1 00:00:09,042 --> 00:00:10,942 Ballers - S01E02 "Raise Up" 2 00:00:18,783 --> 00:00:24,946 Traduzione: kira-, The Show Off, AleHachi, CharlieEdgar, catastrophe 3 00:01:07,807 --> 00:01:10,472 Revisione: catastrophe 4 00:01:12,722 --> 00:01:15,715 #HashSubs [hashsubs.forumfree.it] 5 00:01:18,792 --> 00:01:20,789 Lo so, e lei e' adorabile. 6 00:01:20,909 --> 00:01:22,989 - Cioe', le voglio bene. - E' bellissima. 7 00:01:23,001 --> 00:01:26,134 E devo dirglielo, e' davvero un bel legame, signora Lowenstein. 8 00:01:26,254 --> 00:01:28,912 Sua nipote e' una signorina davvero fortunata. 9 00:01:29,210 --> 00:01:32,011 Mi chiedo ancora come mai i Dolphin ti abbiano lasciato andare. 10 00:01:32,131 --> 00:01:34,246 Avresti dovuto ritirarti qui a Miami. 11 00:01:34,366 --> 00:01:35,866 Beh, lo fanno tutti. 12 00:01:36,319 --> 00:01:38,969 Anche se alla fine hai perso qualche colpo. 13 00:01:39,363 --> 00:01:41,035 Non raggiungevi piu' il bordo campo. 14 00:01:41,070 --> 00:01:44,820 E abbiamo ottenuto due grandi successi portandoti a New Orleans. 15 00:01:45,108 --> 00:01:46,108 Si', gia'. 16 00:01:46,228 --> 00:01:48,967 Uno e' stata la vittoria al Pro Bowl, se ricordo bene. 17 00:01:49,002 --> 00:01:50,463 Come riserva. Niente di che. 18 00:01:50,500 --> 00:01:53,016 - Buongiorno, Joe. - 'Giorno, Spencer. 19 00:01:53,040 --> 00:01:55,002 - E buongiorno, signora Lowenstein. - Buongiorno. 20 00:01:55,038 --> 00:01:57,456 Ma che begli orecchini. Cosa sono, piccoli delfini? 21 00:01:57,482 --> 00:01:59,392 - E diamanti. - Come i Dolphin e i Diamond. 22 00:01:59,427 --> 00:02:01,408 - I miei preferiti. E' bello vederla. - Grazie. 23 00:02:01,528 --> 00:02:04,278 Ha un profumo fantastico, comunque. Cosa fa? 24 00:02:04,666 --> 00:02:05,854 Nel mio ufficio, subito. 25 00:02:05,898 --> 00:02:07,917 Si', arrivo subito. Lasci che l'accompagni fuori. 26 00:02:07,951 --> 00:02:10,351 - Lui e' molto strano. - E' bipolare. 27 00:02:10,618 --> 00:02:13,468 Hai visto il video su YouTube di Ricky Jerret? 28 00:02:13,795 --> 00:02:16,762 - Ha un futuro nelle arti marziali. - Gia', l'ho visto 50 volte. 29 00:02:16,792 --> 00:02:18,337 Mi fa ancora rabbrividire. 30 00:02:18,372 --> 00:02:20,457 E quel bel bocconcino che si stava facendo in bagno? 31 00:02:20,496 --> 00:02:23,446 Oh, Ricky e' cosi'. Un romantico senza speranza. 32 00:02:23,587 --> 00:02:24,587 Ascolta... 33 00:02:25,029 --> 00:02:27,387 - Voglio che smetti di pensare in piccolo. - In piccolo? 34 00:02:27,422 --> 00:02:30,046 Si'. Non ti ho fatto prendere il brevetto e mostrato tutte le angolazioni 35 00:02:30,064 --> 00:02:32,543 per farti aprire un giro di imbrogli in un cazzo di Club del Bridge. 36 00:02:32,569 --> 00:02:35,351 I nostri clienti meritano la nostra completa attenzione, Spencer. 37 00:02:35,386 --> 00:02:37,740 - Lo hai detto tu. - Beh, si', un anno fa, Spence. 38 00:02:37,775 --> 00:02:39,544 Cioe', Anderson nemmeno ti voleva, qui. 39 00:02:39,581 --> 00:02:41,268 Mica puoi stare con le mani in mano e... 40 00:02:41,303 --> 00:02:44,118 Cosa vuol dire che Anderson non mi voleva qui? 41 00:02:44,154 --> 00:02:44,904 Gia'. 42 00:02:45,186 --> 00:02:47,489 Ti definisce un tizio del football. Credevo di avertelo detto. 43 00:02:47,520 --> 00:02:49,161 No, no, non l'avevi fatto. 44 00:02:49,196 --> 00:02:52,191 - Beh, non volevo confonderti, sai? - Che razza di scuse, Joe. 45 00:02:52,226 --> 00:02:54,469 Il punto e' che non e' stato facile convincere 46 00:02:54,504 --> 00:02:57,541 il vecchio che non sei solo un atleta con un completo su misura. 47 00:02:57,585 --> 00:02:59,679 Questo e' personalizzato. Dimmi che ti piace. 48 00:02:59,714 --> 00:03:01,298 E' molto carino. Davvero. 49 00:03:01,333 --> 00:03:03,238 Ma se Frau Lowenstein non ha corso per 2 miglia 50 00:03:03,273 --> 00:03:05,644 e segnato 50 touchdown la scorsa stagione, non serve a un cazzo. 51 00:03:05,670 --> 00:03:09,512 Lowenstein vanta di aver distrutto l'intera difesa dei Dolphin del '72. 52 00:03:09,632 --> 00:03:12,301 Ed e' impressionante e disgustoso. 53 00:03:12,421 --> 00:03:15,248 E di sicuro non il tipo di cliente che vogliamo. 54 00:03:15,368 --> 00:03:17,537 Dobbiamo pensare un po' piu' in grande, ok? 55 00:03:17,657 --> 00:03:21,007 Ok. Pensare in grande. Grande quanto Vernon Littlefield? 56 00:03:25,906 --> 00:03:28,777 Non prendermi in giro, cazzo. Questi pantaloni sono nuovi. 57 00:03:28,897 --> 00:03:31,925 Allora comprane altri, l'ho fatto firmare un paio di giorni fa. 58 00:03:31,951 --> 00:03:32,751 Cosa?! 59 00:03:33,413 --> 00:03:36,528 Vernon Littlefield e' uno dei migliori giocatori della Lega. 60 00:03:36,563 --> 00:03:37,963 Puoi scommetterci. 