1 00:00:08,042 --> 00:00:09,942 Ballers - S01E02 "Raise Up" 2 00:00:17,783 --> 00:00:23,946 Traduzione: kira-, The Show Off, AleHachi, CharlieEdgar, catastrophe 3 00:01:06,807 --> 00:01:09,472 Revisione: catastrophe 4 00:01:11,722 --> 00:01:14,715 #HashSubs [hashsubs.forumfree.it] 5 00:01:17,792 --> 00:01:19,789 Lo so, e lei e' adorabile. 6 00:01:19,909 --> 00:01:21,989 - Cioe', le voglio bene. - E' bellissima. 7 00:01:22,001 --> 00:01:25,134 E devo dirglielo, e' davvero un bel legame, signora Lowenstein. 8 00:01:25,254 --> 00:01:27,912 Sua nipote e' una signorina davvero fortunata. 9 00:01:28,210 --> 00:01:31,011 Mi chiedo ancora come mai i Dolphin ti abbiano lasciato andare. 10 00:01:31,131 --> 00:01:33,246 Avresti dovuto ritirarti qui a Miami. 11 00:01:33,366 --> 00:01:34,866 Beh, lo fanno tutti. 12 00:01:35,319 --> 00:01:37,969 Anche se alla fine hai perso qualche colpo. 13 00:01:38,363 --> 00:01:40,035 Non raggiungevi piu' il bordo campo. 14 00:01:40,070 --> 00:01:43,820 E abbiamo ottenuto due grandi successi portandoti a New Orleans. 15 00:01:44,108 --> 00:01:45,108 Si', gia'. 16 00:01:45,228 --> 00:01:47,967 Uno e' stata la vittoria al Pro Bowl, se ricordo bene. 17 00:01:48,002 --> 00:01:49,463 Come riserva. Niente di che. 18 00:01:49,500 --> 00:01:52,016 - Buongiorno, Joe. - 'Giorno, Spencer. 19 00:01:52,040 --> 00:01:54,002 - E buongiorno, signora Lowenstein. - Buongiorno. 20 00:01:54,038 --> 00:01:56,456 Ma che begli orecchini. Cosa sono, piccoli delfini? 21 00:01:56,482 --> 00:01:58,392 - E diamanti. - Come i Dolphin e i Diamond. 22 00:01:58,427 --> 00:02:00,408 - I miei preferiti. E' bello vederla. - Grazie. 23 00:02:00,528 --> 00:02:03,278 Ha un profumo fantastico, comunque. Cosa fa? 24 00:02:03,666 --> 00:02:04,854 Nel mio ufficio, subito. 25 00:02:04,898 --> 00:02:06,917 Si', arrivo subito. Lasci che l'accompagni fuori. 26 00:02:06,951 --> 00:02:09,351 - Lui e' molto strano. - E' bipolare. 27 00:02:09,618 --> 00:02:12,468 Hai visto il video su YouTube di Ricky Jerret? 28 00:02:12,795 --> 00:02:15,762 - Ha un futuro nelle arti marziali. - Gia', l'ho visto 50 volte. 29 00:02:15,792 --> 00:02:17,337 Mi fa ancora rabbrividire. 30 00:02:17,372 --> 00:02:19,457 E quel bel bocconcino che si stava facendo in bagno? 31 00:02:19,496 --> 00:02:22,446 Oh, Ricky e' cosi'. Un romantico senza speranza. 32 00:02:22,587 --> 00:02:23,587 Ascolta... 33 00:02:24,029 --> 00:02:26,387 - Voglio che smetti di pensare in piccolo. - In piccolo? 34 00:02:26,422 --> 00:02:29,046 Si'. Non ti ho fatto prendere il brevetto e mostrato tutte le angolazioni 35 00:02:29,064 --> 00:02:31,543 per farti aprire un giro di imbrogli in un cazzo di Club del Bridge. 36 00:02:31,569 --> 00:02:34,351 I nostri clienti meritano la nostra completa attenzione, Spencer. 37 00:02:34,386 --> 00:02:36,740 - Lo hai detto tu. - Beh, si', un anno fa, Spence. 38 00:02:36,775 --> 00:02:38,544 Cioe', Anderson nemmeno ti voleva, qui. 39 00:02:38,581 --> 00:02:40,268 Mica puoi stare con le mani in mano e... 40 00:02:40,303 --> 00:02:43,118 Cosa vuol dire che Anderson non mi voleva qui? 41 00:02:43,154 --> 00:02:43,904 Gia'. 42 00:02:44,186 --> 00:02:46,489 Ti definisce un tizio del football. Credevo di avertelo detto. 43 00:02:46,520 --> 00:02:48,161 No, no, non l'avevi fatto. 44 00:02:48,196 --> 00:02:51,191 - Beh, non volevo confonderti, sai? - Che razza di scuse, Joe. 45 00:02:51,226 --> 00:02:53,469 Il punto e' che non e' stato facile convincere 46 00:02:53,504 --> 00:02:56,541 il vecchio che non sei solo un atleta con un completo su misura. 47 00:02:56,585 --> 00:02:58,679 Questo e' personalizzato. Dimmi che ti piace. 48 00:02:58,714 --> 00:03:00,298 E' molto carino. Davvero. 49 00:03:00,333 --> 00:03:02,238 Ma se Frau Lowenstein non ha corso per 2 miglia 50 00:03:02,273 --> 00:03:04,644 e segnato 50 touchdown la scorsa stagione, non serve a un cazzo. 51 00:03:04,670 --> 00:03:08,512 Lowenstein vanta di aver distrutto l'intera difesa dei Dolphin del '72. 52 00:03:08,632 --> 00:03:11,301 Ed e' impressionante e disgustoso. 53 00:03:11,421 --> 00:03:14,248 E di sicuro non il tipo di cliente che vogliamo. 54 00:03:14,368 --> 00:03:16,537 Dobbiamo pensare un po' piu' in grande, ok? 55 00:03:16,657 --> 00:03:20,007 Ok. Pensare in grande. Grande quanto Vernon Littlefield? 56 00:03:24,906 --> 00:03:27,777 Non prendermi in giro, cazzo. Questi pantaloni sono nuovi. 57 00:03:27,897 --> 00:03:30,925 Allora comprane altri, l'ho fatto firmare un paio di giorni fa. 58 00:03:30,951 --> 00:03:31,751 Cosa?! 59 00:03:32,413 --> 00:03:35,528 Vernon Littlefield e' uno dei migliori giocatori della Lega. 60 00:03:35,563 --> 00:03:36,963 Puoi scommetterci. 