1 00:00:49,919 --> 00:00:51,526 ‫"وصل (كين)" 2 00:01:05,473 --> 00:01:07,906 ‫"أخبرني كيف يعجبك الأمر ‫وأنت تعرف أنك في القمة" 3 00:01:08,036 --> 00:01:12,337 ‫"ولا يكون فوقك سوى السماء، نحن قادمون" 4 00:01:12,859 --> 00:01:14,944 ‫"لأننا قادمون" 5 00:01:15,119 --> 00:01:17,855 ‫"مَن أيضاً يحاول أن يعبث مع (هوليوود كول)؟" 6 00:01:17,986 --> 00:01:19,376 ‫"أنا مع (مارلي جي)" 7 00:01:19,506 --> 00:01:22,676 ‫"أحضر فتيات (هوليغروف) ‫إلى عروضي في (هوليوود)" 8 00:01:22,764 --> 00:01:25,804 ‫"وأريد أن أخبرك بشيء يجب أن تعرفه" 9 00:01:25,892 --> 00:01:28,933 ‫"أن ذلك مثل قصة (سلم دوغ مليونير) ‫من (بوليوود)" 10 00:01:29,064 --> 00:01:32,540 ‫"وأنا لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين" 11 00:01:32,670 --> 00:01:35,842 ‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون ‫الإجابات الخاطئة على المرآة" 12 00:01:36,015 --> 00:01:38,927 ‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأمور" 13 00:01:39,057 --> 00:01:42,403 ‫"ولا أحب أن يكون لدي امرأة واحدة ‫بل أحب أن يكون لدي اثنتين" 14 00:01:42,663 --> 00:01:45,227 ‫"وهذه الأيام كل الفتيات جاهزات" 15 00:01:45,400 --> 00:01:48,355 ‫"أذهب إلى نادي التعري ‫وكل الفتيات عند الأعمدة" 16 00:01:48,528 --> 00:01:51,570 ‫"وكما أني كنت أتناول الشراب ‫لذا، تتحرك الأشياء ببطء" 17 00:01:51,700 --> 00:01:55,306 ‫"أخبر حبيبتي لتخبر صديقتها ‫أنه قد حان وقت الرحيل" 18 00:02:02,953 --> 00:02:06,515 ‫"في مرحلة ما، الطريقة الوحيدة للنجاح ‫هي التوقف عن الاهتمام" 19 00:02:07,428 --> 00:02:10,338 ‫"تلك عقلية أوصي بها بشدة" 20 00:02:10,860 --> 00:02:14,813 ‫"إنها تحررك كي تقوم بالمجازفات ‫واتخاذ قرارات لا تعجب الكثيرين" 21 00:02:16,246 --> 00:02:17,811 ‫"يقولون إن هذا لا يناسب الجميع" 22 00:02:18,983 --> 00:02:21,199 ‫- "وأنا أقول، لا يهمني" ‫- سيدتي؟ 23 00:02:22,330 --> 00:02:24,241 ‫- نعم؟ ‫- (كانديس بريور)؟ 24 00:02:24,892 --> 00:02:26,978 ‫- هذا يعتمد على من يسأل ‫- أنا من (فيديكس) 25 00:02:27,196 --> 00:02:29,368 ‫هذا واضح من زيك، ما الذي معك؟ 26 00:02:29,454 --> 00:02:31,931 ‫مكتوب أنه من شرطة (لوس أنجلوس) ‫من دون اسم 27 00:02:33,408 --> 00:02:37,144 ‫- ضعه على طاولة القهوة ‫- حسناً، هلا توقعين على الاستلام 28 00:02:37,970 --> 00:02:41,489 ‫- لا ‫- حسناً سيدتي، يوماً سعيداً 29 00:02:46,964 --> 00:02:49,613 ‫- أتتصل بي لتقول إنك غيرت رأيك؟ ‫- يؤسفني القول لا 30 00:02:49,744 --> 00:02:51,134 ‫كيف تسير أمور الشاب الجديد؟ 31 00:02:51,394 --> 00:02:53,741 ‫ظننتها ستسير بشكل أفضل بكثير 32 00:02:53,871 --> 00:02:56,392 ‫اسمع، سأرسل لك عرض تمديد عقد ‫(ماهومز) في أسرع وقت ممكن 33 00:02:56,520 --> 00:02:59,346 ‫هذا يبدو جيداً، لكن ماذا ستفعل ‫لاستبدال (هيل) و(هانت)؟ 34 00:02:59,476 --> 00:03:02,951 ‫كما قالت (جيزيل) ذات مرة ‫لا يمكنك رمي الكرة والتقاطها في الوقت ذاته 35 00:03:03,082 --> 00:03:05,949 ‫- إنني أعمل على ذلك ‫- "دعني أساعدك لمساعدة نفسك" 36 00:03:06,123 --> 00:03:08,556 ‫- لدي لاعب مثالي في بالي ‫- "ألديك اسمه؟" 37 00:03:08,686 --> 00:03:10,075 ‫(كيسان تي) 38 00:03:10,729 --> 00:03:12,380 ‫نعم، سنستبدل مشكلة بأخرى 39 00:03:12,596 --> 00:03:14,986 ‫"شكل المشاكل يختلف، لا مشاكل عائلية" 40 00:03:15,117 --> 00:03:18,071 ‫ولا ادعاءات بإساءة معاملة الأطفال ‫الشاب أشبه بفتى كشافة 41 00:03:18,201 --> 00:03:21,373 ‫- أهناك فيديو؟ ‫- "يظهره يفعل شيئاً خطأ؟ لا" 42 00:03:21,503 --> 00:03:23,284 ‫"لديه ذوق سيئ في الأصدقاء فقط" 43 00:03:23,546 --> 00:03:25,544 ‫وإن فكرت في الأمر، أنت كنت مثله 44 00:03:25,978 --> 00:03:28,498 ‫- كنت فاسداً ‫- "بالضبط!" 45 00:03:28,716 --> 00:03:31,583 ‫التق بالفتى فحسب، حسناً؟ ‫في أسوأ الأحوال سيلعب عاماً لحسابك 46 00:03:31,713 --> 00:03:34,493 ‫- هل سأحصل على خصم لأنه تعرض لحادث؟ ‫- "أنت مرتزق لعين يا (سبنس)" 47 00:03:34,754 --> 00:03:36,666 ‫تباً! ‫لقد وُصفت بنعوت أسوأ من هذا 48 00:03:39,271 --> 00:03:42,399 ‫- صباح الخير يا حضرة المدير ‫- هل حللت مشكلتنا العملاقة؟ 49 00:03:42,487 --> 00:03:46,181 ‫وكيل (تي جي يلدون) يتصرف كأنه ‫نسخة جديدة من (والتر بيتون) اللعين 50 00:03:46,311 --> 00:03:47,918 ‫إنهم يطلبون 20 مقابل اثنين 51 00:03:48,961 --> 00:03:50,916 ‫- مرفوض ‫- يعتقد أننا يائسون 52 00:03:51,046 --> 00:03:52,698 ‫لأننا كذلك فعلاً 53 00:03:53,262 --> 00:03:55,391 ‫مع ذلك، لن أدفع أكثر من اللازم ‫من أجل شيء متوسط المستوى 54 00:03:55,522 --> 00:03:58,563 ‫ومن الآن فصاعداً ستكون نقطة التفاوض ‫هي أننا نعيد تعبئة ذخيرتنا 55 00:03:59,258 --> 00:04:01,995 ‫نعم، لسنا يائسين، نحن فريق (رامز) 56 00:04:02,169 --> 00:04:04,862 ‫- هذا يعجبني ‫- حين تتفاوض مع أحد من موقع ضعف 57 00:04:04,993 --> 00:04:07,904 ‫أعد صياغة الأمر باستعارة ذات علاقة بالأسلحة ‫هذا شيء وطني 58 00:04:08,034 --> 00:04:09,597 ‫السلاح معبأ بالذخيرة 59 00:04:10,336 --> 00:04:13,768 ‫- ماذا عن (دوك جونسون)؟ ‫- ماذا عن (ألفين كامارا)؟ 