61 00:03:38,164 --> 00:03:41,521 Presto anche uno dei piu' ricchi. E' un bel patrimonio da gestire. 62 00:03:41,540 --> 00:03:43,959 E un sacco di amici a cui puo' raccomandare la Anderson Financial. 63 00:03:43,986 --> 00:03:47,177 Tra Littlefield e Jarret, stiamo facendo grandi progressi. 64 00:03:47,199 --> 00:03:48,532 Oh, amico. 65 00:03:49,115 --> 00:03:52,253 - Spargiamo la voce e avremo anche piu' atleti. - L'ho pensato anch'io. 66 00:03:52,279 --> 00:03:53,079 Ehi... 67 00:03:53,916 --> 00:03:57,066 ti dispiacerebbe se te lo prendessi in bocca adesso? 68 00:03:59,574 --> 00:04:01,374 - Tutto? - Proprio tutto. 69 00:04:01,803 --> 00:04:03,103 Fallo in fretta. 70 00:04:04,671 --> 00:04:07,600 Dio, amico! Non hai idea di quanto abbia aspettato che accadesse. 71 00:04:07,633 --> 00:04:09,882 Cioe', Vernon Littlefield, cazzo! 72 00:04:10,002 --> 00:04:11,352 Salute, fratello. 73 00:04:12,283 --> 00:04:14,083 Fammi vedere il contratto. 74 00:04:14,623 --> 00:04:16,123 Ci stiamo lavorando. 75 00:04:17,289 --> 00:04:20,137 - Non ce l'hai? - Tranquillo. Il suo agente lo sta controllando. 76 00:04:20,170 --> 00:04:23,499 - Il suo... ma hai appena detto che sei tu, il suo agente. - Lo sono, quasi. 77 00:04:23,534 --> 00:04:25,983 Senti, Vernon e io abbiamo un accordo. E' tutto a posto. 78 00:04:26,006 --> 00:04:30,181 Hai un accordo con un difensore di 24 anni, Spence. 79 00:04:30,301 --> 00:04:32,157 Non e' una cosa su cui possiamo contare. 80 00:04:32,193 --> 00:04:35,421 Se dobbiamo portarlo ad Anderson per dimostrargli che sei fatto per stare qui, 81 00:04:35,448 --> 00:04:37,695 lui deve vedere un cazzo di modulo di autorizzazione. 82 00:04:37,725 --> 00:04:39,275 Ora vallo a prendere. 83 00:04:39,925 --> 00:04:40,625 Vai. 84 00:04:40,892 --> 00:04:43,113 E grazie di avermi smorzato l'entusiasmo. 85 00:04:43,233 --> 00:04:45,233 Che cazzo urli? Parla e basta. 86 00:04:46,629 --> 00:04:47,429 Cazzo. 87 00:04:50,052 --> 00:04:51,902 Non mi saluti con un bacio? 88 00:04:56,720 --> 00:04:59,770 Ti ho preso un pensierino per il tuo primo giorno. 89 00:05:00,260 --> 00:05:01,254 Cos'hai... 90 00:05:01,289 --> 00:05:03,365 So quanto e' importante questo numero per te. 91 00:05:03,392 --> 00:05:05,070 E' il mio mondo, piccola. 92 00:05:05,190 --> 00:05:07,877 - Cioe', lo e' quasi quanto te. - Che dolce. 93 00:05:07,997 --> 00:05:10,497 Ascolta, e' un nuovo inizio per noi, eh? 94 00:05:11,455 --> 00:05:13,798 - Non ti deludero' un'altra volta. - Lo so. 95 00:05:13,834 --> 00:05:15,784 Perche' altrimenti e' finita. 96 00:05:15,936 --> 00:05:17,995 Non ci passero' piu' sopra. Mi hai capito? 97 00:05:18,030 --> 00:05:19,935 - Forte e chiaro. - Sono seria, cazzo, Ricky. 98 00:05:19,952 --> 00:05:20,852 Anch'io. 99 00:05:21,404 --> 00:05:24,254 Niente piu' cazzate, ok? Piccola, lo prometto. 100 00:05:24,841 --> 00:05:26,799 Bene, e ora hai questo... 101 00:05:27,477 --> 00:05:30,727 per ricordarti che donna fantastica e clemente io sia. 102 00:05:32,421 --> 00:05:35,730 Lo faro', ok? Me lo ricordero'. Deve esserti costato una fortuna. 103 00:05:35,764 --> 00:05:39,091 Oh, no, piccolo, quando si tratta del nostro amore, i soldi non sono un problema. 104 00:05:39,120 --> 00:05:42,610 E per comprarlo ho usato la tua carta di credito. Buona giornata. 105 00:05:42,730 --> 00:05:43,732 Hai cosa? 106 00:05:46,794 --> 00:05:48,897 Andiamo, spingi. Raccoglilo, raccoglilo. 107 00:05:49,017 --> 00:05:51,380 Dai che ci sei. Spingi! Spingi! 108 00:05:51,778 --> 00:05:54,836 Vuoi andare a casa? Ci sei quasi, tesoro. Vuoi perdere quei 5 chili? 109 00:05:54,837 --> 00:05:56,836 Spingi! Si', spingi! 110 00:05:58,007 --> 00:05:58,972 Spingi! 111 00:05:59,426 --> 00:06:00,729 Oh... si'. 112 00:06:02,130 --> 00:06:03,850 Forza, tesoro. Raccoglilo. 113 00:06:03,970 --> 00:06:05,379 Perdi quei 5 chili. 114 00:06:11,724 --> 00:06:14,087 Ehi... Spencey. Vai da qualche parte? 115 00:06:14,635 --> 00:06:17,072 - E' bello vederti, Reg. - So che non sei sincero. 116 00:06:17,192 --> 00:06:19,104 Ogni amico di Vernon, e' anche mio. 117 00:06:19,224 --> 00:06:21,950 - Cosa posso fare per te? - Devo parlare un secondo con Vernon. 118 00:06:21,978 --> 00:06:25,865 Non vuole essere interrotto. Ma ho sentito che gli stai alle calcagna. 119 00:06:25,985 --> 00:06:28,113 Spencer, tesoro. 120 00:06:28,552 --> 00:06:29,751 Signora Littlefield. 121 00:06:29,871 --> 00:06:33,362 - Come stai? - Mai stato meglio. Lei e' bellissima come sempre. 122 00:06:33,482 --> 00:06:35,556 Sono solo dei vecchi stracci. 123 00:06:37,039 --> 00:06:39,733 Signora Littlefield, devo rubarle suo figlio per un minuto. 124 00:06:39,853 --> 00:06:41,429 E' un po' preso al momento. 125 00:06:41,549 --> 00:06:45,032 - Lo vedo. Sta lavorando sodo. - Il mio piccolino deve darci dentro. 