61 00:03:37,164 --> 00:03:40,521 Presto anche uno dei piu' ricchi. E' un bel patrimonio da gestire. 62 00:03:40,540 --> 00:03:42,959 E un sacco di amici a cui puo' raccomandare la Anderson Financial. 63 00:03:42,986 --> 00:03:46,177 Tra Littlefield e Jarret, stiamo facendo grandi progressi. 64 00:03:46,199 --> 00:03:47,532 Oh, amico. 65 00:03:48,115 --> 00:03:51,253 - Spargiamo la voce e avremo anche piu' atleti. - L'ho pensato anch'io. 66 00:03:51,279 --> 00:03:52,079 Ehi... 67 00:03:52,916 --> 00:03:56,066 ti dispiacerebbe se te lo prendessi in bocca adesso? 68 00:03:58,574 --> 00:04:00,374 - Tutto? - Proprio tutto. 69 00:04:00,803 --> 00:04:02,103 Fallo in fretta. 70 00:04:03,671 --> 00:04:06,600 Dio, amico! Non hai idea di quanto abbia aspettato che accadesse. 71 00:04:06,633 --> 00:04:08,882 Cioe', Vernon Littlefield, cazzo! 72 00:04:09,002 --> 00:04:10,352 Salute, fratello. 73 00:04:11,283 --> 00:04:13,083 Fammi vedere il contratto. 74 00:04:13,623 --> 00:04:15,123 Ci stiamo lavorando. 75 00:04:16,289 --> 00:04:19,137 - Non ce l'hai? - Tranquillo. Il suo agente lo sta controllando. 76 00:04:19,170 --> 00:04:22,499 - Il suo... ma hai appena detto che sei tu, il suo agente. - Lo sono, quasi. 77 00:04:22,534 --> 00:04:24,983 Senti, Vernon e io abbiamo un accordo. E' tutto a posto. 78 00:04:25,006 --> 00:04:29,181 Hai un accordo con un difensore di 24 anni, Spence. 79 00:04:29,301 --> 00:04:31,157 Non e' una cosa su cui possiamo contare. 80 00:04:31,193 --> 00:04:34,421 Se dobbiamo portarlo ad Anderson per dimostrargli che sei fatto per stare qui, 81 00:04:34,448 --> 00:04:36,695 lui deve vedere un cazzo di modulo di autorizzazione. 82 00:04:36,725 --> 00:04:38,275 Ora vallo a prendere. 83 00:04:38,925 --> 00:04:39,625 Vai. 84 00:04:39,892 --> 00:04:42,113 E grazie di avermi smorzato l'entusiasmo. 85 00:04:42,233 --> 00:04:44,233 Che cazzo urli? Parla e basta. 86 00:04:45,629 --> 00:04:46,429 Cazzo. 87 00:04:49,052 --> 00:04:50,902 Non mi saluti con un bacio? 88 00:04:55,720 --> 00:04:58,770 Ti ho preso un pensierino per il tuo primo giorno. 89 00:04:59,260 --> 00:05:00,254 Cos'hai... 90 00:05:00,289 --> 00:05:02,365 So quanto e' importante questo numero per te. 91 00:05:02,392 --> 00:05:04,070 E' il mio mondo, piccola. 92 00:05:04,190 --> 00:05:06,877 - Cioe', lo e' quasi quanto te. - Che dolce. 93 00:05:06,997 --> 00:05:09,497 Ascolta, e' un nuovo inizio per noi, eh? 94 00:05:10,455 --> 00:05:12,798 - Non ti deludero' un'altra volta. - Lo so. 95 00:05:12,834 --> 00:05:14,784 Perche' altrimenti e' finita. 96 00:05:14,936 --> 00:05:16,995 Non ci passero' piu' sopra. Mi hai capito? 97 00:05:17,030 --> 00:05:18,935 - Forte e chiaro. - Sono seria, cazzo, Ricky. 98 00:05:18,952 --> 00:05:19,852 Anch'io. 99 00:05:20,404 --> 00:05:23,254 Niente piu' cazzate, ok? Piccola, lo prometto. 100 00:05:23,841 --> 00:05:25,799 Bene, e ora hai questo... 101 00:05:26,477 --> 00:05:29,727 per ricordarti che donna fantastica e clemente io sia. 102 00:05:31,421 --> 00:05:34,730 Lo faro', ok? Me lo ricordero'. Deve esserti costato una fortuna. 103 00:05:34,764 --> 00:05:38,091 Oh, no, piccolo, quando si tratta del nostro amore, i soldi non sono un problema. 104 00:05:38,120 --> 00:05:41,610 E per comprarlo ho usato la tua carta di credito. Buona giornata. 105 00:05:41,730 --> 00:05:42,732 Hai cosa? 106 00:05:45,794 --> 00:05:47,897 Andiamo, spingi. Raccoglilo, raccoglilo. 107 00:05:48,017 --> 00:05:50,380 Dai che ci sei. Spingi! Spingi! 108 00:05:50,778 --> 00:05:53,836 Vuoi andare a casa? Ci sei quasi, tesoro. Vuoi perdere quei 5 chili? 109 00:05:53,837 --> 00:05:55,836 Spingi! Si', spingi! 110 00:05:57,007 --> 00:05:57,972 Spingi! 111 00:05:58,426 --> 00:05:59,729 Oh... si'. 112 00:06:01,130 --> 00:06:02,850 Forza, tesoro. Raccoglilo. 113 00:06:02,970 --> 00:06:04,379 Perdi quei 5 chili. 114 00:06:10,724 --> 00:06:13,087 Ehi... Spencey. Vai da qualche parte? 115 00:06:13,635 --> 00:06:16,072 - E' bello vederti, Reg. - So che non sei sincero. 116 00:06:16,192 --> 00:06:18,104 Ogni amico di Vernon, e' anche mio. 117 00:06:18,224 --> 00:06:20,950 - Cosa posso fare per te? - Devo parlare un secondo con Vernon. 118 00:06:20,978 --> 00:06:24,865 Non vuole essere interrotto. Ma ho sentito che gli stai alle calcagna. 119 00:06:24,985 --> 00:06:27,113 Spencer, tesoro. 120 00:06:27,552 --> 00:06:28,751 Signora Littlefield. 121 00:06:28,871 --> 00:06:32,362 - Come stai? - Mai stato meglio. Lei e' bellissima come sempre. 122 00:06:32,482 --> 00:06:34,556 Sono solo dei vecchi stracci. 123 00:06:36,039 --> 00:06:38,733 Signora Littlefield, devo rubarle suo figlio per un minuto. 124 00:06:38,853 --> 00:06:40,429 E' un po' preso al momento. 125 00:06:40,549 --> 00:06:44,032 - Lo vedo. Sta lavorando sodo. - Il mio piccolino deve darci dentro. 