1
00:00:08,042 --> 00:00:09,942
Ballers - S01E02
"Raise Up"
2
00:00:17,783 --> 00:00:23,946
Traduzione: kira-, The Show Off,
AleHachi, CharlieEdgar, catastrophe
3
00:01:06,807 --> 00:01:09,472
Revisione: catastrophe
4
00:01:11,722 --> 00:01:14,715
#HashSubs
[hashsubs.forumfree.it]
5
00:01:17,792 --> 00:01:19,789
Lo so, e lei e' adorabile.
6
00:01:19,909 --> 00:01:21,989
- Cioe', le voglio bene.
- E' bellissima.
7
00:01:22,001 --> 00:01:25,134
E devo dirglielo, e' davvero
un bel legame, signora Lowenstein.
8
00:01:25,254 --> 00:01:27,912
Sua nipote e' una
signorina davvero fortunata.
9
00:01:28,210 --> 00:01:31,011
Mi chiedo ancora come mai i
Dolphin ti abbiano lasciato andare.
10
00:01:31,131 --> 00:01:33,246
Avresti dovuto ritirarti qui a Miami.
11
00:01:33,366 --> 00:01:34,866
Beh, lo fanno tutti.
12
00:01:35,319 --> 00:01:37,969
Anche se alla fine hai perso qualche colpo.
13
00:01:38,363 --> 00:01:40,035
Non raggiungevi piu' il bordo campo.
14
00:01:40,070 --> 00:01:43,820
E abbiamo ottenuto due grandi
successi portandoti a New Orleans.
15
00:01:44,108 --> 00:01:45,108
Si', gia'.
16
00:01:45,228 --> 00:01:47,967
Uno e' stata la vittoria al
Pro Bowl, se ricordo bene.
17
00:01:48,002 --> 00:01:49,463
Come riserva. Niente di che.
18
00:01:49,500 --> 00:01:52,016
- Buongiorno, Joe.
- 'Giorno, Spencer.
19
00:01:52,040 --> 00:01:54,002
- E buongiorno, signora Lowenstein.
- Buongiorno.
20
00:01:54,038 --> 00:01:56,456
Ma che begli orecchini.
Cosa sono, piccoli delfini?
21
00:01:56,482 --> 00:01:58,392
- E diamanti.
- Come i Dolphin e i Diamond.
22
00:01:58,427 --> 00:02:00,408
- I miei preferiti. E' bello vederla.
- Grazie.
23
00:02:00,528 --> 00:02:03,278
Ha un profumo fantastico,
comunque. Cosa fa?
24
00:02:03,666 --> 00:02:04,854
Nel mio ufficio, subito.
25
00:02:04,898 --> 00:02:06,917
Si', arrivo subito.
Lasci che l'accompagni fuori.
26
00:02:06,951 --> 00:02:09,351
- Lui e' molto strano.
- E' bipolare.
27
00:02:09,618 --> 00:02:12,468
Hai visto il video su
YouTube di Ricky Jerret?
28
00:02:12,795 --> 00:02:15,762
- Ha un futuro nelle arti marziali.
- Gia', l'ho visto 50 volte.
29
00:02:15,792 --> 00:02:17,337
Mi fa ancora rabbrividire.
30
00:02:17,372 --> 00:02:19,457
E quel bel bocconcino che
si stava facendo in bagno?
31
00:02:19,496 --> 00:02:22,446
Oh, Ricky e' cosi'.
Un romantico senza speranza.
32
00:02:22,587 --> 00:02:23,587
Ascolta...
33
00:02:24,029 --> 00:02:26,387
- Voglio che smetti di pensare in piccolo.
- In piccolo?
34
00:02:26,422 --> 00:02:29,046
Si'. Non ti ho fatto prendere il
brevetto e mostrato tutte le angolazioni
35
00:02:29,064 --> 00:02:31,543
per farti aprire un giro di imbrogli
in un cazzo di Club del Bridge.
36
00:02:31,569 --> 00:02:34,351
I nostri clienti meritano la
nostra completa attenzione, Spencer.
37
00:02:34,386 --> 00:02:36,740
- Lo hai detto tu.
- Beh, si', un anno fa, Spence.
38
00:02:36,775 --> 00:02:38,544
Cioe', Anderson nemmeno ti voleva, qui.
39
00:02:38,581 --> 00:02:40,268
Mica puoi stare con le mani in mano e...
40
00:02:40,303 --> 00:02:43,118
Cosa vuol dire che
Anderson non mi voleva qui?
41
00:02:43,154 --> 00:02:43,904
Gia'.
42
00:02:44,186 --> 00:02:46,489
Ti definisce un tizio del football.
Credevo di avertelo detto.
43
00:02:46,520 --> 00:02:48,161
No, no, non l'avevi fatto.
44
00:02:48,196 --> 00:02:51,191
- Beh, non volevo confonderti, sai?
- Che razza di scuse, Joe.
45
00:02:51,226 --> 00:02:53,469
Il punto e' che non
e' stato facile convincere
46
00:02:53,504 --> 00:02:56,541
il vecchio che non sei solo un
atleta con un completo su misura.
47
00:02:56,585 --> 00:02:58,679
Questo e' personalizzato.
Dimmi che ti piace.
48
00:02:58,714 --> 00:03:00,298
E' molto carino. Davvero.
49
00:03:00,333 --> 00:03:02,238
Ma se Frau Lowenstein
non ha corso per 2 miglia
50
00:03:02,273 --> 00:03:04,644
e segnato 50 touchdown la
scorsa stagione, non serve a un cazzo.
51
00:03:04,670 --> 00:03:08,512
Lowenstein vanta di aver distrutto
l'intera difesa dei Dolphin del '72.
52
00:03:08,632 --> 00:03:11,301
Ed e' impressionante e disgustoso.
53
00:03:11,421 --> 00:03:14,248
E di sicuro non il tipo
di cliente che vogliamo.
54
00:03:14,368 --> 00:03:16,537
Dobbiamo pensare un po' piu' in grande, ok?
55
00:03:16,657 --> 00:03:20,007
Ok. Pensare in grande.
Grande quanto Vernon Littlefield?
56
00:03:24,906 --> 00:03:27,777
Non prendermi in giro, cazzo.
Questi pantaloni sono nuovi.
57
00:03:27,897 --> 00:03:30,925
Allora comprane altri, l'ho
fatto firmare un paio di giorni fa.
58
00:03:30,951 --> 00:03:31,751
Cosa?!
59
00:03:32,413 --> 00:03:35,528
Vernon Littlefield e' uno dei
migliori giocatori della Lega.
60
00:03:35,563 --> 00:03:36,963
Puoi scommetterci.