126 00:06:45,152 --> 00:06:47,281 - Andare piu' veloce della palla. - Amen. 127 00:06:47,401 --> 00:06:49,789 Vediamoci domani per un brunch al Biltmore. 128 00:06:49,790 --> 00:06:51,988 E' il suo giorno libero. Solo noi. 129 00:06:52,894 --> 00:06:54,390 - Biltmore? - Si'. 130 00:06:55,022 --> 00:06:57,236 - Va benissimo. Ok. - Perfetto. 131 00:06:57,356 --> 00:06:59,708 - Buona giornata. Grazie. - Grazie, tesoro. Anche a te. 132 00:06:59,828 --> 00:07:01,396 - A dopo. - Ehi. 133 00:07:01,516 --> 00:07:04,856 - Jason ha gia' chiuso il nuovo accordo di Vernon? - Chiamalo. Gli farebbe piacere. 134 00:07:04,976 --> 00:07:08,664 Sara' meglio sia cosi'. E' l'unico modo per riavere i tuoi 300.000 verdoni. 135 00:07:09,279 --> 00:07:11,024 Non e' una questione di soldi, Reg. 136 00:07:11,144 --> 00:07:13,402 Cerco solo di fare quello che e' meglio per Vern. 137 00:07:13,522 --> 00:07:16,560 - Per il suo bene. - Riempiendoti le tasche coi suoi soldi? 138 00:07:16,680 --> 00:07:19,782 Quali soldi? Ti sei assicurato tu che li finisse tutti. 139 00:07:20,180 --> 00:07:22,134 - Vaffanculo, amico. - Ehi. 140 00:07:22,254 --> 00:07:26,020 - Reg. Non deve andare per forza cosi'. - C'hai pensato tu, agendo alle mie spalle. 141 00:07:26,140 --> 00:07:30,362 Ora perche' non te ne vai laggiu' e ti levi dal cazzo prima che faccia una scenata? 142 00:07:33,332 --> 00:07:36,034 Sembri in forma, Reg. Continua cosi'. 143 00:07:40,935 --> 00:07:44,261 Un brunch al Biltmore? Mi sembrava avessi detto che era al verde. 144 00:07:44,381 --> 00:07:47,971 Beh, Reg ha chiaramente ridefinito il significato. 145 00:07:48,091 --> 00:07:50,896 Amico, non sara' facile mettere quei due uno contro l'altro. 146 00:07:51,016 --> 00:07:54,267 Ti do 300.000 motivi per cui dovrebbe esserlo. 147 00:07:54,387 --> 00:07:56,862 - Ti avevo detto di non dargli i soldi. - Era un prestito. 148 00:07:56,982 --> 00:07:57,855 Ah si'? 149 00:07:58,108 --> 00:08:01,228 E hai organizzato un piano di rientro per quel prestito? 150 00:08:01,348 --> 00:08:03,245 Si', si organizzera'. 151 00:08:03,698 --> 00:08:05,638 Gli ho detto che era un cliente. 152 00:08:05,758 --> 00:08:08,013 Fantastico. Perche' lo avresti detto? 153 00:08:08,133 --> 00:08:10,440 Mi ha chiesto se volevo uscire con lui. 154 00:08:12,266 --> 00:08:13,219 Spence... 155 00:08:13,837 --> 00:08:17,534 Gli hai fatto un assegno. Sai, questo lo autorizza a spendere ancora di piu'. 156 00:08:17,654 --> 00:08:20,758 Lo so, amico. Ma senti, se Reggie si tappasse la bocca e si levasse dal cazzo, 157 00:08:20,878 --> 00:08:23,736 Vernon non avrebbe questi problemi. Lo sai tu e dovrebbe saperlo lui. 158 00:08:23,856 --> 00:08:27,594 Si', ma molti ragazzi non lo sanno. Pensa a come spendevi tu i soldi in cavolate. 159 00:08:27,620 --> 00:08:28,370 Come? 160 00:08:28,846 --> 00:08:31,046 Ah, l'acquario da 10.000 litri che ho a casa? 161 00:08:31,077 --> 00:08:32,608 - Intendi quello? - Anche. 162 00:08:32,640 --> 00:08:35,205 - Agli squali serve spazio! - Si' e' vero. 163 00:08:35,579 --> 00:08:39,295 Senti, sai che odio volare, ma faro' un vaggio speciale a Dallas, 164 00:08:39,497 --> 00:08:43,221 mi sediero' con Hal agli allenamenti, per il nuovo contratto di Vernon, cosi'... 165 00:08:43,572 --> 00:08:46,283 - da assicurarmi che possa pagare i debiti. - Wow. Cosi' dal nulla? 166 00:08:46,403 --> 00:08:50,033 Stai mettendo in dubbio il mio fascino? Devi pensare positivo, cose piacevoli, 167 00:08:50,040 --> 00:08:53,222 mentre cerco di salvare due amici dal vivere in una casa di accoglienza. 168 00:08:53,342 --> 00:08:58,276 - Non sono affatto vicino a quel quartiere. - Cosi', ci credo quasi. Sei meraviglioso. 169 00:08:58,396 --> 00:09:01,851 Sei il secondo ragazzo che ci prova oggi. Sara' il deodorante della Axe? Dimmelo. 170 00:09:01,852 --> 00:09:03,352 Ti chiamo domani. 171 00:09:05,313 --> 00:09:07,206 Come, non mi saluti con un bacio? 172 00:09:43,324 --> 00:09:45,993 Cinque minuti di anticipo. Sei davvero rinato, Ricky. 173 00:09:45,994 --> 00:09:47,968 Quello che serve, mister Siefert. 174 00:09:47,992 --> 00:09:50,559 Un po' di confusione con le divise, ma la risolveremo. 175 00:09:50,563 --> 00:09:53,588 Bene, non tollereremo nessuna cagata del tipo "prima io", in questa uniforme. 176 00:09:53,605 --> 00:09:55,620 - Non accadra', signore. - Dentro o fuori dal campo. 177 00:09:55,652 --> 00:09:57,131 - Chiaro, signore. - Bene. 178 00:09:57,251 --> 00:09:59,740 - Siamo felici che sei qui, Ricky. - Che si dice, mister Siefert? 179 00:09:59,741 --> 00:10:01,876 Si', sono prontissimo. 180 00:10:01,996 --> 00:10:04,138 Stai bene? Com'e' ragazzone? Sei troppo alto. 181 00:10:04,258 --> 00:10:06,127 Smettila di crescere o esageri. Fermati. 