126 00:06:44,152 --> 00:06:46,281 - Andare piu' veloce della palla. - Amen. 127 00:06:46,401 --> 00:06:48,789 Vediamoci domani per un brunch al Biltmore. 128 00:06:48,790 --> 00:06:50,988 E' il suo giorno libero. Solo noi. 129 00:06:51,894 --> 00:06:53,390 - Biltmore? - Si'. 130 00:06:54,022 --> 00:06:56,236 - Va benissimo. Ok. - Perfetto. 131 00:06:56,356 --> 00:06:58,708 - Buona giornata. Grazie. - Grazie, tesoro. Anche a te. 132 00:06:58,828 --> 00:07:00,396 - A dopo. - Ehi. 133 00:07:00,516 --> 00:07:03,856 - Jason ha gia' chiuso il nuovo accordo di Vernon? - Chiamalo. Gli farebbe piacere. 134 00:07:03,976 --> 00:07:07,664 Sara' meglio sia cosi'. E' l'unico modo per riavere i tuoi 300.000 verdoni. 135 00:07:08,279 --> 00:07:10,024 Non e' una questione di soldi, Reg. 136 00:07:10,144 --> 00:07:12,402 Cerco solo di fare quello che e' meglio per Vern. 137 00:07:12,522 --> 00:07:15,560 - Per il suo bene. - Riempiendoti le tasche coi suoi soldi? 138 00:07:15,680 --> 00:07:18,782 Quali soldi? Ti sei assicurato tu che li finisse tutti. 139 00:07:19,180 --> 00:07:21,134 - Vaffanculo, amico. - Ehi. 140 00:07:21,254 --> 00:07:25,020 - Reg. Non deve andare per forza cosi'. - C'hai pensato tu, agendo alle mie spalle. 141 00:07:25,140 --> 00:07:29,362 Ora perche' non te ne vai laggiu' e ti levi dal cazzo prima che faccia una scenata? 142 00:07:32,332 --> 00:07:35,034 Sembri in forma, Reg. Continua cosi'. 143 00:07:39,935 --> 00:07:43,261 Un brunch al Biltmore? Mi sembrava avessi detto che era al verde. 144 00:07:43,381 --> 00:07:46,971 Beh, Reg ha chiaramente ridefinito il significato. 145 00:07:47,091 --> 00:07:49,896 Amico, non sara' facile mettere quei due uno contro l'altro. 146 00:07:50,016 --> 00:07:53,267 Ti do 300.000 motivi per cui dovrebbe esserlo. 147 00:07:53,387 --> 00:07:55,862 - Ti avevo detto di non dargli i soldi. - Era un prestito. 148 00:07:55,982 --> 00:07:56,855 Ah si'? 149 00:07:57,108 --> 00:08:00,228 E hai organizzato un piano di rientro per quel prestito? 150 00:08:00,348 --> 00:08:02,245 Si', si organizzera'. 151 00:08:02,698 --> 00:08:04,638 Gli ho detto che era un cliente. 152 00:08:04,758 --> 00:08:07,013 Fantastico. Perche' lo avresti detto? 153 00:08:07,133 --> 00:08:09,440 Mi ha chiesto se volevo uscire con lui. 154 00:08:11,266 --> 00:08:12,219 Spence... 155 00:08:12,837 --> 00:08:16,534 Gli hai fatto un assegno. Sai, questo lo autorizza a spendere ancora di piu'. 156 00:08:16,654 --> 00:08:19,758 Lo so, amico. Ma senti, se Reggie si tappasse la bocca e si levasse dal cazzo, 157 00:08:19,878 --> 00:08:22,736 Vernon non avrebbe questi problemi. Lo sai tu e dovrebbe saperlo lui. 158 00:08:22,856 --> 00:08:26,594 Si', ma molti ragazzi non lo sanno. Pensa a come spendevi tu i soldi in cavolate. 159 00:08:26,620 --> 00:08:27,370 Come? 160 00:08:27,846 --> 00:08:30,046 Ah, l'acquario da 10.000 litri che ho a casa? 161 00:08:30,077 --> 00:08:31,608 - Intendi quello? - Anche. 162 00:08:31,640 --> 00:08:34,205 - Agli squali serve spazio! - Si' e' vero. 163 00:08:34,579 --> 00:08:38,295 Senti, sai che odio volare, ma faro' un vaggio speciale a Dallas, 164 00:08:38,497 --> 00:08:42,221 mi sediero' con Hal agli allenamenti, per il nuovo contratto di Vernon, cosi'... 165 00:08:42,572 --> 00:08:45,283 - da assicurarmi che possa pagare i debiti. - Wow. Cosi' dal nulla? 166 00:08:45,403 --> 00:08:49,033 Stai mettendo in dubbio il mio fascino? Devi pensare positivo, cose piacevoli, 167 00:08:49,040 --> 00:08:52,222 mentre cerco di salvare due amici dal vivere in una casa di accoglienza. 168 00:08:52,342 --> 00:08:57,276 - Non sono affatto vicino a quel quartiere. - Cosi', ci credo quasi. Sei meraviglioso. 169 00:08:57,396 --> 00:09:00,851 Sei il secondo ragazzo che ci prova oggi. Sara' il deodorante della Axe? Dimmelo. 170 00:09:00,852 --> 00:09:02,352 Ti chiamo domani. 171 00:09:04,313 --> 00:09:06,206 Come, non mi saluti con un bacio? 172 00:09:42,324 --> 00:09:44,993 Cinque minuti di anticipo. Sei davvero rinato, Ricky. 173 00:09:44,994 --> 00:09:46,968 Quello che serve, mister Siefert. 174 00:09:46,992 --> 00:09:49,559 Un po' di confusione con le divise, ma la risolveremo. 175 00:09:49,563 --> 00:09:52,588 Bene, non tollereremo nessuna cagata del tipo "prima io", in questa uniforme. 176 00:09:52,605 --> 00:09:54,620 - Non accadra', signore. - Dentro o fuori dal campo. 177 00:09:54,652 --> 00:09:56,131 - Chiaro, signore. - Bene. 178 00:09:56,251 --> 00:09:58,740 - Siamo felici che sei qui, Ricky. - Che si dice, mister Siefert? 179 00:09:58,741 --> 00:10:00,876 Si', sono prontissimo. 180 00:10:00,996 --> 00:10:03,138 Stai bene? Com'e' ragazzone? Sei troppo alto. 181 00:10:03,258 --> 00:10:05,127 Smettila di crescere o esageri. Fermati. 