E' solo immaginazione, fratello. 60 00:04:26,505 --> 00:04:29,800 - Hai gia' le foto della signora Gomez? - Dovrebbero arrivare oggi. 61 00:04:29,830 --> 00:04:32,420 - Quindi non ne sei sicuro. - Senti, abbiamo tenuto fede al patto, 62 00:04:32,450 --> 00:04:35,455 - lo fara' anche lei. - Dovrei essere ad allenarmi, Spence, 63 00:04:35,485 --> 00:04:39,500 - invece di essere rinchiuso in casa mia. - Vernon, ti alleni piu' di tutti nella lega 64 00:04:39,530 --> 00:04:42,267 goditi un paio di giorni liberi, tieni un profilo basso. Ti manderemo 65 00:04:42,297 --> 00:04:46,200 a Dallas in un batter d'occhio con un contratto nuovo di zecca. 66 00:04:46,230 --> 00:04:48,916 Sei disgustosamente spensierato. Mi da' fastidio. 67 00:04:48,946 --> 00:04:53,139 Fidati, stressarti e preoccuparti per questa merda non cambiera' nulla, ok? 68 00:04:53,169 --> 00:04:56,920 Quindi mettiti l'anima in pace, ti chiamero' quando avremo il via libera. 69 00:04:56,950 --> 00:04:58,000 Ok, Spence. 70 00:04:59,390 --> 00:05:02,317 # E all'amico laggiu' # # con il taglio fico per di piu' # 71 00:05:02,360 --> 00:05:03,860 # Perche' non vieni qui, tesoro? # 72 00:05:03,980 --> 00:05:06,360 # Potremmo scrollare # # scrollare, scrollare # 73 00:05:06,753 --> 00:05:08,450 ScarJo, Rihanna, 74 00:05:08,570 --> 00:05:10,944 Lupita Nyong'o da "12 anni schiavo". 75 00:05:10,974 --> 00:05:12,580 - Nia Long. - Nia Long? 76 00:05:12,590 --> 00:05:14,736 - Dal "Principe di Bel-Air" Nia Long? - Si'. 77 00:05:14,766 --> 00:05:17,270 - Amico, quella e' storia. - Beh, non ci sono limiti in una hit list. 78 00:05:17,300 --> 00:05:20,489 - E' il bello del gioco. - Ok beh chi e' in testa alle prime cinque? 79 00:05:20,519 --> 00:05:22,019 Dev'essere Michelle. 80 00:05:22,525 --> 00:05:23,980 La, la first lady? 81 00:05:24,904 --> 00:05:28,589 Potere, bellezza, stile, intelligenza, e quelle braccia. 82 00:05:28,619 --> 00:05:32,068 - Oh Dio. Tutte qualita' molto seducenti. - Amico, tu sei fuori. 83 00:05:32,098 --> 00:05:34,500 - Io sono fuori? Io sono fuori. - Si' sei fuori. Terribilmente. 84 00:05:34,530 --> 00:05:38,800 Sei tu che fai cesti regalo per far tacere le ragazze che ti porti a casa dai club. 85 00:05:38,830 --> 00:05:42,194 - Ha sempre funzionato per Jeter. - Non sei Derek Jeter ne' Derek Fisher. 86 00:05:42,224 --> 00:05:45,029 Quei bastardi avevano anelli... e classe. 87 00:05:45,030 --> 00:05:47,325 - Vuoi dire che io non ho classe? - Ti hanno beccato a fare 88 00:05:47,355 --> 00:05:50,275 sesso anale in un bagno pubblico. Queste sono cazzate alla A-Rod. 89 00:05:50,305 --> 00:05:53,440 Amico, perche' devi sempre tirare fuori il passato? Colpisci un fratello gia' a terra. 90 00:05:53,470 --> 00:05:54,370 Senti... 91 00:05:55,293 --> 00:05:59,380 se vuoi riconquistare Bella, dovrai cambiare tutto il tuo atteggiamento. 92 00:05:59,490 --> 00:06:02,070 - Fa' qualcosa di audace. - Hai ragione, T. 93 00:06:02,100 --> 00:06:05,364 E, sinceramente, sono stufo delle bugie. Sono stanco dei tradimenti. 94 00:06:05,394 --> 00:06:09,490 Tutti i cesti regalo, la Casa del Divertimento, le stronzate in cui mi metto. 95 00:06:09,817 --> 00:06:12,496 Sai, e' ora che mi faccia avanti. E' ora che cominci a comportarmi da uomo. 96 00:06:12,526 --> 00:06:15,076 E' ora di portare il tuo culo da Bulgari. 97 00:06:19,820 --> 00:06:23,120 Barche, sesso e alcol, la Santissima Trinita' del divertimento. 98 00:06:31,231 --> 00:06:34,228 Dai! Dai! Dai! Dai! Dai! Dai! 99 00:06:47,054 --> 00:06:48,554 Photoshop del cazzo. 100 00:06:52,157 --> 00:06:53,157 Esci. 101 00:06:55,107 --> 00:06:56,907 - Cosa? - Mi hai sentito. 102 00:06:57,510 --> 00:07:00,260 - Signor Anderson... - Pensi sia divertente. 