182 00:10:06,247 --> 00:10:08,271 Si', come stai amico? Ti rilassi? 183 00:10:08,391 --> 00:10:10,023 Vieni, giu'. Ce lo diamo giu'. 184 00:10:10,143 --> 00:10:12,637 - Che c'e' ragazzone? - Quello indossa il mio numero. 185 00:10:12,757 --> 00:10:15,091 - E andiamo. - Su, su. 186 00:10:22,615 --> 00:10:23,465 Facile. 187 00:10:25,352 --> 00:10:28,430 - E' troppo facile, amico. Devo fare qualcos'altro, amico. - Ricky, dai. 188 00:10:28,465 --> 00:10:31,103 Devo andare a giocare a bowling, o altro. 189 00:10:31,104 --> 00:10:32,805 Concentrati! 190 00:10:48,860 --> 00:10:50,302 Mi dispiace tanto. 191 00:10:59,954 --> 00:11:03,232 Dovremmo prenderti un pullman come il mio. Madden mi ha fatto convertire. 192 00:11:03,352 --> 00:11:06,170 No, e' troppo lento. Preferisco soffrire a 10.000 metri. 193 00:11:07,752 --> 00:11:10,374 - Va tutto bene con Vern? - Mai andata meglio. 194 00:11:10,375 --> 00:11:13,035 - Ha fatto una bella stagione. - Ha fatto una grande stagione. 195 00:11:13,155 --> 00:11:15,496 Ecco perche' voglio parlare di estenderla. 196 00:11:17,802 --> 00:11:20,632 Ora trascinerai il mio culo in quel maledetto ufficio. 197 00:11:20,662 --> 00:11:23,434 Dai, sappiamo entrambi che l'ufficio e' ovunque siamo noi. 198 00:11:23,627 --> 00:11:26,511 Tranne che al cesso. Non faccio affari sulla tazza. 199 00:11:26,844 --> 00:11:29,503 Mi sento meglio sapendolo. Grazie per averlo condiviso. 200 00:11:29,694 --> 00:11:30,532 Chelsea... 201 00:11:30,652 --> 00:11:32,038 Portacene altri due. 202 00:11:33,808 --> 00:11:35,471 Gli manca ancora un anno. 203 00:11:35,708 --> 00:11:38,083 - Vuoi che rimanga, giusto? - Cosa pensi? 204 00:11:38,603 --> 00:11:41,239 Penso che una ricompensa anticipata e' indice di grande amore. 205 00:11:41,359 --> 00:11:43,767 Gli spettano solo due milioni per questa stagione. 206 00:11:43,996 --> 00:11:47,028 Un contratto nuovo di zecca con una considerevole garanzia. 207 00:11:47,148 --> 00:11:49,343 Il che toglie di mezzo i pubblicitari. 208 00:11:49,463 --> 00:11:52,525 Puo' giocare liberamente. Niente distrazioni. Niente domande imbarazzanti. 209 00:11:52,535 --> 00:11:55,420 - Ci guadagnamo entrambi.. - Jason, ascolta, sai che adoro Vernon. 210 00:11:55,540 --> 00:11:57,522 E' una bestia, un giocatore decente. 211 00:11:57,642 --> 00:12:01,203 Andiamo, Hal, e' il migliore difensore del campionato. 212 00:12:01,957 --> 00:12:02,940 Ok, non... 213 00:12:03,060 --> 00:12:07,230 Ascolta, so che non sei obbligato a farlo, Hal ma fidati di me, vuoi farlo, ok? 214 00:12:07,643 --> 00:12:09,618 Vernon ha un sacco di consiglieri. 215 00:12:09,738 --> 00:12:11,286 Sono brave persone... 216 00:12:11,954 --> 00:12:13,501 ma hanno pessime idee. 217 00:12:13,752 --> 00:12:15,653 Noi concludiamo l'affare, lui va al campo 218 00:12:15,658 --> 00:12:19,275 e' felice e si sente al sicuro sentendo l'affetto dei Dallas Cowboy. 219 00:12:19,932 --> 00:12:21,735 Non lo portiamo a termine... 220 00:12:22,412 --> 00:12:25,513 e potresti trovarti a negoziare con qualcun altro a primavera. 221 00:12:25,821 --> 00:12:29,883 Sono sicuro che sara' un tipo con cui prendersi una birra volentieri. Capisci? 222 00:12:31,873 --> 00:12:32,781 Ti odio. 223 00:12:43,708 --> 00:12:47,102 - Pronto? - Signor Strasmore, sono Karen Rossi della banca. 224 00:12:47,592 --> 00:12:48,891 Karen, giusto. 225 00:12:49,185 --> 00:12:50,777 Volevo richiamarla. 226 00:12:50,897 --> 00:12:52,817 E' solo una chiamata di cortesia. 227 00:12:53,327 --> 00:12:55,191 Il suo conto e' in rosso. 228 00:12:55,311 --> 00:12:59,780 Per cui penso che voglia trasferire dei fondi dal suo altro conto. 229 00:13:00,331 --> 00:13:01,701 Ho un altro conto? 230 00:13:01,821 --> 00:13:02,643 Certo. 231 00:13:03,580 --> 00:13:04,955 Quanto ho dentro? 232 00:13:05,075 --> 00:13:07,219 3052 dollari. 233 00:13:08,624 --> 00:13:12,295 - Beh, tanto vale trasferirli, Karen. - Me ne occupero' subito. Grazie. 234 00:13:12,476 --> 00:13:13,761 No, grazie a lei. 235 00:13:14,107 --> 00:13:16,921 Karen, comunque tirando ad indovinare... 236 00:13:17,041 --> 00:13:18,929 Per caso, ho un terzo conto? 237 00:13:20,015 --> 00:13:20,741 Ehi! 238 00:13:21,007 --> 00:13:22,641 Ehi, giu' le mani, belli. 239 00:13:22,998 --> 00:13:25,472 - Questa ha il cambio? - Me lo hai chiesto ieri. 240 00:13:25,592 --> 00:13:27,574 Andiamo, voglio solo farci un giro. 241 00:13:27,694 --> 00:13:31,231 Cosa ne dici se prima prendi la patente e poi ti trovi un lavoro? 242 00:13:39,120 --> 00:13:40,668 Sapevo che saresti tornato. 243 00:13:40,788 --> 00:13:43,689 Cerco di fare un'ultima gita di pesca prima degli allenamenti. 