182 00:10:05,247 --> 00:10:07,271 Si', come stai amico? Ti rilassi? 183 00:10:07,391 --> 00:10:09,023 Vieni, giu'. Ce lo diamo giu'. 184 00:10:09,143 --> 00:10:11,637 - Che c'e' ragazzone? - Quello indossa il mio numero. 185 00:10:11,757 --> 00:10:14,091 - E andiamo. - Su, su. 186 00:10:21,615 --> 00:10:22,465 Facile. 187 00:10:24,352 --> 00:10:27,430 - E' troppo facile, amico. Devo fare qualcos'altro, amico. - Ricky, dai. 188 00:10:27,465 --> 00:10:30,103 Devo andare a giocare a bowling, o altro. 189 00:10:30,104 --> 00:10:31,805 Concentrati! 190 00:10:47,860 --> 00:10:49,302 Mi dispiace tanto. 191 00:10:58,954 --> 00:11:02,232 Dovremmo prenderti un pullman come il mio. Madden mi ha fatto convertire. 192 00:11:02,352 --> 00:11:05,170 No, e' troppo lento. Preferisco soffrire a 10.000 metri. 193 00:11:06,752 --> 00:11:09,374 - Va tutto bene con Vern? - Mai andata meglio. 194 00:11:09,375 --> 00:11:12,035 - Ha fatto una bella stagione. - Ha fatto una grande stagione. 195 00:11:12,155 --> 00:11:14,496 Ecco perche' voglio parlare di estenderla. 196 00:11:16,802 --> 00:11:19,632 Ora trascinerai il mio culo in quel maledetto ufficio. 197 00:11:19,662 --> 00:11:22,434 Dai, sappiamo entrambi che l'ufficio e' ovunque siamo noi. 198 00:11:22,627 --> 00:11:25,511 Tranne che al cesso. Non faccio affari sulla tazza. 199 00:11:25,844 --> 00:11:28,503 Mi sento meglio sapendolo. Grazie per averlo condiviso. 200 00:11:28,694 --> 00:11:29,532 Chelsea... 201 00:11:29,652 --> 00:11:31,038 Portacene altri due. 202 00:11:32,808 --> 00:11:34,471 Gli manca ancora un anno. 203 00:11:34,708 --> 00:11:37,083 - Vuoi che rimanga, giusto? - Cosa pensi? 204 00:11:37,603 --> 00:11:40,239 Penso che una ricompensa anticipata e' indice di grande amore. 205 00:11:40,359 --> 00:11:42,767 Gli spettano solo due milioni per questa stagione. 206 00:11:42,996 --> 00:11:46,028 Un contratto nuovo di zecca con una considerevole garanzia. 207 00:11:46,148 --> 00:11:48,343 Il che toglie di mezzo i pubblicitari. 208 00:11:48,463 --> 00:11:51,525 Puo' giocare liberamente. Niente distrazioni. Niente domande imbarazzanti. 209 00:11:51,535 --> 00:11:54,420 - Ci guadagnamo entrambi.. - Jason, ascolta, sai che adoro Vernon. 210 00:11:54,540 --> 00:11:56,522 E' una bestia, un giocatore decente. 211 00:11:56,642 --> 00:12:00,203 Andiamo, Hal, e' il migliore difensore del campionato. 212 00:12:00,957 --> 00:12:01,940 Ok, non... 213 00:12:02,060 --> 00:12:06,230 Ascolta, so che non sei obbligato a farlo, Hal ma fidati di me, vuoi farlo, ok? 214 00:12:06,643 --> 00:12:08,618 Vernon ha un sacco di consiglieri. 215 00:12:08,738 --> 00:12:10,286 Sono brave persone... 216 00:12:10,954 --> 00:12:12,501 ma hanno pessime idee. 217 00:12:12,752 --> 00:12:14,653 Noi concludiamo l'affare, lui va al campo 218 00:12:14,658 --> 00:12:18,275 e' felice e si sente al sicuro sentendo l'affetto dei Dallas Cowboy. 219 00:12:18,932 --> 00:12:20,735 Non lo portiamo a termine... 220 00:12:21,412 --> 00:12:24,513 e potresti trovarti a negoziare con qualcun altro a primavera. 221 00:12:24,821 --> 00:12:28,883 Sono sicuro che sara' un tipo con cui prendersi una birra volentieri. Capisci? 222 00:12:30,873 --> 00:12:31,781 Ti odio. 223 00:12:42,708 --> 00:12:46,102 - Pronto? - Signor Strasmore, sono Karen Rossi della banca. 224 00:12:46,592 --> 00:12:47,891 Karen, giusto. 225 00:12:48,185 --> 00:12:49,777 Volevo richiamarla. 226 00:12:49,897 --> 00:12:51,817 E' solo una chiamata di cortesia. 227 00:12:52,327 --> 00:12:54,191 Il suo conto e' in rosso. 228 00:12:54,311 --> 00:12:58,780 Per cui penso che voglia trasferire dei fondi dal suo altro conto. 229 00:12:59,331 --> 00:13:00,701 Ho un altro conto? 230 00:13:00,821 --> 00:13:01,643 Certo. 231 00:13:02,580 --> 00:13:03,955 Quanto ho dentro? 232 00:13:04,075 --> 00:13:06,219 3052 dollari. 233 00:13:07,624 --> 00:13:11,295 - Beh, tanto vale trasferirli, Karen. - Me ne occupero' subito. Grazie. 234 00:13:11,476 --> 00:13:12,761 No, grazie a lei. 235 00:13:13,107 --> 00:13:15,921 Karen, comunque tirando ad indovinare... 236 00:13:16,041 --> 00:13:17,929 Per caso, ho un terzo conto? 237 00:13:19,015 --> 00:13:19,741 Ehi! 238 00:13:20,007 --> 00:13:21,641 Ehi, giu' le mani, belli. 239 00:13:21,998 --> 00:13:24,472 - Questa ha il cambio? - Me lo hai chiesto ieri. 240 00:13:24,592 --> 00:13:26,574 Andiamo, voglio solo farci un giro. 241 00:13:26,694 --> 00:13:30,231 Cosa ne dici se prima prendi la patente e poi ti trovi un lavoro? 242 00:13:38,120 --> 00:13:39,668 Sapevo che saresti tornato. 243 00:13:39,788 --> 00:13:42,689 Cerco di fare un'ultima gita di pesca prima degli allenamenti. 