60 00:04:13,899 --> 00:04:18,678 ‫- سمعت أنه لا يرغب في ترك (نيو أورلينز) ‫- إذاً، فلنجعله يرغب في ذلك يا (بيني) 61 00:04:18,810 --> 00:04:20,460 ‫نحن لا نقبل بالرفض 62 00:04:21,111 --> 00:04:24,543 ‫الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ إجراءات قاسية ‫كما يقول (بيليتشيك): "قم بعملك" 63 00:04:24,674 --> 00:04:26,629 ‫- هل ستقوم بعملك؟ ‫- بالتأكيد 64 00:04:26,759 --> 00:04:29,931 ‫حسناً، لأنني أحاول تجنب سماع ‫المزيد من الكلام السيئ من (ورنر) 65 00:04:31,191 --> 00:04:32,711 ‫(ألفين كامارا) 66 00:04:34,015 --> 00:04:37,535 ‫تعرف أننا نحب أن نتعلم ونحن نتعلم ‫شكراً يا (جاي) 67 00:04:38,317 --> 00:04:40,445 ‫مع من كنت تتكلم؟ ‫ألديك وظيفة أخرى أو ما شابه ذلك؟ 68 00:04:40,575 --> 00:04:43,268 ‫لا، لكنني دبرت واحدة لك 69 00:04:43,400 --> 00:04:47,005 ‫أتذكر قراءة ذلك الإعلان في الصحيفة ‫للأوغاد البائسين بساق واحدة 70 00:04:47,353 --> 00:04:51,263 ‫كما أننا لا نريد أن يتكرر ما حدث ذلك اليوم 71 00:04:51,698 --> 00:04:54,521 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا شيء، إنه يعبث معي فقط 72 00:04:54,652 --> 00:04:57,954 ‫عزيزي، عليك ألا تسمح له بأن يخاطبك هكذا ‫قل له إن ساقيك ما زالتا سليمتين 73 00:04:58,084 --> 00:04:59,996 ‫- نعم ‫- لكن أصغ إلى (تي تي دي) 74 00:05:00,126 --> 00:05:02,688 ‫- فأظن أن لديه شيئاً جيداً ‫- شكراً يا (آمبر) 75 00:05:02,819 --> 00:05:05,209 ‫تحدثت إلى (غليزر) ‫سيرتب لك مقابلة مع (سيرييز) 76 00:05:05,339 --> 00:05:06,859 ‫هل أنت مدير أعمالي الآن؟ 77 00:05:06,990 --> 00:05:11,030 ‫لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة ‫لكن كونك ذكرت الأمر، فقد أكون كذلك 78 00:05:11,161 --> 00:05:14,681 ‫أولاً تدفعني لترك اللعب ‫والآن تشجعني على العودة للعمل 79 00:05:14,811 --> 00:05:17,157 ‫- هذا لمصلحتك ‫- انظر إلى نفسك يا (دنيس) 80 00:05:17,286 --> 00:05:19,459 ‫وأنت تتصرف كأب أبيض ‫تقدم النصيحة وما إلى ذلك 81 00:05:19,590 --> 00:05:22,979 ‫حين يكون (ريكي) مصاباً ولديه وقت فراغ كبير ‫فلن يؤدي ذلك إلى خير 82 00:05:23,109 --> 00:05:26,324 ‫الآن يمكنك الركض والتقاط الكرات، لا تخف 83 00:05:26,454 --> 00:05:28,671 ‫نعم يا عزيزي، ليس عليك الخوف من شيء ‫سوى الخوف نفسه 84 00:05:28,757 --> 00:05:31,884 ‫تقتبسون كلام الرؤساء الراحلين ‫لا بد أنكم يائسون جداً 85 00:05:31,971 --> 00:05:34,709 ‫لسنا يائسين بل قلقين 86 00:05:38,706 --> 00:05:42,095 ‫غزل البنات يذكرني بأول مرة مارست الجنس ‫على شاطئ (ميامي)، أيبدو هذا غريباً؟ 87 00:05:42,269 --> 00:05:46,743 ‫هذا مؤثر جداً، اسمع، ‫قبل أن ننطلق في هذا التهتك الممتع 88 00:05:46,874 --> 00:05:52,610 ‫ربما علينا تصفية الجو ببعض الواقعية ‫إننا نقوم بمخاطرة مالية كبيرة يا صديقي 89 00:05:52,738 --> 00:05:54,304 ‫هذا الوضع الذي أجيد العمل فيه 90 00:05:54,434 --> 00:05:56,389 ‫لأن إطلاق (مونيسيبال) يكلفنا ثروة 91 00:05:56,520 --> 00:06:02,038 ‫حسناً، (لانس)، (لانس)، كل رواد الأعمال العظماء ‫كانوا على بعد دقيقة من الدمار 92 00:06:02,167 --> 00:06:05,078 ‫(ستيف جوبز)، (إلون ماسك)، (جيف بيزوس) 93 00:06:05,209 --> 00:06:08,814 ‫وإن كان لهذا أي قيمة ‫فقد كان (سبنسر) يحب المجازفة 94 00:06:08,945 --> 00:06:14,419 ‫نعم، أنا أحب المجازفة في العلاقات الجنسية فقط ‫وآسف أنني لا أرتقي لمستوى عشيقك السابق في هذا 95 00:06:14,550 --> 00:06:20,284 ‫اسمع، صحيح أنني كنت عدوانياً وحتى طائشاً ‫لكن هذا الوقت للمجازفة بكل شيء 96 00:06:20,414 --> 00:06:24,325 ‫أنفقنا 80 مليوناً على كومة قذارة ‫لم نحصل على موافقة البلدية حتى 97 00:06:24,455 --> 00:06:27,148 ‫- ليس بعد ‫- 50 مليوناً على وكالة (جيسون) 98 00:06:27,279 --> 00:06:32,753 ‫والآن نمثل (باتريك ماهومز) اللعين ‫ولدينا فرصة عقد أكبر صفقة في تاريخ كرة القدم 99 00:06:32,884 --> 00:06:36,619 ‫كل ما أقوله هو إننا تجاوزنا ‫مرحلة المجازفة بكل شيء 100 00:06:37,533 --> 00:06:40,444 ‫نعم، هذا صحيح، أفهم ذلك 101 00:06:41,877 --> 00:06:44,050 ‫اصنع من هذا ما يكفي لألف ضيف رجاءً 102 00:06:45,309 --> 00:06:49,263 ‫- مقتصد جداً ‫- صحة وسلامة لاعبينا هي أولويتنا 103 00:06:49,393 --> 00:06:51,696 ‫هذا كل ما تقوله يا (جاريد) 104 00:06:54,216 --> 00:06:55,910 ‫(سبنسر)، كيف تتأقلم مع وضعك الجديد؟ 105 00:06:56,041 --> 00:06:57,648 ‫"تعرفينني، أتعلم بسرعة" 106 00:06:57,778 --> 00:06:59,169 ‫سريع بعض الشيء في أحسن الأحوال 107 00:06:59,471 --> 00:07:01,906 ‫"لا بد أنه شعور رائع ‫أن تكون جزءاً من نادٍ لا يريدك" 108 00:07:02,036 --> 00:07:03,687 ‫نعم، شعور أفضل مما توقعت 109 00:07:03,817 --> 00:07:05,512 ‫"هذا حلم كل فتى يا (سبنسر)" 110 00:07:05,729 --> 00:07:08,509 ‫أن تضاجع عارضة أزياء ‫وتدير فريق كرة قدم 111 00:07:08,640 --> 00:07:11,160 ‫وأرى أنك تحذو حذو (بوسمان) 112 00:07:11,333 --> 00:07:14,809 ‫"من الأسهل أن أكون مدير نفسي ‫لدي شخص واحد فقط أتجادل معه" 113 00:07:14,984 --> 00:07:16,416 ‫"أنت هكذا بجميع الأحوال" 114 00:07:16,678 --> 00:07:18,763 ‫الأمر أصعب بكثير مما توقعت أيضاً 115 00:07:18,894 --> 00:07:20,544 ‫"كيف؟" 116 00:07:21,413 --> 00:07:25,020 ‫أفكر في اتخاذ خطوة، خطوة غير محبذة 117 00:07:25,714 --> 00:07:28,667 ‫- خطوة غير محبذة لمن؟ ‫-"الاتحاد" 118 00:07:29,625 --> 00:07:31,970 ‫"سمعت شائعات عن (كيسان تيغ)" 119 00:07:32,361 --> 00:07:35,011 ‫هل تريد أن أؤكد ذلك أم أوافق عليه؟ 120 00:07:35,359 --> 00:07:37,967 ‫قليل من هذا وذاك ‫هل من شيء أحتاج إلى سماعه؟ 121 00:07:39,574 --> 00:07:41,008 ‫أو رؤيته؟ 122 00:07:42,310 --> 00:07:48,394 ‫لن أؤكد أو أنفي لكنني سأقول إنه لو كان هناك ‫فيديو للحدث الذي تدور الشائعة حوله 123 00:07:49,349 --> 00:07:50,739 ‫فلن يرى النور 124 00:07:52,173 --> 00:07:53,650 ‫هذا كل ما أحتاج إلى معرفته 125 00:07:54,302 --> 00:07:56,692 ‫لهذا أنت الأفضل يا (كانديس) ‫طاب يومك 126 00:07:57,951 --> 00:08:00,298 ‫إذاً، قال لي (غليزر) إنك تريد الانتقال 127 00:08:00,819 --> 00:08:02,557 ‫هل تتابع ما يجري في اللعبة؟ 128 00:08:02,688 --> 00:08:04,729 ‫أرجوك يا فتاة! إنه جزء لا يتجزأ من اللعبة 129 00:08:04,860 --> 00:08:06,815 ‫غبت عن الملاعب لفترة قصيرة وليس لعشرين عاماً 130 00:08:06,945 --> 00:08:09,074 ‫حسناً، لكن هل فعلت هذا من قبل؟ 131 00:08:09,205 --> 00:08:12,506 ‫التحدث عبر ميكروفون ‫في كل يوم من مسيرته الرياضية؟ 132 00:08:12,636 --> 00:08:16,243 ‫لا داعي لتقليل الاحترام يا (تي) ‫لن يكون الانتقال مشكلة 133 00:08:16,373 --> 00:08:18,849 ‫ممتاز، إذاً متى يمكنني ‫جعلك تقدم تجربة أداء لي؟ 134 00:08:19,935 --> 00:08:22,151 ‫- ما كان يجدر بك أن تكون مهذباً جداً ‫- أنا لا أقدم تجارب أداء 135 00:08:22,281 --> 00:08:23,715 ‫إنه يقبل العروض فقط 136 00:08:23,846 --> 00:08:25,365 ‫من أنت؟ (تشادويك بوزمان)؟ 137 00:08:25,497 --> 00:08:27,582 ‫لكنه يرمي الكرة بسرعة أكبر ولديه جينات أفضل 138 00:08:27,713 --> 00:08:29,754 ‫ضعيني على الهواء وسأريك ما يمكنني فعله 139 00:08:29,885 --> 00:08:32,317 ‫- إنه بارع في هذا ‫- أنت واثق بنفسك 140 00:08:32,926 --> 00:08:34,533 ‫- صحيح ‫- حسناً 141 00:08:35,488 --> 00:08:37,053 ‫ما رأيك في الليلة؟ 142 00:08:37,661 --> 00:08:39,833 ‫- تعنين هذه الليلة؟ ‫- الساعة 30:6؟ 143 00:08:39,963 --> 00:08:41,615 ‫وقت عودة الناس من العمل، هذا ممتاز 144 00:08:41,702 --> 00:08:44,872 ‫- هل تتحدث بالنيابة عني الآن؟ ‫- أنا مدير أعمالك، هذا ممتاز، قبلنا 145 00:08:45,004 --> 00:08:47,394 ‫حسناً، جيد، الساعة 30:6 146 00:08:48,523 --> 00:08:50,043 ‫مرحباً، سيد (تومبسون) ‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟ 147 00:08:50,174 --> 00:08:56,256 ‫(تشارلز)، كنت أتمشى أمام مكتبك الليلة الماضية ‫ولاحظت أن النور غير مضاء 148 00:08:56,386 --> 00:08:58,906 ‫ليس أنا، أنا لا أطفئ النور في مكتبي أبداً 149 00:08:59,037 --> 00:09:01,643 ‫أتعرف بمن التقيت؟ (بيني) 150 00:09:02,165 --> 00:09:03,598 ‫إنه فتى جيد، صحيح؟ 151 00:09:04,555 --> 00:09:07,900 ‫وأكثر من ذلك، إنه ذكي ومجتهد أيضاً 152 00:09:08,248 --> 00:09:09,811 ‫لهذا وظفته 153 00:09:09,941 --> 00:09:11,549 ‫أتعرف ماذا قال لي (بيني)؟ 154 00:09:13,592 --> 00:09:16,937 ‫- لا ‫- قال لي إن زوجتك حامل 155 00:09:17,501 --> 00:09:19,282 ‫تهانينا! 156 00:09:20,065 --> 00:09:21,499 ‫ذاع السر 157 00:09:21,759 --> 00:09:26,147 ‫إذاً، بما أنك في مزاج جيد ‫فقد يكون الوقت مناسباً لمناقشة صفقتي الجديدة 158 00:09:26,277 --> 00:09:29,621 ‫أهذا الاسم الذي يطلقه الرجال الرائعون مثلك ‫على أطفالهم الجدد؟ 159 00:09:30,795 --> 00:09:35,489 ‫لا، لا، نسميهم أطفالاً فحسب ‫أنا جاد، لقد انتهى عقدي 160 00:09:35,619 --> 00:09:38,529 ‫وقد أوصلتنا إلى المباراة النهائية للبطولة ‫أرجوك لا تذكرني بذلك مجدداً 161 00:09:38,703 --> 00:09:41,136 ‫هذا يعيد إلي ذكريات سيئة 162 00:09:41,266 --> 00:09:45,393 ‫نعم، كان ذلك مؤلماً، لكن عليك الوصول ‫إلى المباراة النهائية كي تخسرها، صحيح؟ 163 00:09:45,654 --> 00:09:47,871 ‫- هذه بداية ‫- هذا ليس سهلاً 164 00:09:48,001 --> 00:09:51,434 ‫الحياة صعبة، إن أردت شيئاً سهلاً ‫فمت وحسب يا (تشارلز) 165 00:09:51,824 --> 00:09:54,344 ‫نعم، نعم، أظن أنني قد أفعل ذلك 166 00:09:54,474 --> 00:09:57,081 ‫لا تفعل ذلك هنا، فقد يبدو الأمر مريباً 167 00:09:58,428 --> 00:09:59,948 ‫صحيح 168 00:10:01,556 --> 00:10:06,422 ‫حقاً، متى سيكون الوقت مناسباً ‫كي نخصص مساحة كي... 169 00:10:06,552 --> 00:10:08,333 ‫حسناً، سيتم تدبر الأمر 170 00:10:08,463 --> 00:10:12,200 ‫أريد إنهاء هذا كي أعود إلى عملي الطبيعي 171 00:10:17,327 --> 00:10:18,716 ‫إلى اللقاء يا (تشارلز) 172 00:10:27,929 --> 00:10:30,317 ‫- (راندي) ‫- (ريكي)، تسرني رؤيتك يا رجل 173 00:10:30,448 --> 00:10:33,142 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير، بخير فعلاً 174 00:10:33,271 --> 00:10:35,400 ‫أيمكننا بدء تمرين الملاكمة؟ ‫أريد التخلص من التوتر 175 00:10:35,531 --> 00:10:36,921 ‫أواثق بأن ساقك تتحمل الضغط؟ 176 00:10:37,051 --> 00:10:40,179 ‫إن لم تكن عنيفاً معه فلن تكون هناك مشكلة 177 00:10:40,310 --> 00:10:42,612 ‫افعل شيئاً مفيداً ‫واجلب لي شراباً مثلجاً 178 00:10:43,003 --> 00:10:44,481 ‫- في الحال ‫- أنا مشغول الآن 179 00:10:44,612 --> 00:10:46,913 ‫وصل المتدرب الذي لديه حصة الساعة الثالثة ‫سيكون علينا تأجيل ذلك يا صاح 180 00:10:47,044 --> 00:10:49,826 ‫- حسناً ‫- مرحباً، كيف حالك يا صاح؟ 