244 00:13:43,809 --> 00:13:45,363 Il 1500 dovrebbe andare bene. 245 00:13:45,483 --> 00:13:47,385 Gia', il 1500 va benissimo. 246 00:13:48,139 --> 00:13:50,039 Se non punti troppo in alto. 247 00:13:50,291 --> 00:13:54,000 Ma un pezzo grosso della pesca come te ha bisogno di un furgone come si deve. 248 00:13:54,396 --> 00:13:57,218 L'edizione 2015 3500HD. 249 00:13:57,738 --> 00:14:01,325 6.6 litri V8 turbo-diesel cambio a sei marce. 250 00:14:01,842 --> 00:14:04,613 Cavolo, questo ragazzaccio si' che si da' delle arie. 251 00:14:04,962 --> 00:14:06,652 Beh, con le vendite ci sai fare. 252 00:14:06,932 --> 00:14:08,571 Non e' tutto fumo se e' la verita'. 253 00:14:08,815 --> 00:14:14,034 Non dirmi che hai rinunciato a 2 anni per mettere su 30 chili e decantare furgoni. 254 00:14:14,154 --> 00:14:16,495 Ti sei ritirato troppo presto, Charles. 255 00:14:17,249 --> 00:14:18,953 Cosa, non sei d'accordo? 256 00:14:20,168 --> 00:14:23,135 Con il rischio di far saltare la vendita, si' signore. 257 00:14:23,255 --> 00:14:27,406 Non e' difficile trovare gente massiccia ed e' facile tornare in forma, perfino per te. 258 00:14:27,526 --> 00:14:30,358 Ma una mente come la tua sulla linea d'attacco... 259 00:14:30,683 --> 00:14:34,605 Quello si' che e' raro. Un gioco piu' veloce ha bisogno di menti piu' veloci. 260 00:14:36,914 --> 00:14:38,042 Non lo so. 261 00:14:38,377 --> 00:14:40,745 La vita di tutti i giorni mi si addice, sa? 262 00:14:41,370 --> 00:14:43,731 Niente piu' mischie o colpi in testa. 263 00:14:44,206 --> 00:14:46,816 Posso rilassarmi, accendere l'aria condizionata... 264 00:14:47,123 --> 00:14:49,917 e leggere qualcosa di diverso dagli schemi di gioco. 265 00:14:50,260 --> 00:14:51,727 Mettere su famiglia. 266 00:14:52,747 --> 00:14:53,948 Fare il padre. 267 00:14:56,192 --> 00:14:56,793 Ok. 268 00:14:57,394 --> 00:14:58,777 Me l'hai venduto. 269 00:14:59,475 --> 00:15:02,488 - - Il mo ritiro? - Neanche per sogno. Il 3500. 270 00:15:04,067 --> 00:15:05,589 Preparo i documenti. 271 00:15:09,191 --> 00:15:10,141 Grazie. 272 00:15:10,142 --> 00:15:12,257 Ehi, adoro il tuo video su Youtube. 273 00:15:12,622 --> 00:15:14,144 Davvero? Grazie. Quale? 274 00:15:15,130 --> 00:15:16,932 Quello che ti ha mandato qui. 275 00:15:17,323 --> 00:15:18,874 Intervento divino, amico mio. 276 00:15:19,112 --> 00:15:19,873 Chip! 277 00:15:20,131 --> 00:15:22,332 - Da bere e un asciugamano. - Certo. 278 00:15:23,755 --> 00:15:25,723 - Sei stato grande. - Grazie. 279 00:15:27,225 --> 00:15:28,624 Ci sai fare, 'Zo. 280 00:15:28,818 --> 00:15:30,722 Stai cercando il tuo equilibrio? 281 00:15:32,830 --> 00:15:37,141 Ascolta, amico, so cos'hai, ok? Non c'e' bisogno che ti guardi le spalle. 282 00:15:37,530 --> 00:15:41,232 Siamo compagni di squadra adesso, e vincere e' tutto quelllo che conta. 283 00:15:41,539 --> 00:15:43,123 Hai quel numero da un po'? 284 00:15:43,243 --> 00:15:45,193 - Cazzo te ne frega? - Mi chiedevo se ci tenessi. 285 00:15:45,229 --> 00:15:46,642 Ma a te cosa importa? 286 00:15:46,921 --> 00:15:50,149 So che sono l'ultimo arrivato. Lo capisco. Ma ho il numero 18 dal primo giorno. 287 00:15:50,386 --> 00:15:52,802 Non e' piu' il tuo primo giorno, giusto? 288 00:15:52,922 --> 00:15:54,165 No, non lo e'. 289 00:15:55,756 --> 00:15:58,159 - Quanto vuoi per quello? - Quanto voglio per cosa? 290 00:15:58,410 --> 00:16:02,790 - Per il 18, ha un valore sentimentale. - Oh merda. Sentimentale. Che carino. 291 00:16:03,363 --> 00:16:04,690 40 tondi tondi. 292 00:16:05,174 --> 00:16:09,879 Ascoltami. 40 000 dollari in contanti per un paio di cifre di cui non ti frega niente. 293 00:16:09,885 --> 00:16:11,767 Ascolta. Non e' in vendita. 294 00:16:15,705 --> 00:16:19,420 E allora questo? Un portafortuna dalla mia ragazza. Ok? Sono almeno altri 20 000. 295 00:16:19,540 --> 00:16:21,698 Perche' dovrei prenderlo per poi cambiare numero? 296 00:16:21,818 --> 00:16:24,059 Potresti venderlo, amico. O meglio ancora... 297 00:16:24,065 --> 00:16:26,021 Prendi il numero 81 e inverti le cifre. 298 00:16:26,060 --> 00:16:27,731 Il mio gioielliere e' disponibile. 299 00:16:27,754 --> 00:16:30,597 - Ha della capacita' pazzesche. - E gli serviranno. 300 00:16:30,627 --> 00:16:31,922 Nessuna vendita. 301 00:16:31,952 --> 00:16:34,202 Nuovo tizio. Bella collana, pero'. 302 00:16:34,405 --> 00:16:36,255 Fottuto gioiello da ghetto. 303 00:16:37,484 --> 00:16:38,843 E' cosi' con tutti? 304 00:16:41,243 --> 00:16:42,285 Solo con te. 305 00:17:03,624 --> 00:17:05,665 - Scusa, sono in ritardo. - Ehi. 306 00:17:05,762 --> 00:17:08,044 - Hai letto il pezzo di Roger Staubach? - No. 307 00:17:08,051 --> 00:17:10,703 Quel tipo e' nella Hall of Fame e vale 600 milioni. 