244 00:13:42,809 --> 00:13:44,363 Il 1500 dovrebbe andare bene. 245 00:13:44,483 --> 00:13:46,385 Gia', il 1500 va benissimo. 246 00:13:47,139 --> 00:13:49,039 Se non punti troppo in alto. 247 00:13:49,291 --> 00:13:53,000 Ma un pezzo grosso della pesca come te ha bisogno di un furgone come si deve. 248 00:13:53,396 --> 00:13:56,218 L'edizione 2015 3500HD. 249 00:13:56,738 --> 00:14:00,325 6.6 litri V8 turbo-diesel cambio a sei marce. 250 00:14:00,842 --> 00:14:03,613 Cavolo, questo ragazzaccio si' che si da' delle arie. 251 00:14:03,962 --> 00:14:05,652 Beh, con le vendite ci sai fare. 252 00:14:05,932 --> 00:14:07,571 Non e' tutto fumo se e' la verita'. 253 00:14:07,815 --> 00:14:13,034 Non dirmi che hai rinunciato a 2 anni per mettere su 30 chili e decantare furgoni. 254 00:14:13,154 --> 00:14:15,495 Ti sei ritirato troppo presto, Charles. 255 00:14:16,249 --> 00:14:17,953 Cosa, non sei d'accordo? 256 00:14:19,168 --> 00:14:22,135 Con il rischio di far saltare la vendita, si' signore. 257 00:14:22,255 --> 00:14:26,406 Non e' difficile trovare gente massiccia ed e' facile tornare in forma, perfino per te. 258 00:14:26,526 --> 00:14:29,358 Ma una mente come la tua sulla linea d'attacco... 259 00:14:29,683 --> 00:14:33,605 Quello si' che e' raro. Un gioco piu' veloce ha bisogno di menti piu' veloci. 260 00:14:35,914 --> 00:14:37,042 Non lo so. 261 00:14:37,377 --> 00:14:39,745 La vita di tutti i giorni mi si addice, sa? 262 00:14:40,370 --> 00:14:42,731 Niente piu' mischie o colpi in testa. 263 00:14:43,206 --> 00:14:45,816 Posso rilassarmi, accendere l'aria condizionata... 264 00:14:46,123 --> 00:14:48,917 e leggere qualcosa di diverso dagli schemi di gioco. 265 00:14:49,260 --> 00:14:50,727 Mettere su famiglia. 266 00:14:51,747 --> 00:14:52,948 Fare il padre. 267 00:14:55,192 --> 00:14:55,793 Ok. 268 00:14:56,394 --> 00:14:57,777 Me l'hai venduto. 269 00:14:58,475 --> 00:15:01,488 - - Il mo ritiro? - Neanche per sogno. Il 3500. 270 00:15:03,067 --> 00:15:04,589 Preparo i documenti. 271 00:15:08,191 --> 00:15:09,141 Grazie. 272 00:15:09,142 --> 00:15:11,257 Ehi, adoro il tuo video su Youtube. 273 00:15:11,622 --> 00:15:13,144 Davvero? Grazie. Quale? 274 00:15:14,130 --> 00:15:15,932 Quello che ti ha mandato qui. 275 00:15:16,323 --> 00:15:17,874 Intervento divino, amico mio. 276 00:15:18,112 --> 00:15:18,873 Chip! 277 00:15:19,131 --> 00:15:21,332 - Da bere e un asciugamano. - Certo. 278 00:15:22,755 --> 00:15:24,723 - Sei stato grande. - Grazie. 279 00:15:26,225 --> 00:15:27,624 Ci sai fare, 'Zo. 280 00:15:27,818 --> 00:15:29,722 Stai cercando il tuo equilibrio? 281 00:15:31,830 --> 00:15:36,141 Ascolta, amico, so cos'hai, ok? Non c'e' bisogno che ti guardi le spalle. 282 00:15:36,530 --> 00:15:40,232 Siamo compagni di squadra adesso, e vincere e' tutto quelllo che conta. 283 00:15:40,539 --> 00:15:42,123 Hai quel numero da un po'? 284 00:15:42,243 --> 00:15:44,193 - Cazzo te ne frega? - Mi chiedevo se ci tenessi. 285 00:15:44,229 --> 00:15:45,642 Ma a te cosa importa? 286 00:15:45,921 --> 00:15:49,149 So che sono l'ultimo arrivato. Lo capisco. Ma ho il numero 18 dal primo giorno. 287 00:15:49,386 --> 00:15:51,802 Non e' piu' il tuo primo giorno, giusto? 288 00:15:51,922 --> 00:15:53,165 No, non lo e'. 289 00:15:54,756 --> 00:15:57,159 - Quanto vuoi per quello? - Quanto voglio per cosa? 290 00:15:57,410 --> 00:16:01,790 - Per il 18, ha un valore sentimentale. - Oh merda. Sentimentale. Che carino. 291 00:16:02,363 --> 00:16:03,690 40 tondi tondi. 292 00:16:04,174 --> 00:16:08,879 Ascoltami. 40 000 dollari in contanti per un paio di cifre di cui non ti frega niente. 293 00:16:08,885 --> 00:16:10,767 Ascolta. Non e' in vendita. 294 00:16:14,705 --> 00:16:18,420 E allora questo? Un portafortuna dalla mia ragazza. Ok? Sono almeno altri 20 000. 295 00:16:18,540 --> 00:16:20,698 Perche' dovrei prenderlo per poi cambiare numero? 296 00:16:20,818 --> 00:16:23,059 Potresti venderlo, amico. O meglio ancora... 297 00:16:23,065 --> 00:16:25,021 Prendi il numero 81 e inverti le cifre. 298 00:16:25,060 --> 00:16:26,731 Il mio gioielliere e' disponibile. 299 00:16:26,754 --> 00:16:29,597 - Ha della capacita' pazzesche. - E gli serviranno. 300 00:16:29,627 --> 00:16:30,922 Nessuna vendita. 301 00:16:30,952 --> 00:16:33,202 Nuovo tizio. Bella collana, pero'. 302 00:16:33,405 --> 00:16:35,255 Fottuto gioiello da ghetto. 303 00:16:36,484 --> 00:16:37,843 E' cosi' con tutti? 304 00:16:40,243 --> 00:16:41,285 Solo con te. 305 00:17:02,624 --> 00:17:04,665 - Scusa, sono in ritardo. - Ehi. 306 00:17:04,762 --> 00:17:07,044 - Hai letto il pezzo di Roger Staubach? - No. 307 00:17:07,051 --> 00:17:09,703 Quel tipo e' nella Hall of Fame e vale 600 milioni. 