103 00:07:00,502 --> 00:07:03,220 Perche' non torni nel tuo ufficio a farti una cazzo di grassa risata? 104 00:07:03,250 --> 00:07:06,359 - Stavo solo... - Meglio, prenditi il resto della giornata. Va a giocare a tennis. 105 00:07:06,389 --> 00:07:09,939 Lavora sulla tua abbronzatura. Magari domani ti vedremo qui. 106 00:07:17,313 --> 00:07:20,213 Ti dispiacerebbe chiudere la porta, per favore? 107 00:07:30,727 --> 00:07:33,119 E' cosi' che ti comporti nelle attivita' aziendali? 108 00:07:33,149 --> 00:07:37,218 Che posso dirti? Mi piace ballare ai matrimoni e ai bar mitzvah e agli... 109 00:07:38,568 --> 00:07:40,868 - eventi aziendali. - E' una fottuta festa di confraternita. 110 00:07:40,890 --> 00:07:43,560 Signor Anderson, questi ragazzi fanno un gioco pericoloso, per divertirla 111 00:07:43,589 --> 00:07:47,044 ogni domenica. Quando hanno l'occasione di essere liberi, fanno... 112 00:07:47,074 --> 00:07:51,099 - casino. In piu' abbiamo trovato 4 grandi clienti con questa festa. - Non mi importa. 113 00:07:51,129 --> 00:07:53,119 Se viene fuori che la Anderson Financial 114 00:07:53,149 --> 00:07:56,887 sta sponsorizzando orge piene di droga sul mio yacht... 115 00:07:57,490 --> 00:07:59,940 i clienti istituzionali se ne andranno. 116 00:08:00,555 --> 00:08:04,180 Nella e-mail dice che hai dato a questa ragazza... 117 00:08:04,210 --> 00:08:05,621 150 mila dollari. 118 00:08:05,965 --> 00:08:09,586 - Si', pagati in pieno. - Posso chiederti perche' non l'hai consegnato in persona 119 00:08:09,616 --> 00:08:12,279 - come aveva chiesto? - Beh, perche' e' fottutamente pazza. 120 00:08:12,309 --> 00:08:14,429 Ha cercato di spennare Vernon Littlefield. 121 00:08:14,459 --> 00:08:15,919 Ora sta cercando di spennare me. 122 00:08:15,920 --> 00:08:19,432 Questa merda era il motivo per cui non ti volevo qui per prima cosa. 123 00:08:21,485 --> 00:08:24,449 - Joe me l'aveva detto. - Joe e' un fottuto idiota. 124 00:08:24,450 --> 00:08:26,219 No, Joe non e' un fottuto idiota. 125 00:08:26,220 --> 00:08:30,550 Joe mi ha assunto per far venire giocatori di alto valore, proteggere le ricchezze... 126 00:08:30,580 --> 00:08:34,330 e fare soldi sul successo degli uomini, in un mondo di cui... 127 00:08:34,340 --> 00:08:37,029 Con tutto il rispetto, signor Anderson, non sa niente. 128 00:08:37,030 --> 00:08:42,229 Tranne quando guarda Red Zone sul suo fottuto e molto grande schermo piatto. 129 00:08:42,230 --> 00:08:43,887 Monetizzare le mie amicizie... 130 00:08:43,917 --> 00:08:46,670 e' quello che Joe mi sta insegnando da quando sono entrato da quella porta. 131 00:08:46,700 --> 00:08:49,696 - Ho sempre pensato che venisse direttamente da lei. - Tutto viene da me. 132 00:08:49,726 --> 00:08:51,189 Tranne le stronzate. 133 00:08:51,493 --> 00:08:53,219 E questa e' una stronzata. 134 00:08:53,249 --> 00:08:57,224 Questo e' il prezzo che si paga quando vuoi fare business nel mio mondo. 135 00:08:57,225 --> 00:08:59,825 Beh, non sono sicuro di... volerlo pagare. 136 00:09:01,008 --> 00:09:04,274 Non mi serve questo ufficio, Spencer. Solo una scusa per scappare dalla... 137 00:09:04,304 --> 00:09:09,473 mia fottuta moglie qualche giorno al mese. Quindi se non vai a trovare questa ragazza 138 00:09:09,503 --> 00:09:12,003 di persona e non riprendi quelle foto... 139 00:09:13,455 --> 00:09:15,687 faro' chiudere tutta l'operazione. 140 00:09:15,717 --> 00:09:17,060 L'avevo gia' detto prima? 141 00:09:17,469 --> 00:09:19,669 Non ti volevo qui sin dall'inizio. 142 00:09:21,777 --> 00:09:24,550 - Fanculo Anderson. - Fanculo Angie. 143 00:09:24,781 --> 00:09:26,899 Fanculo il suo fottuto yacht. 144 00:09:27,001 --> 00:09:29,440 E fanculo la sua fottuta societa'. 145 00:09:29,512 --> 00:09:32,889 Fanculo le sue fottute foto. Fanculo le sue fottute email. 