181 00:10:50,302 --> 00:10:53,257 ‫- كيف حالك؟ ‫- سمعت عن حادثة الدهس والهرب 182 00:10:53,387 --> 00:10:56,298 ‫- أرجو أن تتعافى بسرعة ‫- نعم، شكراً لك 183 00:10:56,428 --> 00:10:58,644 ‫- أتمانع أن أعرض عليك شيئاً؟ ‫- أطلق ما لديك 184 00:11:00,035 --> 00:11:01,467 ‫هذا ليس مضحكاً 185 00:11:01,729 --> 00:11:04,249 ‫- أنا لا أمزح ‫- تباً! سمعت بالأمر إذاً؟ 186 00:11:04,380 --> 00:11:06,161 ‫الجميع يتحدث عن ذلك يا صاح 187 00:11:06,594 --> 00:11:10,592 ‫تباً! ‫لقد كان حظي سيئاً جداً فحسب 188 00:11:10,722 --> 00:11:16,153 ‫وأحاول تجاوز الأمر ووضع هذا الهراء ورائي ‫سألتقي بصديقك (ستراسمور) وفريق (تشيفز) 189 00:11:16,501 --> 00:11:18,455 ‫- جيد ‫- ألديك أي نصائح؟ 190 00:11:18,587 --> 00:11:21,583 ‫نعم، اكذب على الجميع وأخبر (سبنسر) بالحقيقة 191 00:11:22,106 --> 00:11:25,537 ‫كلا بالتأكيد! سيكون ذلك المسمار الأخير ‫في نعش مسيرتي الرياضية 192 00:11:25,668 --> 00:11:30,317 ‫أصغ إلي، إن كنت أنا أعرف فهذا يعني أن (سبنسر) ‫يعرف بالتأكيد، من الأفضل أن تكون صادقاً 193 00:11:32,792 --> 00:11:35,487 ‫لم يكن هذا ضرورياً، قلت لك للتو 194 00:11:46,132 --> 00:11:50,387 ‫إذاً، لقد أسكرتني بمزيج قاتل من مشروب ‫(فوف) و(تيكيلا)، قل لي الآن 195 00:11:50,475 --> 00:11:52,084 ‫لماذا أهتم بشركة (مونيسيبال)؟ 196 00:11:52,517 --> 00:11:54,559 ‫لأن المؤثرين الرئيسيين جزء أساسي منها 197 00:11:54,689 --> 00:11:58,470 ‫نعم، لأن شركة (سوبريم) تطلبت 20 عاماً ‫كي تتعاقد مع أهم رياضيين في العالم 198 00:11:58,601 --> 00:12:01,945 ‫لقد انتقلت من كونها متجراً في حي صغير ‫إلى شركة عالمية عملاقة 199 00:12:02,076 --> 00:12:04,334 ‫- وكيف يساعدني ذلك؟ ‫- لدينا عدد ثابت 200 00:12:04,466 --> 00:12:08,375 ‫من الرياضيين العالميين المؤثرين ‫المستعدين لارتداء ملابسنا 201 00:12:08,505 --> 00:12:12,503 ‫- يمكنك القول إنه "اندماج رأسي" ‫- أتغريانني بكلمات طنانة؟ 202 00:12:12,633 --> 00:12:17,239 ‫سمّ ذلك ما تشاء يا صديقي، ‫الحقيقة هي أننا بدأنا بشهرة جاهزة 203 00:12:17,369 --> 00:12:20,801 ‫نعم، المشكلة أنني سمعت هذه القصة من قبل ‫وهي ليست جيدة 204 00:12:20,931 --> 00:12:23,451 ‫لدي قصة أخرى لك تبدأ بحقيبة نقود 205 00:12:26,493 --> 00:12:28,752 ‫لا تسئ إلى نزاهتي 206 00:12:29,403 --> 00:12:30,794 ‫لا يمكن أن أفعل ذلك 207 00:12:31,053 --> 00:12:33,792 ‫اعذره، إنه يسيء إلى شخص ما دائماً 208 00:12:34,182 --> 00:12:36,311 ‫- (كيت)، هذا (باسكال) ‫- أعرف هذا الرجل 209 00:12:36,442 --> 00:12:39,700 ‫توقف عمره عند الأربعين حتى بعد تجاوزها ‫وذو إنجازات كبيرة تجعلنا كلنا نبدو فاشلين 210 00:12:39,874 --> 00:12:41,742 ‫فقط من لا يمكنهم مجاراتي 211 00:12:41,872 --> 00:12:45,392 ‫- ليس أنا ‫- جيد، أثبتي ذلك عند المشرب إذاً 212 00:12:46,565 --> 00:12:48,216 ‫كلمات شهيرة أخيرة أيها البطل 213 00:12:48,433 --> 00:12:49,866 ‫نعم 214 00:12:51,170 --> 00:12:53,864 ‫- تفضلي ‫- أكره هذا الرجل اللعين 215 00:12:58,599 --> 00:13:01,119 ‫- لقد جئت ‫- اجلس، اجلس 216 00:13:01,901 --> 00:13:04,421 ‫- شكراً لدعوتي ‫- نعم، شكراً لمجيئك 217 00:13:04,551 --> 00:13:07,897 ‫- هذا متعب ‫- حياتي أم الرحلة؟ 218 00:13:08,288 --> 00:13:09,634 ‫قل لي أنت 219 00:13:11,112 --> 00:13:13,067 ‫كلاهما على ما أظن 220 00:13:13,502 --> 00:13:15,631 ‫حياتك صعبة وسريعة يا (كيسان) 221 00:13:17,151 --> 00:13:20,714 ‫كنت أسأل نفسي دائماً ما أسوأ ما قد يحدث، صحيح؟ 222 00:13:22,233 --> 00:13:25,797 ‫ثم تعلمت أنه يمكن أن تحدث أمور كثيرة 223 00:13:26,232 --> 00:13:29,620 ‫إليك فكرة جديدة، إن اتخذت خيارات أفضل ‫فستحقق نتائج أفضل 224 00:13:30,229 --> 00:13:35,355 ‫أرجوك! تتصرف كأنني أنا من تسببت بهذا ‫لقد أوقفت السيارة وحدث ما حدث فحسب 225 00:13:36,180 --> 00:13:37,787 ‫حدث ما حدث فحسب؟ 226 00:13:38,483 --> 00:13:41,785 ‫آسف لأنني لم أنشأ في شارع مثالي مثلك 227 00:13:42,393 --> 00:13:46,608 ‫هذا مضحك، العالم يتغير يا (كيسان) ‫ربما عليك أن تتغير أيضاً 228 00:13:46,868 --> 00:13:49,605 ‫تتحدث كما لو كن الأمر سهلاً ‫لكنه ليس بهذه البساطة 229 00:13:49,866 --> 00:13:54,123 ‫حقاً؟ إذاً، أظن أنك لا تقدر ميزة ‫اللعب في هذا الدوري إذاً 230 00:13:54,385 --> 00:13:59,381 ‫لا، بل أقدّر ذلك صدقني، أؤكد لك أنني أقدّر ذلك 231 00:14:00,727 --> 00:14:03,291 ‫لكن ليس أكثر من أصدقائي ‫أو المكان الذي جئت منه 232 00:14:03,726 --> 00:14:07,418 ‫لم أكن أعرف أنني سألعب في دوري كرة القدم ‫حين كنت في السادسة من عمري يا (سبنسر) 233 00:14:07,766 --> 00:14:12,111 ‫حسناً؟ لم أقرر في أي حي سأنشأ ‫أو من الأطفال الذين سأتربى معهم 234 00:14:13,239 --> 00:14:19,410 ‫إن أردت أن أكون صريحاً معك فأصدقائي ‫هم السبب في وصولي إلى هنا في المقام الأول 235 00:14:20,061 --> 00:14:24,057 ‫ومن المؤكد أنهم الوحيدون الذي سيردون ‫على مكالماتي حين تنتهي مسيرتي الرياضية 236 00:14:24,189 --> 00:14:26,491 ‫وينتهي كل هذا الهراء 237 00:14:28,967 --> 00:14:30,749 ‫إذاً، أنت تقدّر الحقيقة 238 00:14:31,965 --> 00:14:34,963 ‫- أكثر من أي شيء آخر ‫- جيد، فهذا سبب وجودنا هنا 239 00:14:37,265 --> 00:14:39,047 ‫من أطلق النار في تلك الليلة؟ 