308 00:17:09,705 --> 00:17:12,260 Ti accende il fuoco nelle vene... o cosa? 309 00:17:12,526 --> 00:17:13,327 Lo fa. 310 00:17:14,751 --> 00:17:16,401 Piano con l'alcol, Joe. 311 00:17:16,743 --> 00:17:19,212 L'ultima volta, hai bevuto una bottiglia intera di Pinot. 312 00:17:19,239 --> 00:17:21,605 - E ci hai provato con la moglie di un cliente. - Lo voleva lei. 313 00:17:21,620 --> 00:17:23,070 Beh, aveva 72 anni. 314 00:17:25,152 --> 00:17:28,302 Beh, non faccio discriminazioni in base alll'eta'. 315 00:17:28,657 --> 00:17:31,683 - Andiamo a far ragionare Verne e prendiamo quella firma. - Andiamo. 316 00:17:31,713 --> 00:17:34,711 Signor Strasmore, il suo gruppo e' sul patio. Le mostro la strada. 317 00:17:34,741 --> 00:17:35,398 Ok. 318 00:17:37,059 --> 00:17:37,902 Gruppo? 319 00:17:43,393 --> 00:17:45,943 - Ehi, come va, Spence? - Come va, Vernon? 320 00:17:46,649 --> 00:17:49,242 - Dai, amico. Ti ho tenuto un posto. - Ehi, chi e' il tuo amico? 321 00:17:49,272 --> 00:17:52,933 - Lui e' il mio capo Joe. - Joe Krutel. Piacere di conoscerla, signora Littlefield. 322 00:17:52,963 --> 00:17:55,539 - Verne, grande fan. - Prendi una sedia, Joseph. 323 00:17:55,569 --> 00:17:57,374 - Piu' siamo, meglio e'. - D'accordo. 324 00:17:57,404 --> 00:17:59,204 Spencer, hai il tuo posto. 325 00:17:59,487 --> 00:18:04,487 Ehi, ehi. Qualcuno versi al mio amico un po' di Cristal. E' il compleanno di Eugene. 326 00:18:10,331 --> 00:18:12,069 Ti manca gia' Green Bay, Rick? 327 00:18:12,099 --> 00:18:13,486 Mi manca il Lambeau Leap. 328 00:18:13,516 --> 00:18:15,395 Ma si possono tenere il tempo freddo. 329 00:18:15,425 --> 00:18:17,693 - Gia'. - Che e' successo a te e Spence? 330 00:18:17,723 --> 00:18:19,987 - Pensavo che voi due foste legati. - Si'. 331 00:18:20,017 --> 00:18:21,798 Sai giudicare bene le relazioni. 332 00:18:21,971 --> 00:18:24,690 Dimmi, Bella ti ha lanciato la cintura di castita' addosso? 333 00:18:24,720 --> 00:18:26,595 Ok, attenzione. Colpo basso. 334 00:18:26,646 --> 00:18:27,860 Ok, ti piace. 335 00:18:28,524 --> 00:18:29,841 - Pronto? - Sempre. 336 00:18:29,871 --> 00:18:32,014 - Come stanno i capelli? - Non vuoi saperlo. 337 00:18:32,044 --> 00:18:35,174 Qui Tracy LeGette, direttamente dal primo giorno di allenamento 338 00:18:35,204 --> 00:18:37,648 con il nuovo slot recevier di Miami, Ricky Jarret. 339 00:18:37,678 --> 00:18:40,504 Ora, dicci. Come ti stanno sembrando le cose qui oggi, Ricky? 340 00:18:40,534 --> 00:18:42,984 Fantastiche. Sai, e' grandioso stare... 341 00:18:43,240 --> 00:18:44,113 in campo. 342 00:18:44,143 --> 00:18:46,193 Sai, incontrare nuovi compagni, 343 00:18:46,345 --> 00:18:47,987 farsi la giusta reputazione. 344 00:18:48,015 --> 00:18:50,498 E sono davvero, davvero commosso che Dio... 345 00:18:50,528 --> 00:18:52,228 Gesu', il signor Ross... 346 00:18:52,433 --> 00:18:55,846 e l'intera organizzazione di Miami mi abbiano concesso questa opportunita'. 347 00:18:55,847 --> 00:18:57,488 Li ringrazio con tutto il cuore. 348 00:18:57,518 --> 00:18:59,568 Wow, attenzione, Antonio Brown. 349 00:19:07,535 --> 00:19:09,635 Nessuno ha toccato quella trota. 350 00:19:11,376 --> 00:19:12,476 Ehi, Vernon. 351 00:19:14,164 --> 00:19:17,618 - Prima o poi dovremo parlare di affari, fratello. - Ehi, alza la musica, muchacho. 352 00:19:17,648 --> 00:19:20,698 Dai. Dovete dare a Eugene qualcosa su cui ballare. 353 00:19:22,789 --> 00:19:23,438 Ok. 354 00:19:38,784 --> 00:19:39,784 Ehi, Joe. 355 00:19:40,705 --> 00:19:42,105 - Ehi, Joe. - Si'? 356 00:19:42,291 --> 00:19:44,312 Hai detto che sei in cinque fantafootball? 357 00:19:44,370 --> 00:19:47,120 - Giusto. - Io... riesco a malapena con due. 358 00:19:47,121 --> 00:19:48,030 Lo so. 359 00:19:48,060 --> 00:19:49,300 Prima erano sei. 360 00:19:49,330 --> 00:19:52,715 - Gia', sono stato cacciato da una. - Perche' non dici a tutti il motivo? 361 00:19:52,745 --> 00:19:55,695 - Si', dai Joe. Dai. - Non credo sia importante. 362 00:19:55,725 --> 00:19:58,421 Stai facendo il timido. Sta facendo il timido. 363 00:19:58,451 --> 00:20:00,151 No, di' a tutti perche'. 364 00:20:02,090 --> 00:20:05,090 Ho scritto un post anti-sportivo alla mia nemesi. 365 00:20:07,065 --> 00:20:09,715 Qual era il commento? Tu l'hai postato, no? 366 00:20:10,563 --> 00:20:13,840 - Non vorrei offendere Mama, ripetendolo. - Non mettermi in mezzo. 367 00:20:14,645 --> 00:20:15,945 Ok, va bene. Ok. 368 00:20:17,083 --> 00:20:20,981 Diciamo che se avessi saputo che Jumbotron era la figlia di 14 anni di mio fratello... 369 00:20:21,178 --> 00:20:23,028 non l'avrei chiamata cosi'. 370 00:20:24,617 --> 00:20:25,817 Era un idiota. 371 00:20:26,437 --> 00:20:28,491 A Jumbotron. 372 00:20:28,849 --> 00:20:30,552 A Jumbotron. 