61
00:03:37,164 --> 00:03:40,521
Presto anche uno dei piu' ricchi.
E' un bel patrimonio da gestire.
62
00:03:40,540 --> 00:03:42,959
E un sacco di amici a cui puo'
raccomandare la Anderson Financial.
63
00:03:42,986 --> 00:03:46,177
Tra Littlefield e Jarret,
stiamo facendo grandi progressi.
64
00:03:46,199 --> 00:03:47,532
Oh, amico.
65
00:03:48,115 --> 00:03:51,253
- Spargiamo la voce e avremo anche
piu' atleti. - L'ho pensato anch'io.
66
00:03:51,279 --> 00:03:52,079
Ehi...
67
00:03:52,916 --> 00:03:56,066
ti dispiacerebbe se te lo
prendessi in bocca adesso?
68
00:03:58,574 --> 00:04:00,374
- Tutto?
- Proprio tutto.
69
00:04:00,803 --> 00:04:02,103
Fallo in fretta.
70
00:04:03,671 --> 00:04:06,600
Dio, amico! Non hai idea di quanto
abbia aspettato che accadesse.
71
00:04:06,633 --> 00:04:08,882
Cioe', Vernon Littlefield, cazzo!
72
00:04:09,002 --> 00:04:10,352
Salute, fratello.
73
00:04:11,283 --> 00:04:13,083
Fammi vedere il contratto.
74
00:04:13,623 --> 00:04:15,123
Ci stiamo lavorando.
75
00:04:16,289 --> 00:04:19,137
- Non ce l'hai? - Tranquillo.
Il suo agente lo sta controllando.
76
00:04:19,170 --> 00:04:22,499
- Il suo... ma hai appena detto che
sei tu, il suo agente. - Lo sono, quasi.
77
00:04:22,534 --> 00:04:24,983
Senti, Vernon e io abbiamo
un accordo. E' tutto a posto.
78
00:04:25,006 --> 00:04:29,181
Hai un accordo con un
difensore di 24 anni, Spence.
79
00:04:29,301 --> 00:04:31,157
Non e' una cosa su cui possiamo contare.
80
00:04:31,193 --> 00:04:34,421
Se dobbiamo portarlo ad Anderson per
dimostrargli che sei fatto per stare qui,
81
00:04:34,448 --> 00:04:36,695
lui deve vedere un cazzo
di modulo di autorizzazione.
82
00:04:36,725 --> 00:04:38,275
Ora vallo a prendere.
83
00:04:38,925 --> 00:04:39,625
Vai.
84
00:04:39,892 --> 00:04:42,113
E grazie di avermi smorzato l'entusiasmo.
85
00:04:42,233 --> 00:04:44,233
Che cazzo urli? Parla e basta.
86
00:04:45,629 --> 00:04:46,429
Cazzo.
87
00:04:49,052 --> 00:04:50,902
Non mi saluti con un bacio?
88
00:04:55,720 --> 00:04:58,770
Ti ho preso un pensierino
per il tuo primo giorno.
89
00:04:59,260 --> 00:05:00,254
Cos'hai...
90
00:05:00,289 --> 00:05:02,365
So quanto e' importante
questo numero per te.
91
00:05:02,392 --> 00:05:04,070
E' il mio mondo, piccola.
92
00:05:04,190 --> 00:05:06,877
- Cioe', lo e' quasi quanto te.
- Che dolce.
93
00:05:06,997 --> 00:05:09,497
Ascolta, e' un nuovo inizio per noi, eh?
94
00:05:10,455 --> 00:05:12,798
- Non ti deludero' un'altra volta.
- Lo so.
95
00:05:12,834 --> 00:05:14,784
Perche' altrimenti e' finita.
96
00:05:14,936 --> 00:05:16,995
Non ci passero' piu' sopra. Mi hai capito?
97
00:05:17,030 --> 00:05:18,935
- Forte e chiaro.
- Sono seria, cazzo, Ricky.
98
00:05:18,952 --> 00:05:19,852
Anch'io.
99
00:05:20,404 --> 00:05:23,254
Niente piu' cazzate, ok?
Piccola, lo prometto.
100
00:05:23,841 --> 00:05:25,799
Bene, e ora hai questo...
101
00:05:26,477 --> 00:05:29,727
per ricordarti che donna
fantastica e clemente io sia.
102
00:05:31,421 --> 00:05:34,730
Lo faro', ok? Me lo ricordero'.
Deve esserti costato una fortuna.
103
00:05:34,764 --> 00:05:38,091
Oh, no, piccolo, quando si tratta del
nostro amore, i soldi non sono un problema.
104
00:05:38,120 --> 00:05:41,610
E per comprarlo ho usato la tua
carta di credito. Buona giornata.
105
00:05:41,730 --> 00:05:42,732
Hai cosa?
106
00:05:45,794 --> 00:05:47,897
Andiamo, spingi. Raccoglilo, raccoglilo.
107
00:05:48,017 --> 00:05:50,380
Dai che ci sei. Spingi! Spingi!
108
00:05:50,778 --> 00:05:53,836
Vuoi andare a casa? Ci sei quasi, tesoro.
Vuoi perdere quei 5 chili?
109
00:05:53,837 --> 00:05:55,836
Spingi! Si', spingi!
110
00:05:57,007 --> 00:05:57,972
Spingi!
111
00:05:58,426 --> 00:05:59,729
Oh... si'.
112
00:06:01,130 --> 00:06:02,850
Forza, tesoro. Raccoglilo.
113
00:06:02,970 --> 00:06:04,379
Perdi quei 5 chili.
114
00:06:10,724 --> 00:06:13,087
Ehi... Spencey. Vai da qualche parte?
115
00:06:13,635 --> 00:06:16,072
- E' bello vederti, Reg.
- So che non sei sincero.
116
00:06:16,192 --> 00:06:18,104
Ogni amico di Vernon, e' anche mio.
117
00:06:18,224 --> 00:06:20,950
- Cosa posso fare per te?
- Devo parlare un secondo con Vernon.
118
00:06:20,978 --> 00:06:24,865
Non vuole essere interrotto.
Ma ho sentito che gli stai alle calcagna.
119
00:06:24,985 --> 00:06:27,113
Spencer, tesoro.
120
00:06:27,552 --> 00:06:28,751
Signora Littlefield.
121
00:06:28,871 --> 00:06:32,362
- Come stai? - Mai stato meglio.
Lei e' bellissima come sempre.
122
00:06:32,482 --> 00:06:34,556
Sono solo dei vecchi stracci.
123
00:06:36,039 --> 00:06:38,733
Signora Littlefield, devo rubarle
suo figlio per un minuto.
124
00:06:38,853 --> 00:06:40,429
E' un po' preso al momento.