240 00:14:40,221 --> 00:14:41,567 ‫صديقي (كليف) 241 00:14:49,475 --> 00:14:50,863 ‫وأنا 242 00:14:52,949 --> 00:14:59,597 ‫ليته يمكنني الكذب عليك، لكنني سأحاول ‫اتخاذ قرارات أفضل، أعدك بذلك 243 00:15:00,510 --> 00:15:05,071 ‫فأحياناً لا تسمح لي الظروف بذلك 244 00:15:08,894 --> 00:15:10,937 ‫حسناً، شكراً لمجيئك 245 00:15:15,455 --> 00:15:16,844 ‫أظن أن الأمر انتهى 246 00:15:17,670 --> 00:15:20,626 ‫لن ألتقط تمريرات من (ماهومز) ‫في وقت قريب، أليس كذلك؟ 247 00:15:21,059 --> 00:15:24,274 ‫أؤمن بالفرص الثانية، لكن ليس الثالثة 248 00:15:25,404 --> 00:15:27,707 ‫لا تدعني أندم على هذا القرار 249 00:15:28,358 --> 00:15:31,313 ‫أهلاً بك في فريق (تشيفز) 250 00:15:31,921 --> 00:15:33,311 ‫هل أنت جاد؟ 251 00:15:33,789 --> 00:15:35,180 ‫نعم 252 00:15:35,528 --> 00:15:36,961 ‫شكراً لك (سبنسر) 253 00:15:39,783 --> 00:15:41,262 ‫هيا، اخرج من هنا 254 00:15:52,297 --> 00:15:54,905 ‫مشط لطيف يا صاح، أيمكنني الحصول على واحد؟ 255 00:15:55,035 --> 00:15:58,163 ‫يا رجل، إنهم لا يصنعونه بحجم مناسب للممتلئين 256 00:15:58,597 --> 00:16:00,422 ‫- تباً! ‫- لكن لديهم حجماً مناسباً لي، صحيح؟ 257 00:16:00,725 --> 00:16:02,116 ‫لدي واحد لك 258 00:16:02,290 --> 00:16:05,982 ‫رائع، اسمعوا، ‫استمتعوا بشرابكم الحفلة مستمرة 259 00:16:06,243 --> 00:16:09,024 ‫بالتأكيد يا رجل، حظاً موفقاً هذا الموسم ‫سنراهن على فريق (دالاس) 260 00:16:09,154 --> 00:16:10,718 ‫- أقدّر ذلك ‫- اسمع 261 00:16:11,457 --> 00:16:15,585 ‫نحن في حفلة على سطح بناية في (هوليوود) ‫مع روح معنوية عالية وصفقة بـ80 مليوناً 262 00:16:15,715 --> 00:16:17,582 ‫- نحن في نعمة ‫- أظن ذلك 263 00:16:17,713 --> 00:16:19,538 ‫انظر حولك يا رجل، كل هذا من أجلك 264 00:16:19,712 --> 00:16:22,058 ‫كف عن الكذب يا (ريج)، أقام (جو) و(لانس) ‫هذه الحفلة 265 00:16:22,188 --> 00:16:24,231 ‫من أجل (سبورتس إكس) و(مونيسيبال) ‫وكل مندوبي الرؤساء 266 00:16:24,448 --> 00:16:28,444 ‫وأنت واحد منهم، أهم واحد فيهم ‫لأنك مستثمر وعميل 267 00:16:28,791 --> 00:16:30,704 ‫- مع ذلك ‫- مع ذلك ماذا؟ 268 00:16:30,834 --> 00:16:33,746 ‫أما زلت مكتئباً بسبب اختبار الأداء التافه ‫في (ليغ أوف ليجيندز)؟ 269 00:16:33,876 --> 00:16:36,569 ‫لم يكن تافهاً، كان اختباراً حقيقياً ‫لرياضة حقيقية 270 00:16:36,699 --> 00:16:39,437 ‫أعرف، لكن عليك أن تتجاوز الأمر 271 00:16:39,567 --> 00:16:41,478 ‫لا يمكنك السماح لهذا بإعاقة مسيرتك المهنية 272 00:16:41,609 --> 00:16:44,519 ‫- هل ستوافق أم لا؟ ‫- لا يا رجل، لن أقبل بالتنمر 273 00:16:44,693 --> 00:16:46,432 ‫لا منك ولا منه 274 00:16:46,518 --> 00:16:50,341 ‫مهلاً، نحن لا نتنمر عليك ‫بل نحاول أن نضمن لك حياة جيدة 275 00:16:50,472 --> 00:16:53,209 ‫مقابل ماذا؟ لدي جسم واحد وعقل واحد فقط 276 00:16:53,339 --> 00:16:56,120 ‫أنت رجل أسود في الـ28 من العمر وتزن 160 كغم 277 00:16:56,250 --> 00:16:59,378 ‫تبكي على لعبة فيديو ‫عملنا أنا و(جاي) كثيراً على هذه الصفقة 278 00:16:59,509 --> 00:17:01,246 ‫حان الوقت كي تتصرف بواقعية 279 00:17:01,376 --> 00:17:05,982 ‫لم يضحِ (جيسي أوينز) و(جاكي روبنسون) ‫كي تجلس هنا وتلعب ألعاب الفيديو 280 00:17:06,286 --> 00:17:08,763 ‫- لا يهم يا (ريج) ‫- قلت ما لدي 281 00:17:08,893 --> 00:17:10,371 ‫ربما يمكنك أنت إقناعه 282 00:17:12,716 --> 00:17:17,843 ‫(فيرنون)، لِمَ لا تستخدم ألعاب الفيديو ‫كالآخرين؟ كطريقة للهرب من توتر الحياة؟ 283 00:17:17,973 --> 00:17:23,491 ‫هذا أشبه بأن تصبح حبيبتك زوجتك ‫حين تتحول هوايتك إلى وظيفتك لا تعود ممتعة 284 00:17:23,752 --> 00:17:25,751 ‫نعم، مثل هذه المحادثة 285 00:17:27,401 --> 00:17:29,443 ‫هذا كالتعامل مع طفل! 286 00:17:30,746 --> 00:17:33,006 ‫معكم (ريكي جاريت) 287 00:17:34,179 --> 00:17:36,351 ‫وهذا برنامجي الجديد 288 00:17:38,350 --> 00:17:41,738 ‫حسناً... سنتحدث عن الحياة قليلاً 289 00:17:42,130 --> 00:17:48,560 ‫أتفهمون قصدي؟ ثم عن هراء آخر ‫قال لي الناس هنا أن أحكي بعض القصص وأنا... 290 00:17:48,690 --> 00:17:50,122 ‫لا أعرف عن ماذا 291 00:17:51,731 --> 00:17:54,338 ‫الحياة مليئة بالقصص المضحكة 292 00:17:55,815 --> 00:17:57,379 ‫على الأقل قصتي مضحكة 293 00:17:57,640 --> 00:18:00,637 ‫قصص كرة القدم، احك قصص كرة قدم 294 00:18:01,376 --> 00:18:05,330 ‫ربما علي أن أحكي قصتي ‫حول نشوئي بلا أب منذ الصغر 295 00:18:05,547 --> 00:18:08,067 ‫هذا الجاحد المعتوه! 296 00:18:08,197 --> 00:18:11,325 ‫- يجب أن يتحدث عن الدوري ‫- عليه التوقف عن التلعثم 297 00:18:11,456 --> 00:18:14,801 ‫ربما علي أن أحكي قصة قبل النوم ‫أتحبون قصة "تصبح على خير أيها القمر"؟ 298 00:18:14,975 --> 00:18:17,233 ‫- ابنتي تحب تلك القصة ‫- أحتاج إلى مشروب 299 00:18:17,364 --> 00:18:19,579 ‫اجلب لي واحداً، ستكون ليلة طويلة 300 00:18:19,754 --> 00:18:21,231 ‫هلا تذهب إلى فاصل إعلاني 301 00:18:24,490 --> 00:18:26,140 ‫إنني أقوم بالإحماء، ما المشكلة؟ 