373 00:20:30,978 --> 00:20:32,079 Come va, Jay? 374 00:20:34,486 --> 00:20:36,376 Si'. Aspetta un secondo. 375 00:20:36,793 --> 00:20:38,654 - E' Jason? - Tranquillo. 376 00:20:40,530 --> 00:20:42,931 - Cos'e' successo al tuo tocco, amico? - Che vuoi che ti dica? 377 00:20:42,961 --> 00:20:46,176 Sai, Dallas ha qualche problema questo fine stagione e Hal... 378 00:20:46,206 --> 00:20:48,811 ha le mani legate. Ma non ti preoccupare, gliele slego io. 379 00:20:48,841 --> 00:20:50,375 Ci vorra' solo piu' tempo. 380 00:20:50,405 --> 00:20:52,406 Mi stai uccidendo. Il tempo scorre. 381 00:20:52,436 --> 00:20:54,982 In piu' sto per scaraventare la faccia di Reggie su un fottuto muro. 382 00:20:55,012 --> 00:20:56,515 Controllati, Strasmore. 383 00:20:56,545 --> 00:20:59,284 O l'unica persona a cui farai del male sarai tu stesso. 384 00:20:59,553 --> 00:21:02,892 - Manda a Reggie il mio affetto. - Si', non saprebbe che farsene. 385 00:21:05,735 --> 00:21:07,685 Quattro partite da amare e... 386 00:21:09,055 --> 00:21:10,605 Un'altra palla corta. 387 00:21:13,359 --> 00:21:14,459 Sono a casa. 388 00:21:15,041 --> 00:21:17,241 Ehi. Ehi, sono qui. Nel soggiorno. 389 00:21:20,528 --> 00:21:22,628 Ehi, piccolo. Cosa stai facendo? 390 00:21:23,848 --> 00:21:26,265 Ehi, solo ripassando il nuovo audiolibro. 391 00:21:26,295 --> 00:21:27,903 Ma guardati. 392 00:21:28,856 --> 00:21:31,759 - Ho venduto un furgone di prima qualita', oggi. - Piccolo, e' grandioso. 393 00:21:31,789 --> 00:21:33,025 Congratulazioni. 394 00:21:33,055 --> 00:21:36,155 Tutti in un giorno di lavoro al Tropical Chevrolet. 395 00:21:36,855 --> 00:21:38,105 Ehi, stai bene? 396 00:21:38,910 --> 00:21:40,250 Si', sto bene. 397 00:21:41,292 --> 00:21:42,892 Mentirai a mamma cosi'? 398 00:21:43,737 --> 00:21:44,837 Cosa non va? 399 00:21:47,593 --> 00:21:49,886 - Ehi, credi sia troppo pesante? - No, Charles. 400 00:21:49,916 --> 00:21:51,816 C... credo tu sia massiccio. 401 00:21:52,287 --> 00:21:53,287 Robusto. 402 00:21:53,615 --> 00:21:55,815 Belle parole da dire a uno grasso. 403 00:21:56,554 --> 00:21:58,804 Amore... credo che tu sia perfetto. 404 00:21:59,694 --> 00:22:02,060 Sai che amo quel corpo sexy. 405 00:22:02,731 --> 00:22:04,023 Oh, davvero? 406 00:22:04,767 --> 00:22:07,011 - Ami questo corpo? - Amo tutto quel corpo. 407 00:22:07,041 --> 00:22:08,937 Ok. Vuoi un po' di... 408 00:22:09,742 --> 00:22:12,892 Charles Greane, lo slanciato, cattivo e prolifico... 409 00:22:25,934 --> 00:22:27,721 Com'e' andato il secondo giorno? 410 00:22:27,751 --> 00:22:30,385 Tutto bene. I soliti allenamenti... 411 00:22:32,019 --> 00:22:34,044 - Bello, bello. - Grazie. 412 00:22:34,824 --> 00:22:36,824 Ok, vado a guardare "PTI", ok? 413 00:22:37,788 --> 00:22:39,952 - Ti prendono in giro, amore? - No. 414 00:22:40,647 --> 00:22:41,947 E' solo diverso. 415 00:22:42,452 --> 00:22:44,797 Il diverso e' quello che ti serve ora. 416 00:22:44,827 --> 00:22:46,327 Lo farai funzionare. 417 00:23:26,121 --> 00:23:27,408 Ehi, che hanno detto? 418 00:23:27,438 --> 00:23:29,433 - Vernon, parliamo. - Che succede? 419 00:23:29,463 --> 00:23:30,463 Non qui. 420 00:23:30,761 --> 00:23:33,941 - Sapevo che Jason non poteva riuscirci. - E' tra me e Vernon. 421 00:23:33,971 --> 00:23:35,971 Ehi, aspetta, tra te e Vernon? 422 00:23:36,311 --> 00:23:38,142 Questa merda non e' buona, amico. 423 00:23:38,172 --> 00:23:39,854 Reggie... calmati. 424 00:23:40,488 --> 00:23:42,838 Cosa ti ha detto quel verme di merda? 425 00:23:42,964 --> 00:23:46,164 - Non ho detto niente. - Reginald, bada a come parli. 426 00:23:46,878 --> 00:23:51,378 Cioe', amico, vuoi lasciargli fare cosi' dopo tutto quello che abbiamo passato? 427 00:23:51,463 --> 00:23:54,213 Va tutto bene, amico. Dobbiamo solo parlare. 428 00:23:54,272 --> 00:23:56,672 Prendo l'auto. Ci vediamo dopo a casa. 429 00:24:00,119 --> 00:24:01,700 E tu paga il conto, verme. 430 00:24:01,730 --> 00:24:03,580 Si', si'. Si', con piacere. 431 00:24:04,220 --> 00:24:05,763 Vernon, niente di personale. 432 00:24:05,793 --> 00:24:08,146 Spence, do tutto sul campo ogni volta che gioco. 433 00:24:08,176 --> 00:24:11,126 E Dallas lo sa. Serve tempo per cose del genere. 434 00:24:11,504 --> 00:24:13,647 Senti, ho delle bollette davvero alte. 435 00:24:13,677 --> 00:24:17,527 - Ho bisogno di un nuovo contratto subito. - Jason se ne sta occupando. Te lo giuro. 436 00:24:17,557 --> 00:24:21,946 Ma intanto, non puoi far si' che il tuo gruppo spenda i tuoi soldi per la citta'. 437 00:24:21,976 --> 00:24:24,826 - Cosa dovrei fare? - Tienilo sotto controllo. 438 00:24:25,393 --> 00:24:29,943 Capisco che sono i tuoi ragazzi, ma quando hai lasciato Crenshaw, volevi evitare... 