125
00:06:40,549 --> 00:06:44,032
- Lo vedo. Sta lavorando sodo.
- Il mio piccolino deve darci dentro.
126
00:06:44,152 --> 00:06:46,281
- Andare piu' veloce della palla.
- Amen.
127
00:06:46,401 --> 00:06:48,789
Vediamoci domani per un brunch al Biltmore.
128
00:06:48,790 --> 00:06:50,988
E' il suo giorno libero. Solo noi.
129
00:06:51,894 --> 00:06:53,390
- Biltmore?
- Si'.
130
00:06:54,022 --> 00:06:56,236
- Va benissimo. Ok.
- Perfetto.
131
00:06:56,356 --> 00:06:58,708
- Buona giornata. Grazie.
- Grazie, tesoro. Anche a te.
132
00:06:58,828 --> 00:07:00,396
- A dopo.
- Ehi.
133
00:07:00,516 --> 00:07:03,856
- Jason ha gia' chiuso il nuovo accordo
di Vernon? - Chiamalo. Gli farebbe piacere.
134
00:07:03,976 --> 00:07:07,664
Sara' meglio sia cosi'. E' l'unico modo
per riavere i tuoi 300.000 verdoni.
135
00:07:08,279 --> 00:07:10,024
Non e' una questione di soldi, Reg.
136
00:07:10,144 --> 00:07:12,402
Cerco solo di fare quello
che e' meglio per Vern.
137
00:07:12,522 --> 00:07:15,560
- Per il suo bene.
- Riempiendoti le tasche coi suoi soldi?
138
00:07:15,680 --> 00:07:18,782
Quali soldi? Ti sei assicurato
tu che li finisse tutti.
139
00:07:19,180 --> 00:07:21,134
- Vaffanculo, amico.
- Ehi.
140
00:07:21,254 --> 00:07:25,020
- Reg. Non deve andare per forza cosi'.
- C'hai pensato tu, agendo alle mie spalle.
141
00:07:25,140 --> 00:07:29,362
Ora perche' non te ne vai laggiu' e ti levi
dal cazzo prima che faccia una scenata?
142
00:07:32,332 --> 00:07:35,034
Sembri in forma, Reg. Continua cosi'.
143
00:07:39,935 --> 00:07:43,261
Un brunch al Biltmore? Mi sembrava
avessi detto che era al verde.
144
00:07:43,381 --> 00:07:46,971
Beh, Reg ha chiaramente
ridefinito il significato.
145
00:07:47,091 --> 00:07:49,896
Amico, non sara' facile mettere
quei due uno contro l'altro.
146
00:07:50,016 --> 00:07:53,267
Ti do 300.000 motivi per
cui dovrebbe esserlo.
147
00:07:53,387 --> 00:07:55,862
- Ti avevo detto di non dargli i soldi.
- Era un prestito.
148
00:07:55,982 --> 00:07:56,855
Ah si'?
149
00:07:57,108 --> 00:08:00,228
E hai organizzato un piano
di rientro per quel prestito?
150
00:08:00,348 --> 00:08:02,245
Si', si organizzera'.
151
00:08:02,698 --> 00:08:04,638
Gli ho detto che era un cliente.
152
00:08:04,758 --> 00:08:07,013
Fantastico. Perche' lo avresti detto?
153
00:08:07,133 --> 00:08:09,440
Mi ha chiesto se volevo uscire con lui.
154
00:08:11,266 --> 00:08:12,219
Spence...
155
00:08:12,837 --> 00:08:16,534
Gli hai fatto un assegno. Sai, questo
lo autorizza a spendere ancora di piu'.
156
00:08:16,654 --> 00:08:19,758
Lo so, amico. Ma senti, se Reggie si
tappasse la bocca e si levasse dal cazzo,
157
00:08:19,878 --> 00:08:22,736
Vernon non avrebbe questi problemi.
Lo sai tu e dovrebbe saperlo lui.
158
00:08:22,856 --> 00:08:26,594
Si', ma molti ragazzi non lo sanno. Pensa
a come spendevi tu i soldi in cavolate.
159
00:08:26,620 --> 00:08:27,370
Come?
160
00:08:27,846 --> 00:08:30,046
Ah, l'acquario da 10.000 litri che ho a casa?
161
00:08:30,077 --> 00:08:31,608
- Intendi quello?
- Anche.
162
00:08:31,640 --> 00:08:34,205
- Agli squali serve spazio!
- Si' e' vero.
163
00:08:34,579 --> 00:08:38,295
Senti, sai che odio volare,
ma faro' un vaggio speciale a Dallas,
164
00:08:38,497 --> 00:08:42,221
mi sediero' con Hal agli allenamenti,
per il nuovo contratto di Vernon, cosi'...
165
00:08:42,572 --> 00:08:45,283
- da assicurarmi che possa pagare
i debiti. - Wow. Cosi' dal nulla?
166
00:08:45,403 --> 00:08:49,033
Stai mettendo in dubbio il mio fascino?
Devi pensare positivo, cose piacevoli,
167
00:08:49,040 --> 00:08:52,222
mentre cerco di salvare due amici
dal vivere in una casa di accoglienza.
168
00:08:52,342 --> 00:08:57,276
- Non sono affatto vicino a quel quartiere.
- Cosi', ci credo quasi. Sei meraviglioso.
169
00:08:57,396 --> 00:09:00,851
Sei il secondo ragazzo che ci prova oggi.
Sara' il deodorante della Axe? Dimmelo.
170
00:09:00,852 --> 00:09:02,352
Ti chiamo domani.
171
00:09:04,313 --> 00:09:06,206
Come, non mi saluti con un bacio?
172
00:09:42,324 --> 00:09:44,993
Cinque minuti di anticipo.
Sei davvero rinato, Ricky.
173
00:09:44,994 --> 00:09:46,968
Quello che serve, mister Siefert.
174
00:09:46,992 --> 00:09:49,559
Un po' di confusione con
le divise, ma la risolveremo.
175
00:09:49,563 --> 00:09:52,588
Bene, non tollereremo nessuna cagata
del tipo "prima io", in questa uniforme.
176
00:09:52,605 --> 00:09:54,620
- Non accadra', signore.
- Dentro o fuori dal campo.
177
00:09:54,652 --> 00:09:56,131
- Chiaro, signore.
- Bene.
178
00:09:56,251 --> 00:09:58,740
- Siamo felici che sei qui, Ricky.
- Che si dice, mister Siefert?
179
00:09:58,741 --> 00:10:00,876
Si', sono prontissimo.
180
00:10:00,996 --> 00:10:03,138
Stai bene? Com'e' ragazzone? Sei troppo alto.