146 00:09:32,919 --> 00:09:35,842 Dieci anni amico, ce la sto mettendo tutta, cazzo, per questo arrogante 147 00:09:35,872 --> 00:09:37,972 coglione. E lui ci tratta cosi'? 148 00:09:38,268 --> 00:09:40,435 - Potremmo seppellirlo, cazzo. - Potremmo, potremmo. 149 00:09:40,465 --> 00:09:44,774 - Ma non lo faremo. Le cose sono gia' abbastanza incasinate. - Io... sono fottuto. 150 00:09:45,632 --> 00:09:47,001 Lo siamo entrambi. 151 00:09:47,121 --> 00:09:51,071 - Siamo... fottuti entrambi. - Perche' non incontri Angie e basta? 152 00:09:51,504 --> 00:09:52,700 La chiamo ora. 153 00:09:52,730 --> 00:09:54,330 E' gia' finita, amico. 154 00:09:55,381 --> 00:09:59,308 Il contratto di Vernon e' fuori discussione. Anderson non si fidera' piu' di noi. 155 00:10:11,316 --> 00:10:12,716 Dovremmo smammare. 156 00:10:15,132 --> 00:10:17,632 Cominciare una nostra fottuta attivita'. 157 00:10:21,796 --> 00:10:24,296 Ho chiuso con questa merda, cazzo. 158 00:10:34,527 --> 00:10:38,680 Ciao, hai chiamato Angela. Sono impegnata o ti sto evitando. Giudica tu. 159 00:10:38,710 --> 00:10:41,768 Il defensive tackle dei Dolphins Nick Kovac avra' un intervento oggi per stabilizzare 160 00:10:41,798 --> 00:10:44,895 la vertebra nella schiena. Kovac e' scivolato e caduto dal ponte 161 00:10:44,921 --> 00:10:46,382 cercando di prendere il suo cane. 162 00:10:46,390 --> 00:10:49,279 I Dolphins sostituiranno il 2 volte Pro Bowler 163 00:10:49,280 --> 00:10:51,149 - prima della preparazione. - Dammi le chiavi. 164 00:10:51,179 --> 00:10:52,619 - Non le ho. - Chi le ha? 165 00:10:52,649 --> 00:10:54,474 - Bob. - E le copie? 166 00:10:54,504 --> 00:10:55,820 Quelle erano le copie. 167 00:10:55,850 --> 00:10:59,239 Coglione numero 2 ha perso le originali quando ha parcheggiato il furgone. 168 00:10:59,240 --> 00:11:02,201 - Qual e' il problema, ragazzi? Ci sono clienti che aspettano. - Devo togliere... 169 00:11:02,231 --> 00:11:04,410 Questo modello, mettere quello nuovo... 170 00:11:04,440 --> 00:11:07,309 - e questi 2 idioti hanno perso le chiavi. - Bene, allora spingiamolo. 171 00:11:07,339 --> 00:11:09,377 - Quella roba pesa 2 tonnellate. - Sara' facile dai. 172 00:11:09,407 --> 00:11:11,057 Muovilo da solo, omone. 173 00:11:12,186 --> 00:11:14,550 Ho un piccolo Ben che dice che... non puo'. 174 00:11:14,976 --> 00:11:16,970 Cazzo, ti sfido. 175 00:11:17,093 --> 00:11:20,290 - Ragazzi, i clienti stanno guardando. - Il centone dice che lo muove. 176 00:11:20,320 --> 00:11:22,670 Centocinquanta dice che non ce la fa. 177 00:11:23,052 --> 00:11:25,252 Ok, Charles. Momento di splendere. 178 00:11:27,597 --> 00:11:30,620 Mettete questa merda in folle e toglietevi di mezzo. 179 00:11:30,650 --> 00:11:32,400 - Ci siamo. - D'accordo. 180 00:11:32,430 --> 00:11:35,260 - Ora, conta piano fino a due. - D'accordo. 181 00:11:35,290 --> 00:11:36,290 Pronti. 182 00:11:36,710 --> 00:11:37,660 42 split. 183 00:11:38,070 --> 00:11:38,870 Omaha. 184 00:11:39,640 --> 00:11:42,090 - Ehi amico, conta e basta. - Va bene. 185 00:11:45,121 --> 00:11:46,271 Forza. Forza. 186 00:11:51,098 --> 00:11:53,898 - Forza, forza. - Puoi farcela, puoi farcela. 187 00:11:59,288 --> 00:12:00,609 - Ecco l'uomo. - Si'. 188 00:12:00,610 --> 00:12:03,160 - Ecco l'uomo, ve l'avevo detto. - Si'. 189 00:12:04,914 --> 00:12:06,149 Doppio o niente. 190 00:12:06,179 --> 00:12:08,879 Non riesci a portare il SUV su per la rampa. 191 00:12:10,056 --> 00:12:12,006 Vuoi sfidare un fratello ora? 192 00:12:12,707 --> 00:12:15,207 Inizia ad aprire il portafoglio, cazzone. 193 00:12:21,493 --> 00:12:24,273 E' impossibile che tu possa guidare questa cosa. E sai che non vedi un cazzo. 194 00:12:24,300 --> 00:12:26,525 Non vedo un cazzo! Diamine. 