308 00:17:10,705 --> 00:17:13,260 Ti accende il fuoco nelle vene... o cosa? 309 00:17:13,526 --> 00:17:14,327 Lo fa. 310 00:17:15,751 --> 00:17:17,401 Piano con l'alcol, Joe. 311 00:17:17,743 --> 00:17:20,212 L'ultima volta, hai bevuto una bottiglia intera di Pinot. 312 00:17:20,239 --> 00:17:22,605 - E ci hai provato con la moglie di un cliente. - Lo voleva lei. 313 00:17:22,620 --> 00:17:24,070 Beh, aveva 72 anni. 314 00:17:26,152 --> 00:17:29,302 Beh, non faccio discriminazioni in base alll'eta'. 315 00:17:29,657 --> 00:17:32,683 - Andiamo a far ragionare Verne e prendiamo quella firma. - Andiamo. 316 00:17:32,713 --> 00:17:35,711 Signor Strasmore, il suo gruppo e' sul patio. Le mostro la strada. 317 00:17:35,741 --> 00:17:36,398 Ok. 318 00:17:38,059 --> 00:17:38,902 Gruppo? 319 00:17:44,393 --> 00:17:46,943 - Ehi, come va, Spence? - Come va, Vernon? 320 00:17:47,649 --> 00:17:50,242 - Dai, amico. Ti ho tenuto un posto. - Ehi, chi e' il tuo amico? 321 00:17:50,272 --> 00:17:53,933 - Lui e' il mio capo Joe. - Joe Krutel. Piacere di conoscerla, signora Littlefield. 322 00:17:53,963 --> 00:17:56,539 - Verne, grande fan. - Prendi una sedia, Joseph. 323 00:17:56,569 --> 00:17:58,374 - Piu' siamo, meglio e'. - D'accordo. 324 00:17:58,404 --> 00:18:00,204 Spencer, hai il tuo posto. 325 00:18:00,487 --> 00:18:05,487 Ehi, ehi. Qualcuno versi al mio amico un po' di Cristal. E' il compleanno di Eugene. 326 00:18:11,331 --> 00:18:13,069 Ti manca gia' Green Bay, Rick? 327 00:18:13,099 --> 00:18:14,486 Mi manca il Lambeau Leap. 328 00:18:14,516 --> 00:18:16,395 Ma si possono tenere il tempo freddo. 329 00:18:16,425 --> 00:18:18,693 - Gia'. - Che e' successo a te e Spence? 330 00:18:18,723 --> 00:18:20,987 - Pensavo che voi due foste legati. - Si'. 331 00:18:21,017 --> 00:18:22,798 Sai giudicare bene le relazioni. 332 00:18:22,971 --> 00:18:25,690 Dimmi, Bella ti ha lanciato la cintura di castita' addosso? 333 00:18:25,720 --> 00:18:27,595 Ok, attenzione. Colpo basso. 334 00:18:27,646 --> 00:18:28,860 Ok, ti piace. 335 00:18:29,524 --> 00:18:30,841 - Pronto? - Sempre. 336 00:18:30,871 --> 00:18:33,014 - Come stanno i capelli? - Non vuoi saperlo. 337 00:18:33,044 --> 00:18:36,174 Qui Tracy LeGette, direttamente dal primo giorno di allenamento 338 00:18:36,204 --> 00:18:38,648 con il nuovo slot recevier di Miami, Ricky Jarret. 339 00:18:38,678 --> 00:18:41,504 Ora, dicci. Come ti stanno sembrando le cose qui oggi, Ricky? 340 00:18:41,534 --> 00:18:43,984 Fantastiche. Sai, e' grandioso stare... 341 00:18:44,240 --> 00:18:45,113 in campo. 342 00:18:45,143 --> 00:18:47,193 Sai, incontrare nuovi compagni, 343 00:18:47,345 --> 00:18:48,987 farsi la giusta reputazione. 344 00:18:49,015 --> 00:18:51,498 E sono davvero, davvero commosso che Dio... 345 00:18:51,528 --> 00:18:53,228 Gesu', il signor Ross... 346 00:18:53,433 --> 00:18:56,846 e l'intera organizzazione di Miami mi abbiano concesso questa opportunita'. 347 00:18:56,847 --> 00:18:58,488 Li ringrazio con tutto il cuore. 348 00:18:58,518 --> 00:19:00,568 Wow, attenzione, Antonio Brown. 349 00:19:08,535 --> 00:19:10,635 Nessuno ha toccato quella trota. 350 00:19:12,376 --> 00:19:13,476 Ehi, Vernon. 351 00:19:15,164 --> 00:19:18,618 - Prima o poi dovremo parlare di affari, fratello. - Ehi, alza la musica, muchacho. 352 00:19:18,648 --> 00:19:21,698 Dai. Dovete dare a Eugene qualcosa su cui ballare. 353 00:19:23,789 --> 00:19:24,438 Ok. 354 00:19:39,784 --> 00:19:40,784 Ehi, Joe. 355 00:19:41,705 --> 00:19:43,105 - Ehi, Joe. - Si'? 356 00:19:43,291 --> 00:19:45,312 Hai detto che sei in cinque fantafootball? 357 00:19:45,370 --> 00:19:48,120 - Giusto. - Io... riesco a malapena con due. 358 00:19:48,121 --> 00:19:49,030 Lo so. 359 00:19:49,060 --> 00:19:50,300 Prima erano sei. 360 00:19:50,330 --> 00:19:53,715 - Gia', sono stato cacciato da una. - Perche' non dici a tutti il motivo? 361 00:19:53,745 --> 00:19:56,695 - Si', dai Joe. Dai. - Non credo sia importante. 362 00:19:56,725 --> 00:19:59,421 Stai facendo il timido. Sta facendo il timido. 363 00:19:59,451 --> 00:20:01,151 No, di' a tutti perche'. 364 00:20:03,090 --> 00:20:06,090 Ho scritto un post anti-sportivo alla mia nemesi. 365 00:20:08,065 --> 00:20:10,715 Qual era il commento? Tu l'hai postato, no? 366 00:20:11,563 --> 00:20:14,840 - Non vorrei offendere Mama, ripetendolo. - Non mettermi in mezzo. 367 00:20:15,645 --> 00:20:16,945 Ok, va bene. Ok. 368 00:20:18,083 --> 00:20:21,981 Diciamo che se avessi saputo che Jumbotron era la figlia di 14 anni di mio fratello... 369 00:20:22,178 --> 00:20:24,028 non l'avrei chiamata cosi'. 370 00:20:25,617 --> 00:20:26,817 Era un idiota. 371 00:20:27,437 --> 00:20:29,491 A Jumbotron. 372 00:20:29,849 --> 00:20:31,552 A Jumbotron. 373 00:20:31,978 --> 00:20:33,079 Come va, Jay? 374 00:20:35,486 --> 00:20:37,376 Si'. Aspetta un secondo. 375 00:20:37,793 --> 00:20:39,654 - E' Jason? - Tranquillo. 376 00:20:41,530 --> 00:20:43,931 - Cos'e' successo al tuo tocco, amico? - Che vuoi che ti dica? 377 00:20:43,961 --> 00:20:47,176 Sai, Dallas ha qualche problema questo fine stagione e Hal... 378 00:20:47,206 --> 00:20:49,811 ha le mani legate. Ma non ti preoccupare, gliele slego io. 379 00:20:49,841 --> 00:20:51,375 Ci vorra' solo piu' tempo. 380 00:20:51,405 --> 00:20:53,406 Mi stai uccidendo. Il tempo scorre. 381 00:20:53,436 --> 00:20:55,982 In piu' sto per scaraventare la faccia di Reggie su un fottuto muro. 382 00:20:56,012 --> 00:20:57,515 Controllati, Strasmore. 383 00:20:57,545 --> 00:21:00,284 O l'unica persona a cui farai del male sarai tu stesso. 384 00:21:00,553 --> 00:21:03,892 - Manda a Reggie il mio affetto. - Si', non saprebbe che farsene. 385 00:21:06,735 --> 00:21:08,685 Quattro partite da amare e... 386 00:21:10,055 --> 00:21:11,605 Un'altra palla corta. 387 00:21:14,359 --> 00:21:15,459 Sono a casa. 388 00:21:16,041 --> 00:21:18,241 Ehi. Ehi, sono qui. Nel soggiorno. 389 00:21:21,528 --> 00:21:23,628 Ehi, piccolo. Cosa stai facendo? 390 00:21:24,848 --> 00:21:27,265 Ehi, solo ripassando il nuovo audiolibro. 391 00:21:27,295 --> 00:21:28,903 Ma guardati. 392 00:21:29,856 --> 00:21:32,759 - Ho venduto un furgone di prima qualita', oggi. - Piccolo, e' grandioso. 393 00:21:32,789 --> 00:21:34,025 Congratulazioni. 394 00:21:34,055 --> 00:21:37,155 Tutti in un giorno di lavoro al Tropical Chevrolet. 395 00:21:37,855 --> 00:21:39,105 Ehi, stai bene? 396 00:21:39,910 --> 00:21:41,250 Si', sto bene. 397 00:21:42,292 --> 00:21:43,892 Mentirai a mamma cosi'? 398 00:21:44,737 --> 00:21:45,837 Cosa non va? 399 00:21:48,593 --> 00:21:50,886 - Ehi, credi sia troppo pesante? - No, Charles. 400 00:21:50,916 --> 00:21:52,816 C... credo tu sia massiccio. 401 00:21:53,287 --> 00:21:54,287 Robusto. 402 00:21:54,615 --> 00:21:56,815 Belle parole da dire a uno grasso. 403 00:21:57,554 --> 00:21:59,804 Amore... credo che tu sia perfetto. 404 00:22:00,694 --> 00:22:03,060 Sai che amo quel corpo sexy. 405 00:22:03,731 --> 00:22:05,023 Oh, davvero? 406 00:22:05,767 --> 00:22:08,011 - Ami questo corpo? - Amo tutto quel corpo. 407 00:22:08,041 --> 00:22:09,937 Ok. Vuoi un po' di... 408 00:22:10,742 --> 00:22:13,892 Charles Greane, lo slanciato, cattivo e prolifico... 409 00:22:26,934 --> 00:22:28,721 Com'e' andato il secondo giorno? 410 00:22:28,751 --> 00:22:31,385 Tutto bene. I soliti allenamenti... 411 00:22:33,019 --> 00:22:35,044 - Bello, bello. - Grazie. 412 00:22:35,824 --> 00:22:37,824 Ok, vado a guardare "PTI", ok? 413 00:22:38,788 --> 00:22:40,952 - Ti prendono in giro, amore? - No. 414 00:22:41,647 --> 00:22:42,947 E' solo diverso. 415 00:22:43,452 --> 00:22:45,797 Il diverso e' quello che ti serve ora. 416 00:22:45,827 --> 00:22:47,327 Lo farai funzionare. 417 00:23:27,121 --> 00:23:28,408 Ehi, che hanno detto? 418 00:23:28,438 --> 00:23:30,433 - Vernon, parliamo. - Che succede? 419 00:23:30,463 --> 00:23:31,463 Non qui. 420 00:23:31,761 --> 00:23:34,941 - Sapevo che Jason non poteva riuscirci. - E' tra me e Vernon. 421 00:23:34,971 --> 00:23:36,971 Ehi, aspetta, tra te e Vernon? 422 00:23:37,311 --> 00:23:39,142 Questa merda non e' buona, amico. 423 00:23:39,172 --> 00:23:40,854 Reggie... calmati. 424 00:23:41,488 --> 00:23:43,838 Cosa ti ha detto quel verme di merda? 425 00:23:43,964 --> 00:23:47,164 - Non ho detto niente. - Reginald, bada a come parli. 426 00:23:47,878 --> 00:23:52,378 Cioe', amico, vuoi lasciargli fare cosi' dopo tutto quello che abbiamo passato? 427 00:23:52,463 --> 00:23:55,213 Va tutto bene, amico. Dobbiamo solo parlare. 428 00:23:55,272 --> 00:23:57,672 Prendo l'auto. Ci vediamo dopo a casa. 429 00:24:01,119 --> 00:24:02,700 E tu paga il conto, verme. 430 00:24:02,730 --> 00:24:04,580 Si', si'. Si', con piacere. 431 00:24:05,220 --> 00:24:06,763 Vernon, niente di personale. 432 00:24:06,793 --> 00:24:09,146 Spence, do tutto sul campo ogni volta che gioco. 433 00:24:09,176 --> 00:24:12,126 E Dallas lo sa. Serve tempo per cose del genere. 434 00:24:12,504 --> 00:24:14,647 Senti, ho delle bollette davvero alte. 435 00:24:14,677 --> 00:24:18,527 - Ho bisogno di un nuovo contratto subito. - Jason se ne sta occupando. Te lo giuro. 436 00:24:18,557 --> 00:24:22,946 Ma intanto, non puoi far si' che il tuo gruppo spenda i tuoi soldi per la citta'. 437 00:24:22,976 --> 00:24:25,826 - Cosa dovrei fare? - Tienilo sotto controllo. 438 00:24:26,393 --> 00:24:30,943 Capisco che sono i tuoi ragazzi, ma quando hai lasciato Crenshaw, volevi evitare... 