181
00:10:03,258 --> 00:10:05,127
Smettila di crescere o esageri. Fermati.
182
00:10:05,247 --> 00:10:07,271
Si', come stai amico? Ti rilassi?
183
00:10:07,391 --> 00:10:09,023
Vieni, giu'. Ce lo diamo giu'.
184
00:10:09,143 --> 00:10:11,637
- Che c'e' ragazzone?
- Quello indossa il mio numero.
185
00:10:11,757 --> 00:10:14,091
- E andiamo.
- Su, su.
186
00:10:21,615 --> 00:10:22,465
Facile.
187
00:10:24,352 --> 00:10:27,430
- E' troppo facile, amico. Devo fare
qualcos'altro, amico. - Ricky, dai.
188
00:10:27,465 --> 00:10:30,103
Devo andare a giocare a bowling, o altro.
189
00:10:30,104 --> 00:10:31,805
Concentrati!
190
00:10:47,860 --> 00:10:49,302
Mi dispiace tanto.
191
00:10:58,954 --> 00:11:02,232
Dovremmo prenderti un pullman come il mio.
Madden mi ha fatto convertire.
192
00:11:02,352 --> 00:11:05,170
No, e' troppo lento. Preferisco
soffrire a 10.000 metri.
193
00:11:06,752 --> 00:11:09,374
- Va tutto bene con Vern?
- Mai andata meglio.
194
00:11:09,375 --> 00:11:12,035
- Ha fatto una bella stagione.
- Ha fatto una grande stagione.
195
00:11:12,155 --> 00:11:14,496
Ecco perche' voglio parlare di estenderla.
196
00:11:16,802 --> 00:11:19,632
Ora trascinerai il mio culo
in quel maledetto ufficio.
197
00:11:19,662 --> 00:11:22,434
Dai, sappiamo entrambi che
l'ufficio e' ovunque siamo noi.
198
00:11:22,627 --> 00:11:25,511
Tranne che al cesso. Non
faccio affari sulla tazza.
199
00:11:25,844 --> 00:11:28,503
Mi sento meglio sapendolo.
Grazie per averlo condiviso.
200
00:11:28,694 --> 00:11:29,532
Chelsea...
201
00:11:29,652 --> 00:11:31,038
Portacene altri due.
202
00:11:32,808 --> 00:11:34,471
Gli manca ancora un anno.
203
00:11:34,708 --> 00:11:37,083
- Vuoi che rimanga, giusto?
- Cosa pensi?
204
00:11:37,603 --> 00:11:40,239
Penso che una ricompensa anticipata
e' indice di grande amore.
205
00:11:40,359 --> 00:11:42,767
Gli spettano solo due milioni
per questa stagione.
206
00:11:42,996 --> 00:11:46,028
Un contratto nuovo di zecca
con una considerevole garanzia.
207
00:11:46,148 --> 00:11:48,343
Il che toglie di mezzo i pubblicitari.
208
00:11:48,463 --> 00:11:51,525
Puo' giocare liberamente. Niente
distrazioni. Niente domande imbarazzanti.
209
00:11:51,535 --> 00:11:54,420
- Ci guadagnamo entrambi..
- Jason, ascolta, sai che adoro Vernon.
210
00:11:54,540 --> 00:11:56,522
E' una bestia, un giocatore decente.
211
00:11:56,642 --> 00:12:00,203
Andiamo, Hal, e' il migliore
difensore del campionato.
212
00:12:00,957 --> 00:12:01,940
Ok, non...
213
00:12:02,060 --> 00:12:06,230
Ascolta, so che non sei obbligato a farlo,
Hal ma fidati di me, vuoi farlo, ok?
214
00:12:06,643 --> 00:12:08,618
Vernon ha un sacco di consiglieri.
215
00:12:08,738 --> 00:12:10,286
Sono brave persone...
216
00:12:10,954 --> 00:12:12,501
ma hanno pessime idee.
217
00:12:12,752 --> 00:12:14,653
Noi concludiamo l'affare,
lui va al campo
218
00:12:14,658 --> 00:12:18,275
e' felice e si sente al sicuro
sentendo l'affetto dei Dallas Cowboy.
219
00:12:18,932 --> 00:12:20,735
Non lo portiamo a termine...
220
00:12:21,412 --> 00:12:24,513
e potresti trovarti a negoziare
con qualcun altro a primavera.
221
00:12:24,821 --> 00:12:28,883
Sono sicuro che sara' un tipo con cui
prendersi una birra volentieri. Capisci?
222
00:12:30,873 --> 00:12:31,781
Ti odio.
223
00:12:42,708 --> 00:12:46,102
- Pronto? - Signor Strasmore, sono
Karen Rossi della banca.
224
00:12:46,592 --> 00:12:47,891
Karen, giusto.
225
00:12:48,185 --> 00:12:49,777
Volevo richiamarla.
226
00:12:49,897 --> 00:12:51,817
E' solo una chiamata di cortesia.
227
00:12:52,327 --> 00:12:54,191
Il suo conto e' in rosso.
228
00:12:54,311 --> 00:12:58,780
Per cui penso che voglia trasferire
dei fondi dal suo altro conto.
229
00:12:59,331 --> 00:13:00,701
Ho un altro conto?
230
00:13:00,821 --> 00:13:01,643
Certo.
231
00:13:02,580 --> 00:13:03,955
Quanto ho dentro?
232
00:13:04,075 --> 00:13:06,219
3052 dollari.
233
00:13:07,624 --> 00:13:11,295
- Beh, tanto vale trasferirli, Karen.
- Me ne occupero' subito. Grazie.
234
00:13:11,476 --> 00:13:12,761
No, grazie a lei.
235
00:13:13,107 --> 00:13:15,921
Karen, comunque tirando ad indovinare...
236
00:13:16,041 --> 00:13:17,929
Per caso, ho un terzo conto?
237
00:13:19,015 --> 00:13:19,741
Ehi!
238
00:13:20,007 --> 00:13:21,641
Ehi, giu' le mani, belli.
239
00:13:21,998 --> 00:13:24,472
- Questa ha il cambio?
- Me lo hai chiesto ieri.
240
00:13:24,592 --> 00:13:26,574
Andiamo, voglio solo farci un giro.
241
00:13:26,694 --> 00:13:30,231
Cosa ne dici se prima prendi la
patente e poi ti trovi un lavoro?
242
00:13:38,120 --> 00:13:39,668
Sapevo che saresti tornato.
243
00:13:39,788 --> 00:13:42,689
Cerco di fare un'ultima gita
di pesca prima degli allenamenti.
244
00:13:42,809 --> 00:13:44,363
Il 1500 dovrebbe andare bene.
245
00:13:44,483 --> 00:13:46,385
Gia', il 1500 va benissimo.
246
00:13:47,139 --> 00:13:49,039
Se non punti troppo in alto.
247
00:13:49,291 --> 00:13:53,000
Ma un pezzo grosso della pesca come te
ha bisogno di un furgone come si deve.
248
00:13:53,396 --> 00:13:56,218
L'edizione 2015 3500HD.
249
00:13:56,738 --> 00:14:00,325
6.6 litri V8 turbo-diesel
cambio a sei marce.
250
00:14:00,842 --> 00:14:03,613
Cavolo, questo ragazzaccio
si' che si da' delle arie.
251
00:14:03,962 --> 00:14:05,652
Beh, con le vendite ci sai fare.
252
00:14:05,932 --> 00:14:07,571
Non e' tutto fumo se e' la verita'.
253
00:14:07,815 --> 00:14:13,034
Non dirmi che hai rinunciato a 2 anni per
mettere su 30 chili e decantare furgoni.
254
00:14:13,154 --> 00:14:15,495
Ti sei ritirato troppo presto, Charles.
255
00:14:16,249 --> 00:14:17,953
Cosa, non sei d'accordo?
256
00:14:19,168 --> 00:14:22,135
Con il rischio di far saltare la
vendita, si' signore.
257
00:14:22,255 --> 00:14:26,406
Non e' difficile trovare gente massiccia ed
e' facile tornare in forma, perfino per te.
258
00:14:26,526 --> 00:14:29,358
Ma una mente come la tua
sulla linea d'attacco...
259
00:14:29,683 --> 00:14:33,605
Quello si' che e' raro. Un gioco piu'
veloce ha bisogno di menti piu' veloci.
260
00:14:35,914 --> 00:14:37,042
Non lo so.
261
00:14:37,377 --> 00:14:39,745
La vita di tutti i giorni mi si addice, sa?
262
00:14:40,370 --> 00:14:42,731
Niente piu' mischie o colpi in testa.
263
00:14:43,206 --> 00:14:45,816
Posso rilassarmi, accendere
l'aria condizionata...
264
00:14:46,123 --> 00:14:48,917
e leggere qualcosa di
diverso dagli schemi di gioco.
265
00:14:49,260 --> 00:14:50,727
Mettere su famiglia.
266
00:14:51,747 --> 00:14:52,948
Fare il padre.
267
00:14:55,192 --> 00:14:55,793
Ok.
268
00:14:56,394 --> 00:14:57,777
Me l'hai venduto.
269
00:14:58,475 --> 00:15:01,488
- - Il mo ritiro?
- Neanche per sogno. Il 3500.
270
00:15:03,067 --> 00:15:04,589
Preparo i documenti.
271
00:15:08,191 --> 00:15:09,141
Grazie.
272
00:15:09,142 --> 00:15:11,257
Ehi, adoro il tuo video su Youtube.
273
00:15:11,622 --> 00:15:13,144
Davvero? Grazie. Quale?
274
00:15:14,130 --> 00:15:15,932
Quello che ti ha mandato qui.
275
00:15:16,323 --> 00:15:17,874
Intervento divino, amico mio.
276
00:15:18,112 --> 00:15:18,873
Chip!
277
00:15:19,131 --> 00:15:21,332
- Da bere e un asciugamano.
- Certo.
278
00:15:22,755 --> 00:15:24,723
- Sei stato grande.
- Grazie.
279
00:15:26,225 --> 00:15:27,624
Ci sai fare, 'Zo.
280
00:15:27,818 --> 00:15:29,722
Stai cercando il tuo equilibrio?
281
00:15:31,830 --> 00:15:36,141
Ascolta, amico, so cos'hai, ok?
Non c'e' bisogno che ti guardi le spalle.
282
00:15:36,530 --> 00:15:40,232
Siamo compagni di squadra adesso,
e vincere e' tutto quelllo che conta.
283
00:15:40,539 --> 00:15:42,123
Hai quel numero da un po'?
284
00:15:42,243 --> 00:15:44,193
- Cazzo te ne frega?
- Mi chiedevo se ci tenessi.
285
00:15:44,229 --> 00:15:45,642
Ma a te cosa importa?
286
00:15:45,921 --> 00:15:49,149
So che sono l'ultimo arrivato. Lo capisco.
Ma ho il numero 18 dal primo giorno.
287
00:15:49,386 --> 00:15:51,802
Non e' piu' il tuo primo giorno, giusto?
288
00:15:51,922 --> 00:15:53,165
No, non lo e'.
289
00:15:54,756 --> 00:15:57,159
- Quanto vuoi per quello?
- Quanto voglio per cosa?
290
00:15:57,410 --> 00:16:01,790
- Per il 18, ha un valore sentimentale.
- Oh merda. Sentimentale. Che carino.
291
00:16:02,363 --> 00:16:03,690
40 tondi tondi.
292
00:16:04,174 --> 00:16:08,879
Ascoltami. 40 000 dollari in contanti per
un paio di cifre di cui non ti frega niente.
293
00:16:08,885 --> 00:16:10,767
Ascolta. Non e' in vendita.
294
00:16:14,705 --> 00:16:18,420
E allora questo? Un portafortuna dalla
mia ragazza. Ok? Sono almeno altri 20 000.
295
00:16:18,540 --> 00:16:20,698
Perche' dovrei prenderlo
per poi cambiare numero?
296
00:16:20,818 --> 00:16:23,059
Potresti venderlo, amico.
O meglio ancora...
297
00:16:23,065 --> 00:16:25,021
Prendi il numero 81 e inverti le cifre.
298
00:16:25,060 --> 00:16:26,731
Il mio gioielliere e' disponibile.
299
00:16:26,754 --> 00:16:29,597
- Ha della capacita' pazzesche.
- E gli serviranno.
300
00:16:29,627 --> 00:16:30,922
Nessuna vendita.
301
00:16:30,952 --> 00:16:33,202
Nuovo tizio.
Bella collana, pero'.
302
00:16:33,405 --> 00:16:35,255
Fottuto gioiello da ghetto.
303
00:16:36,484 --> 00:16:37,843
E' cosi' con tutti?
304
00:16:40,243 --> 00:16:41,285
Solo con te.
305
00:17:02,624 --> 00:17:04,665
- Scusa, sono in ritardo.
- Ehi.
306
00:17:04,762 --> 00:17:07,044
- Hai letto il pezzo di Roger Staubach?
- No.
307
00:17:07,051 --> 00:17:09,703
Quel tipo e' nella Hall of Fame
e vale 600 milioni.
308
00:17:09,705 --> 00:17:12,260
Ti accende il fuoco nelle vene... o cosa?
309
00:17:12,526 --> 00:17:13,327
Lo fa.