195 00:12:28,850 --> 00:12:32,270 E prendero' un colore nuovo Se ne prendo una nuova, prendero' un colore nuovo. 196 00:12:32,300 --> 00:12:34,550 Guarda quello. Guarda questo pezzo. 197 00:12:34,713 --> 00:12:35,811 "Che ora e'?" 198 00:12:35,852 --> 00:12:38,345 - "Chi se ne fotte, sono ricco". - T vuoi calmarti? 199 00:12:38,375 --> 00:12:40,515 - Componiti, amico. Siamo qui per Bella. - Scusa. 200 00:12:40,516 --> 00:12:42,389 - Bella e' sua moglie? - No, la mia ragazza. 201 00:12:42,390 --> 00:12:43,789 Dev'essere molto speciale. 202 00:12:43,819 --> 00:12:46,640 - Da quanto state insieme? - 6 anni, qualche rottura. 203 00:12:46,670 --> 00:12:49,029 - Molto tempo in giro. - Molte tentazioni. 204 00:12:49,059 --> 00:12:51,149 Ricordi lo zuccherino di Hot-lanta, del Pink Pony? 205 00:12:51,179 --> 00:12:54,379 Si', stava... stava lavorando per pagarsi il college. 206 00:12:54,380 --> 00:12:55,480 Geopolitica. 207 00:12:55,966 --> 00:12:58,289 E la ragazza di Kansas, con le tette non rifatte? 208 00:12:58,290 --> 00:13:01,790 - Era tipo 1,85, tutta d'un pezzo, snella. - Deve capire... 209 00:13:02,265 --> 00:13:05,624 - Bella... Bella e io abbiamo una relazione aperta. - Non dimentichiamo la mamma del... 210 00:13:05,654 --> 00:13:09,364 tuo compagno di squadra. Ha toccato il fondo, sessualmente, in quel momento. 211 00:13:09,810 --> 00:13:11,830 E' meglio se andiamo nella sala VIP. 212 00:13:11,860 --> 00:13:13,960 Passiamo all'artiglieria pesante. 213 00:13:14,339 --> 00:13:16,690 - Da questa parte, signori. - Grazie. 214 00:13:17,117 --> 00:13:21,443 Charles, Charles, Charles! Charles, Charles, Charles! 215 00:13:26,710 --> 00:13:27,660 Vai, vai! 216 00:13:28,504 --> 00:13:30,331 Dai, ancora 3 metri. 3 metri. 217 00:13:51,150 --> 00:13:54,670 - Sai, e' come se mi predicesse il futuro. - Sta per prenderti i soldi. 218 00:13:54,700 --> 00:13:56,500 Bella vale ogni centesimo. 219 00:14:01,092 --> 00:14:03,392 Qualcosa di suo gradimento, signore? 220 00:14:03,601 --> 00:14:05,051 Mi piacciono tutti. 221 00:14:05,873 --> 00:14:06,723 Questo! 222 00:14:08,203 --> 00:14:09,403 E' bellissimo. 223 00:14:11,500 --> 00:14:12,850 Ma... ma, no. Ok. 224 00:14:15,533 --> 00:14:18,098 - O questo? - Se e' il suo stile. 225 00:14:27,680 --> 00:14:30,132 - Questo allora dovrebbe andare bene. - Va bene. 226 00:14:30,162 --> 00:14:32,097 - Quanto costa? - 400 mila dollari. 227 00:14:32,359 --> 00:14:34,558 Ma che cazzo! Quanto ha detto? 228 00:14:34,829 --> 00:14:37,319 Quel filetto alla Wellington era fantastico. 229 00:14:37,410 --> 00:14:39,429 Grazie mille. Mi fa piacere ti sia piaciuto. 230 00:14:39,521 --> 00:14:40,421 Mio Dio. 231 00:14:40,570 --> 00:14:43,170 Davvero, dovresti mollare la storia del consulente finanziario 232 00:14:43,200 --> 00:14:47,450 - e diventare uno chef stellato. - Sai, ci stavo gia' pensando in realta'. 233 00:14:47,581 --> 00:14:50,100 Ci credo, la tua lista clienti sta andando in malora. 234 00:14:50,130 --> 00:14:50,931 Lo so. 235 00:14:51,212 --> 00:14:52,910 Ma te lo devo dire... 236 00:14:53,012 --> 00:14:56,731 Vernon e' di gran lunga il tipo piu' dolce che abbia mai intervistato. 237 00:14:56,761 --> 00:14:57,989 Si', e' vero. 238 00:14:58,111 --> 00:15:00,725 Voglio dire, quando hai detto che aveva problemi ho... 239 00:15:00,755 --> 00:15:02,383 ho immaginato fossero finanziari. 240 00:15:02,413 --> 00:15:06,882 Sono finanziari. Ho appena pagato 150 mila dollari ad Angela per tutte le foto. 241 00:15:07,143 --> 00:15:09,019 Altrimenti le avrebbe vendute a qualcun altro. 242 00:15:09,084 --> 00:15:11,681 - 150? - 150 mila dollari. 243 00:15:11,711 --> 00:15:14,014 Wow, "Deadspin" non avrebbe pagato neanche la meta' 244 00:15:14,276 --> 00:15:16,710 e con queste stronzate ci va a nozze. 245 00:15:19,590 --> 00:15:21,190 E' una cosa personale. 246 00:15:24,642 --> 00:15:25,790 Tra me e lei. 247 00:15:28,241 --> 00:15:29,141 Eh gia'. 248 00:15:29,491 --> 00:15:30,572 Ma certo. 249 00:15:30,834 --> 00:15:34,117 Altrimenti perche' avrebbe dovuto insistere per incontrarti? 250 00:15:34,379 --> 00:15:37,322 Beh, non per ridarmi la mia maglietta preferita. 251 00:15:38,291 --> 00:15:39,791 Sa come stuzzicarmi. 252 00:15:40,774 --> 00:15:42,624 E non solo nel senso buono. 253 00:15:42,881 --> 00:15:43,781 Dimmi... 254 00:15:44,011 --> 00:15:47,172 quando e' nata questa epica storia d'amore con Angela ? 255 00:15:48,232 --> 00:15:49,632 Un paio d'anni fa. 256 00:15:49,982 --> 00:15:51,389 E' durata si' e no 6 mesi. 257 00:15:51,433 --> 00:15:54,083 - Ci siamo divertiti. - Tu o... entrambi? 258 00:15:54,815 --> 00:15:56,815 Perche', sai, c'e' differenza. 259 00:15:58,901 --> 00:16:01,751 Inizio' la stagione ed ero sempre in viaggio. 260 00:16:02,502 --> 00:16:03,897 E poi fini'. Tutto qui. 261 00:16:05,613 --> 00:16:08,249 Beh, non c'e' furia peggiore di quella di una spogliarellista rifiutata. 262 00:16:08,279 --> 00:16:10,009 Era una cubista. Lei... ballava sul cubo. 263 00:16:10,039 --> 00:16:12,406 Certo. C'e'... c'e' una grande differenza. 264 00:16:14,076 --> 00:16:17,389 Ok, quindi questa pollastra Angela... l'hai circuita? 265 00:16:17,433 --> 00:16:18,912 Non so proprio cosa significhi. 266 00:16:19,032 --> 00:16:20,332 Significa che... 267 00:16:20,561 --> 00:16:21,459 la manipoli, 268 00:16:21,532 --> 00:16:23,582 la fai sentire davvero speciale 269 00:16:23,962 --> 00:16:27,528 e un po' alla volta la fai uscire di testa non... 270 00:16:27,710 --> 00:16:30,090 condividendo i tuoi sentimenti ed evitandola. 271 00:16:30,120 --> 00:16:30,820 Wow. 272 00:16:31,629 --> 00:16:34,049 - Come hai fatto tu con me. - Brucia ancora, vero? 273 00:16:34,131 --> 00:16:35,850 Si', un po'... un po'. 274 00:16:36,561 --> 00:16:37,599 Senti, Spence. 275 00:16:37,629 --> 00:16:40,667 Non puoi andare arrabbiato a questo incontro. Ok? 276 00:16:41,381 --> 00:16:46,026 Questa pollastra sta cercando di girare la frittata, ma sei un uomo diverso adesso. 277 00:16:46,056 --> 00:16:48,306 E non avrei mai pensato di dirlo... 278 00:16:49,951 --> 00:16:51,751 ma mi hai fatto ricredere. 279 00:16:52,570 --> 00:16:53,320 Cosa? 280 00:16:54,362 --> 00:16:55,949 Sei davvero cambiato. 281 00:16:56,082 --> 00:16:58,530 Qualcuno vede Strasmore diversamente. 282 00:16:58,603 --> 00:16:59,253 Si'. 283 00:17:00,841 --> 00:17:03,752 Sai cosa? Fanculo ad Angela per aver usato il vecchio te 284 00:17:03,782 --> 00:17:06,420 come una scusa per fare qualcosa di fottutamente schifoso. 285 00:17:06,653 --> 00:17:08,241 Spence, devi solo andare la', 286 00:17:08,662 --> 00:17:10,617 vederla... affrontarla 287 00:17:11,637 --> 00:17:15,270 e pregare Dio che lei non arrivi con un cazzo di coltello. 288 00:17:18,123 --> 00:17:18,873 Ok. 289 00:17:19,550 --> 00:17:20,300 Ok. 290 00:17:37,782 --> 00:17:39,543 Victor, ragazzo mio! Come va? 291 00:17:39,604 --> 00:17:41,937 Niente di che, Joe. Cazzeggio. Non e' giorno di tasse, vero? 292 00:17:41,967 --> 00:17:43,410 No, no, per niente 293 00:17:43,440 --> 00:17:46,550 ma ci sono un paio di cose che vorrei vedere con te finche' sei in citta'. 294 00:17:46,580 --> 00:17:49,830 - Ok. Ti ascolto. Che c'e'? - E' meglio se ci vediamo. 295 00:17:50,002 --> 00:17:53,602 Non e' un buon momento, Joe. Oggi pomeriggio devo allenarmi. 296 00:17:54,761 --> 00:17:56,811 Beh, allora vengo da te adesso. 297 00:17:57,610 --> 00:17:59,191 Adesso proprio non e' un buon momento. 298 00:17:59,221 --> 00:18:03,304 Victor, se sei accanto ad una prostituta morta, ti aiutero' a far sparire il corpo. 299 00:18:03,334 --> 00:18:05,534 Hai una mente malata, Joe. Lo sai? 300 00:18:07,721 --> 00:18:09,571 Dammi solo 5 minuti, amico. 301 00:18:18,195 --> 00:18:20,295 Cazzo, hai un amo magico o cosa? 302 00:18:20,499 --> 00:18:22,369 La pazienza e' la virtu' dei pescatori. 303 00:18:22,492 --> 00:18:24,277 Ho visto che Ricky ne ha messa nel test. 304 00:18:24,307 --> 00:18:26,740 Si e' salvato il culo con quella intervista su Glazer. 305 00:18:26,770 --> 00:18:29,594 - La specialita' di Strasmore. - I fan che chiamano per avere la maglia 306 00:18:29,629 --> 00:18:32,260 del 18 con la scritta dietro "Fottiti, papa'". 307 00:18:33,066 --> 00:18:34,216 Miami lo ama. 308 00:18:34,810 --> 00:18:38,170 Si', beh, quello che non ha in grazia lo recupera con lo stile. 309 00:18:38,281 --> 00:18:40,019 E' sulla buona strada ora, pero'. 310 00:18:40,181 --> 00:18:43,673 L'ho aiutato con gli schemi. Finche' non e' stato chiamato per giocare. 311 00:18:43,703 --> 00:18:44,353 Ok. 312 00:18:45,061 --> 00:18:48,161 - Quindi... - Hai sentito che abbiamo perso Kovach. 313 00:18:49,555 --> 00:18:51,080 Sissignore, l'ho sentito. 314 00:18:51,160 --> 00:18:53,410 Sei qui per prendere il suo posto? 315 00:18:53,640 --> 00:18:55,012 Se non io, lo faranno altri. 316 00:18:55,050 --> 00:18:59,010 Un sacco di gente torna solo perche' non ha niente di meglio da fare. 317 00:18:59,202 --> 00:19:01,552 Ma se giochi per le ragioni sbagliate, 318 00:19:01,632 --> 00:19:03,732 in un attimo diventa pericoloso. 319 00:19:04,144 --> 00:19:05,644 La gente si fa male. 320 00:19:06,682 --> 00:19:08,982 Beh, voglio giocare, signor Siefert. 321 00:19:09,052 --> 00:19:11,552 Voglio aiutarvi a vincere il Super Ball. 322 00:19:12,860 --> 00:19:15,960 Ma soprattutto, voglio colpire qualcuno su quella bocca di merda. 323 00:19:20,258 --> 00:19:23,842 - Ehi, grazie per avermi incontrato, Vic. - Tranquillo, Joe. Mi sembrava urgente. 324 00:19:23,872 --> 00:19:26,920 - Il mio gruzzolo e' al sicuro, vero? - Ma si', si',si'. No. 325 00:19:26,950 --> 00:19:29,120 Non ti preoccupare. Aumenta ogni giorno. 326 00:19:29,162 --> 00:19:30,800 Questa... questa visita 327 00:19:30,889 --> 00:19:33,339 e' di natura molto piu' interpersonale. 328 00:19:34,741 --> 00:19:36,041 Mi sembra che... 329 00:19:36,192 --> 00:19:39,401 la nostra cooperazione, anche se breve, sia stata fruttuosa, no? 330 00:19:39,431 --> 00:19:42,582 - Sei stato buono con me, Joe. - E' vero. Lo sono stato, si'. 331 00:19:42,610 --> 00:19:43,909 E lo saro' ancora. 332 00:19:44,029 --> 00:19:46,060 - Quindi qual e' il problema? - Nessuno. 333 00:19:46,180 --> 00:19:48,336 Assolutamente. Stavo solo pensando... 334 00:19:48,456 --> 00:19:49,806 ipoteticamente... 335 00:19:50,431 --> 00:19:51,082 Vic. 336 00:19:51,202 --> 00:19:53,426 - Questo usa un sacco di paroloni. - Lo so. 337 00:19:53,546 --> 00:19:55,784 Joe, se devi dirmi qualcosa, dillo e basta. 338 00:19:55,904 --> 00:19:57,204 Ok, ok. Va bene. 339 00:19:57,438 --> 00:19:58,538 Mi dispiace. 340 00:20:00,801 --> 00:20:01,551 Ecco. 341 00:20:03,053 --> 00:20:04,866 Ho lavorato per molto con Anderson. 342 00:20:04,986 --> 00:20:06,554 Mi sono spaccato il culo. 343 00:20:06,674 --> 00:20:08,530 Ho passato giorni terribili. 344 00:20:08,650 --> 00:20:09,350 E... 345 00:20:09,740 --> 00:20:12,290 Ho ideato una nuova strada per l'azienda. 346 00:20:12,536 --> 00:20:15,724 Il problema e' che il grande capo sembra non gradirla. 347 00:20:15,844 --> 00:20:17,939 Preferisco stare dove viene apprezzato. 348 00:20:18,059 --> 00:20:20,656 Mi sento anche io cosi' se i Giant non mi danno amore. 349 00:20:20,776 --> 00:20:21,726 Quindi... 350 00:20:21,985 --> 00:20:24,282 - Se lascio Anderson... - Ipoteticamente. 351 00:20:24,402 --> 00:20:25,652 Ipoteticamente. 352 00:20:27,890 --> 00:20:29,540 Sarete dalla mia parte? 353 00:20:30,868 --> 00:20:31,618 Fa... 354 00:20:31,948 --> 00:20:34,854 Spencer Strasmore fa parte di questa ipotetica situazione? 355 00:20:36,003 --> 00:20:37,453 Non ne sono sicuro. 356 00:20:37,698 --> 00:20:40,346 Senti, Joe. Mi piaci. Sei un bravo ragazzo... 357 00:20:40,466 --> 00:20:42,726 Mi hai gia' fatto fare un sacco di soldi. 358 00:20:42,846 --> 00:20:44,326 Quindi se te ne vai... 359 00:20:44,446 --> 00:20:46,022 - Saro' con te. - Si'! 360 00:20:46,142 --> 00:20:47,442 Cosi' si fa! 361 00:20:47,562 --> 00:20:49,238 C'e' solo un'ultima cosa. 362 00:20:49,358 --> 00:20:51,717 - Si'. Quello che vuoi. - Solo per essere sicuri 363 00:20:51,837 --> 00:20:53,537 che ti impegni con me... 364 00:20:53,657 --> 00:20:55,707 - a lungo termine. - Certo. Certo. 365 00:20:55,827 --> 00:20:58,027 Giuro sulla mia vita, Victor Cruz! 366 00:21:02,235 --> 00:21:02,985 Ma... 367 00:21:03,467 --> 00:21:05,093 penso non sia abbastanza, no? 368 00:21:08,055 --> 00:21:08,955 Ehi, tu. 369 00:21:14,051 --> 00:21:16,100 Gigli e rose, i tuoi preferiti. 370 00:21:17,041 --> 00:21:18,536 - Grazie. - Prego. 371 00:21:19,837 --> 00:21:23,037 Senti, Bella. Mi dispiace di aver perso la testa, ok? 372 00:21:23,633 --> 00:21:25,233 Mi dispiace per tutto. 373 00:21:25,765 --> 00:21:28,657 Continuo a fare gli stessi errori, ma sto cercando di cambiare. 374 00:21:28,777 --> 00:21:30,827 Di comportarmi in modo diverso. 375 00:21:35,810 --> 00:21:36,510 Wow. 376 00:21:37,845 --> 00:21:39,178 Ricky, non ci credo. 377 00:21:39,298 --> 00:21:41,198 Credi a questi sette carati. 378 00:21:42,482 --> 00:21:43,432 Ti piace? 379 00:21:43,575 --> 00:21:44,425 Guarda. 380 00:21:44,545 --> 00:21:45,745 Cosa ne pensi? 381 00:21:46,887 --> 00:21:49,487 Credi davvero di essere pronto a sposarti? 382 00:21:51,524 --> 00:21:54,920 Voglio dire, dopotutto questo e' un anello di fidanzamento, no? 383 00:21:55,040 --> 00:21:55,840 Beh... 384 00:21:55,960 --> 00:21:59,580 Non credo tu pensi sia cosi' stupida da accettare un misero anello di scuse. 385 00:21:59,700 --> 00:22:02,260 - No, piccola. Senti... - No, senti tu. Nessun anello. 386 00:22:02,380 --> 00:22:03,981 Nessuna casa o macchina. 387 00:22:04,101 --> 00:22:05,938 Nessun fottutissimo diamante Hope... 388 00:22:06,058 --> 00:22:07,908 puo' comprare il mio perdono. 389 00:22:09,070 --> 00:22:10,876 Piccola, vale 400 mila dollari! 390 00:22:10,996 --> 00:22:13,165 Kobe ha speso 4 milioni, coglione delirante! 391 00:22:13,285 --> 00:22:14,785 Guadagna piu' di me! 392 00:22:15,181 --> 00:22:16,631 Piccola, torna qui! 393 00:22:17,388 --> 00:22:19,730 Piccola! Piccola, torna qui! 394 00:22:19,850 --> 00:22:22,274 Piccola, vieni qui! L'ho preso. L'ho preso. 395 00:22:22,394 --> 00:22:25,504 Piccola! Piccola! Piccola! Possiamo sposarci, se vuoi! 396 00:22:25,624 --> 00:22:27,424 Possiamo sposarci, se vuoi! 397 00:22:35,290 --> 00:22:37,173 VICTOR E' CON ME. TU? 398 00:22:52,470 --> 00:22:54,680 Ti spiace se mi siedo o aspetti qualcuno? 399 00:22:54,800 --> 00:22:55,860 No, fai pure. 400 00:22:55,980 --> 00:22:58,930 - Ecco il tuo gin tonic, Angie. - Grazie, Tommy. 401 00:23:00,090 --> 00:23:02,340 Spero non ti stia frenando di nuovo. 402 00:23:02,460 --> 00:23:04,230 - Cosa intendi? - Alla tua festa. 403 00:23:04,350 --> 00:23:06,518 Mi hai guardata come se fossi trasparente. 404 00:23:06,638 --> 00:23:09,770 Dai, Angie. Avevo un sacco di cose da fare quella sera. 405 00:23:09,890 --> 00:23:10,790 Davvero? 406 00:23:11,906 --> 00:23:13,206 Ok, mi dispiace. 407 00:23:13,797 --> 00:23:15,370 - E' questo che vuoi? - No. 408 00:23:15,490 --> 00:23:18,364 Volevo vedere la tua faccia mentre mi davi i miei soldi. 