439 00:24:30,056 --> 00:24:31,528 problemi, distrazioni. 440 00:24:31,558 --> 00:24:34,908 Sei stato ingaggiato, pagato, e poi li hai portati fino a qui. 441 00:24:36,009 --> 00:24:40,002 - Non volterei mai loro le spalle, Spence. - Vernon, ti stanno dissanguando. 442 00:24:40,032 --> 00:24:42,968 Quando firmai il mio primo contratto, ero l'orgoglio di Bethlehem. 443 00:24:42,998 --> 00:24:45,656 Il giorno dopo, mezza Pennsylvania porgeva le mani. 444 00:24:45,686 --> 00:24:47,819 Tutti quelli che avevano fatto qualcosa di carino per me 445 00:24:47,837 --> 00:24:51,646 si aspettavano di avere una parte di quello che avevo avuto io, che mi ero guadagnato. 446 00:24:51,676 --> 00:24:55,566 E sai cos'ho fatto? Ho frequentato ognuno di loro finche' non fui quasi al verde. 447 00:24:55,596 --> 00:24:59,701 Non ce n'e' mai abbastanza per tutti, ok? E non importa quanto darai loro, 448 00:24:59,731 --> 00:25:01,513 ne vorranno sempre di piu'. 449 00:25:01,543 --> 00:25:04,045 Vuoi prenderti cura delle persone che ti sono piu' vicine? 450 00:25:04,075 --> 00:25:06,852 Allora prenditi prima cura di te. E' quello che ti aiutero' a fare. 451 00:25:07,634 --> 00:25:09,128 Spence, lo fai gia'. 452 00:25:09,158 --> 00:25:12,137 - Sei come un fratello maggiore per me. - Ver, non sono il tuo fratello maggiore. 453 00:25:12,167 --> 00:25:15,162 Sono il tuo responsabile finanziario e faro' fruttare i tuoi soldi. 454 00:25:15,192 --> 00:25:17,694 E ti prometto che la tua famiglia e i tuoi amici 455 00:25:17,724 --> 00:25:19,823 avranno ogni cosa che tu desideri abbiano, 456 00:25:19,853 --> 00:25:22,453 entro i limiti e in merito ad un bilancio. 457 00:25:23,116 --> 00:25:25,574 - E Reggie? - Troveremo un posto per Reggie. 458 00:25:25,604 --> 00:25:28,674 - Ho sentito che Tahiti e' molto carina. - Dai, Spence. Non e' divertente. 459 00:25:28,675 --> 00:25:29,925 Sto scherzando. 460 00:25:31,071 --> 00:25:32,895 Lascia che ti mostri una cosa. 461 00:25:32,925 --> 00:25:34,532 Questo e' un modulo di autorizzazione. 462 00:25:34,562 --> 00:25:38,503 Questo permette alla Anderson Financial l'accesso ai tuoi beni e investimenti. 463 00:25:38,533 --> 00:25:40,634 Firmalo o continua per la tua strada. 464 00:25:40,664 --> 00:25:45,014 Ma non me ne staro' fermo a guardarti fare gli stessi errori che ho fatto io. 465 00:25:53,019 --> 00:25:54,611 Sono solo affari, giusto? 466 00:25:54,641 --> 00:25:56,291 Con Dallas sono affari. 467 00:25:56,394 --> 00:25:58,144 Con me e' piu' di questo. 468 00:25:58,650 --> 00:26:01,900 Senti, amico, io firmo, ma Reg mi coprira' le spalle. 469 00:26:02,183 --> 00:26:04,860 E dira' sempre la sua in ogni decisione che prendiamo. 470 00:26:04,890 --> 00:26:06,290 A te va bene, Reg? 471 00:26:07,021 --> 00:26:07,814 Certo. 472 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 E a te, Spence? 473 00:26:10,111 --> 00:26:11,211 Solo affari? 474 00:26:12,602 --> 00:26:13,251 Ok. 475 00:26:14,041 --> 00:26:15,491 Ehi, hai una penna? 476 00:26:18,168 --> 00:26:20,314 Cazzo. Ehi, ha una penna? 477 00:26:21,156 --> 00:26:22,290 Oh, certo. 478 00:26:22,522 --> 00:26:23,948 - Grazie. - La tenga. 479 00:26:23,978 --> 00:26:25,178 Grazie, amico. 480 00:26:26,793 --> 00:26:30,093 D'accordo, Spence. Fammi appoggiare sulla schiena, Reg. 481 00:26:36,097 --> 00:26:37,097 Ok, amico. 482 00:26:38,386 --> 00:26:40,336 - Famiglia. - Grazie, amico. 483 00:26:40,483 --> 00:26:44,083 - Bene, grazie a te. Ti chiamo dopo. - Ok. Dai, Reg, andiamo. 484 00:26:47,918 --> 00:26:49,449 Hai preso la nuova McLaren? 485 00:26:49,479 --> 00:26:50,579 Bella, vero? 486 00:26:51,003 --> 00:26:53,053 Ehi, non preoccuparti, Spencer. 487 00:26:53,419 --> 00:26:54,919 L'abbiamo affittata. 488 00:26:57,137 --> 00:26:59,937 Non ne ha mai vista una cosi'. Guarda questo. 489 00:27:16,620 --> 00:27:18,529 Vernon ha preso la nuova McLaren? 490 00:27:18,559 --> 00:27:19,303 Gia'. 491 00:27:24,795 --> 00:27:26,595 Non ho mai dubitato di te. 492 00:27:27,661 --> 00:27:28,893 Grazie per l'aiuto. 493 00:27:28,923 --> 00:27:30,155 - Si'. - Tutto ok? 494 00:27:30,185 --> 00:27:32,635 La societa' si incazzera' per il conto. 495 00:27:32,816 --> 00:27:35,366 Si fottano. Abbiamo progetti piu' grandi. 496 00:27:37,289 --> 00:27:40,389 - Bel lavoro. Continuiamo cosi'. - Grazie. Va bene. 497 00:27:41,838 --> 00:27:43,588 E' ora di cambiarla, Joe. 498 00:27:44,516 --> 00:27:46,669 Perche'? E' abbastanza bella per Peyton Manning. 499 00:27:46,699 --> 00:27:47,888 Quello e' uno spot. 500 00:27:47,918 --> 00:27:49,418 Lui ha una Mercedes. 501 00:27:49,777 --> 00:27:51,977 #HashSubs [hashsubs.forumfree.it] 502 00:27:52,222 --> 00:27:56,272 Unisciti al nostro team di traduzione! Trovi il test nel nostro forum.