310
00:17:14,751 --> 00:17:16,401
Piano con l'alcol, Joe.
311
00:17:16,743 --> 00:17:19,212
L'ultima volta, hai bevuto
una bottiglia intera di Pinot.
312
00:17:19,239 --> 00:17:21,605
- E ci hai provato con la moglie
di un cliente. - Lo voleva lei.
313
00:17:21,620 --> 00:17:23,070
Beh, aveva 72 anni.
314
00:17:25,152 --> 00:17:28,302
Beh, non faccio
discriminazioni in base alll'eta'.
315
00:17:28,657 --> 00:17:31,683
- Andiamo a far ragionare Verne e
prendiamo quella firma. - Andiamo.
316
00:17:31,713 --> 00:17:34,711
Signor Strasmore, il suo gruppo e'
sul patio. Le mostro la strada.
317
00:17:34,741 --> 00:17:35,398
Ok.
318
00:17:37,059 --> 00:17:37,902
Gruppo?
319
00:17:43,393 --> 00:17:45,943
- Ehi, come va, Spence?
- Come va, Vernon?
320
00:17:46,649 --> 00:17:49,242
- Dai, amico. Ti ho tenuto un posto.
- Ehi, chi e' il tuo amico?
321
00:17:49,272 --> 00:17:52,933
- Lui e' il mio capo Joe. - Joe Krutel.
Piacere di conoscerla, signora Littlefield.
322
00:17:52,963 --> 00:17:55,539
- Verne, grande fan.
- Prendi una sedia, Joseph.
323
00:17:55,569 --> 00:17:57,374
- Piu' siamo, meglio e'.
- D'accordo.
324
00:17:57,404 --> 00:17:59,204
Spencer, hai il tuo posto.
325
00:17:59,487 --> 00:18:04,487
Ehi, ehi. Qualcuno versi al mio amico un
po' di Cristal. E' il compleanno di Eugene.
326
00:18:10,331 --> 00:18:12,069
Ti manca gia' Green Bay, Rick?
327
00:18:12,099 --> 00:18:13,486
Mi manca il Lambeau Leap.
328
00:18:13,516 --> 00:18:15,395
Ma si possono tenere il tempo freddo.
329
00:18:15,425 --> 00:18:17,693
- Gia'.
- Che e' successo a te e Spence?
330
00:18:17,723 --> 00:18:19,987
- Pensavo che voi due foste legati.
- Si'.
331
00:18:20,017 --> 00:18:21,798
Sai giudicare bene le relazioni.
332
00:18:21,971 --> 00:18:24,690
Dimmi, Bella ti ha lanciato la
cintura di castita' addosso?
333
00:18:24,720 --> 00:18:26,595
Ok, attenzione. Colpo basso.
334
00:18:26,646 --> 00:18:27,860
Ok, ti piace.
335
00:18:28,524 --> 00:18:29,841
- Pronto?
- Sempre.
336
00:18:29,871 --> 00:18:32,014
- Come stanno i capelli?
- Non vuoi saperlo.
337
00:18:32,044 --> 00:18:35,174
Qui Tracy LeGette, direttamente
dal primo giorno di allenamento
338
00:18:35,204 --> 00:18:37,648
con il nuovo slot recevier
di Miami, Ricky Jarret.
339
00:18:37,678 --> 00:18:40,504
Ora, dicci. Come ti stanno
sembrando le cose qui oggi, Ricky?
340
00:18:40,534 --> 00:18:42,984
Fantastiche. Sai, e' grandioso stare...
341
00:18:43,240 --> 00:18:44,113
in campo.
342
00:18:44,143 --> 00:18:46,193
Sai, incontrare nuovi compagni,
343
00:18:46,345 --> 00:18:47,987
farsi la giusta reputazione.
344
00:18:48,015 --> 00:18:50,498
E sono davvero, davvero
commosso che Dio...
345
00:18:50,528 --> 00:18:52,228
Gesu', il signor Ross...
346
00:18:52,433 --> 00:18:55,846
e l'intera organizzazione di Miami mi
abbiano concesso questa opportunita'.
347
00:18:55,847 --> 00:18:57,488
Li ringrazio con tutto il cuore.
348
00:18:57,518 --> 00:18:59,568
Wow, attenzione, Antonio Brown.
349
00:19:07,535 --> 00:19:09,635
Nessuno ha toccato quella trota.
350
00:19:11,376 --> 00:19:12,476
Ehi, Vernon.
351
00:19:14,164 --> 00:19:17,618
- Prima o poi dovremo parlare di affari,
fratello. - Ehi, alza la musica, muchacho.
352
00:19:17,648 --> 00:19:20,698
Dai. Dovete dare a Eugene
qualcosa su cui ballare.
353
00:19:22,789 --> 00:19:23,438
Ok.
354
00:19:38,784 --> 00:19:39,784
Ehi, Joe.
355
00:19:40,705 --> 00:19:42,105
- Ehi, Joe.
- Si'?
356
00:19:42,291 --> 00:19:44,312
Hai detto che sei in cinque fantafootball?
357
00:19:44,370 --> 00:19:47,120
- Giusto.
- Io... riesco a malapena con due.
358
00:19:47,121 --> 00:19:48,030
Lo so.
359
00:19:48,060 --> 00:19:49,300
Prima erano sei.
360
00:19:49,330 --> 00:19:52,715
- Gia', sono stato cacciato da una.
- Perche' non dici a tutti il motivo?
361
00:19:52,745 --> 00:19:55,695
- Si', dai Joe. Dai.
- Non credo sia importante.
362
00:19:55,725 --> 00:19:58,421
Stai facendo il timido.
Sta facendo il timido.
363
00:19:58,451 --> 00:20:00,151
No, di' a tutti perche'.
364
00:20:02,090 --> 00:20:05,090
Ho scritto un post
anti-sportivo alla mia nemesi.
365
00:20:07,065 --> 00:20:09,715
Qual era il commento? Tu l'hai postato, no?
366
00:20:10,563 --> 00:20:13,840
- Non vorrei offendere Mama, ripetendolo.
- Non mettermi in mezzo.
367
00:20:14,645 --> 00:20:15,945
Ok, va bene. Ok.
368
00:20:17,083 --> 00:20:20,981
Diciamo che se avessi saputo che Jumbotron
era la figlia di 14 anni di mio fratello...
369
00:20:21,178 --> 00:20:23,028
non l'avrei chiamata cosi'.
370
00:20:24,617 --> 00:20:25,817
Era un idiota.
371
00:20:26,437 --> 00:20:28,491
A Jumbotron.
372
00:20:28,849 --> 00:20:30,552
A Jumbotron.