409 00:23:18,484 --> 00:23:19,984 E me l'hai negato... 410 00:23:20,269 --> 00:23:22,769 quindi portero' il mio prodotto altrove. 411 00:23:23,979 --> 00:23:25,314 Angie, non puoi farlo. 412 00:23:25,434 --> 00:23:26,919 - Non farlo. - Lo faro'. 413 00:23:27,039 --> 00:23:29,489 Senti, se si viene a sapere, Vernon sara' rovinato. 414 00:23:29,609 --> 00:23:32,935 Povero piccolo, non riuscira' a ottenere il suo accordo multimilionario con i Cowboys. 415 00:23:32,961 --> 00:23:33,753 Uffi. 416 00:23:33,760 --> 00:23:37,819 Perche' gli fai questo? Se ti servivano soldi perche' non sei venuta da me? 417 00:23:37,939 --> 00:23:39,970 Non pretendo ti interessi, Spencer. 418 00:23:40,090 --> 00:23:43,630 Non sono un tuo cliente. Sono una delle tante che vi girate alle feste per gioco. 419 00:23:43,750 --> 00:23:45,437 - Che dici? - Ci sei dentro. 420 00:23:45,557 --> 00:23:48,778 - Dentro cosa? - Il club dei ragazzi. Il fottuto branco. 421 00:23:48,898 --> 00:23:51,098 Che tu lo ammetta o meno, e' vero. 422 00:23:53,437 --> 00:23:55,089 - Ti ho trattata bene. - Si'? 423 00:23:55,209 --> 00:23:58,101 - Si', erano bei momenti. - Durante quei bei momenti abbiamo mai 424 00:23:58,221 --> 00:24:01,873 parlato di altro a parte il mio aspetto o se volessi un altro drink o dove uscire... 425 00:24:01,993 --> 00:24:03,870 Abbiamo parlato di un sacco di cose. 426 00:24:03,990 --> 00:24:06,550 Il tuo lavoro, il modellismo. Della ceramica. 427 00:24:06,670 --> 00:24:10,030 Sono un portiere di 31 anni che passa le notti scuotendo il culo al Liv 428 00:24:10,150 --> 00:24:14,014 e le mattine a provare a prendere una laurea. Il tutto crescendo un figlio. 429 00:24:14,134 --> 00:24:15,531 Sapevi queste cose? 430 00:24:15,532 --> 00:24:16,782 Sapevo del Liv. 431 00:24:18,610 --> 00:24:20,660 Ma quando hai avuto un bambino? 432 00:24:22,394 --> 00:24:24,394 - Hai paura sia tuo? - Lo e'? 433 00:24:25,520 --> 00:24:27,120 E' questo il problema? 434 00:24:28,150 --> 00:24:31,580 Dio, sarebbe facilissimo prenderti per il culo e dirti che lo e'. 435 00:24:31,700 --> 00:24:33,050 Quindi non lo e'. 436 00:24:33,791 --> 00:24:35,241 Ne sarai sollevato. 437 00:24:40,223 --> 00:24:42,523 Angie, senti, mi dispiace davvero... 438 00:24:43,295 --> 00:24:45,195 che tu ti sia sentita cosi'. 439 00:24:45,930 --> 00:24:48,969 Ok? Mi dispiace che fatichi ad arrivare a fine mese. 440 00:24:49,089 --> 00:24:52,450 E sono molto dispiaciuto per il modo in cui ti ho lasciata. 441 00:24:52,520 --> 00:24:56,110 Ero un coglione e ho fatto un sacco di cazzate di cui non vado fiero. 442 00:24:56,230 --> 00:25:00,259 Ma Vernon e' un brav'uomo e se queste foto vengono fuori, oltre alla sua carriera, 443 00:25:00,260 --> 00:25:04,410 anche quello che c'e' di innocente in lui sara' completamente distrutto. 444 00:25:06,084 --> 00:25:08,462 E faro' tutto cio' che posso per salvarlo. 445 00:25:08,463 --> 00:25:09,413 Lo faro'. 446 00:25:12,700 --> 00:25:14,750 Visto? Non era cosi' difficile. 447 00:25:15,864 --> 00:25:18,814 Il tuo livello di sincerita' era quasi perfetto. 448 00:25:20,880 --> 00:25:22,930 Prendero' quell'assegno adesso. 449 00:25:35,490 --> 00:25:36,617 Eccole, ok? 450 00:25:37,157 --> 00:25:38,735 Tutte le foto di Vernon e... 451 00:25:38,736 --> 00:25:40,305 qualcuna anche tua. 452 00:25:40,610 --> 00:25:41,610 Grazie. 453 00:25:42,245 --> 00:25:43,786 Sei ancora un uomo da tequila? 454 00:25:43,906 --> 00:25:44,906 Tommy. 455 00:25:45,191 --> 00:25:46,690 Due tequila, per favore. 456 00:25:46,810 --> 00:25:48,360 In memoria dei vecchi tempi. 457 00:26:25,309 --> 00:26:27,509 #HashSubs [hashsubs.forumfree.it] 458 00:26:27,510 --> 00:26:30,149 Resync BDRip: Kal