302 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 ‫الدرس الأول، اعرف جمهورك 303 00:18:28,486 --> 00:18:32,614 ‫نعم، قصة "تصبح على خير أيها القمر"؟ ‫يمكن أن تكون رائعة لكنها تبدو قصة أطفال 304 00:18:32,745 --> 00:18:36,263 ‫- لأنها قصة أطفال فعلاً ‫- الأطفال ليسوا عائدين من العمل الآن 305 00:18:36,393 --> 00:18:37,784 ‫من يسمع هذا الهراء على أي حال؟ 306 00:18:37,914 --> 00:18:40,999 ‫- لا تتخذ موقفاً دفاعياً يا رجل ‫- لا تبدو تجربة الأداء سيئة الآن، صحيح؟ 307 00:18:41,130 --> 00:18:43,910 ‫قلت لي أن أقوم بعملي فقمت به والآن لا يعجبك؟ 308 00:18:44,953 --> 00:18:49,080 ‫واضح أن حياتك كرياضي مدلل لم تحضرك لأي مصاعب 309 00:18:49,210 --> 00:18:52,165 ‫لا يوجد دلال في الركض والانحراف بزاوية قائمة ‫أمام (فونتاز بيرفيكت) 310 00:18:52,296 --> 00:18:54,467 ‫إذاً، قل ذلك للناس يا (ريكي) 311 00:18:54,728 --> 00:18:56,423 ‫قل لهم القصة الحقيقية من الدوري 312 00:18:56,553 --> 00:18:58,638 ‫نعم، ما نتحدث عنه طوال الوقت 313 00:19:01,332 --> 00:19:03,808 ‫لِمَ لا تخرج من غرفة التحكم وتفعل ذلك معي؟ 314 00:19:24,836 --> 00:19:28,833 ‫- كيف حالك يا (ريك)؟ ‫- (ريج)، كيف حالك أنت وصديقك؟ 315 00:19:29,095 --> 00:19:32,439 ‫على الحال نفسه، ‫كلما تغيرت الأمور لم تعد تتغير 316 00:19:32,699 --> 00:19:34,393 ‫كيف حالك؟ ماذا تفعل هذه الأيام؟ 317 00:19:34,480 --> 00:19:37,393 ‫ألعاب الفيديو والرياضات الإلكترونية ‫عليك دخولها قبل فوات الأوان 318 00:19:37,522 --> 00:19:39,651 ‫أفهم ذلك، والأفضل أن تبتعد عنها 319 00:19:39,825 --> 00:19:41,303 ‫تعرف (ليغ أوف ليجيندز)، صحيح؟ 320 00:19:41,433 --> 00:19:43,475 ‫(فيرن) يلعب في الدوري، مستوى المحترفين 321 00:19:43,822 --> 00:19:45,212 ‫نعم، الجميع يعتقدون ذلك 322 00:19:45,343 --> 00:19:47,776 ‫- أظن ذلك ‫- أحاول مساعدتك يا رجل 323 00:19:47,906 --> 00:19:49,687 ‫إنها فرصة ذهبية، انضم إلى هذا 324 00:19:50,426 --> 00:19:54,076 ‫- الجميع يريد نصيباً من ذلك، صحيح؟ ‫- بالتأكيد، وهناك ما يكفينا جميعاً 325 00:19:54,988 --> 00:19:57,812 ‫إذاً، ماذا يلزم لتكوين فريق؟ 326 00:19:58,073 --> 00:19:59,984 ‫كل ما تحتاج إليه هو المال والمواهب 327 00:20:00,940 --> 00:20:02,374 ‫أيهما أكثر أهمية؟ 328 00:20:03,026 --> 00:20:04,503 ‫الذي لا تملكه 329 00:20:06,718 --> 00:20:08,195 ‫سررت برؤيتك 330 00:20:10,803 --> 00:20:13,279 ‫إن أردت أن يشفى كاحلك ‫فعليك التوقف عن الاستمناء 331 00:20:13,497 --> 00:20:14,974 ‫(لانس)، تعالَ إلى هنا 332 00:20:15,582 --> 00:20:17,144 ‫- مرحباً، كيف حالك؟ ‫- مرحباً (إيرميس) 333 00:20:17,231 --> 00:20:19,491 ‫أعرفك إلى العقل الذي يقف وراء مجلتك المفضلة 334 00:20:19,621 --> 00:20:21,230 ‫- أنا (إيرميس)، سررت بلقائك ‫- (باسكال) 335 00:20:21,316 --> 00:20:25,486 ‫- (إيرميس) أحد مؤسسي (مونيسيبال) ‫- الأمر يصبح أكثر تعقيداً 336 00:20:25,573 --> 00:20:29,962 ‫إننا نربي فريق العباقرة هذا منذ فترة ‫ونحضرهم للعظمة 337 00:20:30,092 --> 00:20:33,351 ‫هؤلاء الفتية سيدخلون بقوة إلى عقول وقلوب ‫الفتيان المهمين 338 00:20:33,481 --> 00:20:35,784 ‫هذا تعليق طموح يا (كيت) 339 00:20:35,913 --> 00:20:38,782 ‫منذ متى تعملون على هذا؟ شهرة بين ليلة وضحاها؟ 340 00:20:38,956 --> 00:20:42,388 ‫ليتها كانت شهرة بين ليلة وضحاها ‫أنا وأصدقائي نفعل هذا منذ المدرسة الابتدائية 341 00:20:42,779 --> 00:20:46,037 ‫إننا نصنع الأفلام منذ كنت في السابعة من العمر ‫ونكافح منذ ذلك الوقت 342 00:20:46,168 --> 00:20:49,035 ‫- أحترم الكفاح ‫- وحين التقيت بـ(جو) ورفاقه 343 00:20:49,340 --> 00:20:51,815 ‫كما تقول أنت، أصبح الباقي من الماضي 344 00:20:52,294 --> 00:20:54,943 ‫أقول هذا فعلاً، قصة لا بأس بها 345 00:20:55,073 --> 00:20:58,811 ‫سيصبح الأمر مثيراً أكثر بعد قليل ‫انظر إلى هذا، مرحباً (أو بي جاي) 346 00:21:00,722 --> 00:21:03,111 ‫كنت أعلّم المتزلجين الصغار ‫وأريهم الأشياء الجيدة 347 00:21:03,242 --> 00:21:05,370 ‫أفضّل وصف "رائد الأعمال" لكن... 348 00:21:05,501 --> 00:21:07,066 ‫أنت أقرب إلى متابع الموضة 349 00:21:07,239 --> 00:21:08,629 ‫أقبل بهذا أيضاً 350 00:21:08,890 --> 00:21:14,798 ‫أحب هذا... ماذا تسمونه؟ التعاون، نعم ‫أخبرني بالمزيد 351 00:21:15,885 --> 00:21:17,362 ‫جيد 352 00:21:17,840 --> 00:21:20,316 ‫- هذا الرجل محاور جيد ‫- ما قل ودل 353 00:21:20,447 --> 00:21:22,141 ‫- سنذهب... نعم ‫- نعم 354 00:21:22,272 --> 00:21:23,661 ‫سررت بلقائك 355 00:21:23,965 --> 00:21:25,443 ‫لكن أولاً... 356 00:21:27,485 --> 00:21:29,222 ‫حفلة رائعة أيها الرئيس 357 00:21:29,962 --> 00:21:32,350 ‫انظر إلى هذين الاثنين، وضعهما حميم جداً 358 00:21:32,481 --> 00:21:35,089 ‫اسمع، (كيت) امرأة راشدة تبدو مستمتعة بوقتها 359 00:21:35,219 --> 00:21:38,173 ‫- أكثر من اللازم ‫- حسناً، (باسكال) هو وسيلتنا 360 00:21:38,303 --> 00:21:41,345 ‫كي لا نتعرض للإهانة من مجموعة فتيان مراهقين ‫في مقاطعة (فيرفاكس) 361 00:21:41,475 --> 00:21:42,995 ‫أفضّل التعرض للإهانة 362 00:21:43,517 --> 00:21:45,775 ‫يُستحسن أن ينشر هذا على الصفحة الرئيسية غداً 363 00:21:46,818 --> 00:21:50,988 ‫(جو)، لقد تم رفض الشيك من أجل أتعابي ‫علي الحصول على أجري 364 00:21:51,075 --> 00:21:53,900 ‫اغرب عن وجهي، أنا مشغول 365 00:21:54,335 --> 00:21:57,636 ‫عليك إصدار شيك آخر غداً ‫وإلا سيوقف مجلس التخطيط عملك 366 00:21:57,984 --> 00:21:59,330 ‫- عذراً، ماذا قلت؟ ‫- سوف... 367 00:21:59,461 --> 00:22:02,199 ‫اغرب عن وجهي 368 00:22:03,936 --> 00:22:05,501 ‫نعم، هذا الرجل مقرف 369 00:22:07,195 --> 00:22:08,586 ‫اذهب من هنا يا (دان) 370 00:22:12,365 --> 00:22:13,755 ‫أحسنت 371 00:22:14,711 --> 00:22:16,058 ‫تبدو كمذبحة حقيقية 372 00:22:16,274 --> 00:22:18,490 ‫(ريج)، صديقك ماهر جداً 373 00:22:18,752 --> 00:22:21,532 ‫قلت له أن يترك كرة القدم ‫يمكنه أن يصبح مقاتل فنون قتالية مختلطة 374 00:22:21,836 --> 00:22:23,617 ‫نعم، يبدو خفيف الحركة 375 00:22:24,008 --> 00:22:29,091 ‫لا أريد لصديقي أن يتلقى ضربات من وحش خيالي ‫لذلك احتفظي بأفكارك لنفسك 376 00:22:29,309 --> 00:22:31,654 ‫شكراً لك، أيمكنني التحدث إلى صديقي على انفراد؟ 377 00:22:33,611 --> 00:22:37,216 ‫نعم، قد تكون محقاً، لكن يجب أن يصبح محترفاً 378 00:22:37,347 --> 00:22:39,779 ‫لا أحد يصاب بتمزق في الرباط الصليبي ‫من لعب (مورتال كومبات) 379 00:22:46,687 --> 00:22:49,164 ‫- "الجولة الثانية" ‫- فكرت في الأمر كثيراً 380 00:22:50,206 --> 00:22:52,249 ‫وأنا أفهمك 381 00:22:53,422 --> 00:22:55,159 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 382 00:22:55,897 --> 00:22:57,983 ‫لذا، هلا تسمعني للحظة 383 00:22:58,983 --> 00:23:00,849 ‫بالتأكيد، لِمَ لا؟ 384 00:23:01,241 --> 00:23:03,588 ‫ممتاز، لدي عرض لك 385 00:23:03,762 --> 00:23:07,541 ‫إن ضممتك إلى فريق رياضة إلكترونية ‫هل ستوقع العقد مع فريق (كاوبويز)؟ 386 00:23:08,758 --> 00:23:10,192 ‫بالتأكيد 387 00:23:10,583 --> 00:23:12,799 ‫عظيم! ‫لأننا بحاجة إلى الـ80 مليوناً 388 00:23:12,929 --> 00:23:17,013 ‫- من أجل ماذا؟ ‫- كي نكوّن فريقنا الخاص الذي ستلعب فيه 389 00:23:17,317 --> 00:23:21,010 ‫لا أعرف يا (ريج)، لا أريد مساعدات حتى من نفسي 390 00:23:21,271 --> 00:23:25,355 ‫يا رجل، هذا أكبر منك يا رجل ‫ستكون لدينا عدة فرق وعدة لاعبين 391 00:23:25,616 --> 00:23:27,657 ‫سنتعاقد مع أفضل لاعبي الألعاب الإلكترونية 392 00:23:29,526 --> 00:23:32,523 ‫حسناً، لكن أول من نتعاقد معها يجب ‫أن تكون (جيميشا) 393 00:23:32,654 --> 00:23:34,347 ‫لا توجد نساء كافيات في الرياضات الإلكترونية 394 00:23:34,870 --> 00:23:38,302 ‫حسناً، لكنها كثيرة الكلام 395 00:23:39,083 --> 00:23:40,472 ‫وأنت كذلك 396 00:23:43,254 --> 00:23:46,556 ‫إذاً، معي ضيف اليوم الأول (تي تي دي) هنا 397 00:23:46,687 --> 00:23:50,249 ‫كنت معي في كل خطوة يا صديقي ‫ما كنت لأستطيع فعل هذا من دونك 398 00:23:50,380 --> 00:23:52,856 ‫- تعجبني وأنت تتحدث عبر الإذاعة ‫- من معنا على الهاتف؟ 399 00:23:52,985 --> 00:23:59,242 ‫حسناً يا (ريك)، معنا صديق من هنا ‫من (إنغلوود) واسمه (ماركوس) 400 00:23:59,372 --> 00:24:01,414 ‫(إنغلوود)، كيف الحال يا (ماركوس)؟ 401 00:24:01,588 --> 00:24:04,455 ‫"ما القصة الحقيقية لما حدث مع (كيسان تي)؟" 402 00:24:04,542 --> 00:24:07,541 ‫"لماذا فسخ (تشارلز غرين) العقد معه؟ ‫كان فريق (رامز) سيستفيد منه" 403 00:24:07,628 --> 00:24:10,626 ‫- "خاصة مع عدم وجودك هناك" ‫- أنا واثق بأنه كان لدى (تشارلز) سبب وجيه 404 00:24:10,712 --> 00:24:12,668 ‫"ما هو؟ أعطنا السبق الصحفي" 405 00:24:12,796 --> 00:24:17,490 ‫السبق الصحفي؟ هذا ليس (ماركوس) ‫من (إنغلوود)، هذا فتى أبيض 406 00:24:17,794 --> 00:24:19,619 ‫- هذا كلام عنصري ‫- "اصمت يا (تي)" 407 00:24:19,749 --> 00:24:22,486 ‫"نرحب بجميع الناس هنا، البيض والسود" 408 00:24:22,616 --> 00:24:25,354 ‫والسمر والملونين، حسناً؟ 409 00:24:25,484 --> 00:24:29,655 ‫(ماركوس)، (تشارلز غرين) رجل نزيه مثل أبي 410 00:24:30,133 --> 00:24:32,131 ‫"النزاهة ليست إجابة" 411 00:24:32,262 --> 00:24:35,042 ‫"أعطنا القصة الحقيقية، أنا متأكد أنك تعرفها" 412 00:24:35,259 --> 00:24:36,780 ‫"إنك تلح علي، حسناً" 413 00:24:36,910 --> 00:24:40,473 ‫رأيت (كيسان) اليوم ولن أقول شيئاً ‫لأنه لا يحق لي ذلك 414 00:24:40,603 --> 00:24:43,166 ‫لكن لتعرف شيئاً، ثمة أمور لا تعرفونها دائماً 415 00:24:43,297 --> 00:24:45,774 ‫"سمعت أن القصة هي أنه تعاقد مع فريق (تشيفز)" 416 00:24:46,555 --> 00:24:50,075 ‫- قال ذلك كأنه خبر عاجل! ‫- ليس لدينا أخبار عاجلة، نحن نصنع الأخبار 417 00:24:50,206 --> 00:24:51,986 ‫- أخبره ‫- هيا يا رجل، احسم الأمر 418 00:24:52,117 --> 00:24:53,637 ‫قل للجمهور ما تعرفه 419 00:24:53,811 --> 00:24:57,113 ‫إن كان الملاك يعتقدون أنه يمكنهم ‫الإفلات بفعلة ما فيمكنهم ذلك على الأرجح 420 00:24:57,244 --> 00:25:00,242 ‫هل سيتغير الوضع الآن... ‫كون (سبنسر ستراسمور) له رأي في الأمر؟ 