439 00:24:31,056 --> 00:24:32,528 problemi, distrazioni. 440 00:24:32,558 --> 00:24:35,908 Sei stato ingaggiato, pagato, e poi li hai portati fino a qui. 441 00:24:37,009 --> 00:24:41,002 - Non volterei mai loro le spalle, Spence. - Vernon, ti stanno dissanguando. 442 00:24:41,032 --> 00:24:43,968 Quando firmai il mio primo contratto, ero l'orgoglio di Bethlehem. 443 00:24:43,998 --> 00:24:46,656 Il giorno dopo, mezza Pennsylvania porgeva le mani. 444 00:24:46,686 --> 00:24:48,819 Tutti quelli che avevano fatto qualcosa di carino per me 445 00:24:48,837 --> 00:24:52,646 si aspettavano di avere una parte di quello che avevo avuto io, che mi ero guadagnato. 446 00:24:52,676 --> 00:24:56,566 E sai cos'ho fatto? Ho frequentato ognuno di loro finche' non fui quasi al verde. 447 00:24:56,596 --> 00:25:00,701 Non ce n'e' mai abbastanza per tutti, ok? E non importa quanto darai loro, 448 00:25:00,731 --> 00:25:02,513 ne vorranno sempre di piu'. 449 00:25:02,543 --> 00:25:05,045 Vuoi prenderti cura delle persone che ti sono piu' vicine? 450 00:25:05,075 --> 00:25:07,852 Allora prenditi prima cura di te. E' quello che ti aiutero' a fare. 451 00:25:08,634 --> 00:25:10,128 Spence, lo fai gia'. 452 00:25:10,158 --> 00:25:13,137 - Sei come un fratello maggiore per me. - Ver, non sono il tuo fratello maggiore. 453 00:25:13,167 --> 00:25:16,162 Sono il tuo responsabile finanziario e faro' fruttare i tuoi soldi. 454 00:25:16,192 --> 00:25:18,694 E ti prometto che la tua famiglia e i tuoi amici 455 00:25:18,724 --> 00:25:20,823 avranno ogni cosa che tu desideri abbiano, 456 00:25:20,853 --> 00:25:23,453 entro i limiti e in merito ad un bilancio. 457 00:25:24,116 --> 00:25:26,574 - E Reggie? - Troveremo un posto per Reggie. 458 00:25:26,604 --> 00:25:29,674 - Ho sentito che Tahiti e' molto carina. - Dai, Spence. Non e' divertente. 459 00:25:29,675 --> 00:25:30,925 Sto scherzando. 460 00:25:32,071 --> 00:25:33,895 Lascia che ti mostri una cosa. 461 00:25:33,925 --> 00:25:35,532 Questo e' un modulo di autorizzazione. 462 00:25:35,562 --> 00:25:39,503 Questo permette alla Anderson Financial l'accesso ai tuoi beni e investimenti. 463 00:25:39,533 --> 00:25:41,634 Firmalo o continua per la tua strada. 464 00:25:41,664 --> 00:25:46,014 Ma non me ne staro' fermo a guardarti fare gli stessi errori che ho fatto io. 465 00:25:54,019 --> 00:25:55,611 Sono solo affari, giusto? 466 00:25:55,641 --> 00:25:57,291 Con Dallas sono affari. 467 00:25:57,394 --> 00:25:59,144 Con me e' piu' di questo. 468 00:25:59,650 --> 00:26:02,900 Senti, amico, io firmo, ma Reg mi coprira' le spalle. 469 00:26:03,183 --> 00:26:05,860 E dira' sempre la sua in ogni decisione che prendiamo. 470 00:26:05,890 --> 00:26:07,290 A te va bene, Reg? 471 00:26:08,021 --> 00:26:08,814 Certo. 472 00:26:09,375 --> 00:26:10,625 E a te, Spence? 473 00:26:11,111 --> 00:26:12,211 Solo affari? 474 00:26:13,602 --> 00:26:14,251 Ok. 475 00:26:15,041 --> 00:26:16,491 Ehi, hai una penna? 476 00:26:19,168 --> 00:26:21,314 Cazzo. Ehi, ha una penna? 477 00:26:22,156 --> 00:26:23,290 Oh, certo. 478 00:26:23,522 --> 00:26:24,948 - Grazie. - La tenga. 479 00:26:24,978 --> 00:26:26,178 Grazie, amico. 480 00:26:27,793 --> 00:26:31,093 D'accordo, Spence. Fammi appoggiare sulla schiena, Reg. 481 00:26:37,097 --> 00:26:38,097 Ok, amico. 482 00:26:39,386 --> 00:26:41,336 - Famiglia. - Grazie, amico. 483 00:26:41,483 --> 00:26:45,083 - Bene, grazie a te. Ti chiamo dopo. - Ok. Dai, Reg, andiamo. 484 00:26:48,918 --> 00:26:50,449 Hai preso la nuova McLaren? 485 00:26:50,479 --> 00:26:51,579 Bella, vero? 486 00:26:52,003 --> 00:26:54,053 Ehi, non preoccuparti, Spencer. 487 00:26:54,419 --> 00:26:55,919 L'abbiamo affittata. 488 00:26:58,137 --> 00:27:00,937 Non ne ha mai vista una cosi'. Guarda questo. 489 00:27:17,620 --> 00:27:19,529 Vernon ha preso la nuova McLaren? 490 00:27:19,559 --> 00:27:20,303 Gia'. 491 00:27:25,795 --> 00:27:27,595 Non ho mai dubitato di te. 492 00:27:28,661 --> 00:27:29,893 Grazie per l'aiuto. 493 00:27:29,923 --> 00:27:31,155 - Si'. - Tutto ok? 494 00:27:31,185 --> 00:27:33,635 La societa' si incazzera' per il conto. 495 00:27:33,816 --> 00:27:36,366 Si fottano. Abbiamo progetti piu' grandi. 496 00:27:38,289 --> 00:27:41,389 - Bel lavoro. Continuiamo cosi'. - Grazie. Va bene. 497 00:27:42,838 --> 00:27:44,588 E' ora di cambiarla, Joe. 498 00:27:45,516 --> 00:27:47,669 Perche'? E' abbastanza bella per Peyton Manning. 499 00:27:47,699 --> 00:27:48,888 Quello e' uno spot. 500 00:27:48,918 --> 00:27:50,418 Lui ha una Mercedes. 501 00:27:50,777 --> 00:27:52,977 #HashSubs [hashsubs.forumfree.it] 502 00:27:53,222 --> 00:27:57,272 Unisciti al nostro team di traduzione! Trovi il test nel nostro forum.