373
00:20:30,978 --> 00:20:32,079
Come va, Jay?
374
00:20:34,486 --> 00:20:36,376
Si'. Aspetta un secondo.
375
00:20:36,793 --> 00:20:38,654
- E' Jason?
- Tranquillo.
376
00:20:40,530 --> 00:20:42,931
- Cos'e' successo al tuo tocco, amico?
- Che vuoi che ti dica?
377
00:20:42,961 --> 00:20:46,176
Sai, Dallas ha qualche problema
questo fine stagione e Hal...
378
00:20:46,206 --> 00:20:48,811
ha le mani legate. Ma non ti
preoccupare, gliele slego io.
379
00:20:48,841 --> 00:20:50,375
Ci vorra' solo piu' tempo.
380
00:20:50,405 --> 00:20:52,406
Mi stai uccidendo. Il tempo scorre.
381
00:20:52,436 --> 00:20:54,982
In piu' sto per scaraventare la faccia
di Reggie su un fottuto muro.
382
00:20:55,012 --> 00:20:56,515
Controllati, Strasmore.
383
00:20:56,545 --> 00:20:59,284
O l'unica persona a cui
farai del male sarai tu stesso.
384
00:20:59,553 --> 00:21:02,892
- Manda a Reggie il mio affetto.
- Si', non saprebbe che farsene.
385
00:21:05,735 --> 00:21:07,685
Quattro partite da amare e...
386
00:21:09,055 --> 00:21:10,605
Un'altra palla corta.
387
00:21:13,359 --> 00:21:14,459
Sono a casa.
388
00:21:15,041 --> 00:21:17,241
Ehi. Ehi, sono qui. Nel soggiorno.
389
00:21:20,528 --> 00:21:22,628
Ehi, piccolo. Cosa stai facendo?
390
00:21:23,848 --> 00:21:26,265
Ehi, solo ripassando il nuovo audiolibro.
391
00:21:26,295 --> 00:21:27,903
Ma guardati.
392
00:21:28,856 --> 00:21:31,759
- Ho venduto un furgone di prima
qualita', oggi. - Piccolo, e' grandioso.
393
00:21:31,789 --> 00:21:33,025
Congratulazioni.
394
00:21:33,055 --> 00:21:36,155
Tutti in un giorno di lavoro
al Tropical Chevrolet.
395
00:21:36,855 --> 00:21:38,105
Ehi, stai bene?
396
00:21:38,910 --> 00:21:40,250
Si', sto bene.
397
00:21:41,292 --> 00:21:42,892
Mentirai a mamma cosi'?
398
00:21:43,737 --> 00:21:44,837
Cosa non va?
399
00:21:47,593 --> 00:21:49,886
- Ehi, credi sia troppo pesante?
- No, Charles.
400
00:21:49,916 --> 00:21:51,816
C... credo tu sia massiccio.
401
00:21:52,287 --> 00:21:53,287
Robusto.
402
00:21:53,615 --> 00:21:55,815
Belle parole da dire a uno grasso.
403
00:21:56,554 --> 00:21:58,804
Amore... credo che tu sia perfetto.
404
00:21:59,694 --> 00:22:02,060
Sai che amo quel corpo sexy.
405
00:22:02,731 --> 00:22:04,023
Oh, davvero?
406
00:22:04,767 --> 00:22:07,011
- Ami questo corpo?
- Amo tutto quel corpo.
407
00:22:07,041 --> 00:22:08,937
Ok. Vuoi un po' di...
408
00:22:09,742 --> 00:22:12,892
Charles Greane, lo slanciato,
cattivo e prolifico...
409
00:22:25,934 --> 00:22:27,721
Com'e' andato il secondo giorno?
410
00:22:27,751 --> 00:22:30,385
Tutto bene. I soliti allenamenti...
411
00:22:32,019 --> 00:22:34,044
- Bello, bello.
- Grazie.
412
00:22:34,824 --> 00:22:36,824
Ok, vado a guardare "PTI", ok?
413
00:22:37,788 --> 00:22:39,952
- Ti prendono in giro, amore?
- No.
414
00:22:40,647 --> 00:22:41,947
E' solo diverso.
415
00:22:42,452 --> 00:22:44,797
Il diverso e' quello che ti serve ora.
416
00:22:44,827 --> 00:22:46,327
Lo farai funzionare.
417
00:23:26,121 --> 00:23:27,408
Ehi, che hanno detto?
418
00:23:27,438 --> 00:23:29,433
- Vernon, parliamo.
- Che succede?
419
00:23:29,463 --> 00:23:30,463
Non qui.
420
00:23:30,761 --> 00:23:33,941
- Sapevo che Jason non poteva riuscirci.
- E' tra me e Vernon.
421
00:23:33,971 --> 00:23:35,971
Ehi, aspetta, tra te e Vernon?
422
00:23:36,311 --> 00:23:38,142
Questa merda non e' buona, amico.
423
00:23:38,172 --> 00:23:39,854
Reggie... calmati.
424
00:23:40,488 --> 00:23:42,838
Cosa ti ha detto quel verme di merda?
425
00:23:42,964 --> 00:23:46,164
- Non ho detto niente.
- Reginald, bada a come parli.
426
00:23:46,878 --> 00:23:51,378
Cioe', amico, vuoi lasciargli fare cosi'
dopo tutto quello che abbiamo passato?
427
00:23:51,463 --> 00:23:54,213
Va tutto bene, amico.
Dobbiamo solo parlare.
428
00:23:54,272 --> 00:23:56,672
Prendo l'auto. Ci vediamo dopo a casa.
429
00:24:00,119 --> 00:24:01,700
E tu paga il conto, verme.
430
00:24:01,730 --> 00:24:03,580
Si', si'. Si', con piacere.
431
00:24:04,220 --> 00:24:05,763
Vernon, niente di personale.
432
00:24:05,793 --> 00:24:08,146
Spence, do tutto sul campo
ogni volta che gioco.
433
00:24:08,176 --> 00:24:11,126
E Dallas lo sa. Serve tempo
per cose del genere.
434
00:24:11,504 --> 00:24:13,647
Senti, ho delle bollette davvero alte.
435
00:24:13,677 --> 00:24:17,527
- Ho bisogno di un nuovo contratto subito.
- Jason se ne sta occupando. Te lo giuro.
436
00:24:17,557 --> 00:24:21,946
Ma intanto, non puoi far si' che il tuo
gruppo spenda i tuoi soldi per la citta'.
437
00:24:21,976 --> 00:24:24,826
- Cosa dovrei fare?
- Tienilo sotto controllo.
438
00:24:25,393 --> 00:24:29,943
Capisco che sono i tuoi ragazzi, ma quando
hai lasciato Crenshaw, volevi evitare...
439
00:24:30,056 --> 00:24:31,528
problemi, distrazioni.
440
00:24:31,558 --> 00:24:34,908
Sei stato ingaggiato, pagato,
e poi li hai portati fino a qui.
441
00:24:36,009 --> 00:24:40,002
- Non volterei mai loro le spalle, Spence.
- Vernon, ti stanno dissanguando.
442
00:24:40,032 --> 00:24:42,968
Quando firmai il mio primo contratto,
ero l'orgoglio di Bethlehem.
443
00:24:42,998 --> 00:24:45,656
Il giorno dopo, mezza
Pennsylvania porgeva le mani.
444
00:24:45,686 --> 00:24:47,819
Tutti quelli che avevano fatto
qualcosa di carino per me
445
00:24:47,837 --> 00:24:51,646
si aspettavano di avere una parte di quello
che avevo avuto io, che mi ero guadagnato.
446
00:24:51,676 --> 00:24:55,566
E sai cos'ho fatto? Ho frequentato ognuno
di loro finche' non fui quasi al verde.
447
00:24:55,596 --> 00:24:59,701
Non ce n'e' mai abbastanza per tutti, ok?
E non importa quanto darai loro,
448
00:24:59,731 --> 00:25:01,513
ne vorranno sempre di piu'.
449
00:25:01,543 --> 00:25:04,045
Vuoi prenderti cura delle persone
che ti sono piu' vicine?
450
00:25:04,075 --> 00:25:06,852
Allora prenditi prima cura di te.
E' quello che ti aiutero' a fare.
451
00:25:07,634 --> 00:25:09,128
Spence, lo fai gia'.
452
00:25:09,158 --> 00:25:12,137
- Sei come un fratello maggiore per me.
- Ver, non sono il tuo fratello maggiore.
453
00:25:12,167 --> 00:25:15,162
Sono il tuo responsabile finanziario
e faro' fruttare i tuoi soldi.
454
00:25:15,192 --> 00:25:17,694
E ti prometto che la tua
famiglia e i tuoi amici
455
00:25:17,724 --> 00:25:19,823
avranno ogni cosa
che tu desideri abbiano,
456
00:25:19,853 --> 00:25:22,453
entro i limiti e in merito ad un bilancio.
457
00:25:23,116 --> 00:25:25,574
- E Reggie?
- Troveremo un posto per Reggie.
458
00:25:25,604 --> 00:25:28,674
- Ho sentito che Tahiti e' molto carina.
- Dai, Spence. Non e' divertente.
459
00:25:28,675 --> 00:25:29,925
Sto scherzando.
460
00:25:31,071 --> 00:25:32,895
Lascia che ti mostri una cosa.
461
00:25:32,925 --> 00:25:34,532
Questo e' un modulo di autorizzazione.
462
00:25:34,562 --> 00:25:38,503
Questo permette alla Anderson Financial
l'accesso ai tuoi beni e investimenti.
463
00:25:38,533 --> 00:25:40,634
Firmalo o continua per la tua strada.
464
00:25:40,664 --> 00:25:45,014
Ma non me ne staro' fermo a guardarti
fare gli stessi errori che ho fatto io.
465
00:25:53,019 --> 00:25:54,611
Sono solo affari, giusto?
466
00:25:54,641 --> 00:25:56,291
Con Dallas sono affari.
467
00:25:56,394 --> 00:25:58,144
Con me e' piu' di questo.
468
00:25:58,650 --> 00:26:01,900
Senti, amico, io firmo,
ma Reg mi coprira' le spalle.
469
00:26:02,183 --> 00:26:04,860
E dira' sempre la sua in ogni
decisione che prendiamo.
470
00:26:04,890 --> 00:26:06,290
A te va bene, Reg?
471
00:26:07,021 --> 00:26:07,814
Certo.
472
00:26:08,375 --> 00:26:09,625
E a te, Spence?
473
00:26:10,111 --> 00:26:11,211
Solo affari?
474
00:26:12,602 --> 00:26:13,251
Ok.
475
00:26:14,041 --> 00:26:15,491
Ehi, hai una penna?
476
00:26:18,168 --> 00:26:20,314
Cazzo. Ehi, ha una penna?
477
00:26:21,156 --> 00:26:22,290
Oh, certo.
478
00:26:22,522 --> 00:26:23,948
- Grazie.
- La tenga.
479
00:26:23,978 --> 00:26:25,178
Grazie, amico.
480
00:26:26,793 --> 00:26:30,093
D'accordo, Spence.
Fammi appoggiare sulla schiena, Reg.
481
00:26:36,097 --> 00:26:37,097
Ok, amico.
482
00:26:38,386 --> 00:26:40,336
- Famiglia.
- Grazie, amico.
483
00:26:40,483 --> 00:26:44,083
- Bene, grazie a te. Ti chiamo dopo.
- Ok. Dai, Reg, andiamo.
484
00:26:47,918 --> 00:26:49,449
Hai preso la nuova McLaren?
485
00:26:49,479 --> 00:26:50,579
Bella, vero?
486
00:26:51,003 --> 00:26:53,053
Ehi, non preoccuparti, Spencer.
487
00:26:53,419 --> 00:26:54,919
L'abbiamo affittata.
488
00:26:57,137 --> 00:26:59,937
Non ne ha mai vista una cosi'.
Guarda questo.
489
00:27:16,620 --> 00:27:18,529
Vernon ha preso la nuova McLaren?
490
00:27:18,559 --> 00:27:19,303
Gia'.
491
00:27:24,795 --> 00:27:26,595
Non ho mai dubitato di te.
492
00:27:27,661 --> 00:27:28,893
Grazie per l'aiuto.
493
00:27:28,923 --> 00:27:30,155
- Si'.
- Tutto ok?
494
00:27:30,185 --> 00:27:32,635
La societa' si incazzera' per il conto.
495
00:27:32,816 --> 00:27:35,366
Si fottano. Abbiamo progetti piu' grandi.
496
00:27:37,289 --> 00:27:40,389
- Bel lavoro. Continuiamo cosi'.
- Grazie. Va bene.
497
00:27:41,838 --> 00:27:43,588
E' ora di cambiarla, Joe.
498
00:27:44,516 --> 00:27:46,669
Perche'? E' abbastanza
bella per Peyton Manning.
499
00:27:46,699 --> 00:27:47,888
Quello e' uno spot.
500
00:27:47,918 --> 00:27:49,418
Lui ha una Mercedes.
501
00:27:49,777 --> 00:27:51,977
#HashSubs
[hashsubs.forumfree.it]
502
00:27:52,222 --> 00:27:56,272
Unisciti al nostro team di traduzione!
Trovi il test nel nostro forum.