421 00:25:00,892 --> 00:25:06,366 ‫لا أعرف ما الذي تتعاطاه في (إنغلوود) ‫لكن (سبنسر) لا يزال الشخص نفسه بهيئة مختلفة 422 00:25:07,236 --> 00:25:10,581 ‫"كان لاعباً فيما سبق ثم أصبح مستثمراً" 423 00:25:10,711 --> 00:25:12,623 ‫"لكننا نراه على حقيقته الآن" 424 00:25:13,665 --> 00:25:15,446 ‫كل ما يهمه هو نفسه 425 00:25:15,838 --> 00:25:17,272 ‫"وكسب المال" 426 00:25:19,705 --> 00:25:21,399 ‫"(أنبريكابل)" 427 00:25:21,921 --> 00:25:25,049 ‫(سبنسر) هو أكبر نرجسي رأيته في حياتي 428 00:25:26,266 --> 00:25:29,133 ‫وأنت ترى نرجسياً في المرآة كل يوم 429 00:25:31,218 --> 00:25:32,739 ‫الاتصال التالي 430 00:25:34,259 --> 00:25:35,736 ‫شكراً 431 00:25:39,083 --> 00:25:42,080 ‫ها أنت ذا، الجميع يبحثون عنك 432 00:25:42,341 --> 00:25:43,731 ‫نعم 433 00:25:44,556 --> 00:25:47,250 ‫- أين (باسكال)؟ ‫- إنه ينتظرني في الكوخ 434 00:25:48,423 --> 00:25:50,942 ‫- أنا واثق بذلك ‫- كفى! أتعرف أمراً؟ 435 00:25:51,073 --> 00:25:54,853 ‫لقد جعلته يلتزم بنشر عدة مقالات 436 00:25:55,027 --> 00:25:56,895 ‫رائع! 437 00:25:57,764 --> 00:26:00,154 ‫- لا تبدو سعيداً ‫- بلى، أنا سعيد يا (كيت) 438 00:26:00,240 --> 00:26:06,757 ‫أنا سعيد حقاً، جزء مني يريد القفز فرحاً ‫والجزء الآخر يريد أخذ مهدئ والانتحار 439 00:26:06,931 --> 00:26:09,103 ‫يا للهول!ما خطبك؟ 440 00:26:09,233 --> 00:26:12,014 ‫لا مشكلة، أنا سعيد ما دمت أنت سعيدة 441 00:26:12,708 --> 00:26:16,272 ‫- بماذا؟ ‫- بذلك الناقد الرائع 442 00:26:16,402 --> 00:26:20,007 ‫يبدو أنكما مندمجان معاً، هذا لطيف ‫من اللطيف رؤية ذلك 443 00:26:20,356 --> 00:26:22,528 ‫هل تشعر بالغيرة من (باسكال)؟ 444 00:26:22,702 --> 00:26:27,742 ‫ماذا؟ لا، لا، بالطبع، سيكون ذلك جنونياً ‫ناهيك عن كونه غير... 445 00:26:27,872 --> 00:26:29,307 ‫- غير مهني؟ ‫- بالضبط 446 00:26:29,392 --> 00:26:31,305 ‫- ونحن مهنيان ‫- تماماً 447 00:26:31,435 --> 00:26:33,478 ‫جيد، يسرني أن الأمور واضحة 448 00:26:43,470 --> 00:26:45,033 ‫كانت تلك إشارة، صحيح؟ 449 00:26:46,119 --> 00:26:47,641 ‫نعم يا (جو) 450 00:26:47,858 --> 00:26:49,464 ‫كف عن التصرف بسخافة 451 00:26:53,809 --> 00:26:56,502 ‫هل أنت بخير يا (جو)؟ ‫تبدو سعيداً، ماذا يحدث؟ 452 00:26:56,763 --> 00:26:58,503 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 453 00:26:59,284 --> 00:27:01,457 ‫- لا أعرف ‫- حسناً 454 00:27:02,107 --> 00:27:03,629 ‫تتصرف بشكل غريب 455 00:27:04,497 --> 00:27:07,016 ‫تفضيل للأمور السطحية على الجوهرية 456 00:27:07,756 --> 00:27:11,015 ‫الملابس والسيارات 457 00:27:12,142 --> 00:27:15,186 ‫"الفتيات، الأمر واضح جداً" 458 00:27:15,315 --> 00:27:19,052 ‫"أن (سبنسر ستراسمور) ‫منقاد وراء الأمور المادية" 459 00:27:19,573 --> 00:27:23,700 ‫وهوسه بالنساء امتداد لذلك فحسب 460 00:27:25,785 --> 00:27:31,086 ‫وكونه يملك المنبر الآن، فمن أجل ماذا يستخدمه؟ 461 00:27:31,782 --> 00:27:34,563 ‫لديك متصل مميز على الخط رقم واحد 462 00:27:34,910 --> 00:27:36,430 ‫مرحباً أيها المتصل المميز 463 00:27:38,126 --> 00:27:41,339 ‫"كنت أستمع إلى برنامجك ففكرت في الاتصال" 464 00:27:42,860 --> 00:27:45,467 ‫"يبدو أن لديك أموراً كثيرة تقولها عني" 465 00:27:46,205 --> 00:27:47,856 ‫أنا والجميع 466 00:27:48,768 --> 00:27:50,420 ‫الحقائق مؤلمة 467 00:27:50,810 --> 00:27:52,853 ‫لا يهمني الآخرون 468 00:27:53,244 --> 00:27:55,025 ‫"إجابة متوقعة من (ستراسمور)" 469 00:27:55,417 --> 00:27:56,979 ‫تتكلم مثل (جو كورتيل) 470 00:27:57,198 --> 00:27:59,109 ‫أتعرف؟ ‫كان عليك أن تصغي إليه أكثر 471 00:27:59,456 --> 00:28:01,629 ‫- كلاعب سابق، أريد... ‫- "ومالك حالي" 472 00:28:03,151 --> 00:28:05,018 ‫أعرف وصفي الوظيفي الحالي 473 00:28:05,236 --> 00:28:06,843 ‫"إن أردت مهاجمتي فأنا هنا" 474 00:28:06,973 --> 00:28:09,927 ‫"لكن عليك أن تعرف أنني أفضل حليف للاعبين ‫المقبلين على المفاوضات" 475 00:28:10,057 --> 00:28:12,664 ‫دعك من هذا! ‫لست سوى جاسوس مخادع 476 00:28:12,795 --> 00:28:15,923 ‫ما رأيك في أن تمنحني فرصة يا رجل؟ ‫لقد بدأت هذا العمل حديثاً 477 00:28:16,053 --> 00:28:19,355 ‫"اجتماع المالكين قريب ‫ماذا ستفعل من أجل اللاعبين؟" 478 00:28:19,486 --> 00:28:21,484 ‫اللاعبون هم السبب الوحيد ‫الذي جعلني أقبل بالوظيفة 479 00:28:22,874 --> 00:28:24,960 ‫الملام بلا قيمة يا (سبنس) 480 00:28:25,090 --> 00:28:27,305 ‫يبدو أنه الشيء الوحيد ‫الذي تفعله أنت هذه الأيام 481 00:28:28,957 --> 00:28:30,346 ‫شاهد ما سأفعله فحسب 482 00:28:31,737 --> 00:28:33,997 ‫حسناً، سأراقبك لذلك يُستحسن أن تفعل شيئاً 483 00:28:39,036 --> 00:28:40,904 ‫"في النهاية، لا شيء إما أبيض أو أسود" 484 00:28:42,946 --> 00:28:44,988 ‫"لهذا عليك أن تجد الحقيقة الخاصة بك" 485 00:28:50,158 --> 00:28:52,418 ‫"بعض الناس يسمون ذلك مبررات منطقية" 486 00:28:53,634 --> 00:28:55,458 ‫"أنا أسمي ذلك التصرف بشكل عملي" 487 00:28:56,588 --> 00:28:59,541 ‫"اسمعوا، إن قلت إنني لا أهتم برأي الآخرين ‫فسأكون كاذباً" 488 00:29:00,584 --> 00:29:03,323 ‫"سيهمك رأي عائلتك وأصدقائك دائماً" 489 00:29:05,842 --> 00:29:10,056 ‫"لكن في النهاية، لا يبقى سوى نفسك ‫والأمور التي اخترت أن تهتم بها" 490 00:29:11,665 --> 00:29:13,837 ‫"كل شيء عدا ذلك هو مشكلة شخص آخر" 491 00:29:34,082 --> 00:29:37,210 ‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫عمّان - الأردن