1 00:01:43,040 --> 00:01:44,640 William Strasmore, second du nom. 2 00:01:45,840 --> 00:01:48,760 La seule chose à laquelle t'as été second, enfoiré. 3 00:01:49,800 --> 00:01:51,600 Mais ce que t'avais ne t'a pas suffi. 4 00:01:52,400 --> 00:01:54,440 Après tout ce qu'on a vécu, nos galères, 5 00:01:54,680 --> 00:01:56,800 notre enfance et tout le reste... 6 00:01:58,280 --> 00:02:01,080 Qu'est-ce qui n'allait pas ? T'étais un battant. 7 00:02:02,160 --> 00:02:04,080 Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça ? 8 00:02:04,800 --> 00:02:05,560 J'y suis pour rien 9 00:02:05,800 --> 00:02:08,280 car j'ai toujours été là pour toi. 10 00:02:08,520 --> 00:02:10,840 Mais toi, tu m'as laissé tomber, sale fiotte ! 11 00:02:11,400 --> 00:02:12,680 Égoïste de merde. 12 00:02:18,080 --> 00:02:20,240 Fallait toujours que tu fasses ton intéressant. 13 00:02:21,120 --> 00:02:22,600 Je te vénérais. 14 00:02:22,960 --> 00:02:26,600 T'aurais dû m'emmener avec toi, putain de lâche ! 15 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 C'est un film de James Cameron ou quoi ? 16 00:03:23,360 --> 00:03:25,560 Écoute, quoi qu'il dise, essaye de... 17 00:03:25,800 --> 00:03:27,600 respirer un bon coup avant de répondre. 18 00:03:27,840 --> 00:03:30,280 Tu sais bien que je mets les gens à l'aise. 19 00:03:30,520 --> 00:03:34,120 Et t'aimes bien aussi rentrer dans le lard. 20 00:03:45,040 --> 00:03:46,640 Coupez ! On coupe ! 21 00:03:47,280 --> 00:03:49,520 Mon grand ! Zion ! 22 00:03:49,760 --> 00:03:50,440 On la refait ! 23 00:03:50,680 --> 00:03:52,840 Prouve-moi que ton nom veut dire Terre promise. 24 00:03:53,480 --> 00:03:56,240 Tu vas me rendre fou ! Je suis pas un robot. 25 00:03:56,480 --> 00:03:57,880 On l'a refaite 100 fois, déjà. 26 00:03:58,640 --> 00:04:02,240 On va la refaire une 101e fois, comme les dalmatiens. 27 00:04:03,800 --> 00:04:07,120 Je vous avais pas vus, tapis dans l'ombre. 28 00:04:07,520 --> 00:04:09,800 On se déplace furtivement, comme des ninjas. 29 00:04:10,240 --> 00:04:12,440 D'où vos coups de poignard dans le dos. 30 00:04:12,760 --> 00:04:13,720 On n'est plus en froid ? 31 00:04:13,960 --> 00:04:16,680 Pour l'histoire de Parker et Coca ? C'est du passé. 32 00:04:16,920 --> 00:04:19,120 Je suis passé à autre chose, en bon businessman. 33 00:04:19,360 --> 00:04:22,160 Cool. Des contrats plus gros. Tant mieux. 34 00:04:22,400 --> 00:04:24,400 Tu tournes une grande épopée ? 35 00:04:24,640 --> 00:04:27,400 Une vidéo pour la chaîne. On fait pas que du surf. 36 00:04:27,760 --> 00:04:31,760 Je devrais rentrer, enfiler mes Vans et faire quelques bons ollies. 37 00:04:32,800 --> 00:04:35,920 Une vidéo de ce genre deviendrait aussi virale que l'herpès. 38 00:04:36,160 --> 00:04:37,960 C'est justement ce qu'on fait là : 39 00:04:38,200 --> 00:04:40,760 on innove pour rester dans le coup, comme toi. 40 00:04:41,720 --> 00:04:42,680 Ça doit coûter bonbon. 41 00:04:43,080 --> 00:04:45,280 Je me balade pas avec ma grille budgétaire. 42 00:04:46,840 --> 00:04:49,160 Bon, je vais aller chercher Vernon et Reggie. 43 00:04:49,400 --> 00:04:52,320 T'as qu'à rester pour l'aider... à produire son truc. 44 00:04:52,560 --> 00:04:55,720 Oui, le lycée de Vernon va retirer son numéro de maillot. 45 00:04:56,920 --> 00:04:57,920 Félicitations. 46 00:04:58,160 --> 00:05:01,440 Dis bravo à Vernon de la part de toute l'équipe de Sports X. 47 00:05:03,320 --> 00:05:05,160 - Amuse-toi bien. - OK, mec. À plus. 48 00:05:10,400 --> 00:05:13,880 Lance, mon pote... T'es pas un peu sur la défensive ? 49 00:05:14,520 --> 00:05:17,760 Le fric ne doit pas entraver l'enrichissement artistique. 50 00:05:18,280 --> 00:05:21,440 Et l'art ne doit pas entraver l'enrichissement. 51 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 Jesse ! 52 00:05:24,320 --> 00:05:27,240 Emmène-le bouffer des sushis, qu'il choppe une salmonellose 53 00:05:27,480 --> 00:05:29,960 ou une autre maladie, que je puisse bosser en paix. 54 00:05:30,200 --> 00:05:31,120 C'est bon, j'ai pigé. 55 00:05:31,360 --> 00:05:32,720 - Salut, jeune. - Salut, boss. 56 00:05:32,960 --> 00:05:34,160 C'est courant, ces tournages ? 57 00:05:34,400 --> 00:05:37,000 Non. D'habitude, on filme avec un iPhone. 58 00:05:37,240 --> 00:05:39,040 Je te montre où est la machine à café. 59 00:05:47,960 --> 00:05:49,720 - Wesh, Spence. - Vern. 60 00:05:49,960 --> 00:05:52,640 Oublie pas de lire le bouquin sur Lucky Luciano. 61 00:05:52,880 --> 00:05:55,480 Et mate le docu où il meurt à la fin. 62 00:05:55,920 --> 00:05:57,080 Promis, compère. 63 00:05:57,320 --> 00:05:58,760 - Ciao. - À plus, les amis. 64 00:05:59,440 --> 00:06:02,400 T'as vu, je suis devenu économe. On vole en jet gratos. 65 00:06:02,640 --> 00:06:04,120 Oui, je t'en félicite. 66 00:06:04,360 --> 00:06:06,880 Mais je préfère que t'évites de fricoter avec la Mafia 67 00:06:07,120 --> 00:06:08,720 et que tu achètes ton billet. 68 00:06:08,960 --> 00:06:10,040 Prêt pour l'intronisation ? 69 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 C'est juste un lycée qui retire mon maillot. 70 00:06:12,680 --> 00:06:13,360 Exactement. 71 00:06:13,600 --> 00:06:15,120 La ferme, Reg. C'est un honneur. 72 00:06:15,360 --> 00:06:18,440 À chaque fois qu'on revient ici, les gratteurs s'amènent. 73 00:06:18,680 --> 00:06:20,360 Arrête de faire ton mec blasé, Reg. 74 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 J'y suis pour rien, je suis de Compton. 75 00:06:22,560 --> 00:06:25,720 T'es sur une bonne lancée, Vern. D'autres hommages suivront. 76 00:06:25,960 --> 00:06:27,200 Continue à jouer comme ça 77 00:06:27,440 --> 00:06:29,000 et tu intégreras le Ring of Honor. 78 00:06:29,240 --> 00:06:30,360 Puis ce sera la veste en or. 79 00:06:30,600 --> 00:06:33,040 Et mon buste sera peut-être placé à côté du tien. 80 00:06:33,280 --> 00:06:35,040 Oui, bravo pour le Hall of Fame. 81 00:06:35,480 --> 00:06:36,480 Merci, Reg ! 82 00:06:36,720 --> 00:06:38,760 On peut arrêter de s'astiquer mutuellement 83 00:06:39,000 --> 00:06:41,400 et quitter L.A. au plus vite sans se ruiner ? 84 00:06:46,760 --> 00:06:49,320 Où est passée Tiffany ? C'était pas ta meuf ? 85 00:06:50,360 --> 00:06:52,040 Si, c'est toujours ma meuf. 86 00:06:52,280 --> 00:06:55,320 Tiff, c'est ma vraie meuf. Mais elle a le mal de mer. 87 00:06:55,560 --> 00:06:58,560 Dis rien à Tasha, elle flipperait. Elle est vieux jeu. 88 00:06:58,800 --> 00:06:59,760 Je dirai rien. 89 00:07:00,000 --> 00:07:01,560 Je sais que tu me comprends. 90 00:07:02,320 --> 00:07:04,080 Tu baises Donna depuis longtemps ? 91 00:07:04,320 --> 00:07:05,720 Dans les 6 mois. 92 00:07:06,920 --> 00:07:09,000 C'est cool. Elle est cool, tranquille. 93 00:07:09,680 --> 00:07:12,160 - Tu la connais d'où ? - Elle est dans le milieu. 94 00:07:12,520 --> 00:07:13,520 Cool. 95 00:07:16,080 --> 00:07:18,200 J'ai l'impression que tu me caches un truc. 96 00:07:19,200 --> 00:07:20,160 - Sérieux ? - À fond. 97 00:07:21,560 --> 00:07:23,400 Je vais être franc avec toi, frère. 98 00:07:23,640 --> 00:07:25,080 Parce que t'es mon pote. 99 00:07:25,320 --> 00:07:27,400 - T'as sauté ma meuf. - Non, attends. 100 00:07:27,640 --> 00:07:29,280 Je l'ai pas sautée. 101 00:07:29,520 --> 00:07:31,320 Elle est bonne, mais c'est pas ma came. 102 00:07:31,560 --> 00:07:32,600 Je la laisse aux Blancs. 103 00:07:32,840 --> 00:07:34,760 Bébé, tu nous prends en photo ? 104 00:07:36,480 --> 00:07:37,600 Trop pas sympa ! 105 00:07:37,960 --> 00:07:39,520 Je l'attends, ta franchise. 106 00:07:40,600 --> 00:07:42,520 - Elle s'est tapé un pote. - Quel pote ? 107 00:07:43,080 --> 00:07:45,840 Si je balance son nom, promets-moi de rien dire. 108 00:07:46,080 --> 00:07:47,360 Je vais briser l'omerta. 109 00:07:47,600 --> 00:07:49,680 Ouais, l'omerta... On est pas dans Le Parrain. 110 00:07:49,920 --> 00:07:51,440 Je te donne ma parole. Accouche. 111 00:07:53,080 --> 00:07:53,840 Tiger. 112 00:07:54,920 --> 00:07:56,200 Elle s'est tapé Tiger Woods ? 113 00:07:56,440 --> 00:07:57,640 "Balle !" 114 00:07:58,320 --> 00:07:59,920 Droit dans le trou, mon pote. 115 00:08:03,680 --> 00:08:05,760 Un test pour les Rams. C'est ouf. 116 00:08:06,000 --> 00:08:08,600 Méfie-toi, il est plus fourbe qu'un chien de refuge. 117 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 - Je veux un chien de refuge. - Il te faut un chien de thérapie. 118 00:08:12,400 --> 00:08:13,680 - Le Cygne noir ! - Ça va ? 119 00:08:13,920 --> 00:08:16,360 Merci de faire ça en toute discrétion. 120 00:08:16,760 --> 00:08:19,080 Merci à toi d'avoir accepté de passer le test. 121 00:08:19,320 --> 00:08:22,120 Que c'est beau, cet échange de courtoisies. 122 00:08:22,360 --> 00:08:24,320 Te stresse pas, mon pote. Je vais assurer. 123 00:08:24,560 --> 00:08:25,360 Je sais. 124 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 C'est Steve Urkel ? 125 00:08:27,840 --> 00:08:29,600 C'est Andrew, mon assistant. Voici TTD. 126 00:08:30,080 --> 00:08:31,760 Un peu de respect, mec. Enchanté. 127 00:08:32,000 --> 00:08:33,680 - Merci, je... - Il tiendra le chrono. 128 00:08:33,920 --> 00:08:36,160 J'espère que tu me comprends. 129 00:08:36,400 --> 00:08:39,160 Je veux pas qu'on pense que je fais du favoritisme. 130 00:08:39,400 --> 00:08:40,440 Mais non, voyons ! 131 00:08:40,680 --> 00:08:42,960 Bon, on arrête de parler comme les Blancs ? 132 00:08:43,200 --> 00:08:45,360 Rick serait prêt à interrompre une partouze 133 00:08:45,600 --> 00:08:48,200 si tu l'appelles pour chopper une balle à la OBJ. 134 00:08:48,440 --> 00:08:52,400 Il a compris. Bref, je suis prêt. On commence par des tracés ? 135 00:08:52,640 --> 00:08:53,920 Oui, tracés de receveur. 136 00:08:54,160 --> 00:08:55,600 Accélère. 137 00:08:57,520 --> 00:08:58,320 C'est bien. 138 00:09:00,000 --> 00:09:00,880 Continue. 139 00:09:01,120 --> 00:09:01,840 Allez, Rick. 140 00:09:07,440 --> 00:09:08,720 Ne te relâche pas. 141 00:09:11,280 --> 00:09:12,440 Allez ! 142 00:09:13,560 --> 00:09:15,920 Il aurait pas dû bouffer de croissant, ce matin ! 143 00:09:16,160 --> 00:09:17,680 Calme-toi, TTD. 144 00:09:18,360 --> 00:09:19,280 Ça va aller. 145 00:09:20,520 --> 00:09:21,760 C'est bien. 146 00:09:25,160 --> 00:09:27,560 Je suis pas dedans. Ça doit être les médocs. 147 00:09:27,800 --> 00:09:30,000 - Les médocs ? - Des trucs pour l'humeur. 148 00:09:30,400 --> 00:09:31,120 Des antidépresseurs. 149 00:09:32,160 --> 00:09:33,280 - Depuis quand ? - Peu. 150 00:09:34,200 --> 00:09:36,800 Je les kiffe. Mais j'en prenais pas quand je jouais. 151 00:09:37,760 --> 00:09:39,000 On va passer au test de sprint. 152 00:09:39,840 --> 00:09:40,960 Oui, allons-y. 153 00:09:41,200 --> 00:09:42,800 Si tu donnes tout, ils te recrutent. 154 00:09:43,040 --> 00:09:43,880 Quand tu veux ! 155 00:09:44,120 --> 00:09:47,560 Imagine que tu trompes Amber et qu'elle te course avec une machette. 156 00:09:47,800 --> 00:09:49,960 - Laisse-moi respirer, mec. - OK. 157 00:09:55,040 --> 00:09:56,600 Il a toujours été rapide. 158 00:09:59,280 --> 00:10:02,480 Allez ! Donne tout ! Jusqu'au bout ! 159 00:10:09,560 --> 00:10:12,200 - Sa vitesse a baissé d'un cran. - Voire de deux. 160 00:10:13,160 --> 00:10:14,600 Montre le chrono, Urkel. 161 00:10:17,880 --> 00:10:20,520 Putain ! On va jamais quitter cette baraque. 162 00:10:20,760 --> 00:10:22,440 Il a trop glandé après sa retraite. 163 00:10:22,680 --> 00:10:25,000 Faire un come-back, c'est dur. Je te le garantis. 164 00:10:25,560 --> 00:10:26,600 Ouais. Merci, Charles. 165 00:10:26,840 --> 00:10:27,920 À plus. 166 00:10:30,680 --> 00:10:32,880 Je sais que t'es en rogne mais attends-moi ! 167 00:10:44,120 --> 00:10:45,880 Enid ! Bonjour ! 168 00:10:46,120 --> 00:10:49,480 Je passais dans le coin. Vous êtes superbe, aujourd'hui. 169 00:10:49,720 --> 00:10:50,720 C'est vrai. 170 00:10:50,960 --> 00:10:52,320 J'adore votre coupe ! 171 00:10:52,880 --> 00:10:55,320 Moi aussi, j'adore votre nouvelle coupe, Joe. 172 00:10:56,200 --> 00:10:58,800 Quelle joie de vivre ! On vous a piqué votre briquet ? 173 00:11:00,520 --> 00:11:01,960 Je bosse à la compta, Joe. 174 00:11:02,200 --> 00:11:04,840 Tous ceux qui bossent à la compta sont malheureux. 175 00:11:05,080 --> 00:11:06,040 On vous a pas prévenu ? 176 00:11:06,560 --> 00:11:08,520 Non, on m'a pas prévenu. J'adore la compta. 177 00:11:08,760 --> 00:11:10,160 Ça me fout une pêche d'enfer. 178 00:11:10,400 --> 00:11:12,160 Je vous jure, j'ai une montée d'adrénaline 179 00:11:12,400 --> 00:11:14,360 quand je calcule, déplace des virgules... 180 00:11:14,920 --> 00:11:16,960 - J'aime les fractions. - C'est sympa aussi. 181 00:11:17,200 --> 00:11:19,400 - Vous voulez quoi, Joe ? - Rien. 182 00:11:19,640 --> 00:11:22,440 J'ai vu Lance sur son tournage... Impressionnant ! 183 00:11:22,800 --> 00:11:23,640 Une superproduction. 184 00:11:23,880 --> 00:11:26,720 Ça m'a rappelé Cats à Broadway. Vous avez déjà vu Cats ? 185 00:11:26,960 --> 00:11:29,280 Oui, avec le casting original. 186 00:11:29,520 --> 00:11:31,000 J'avais même un unitard. 187 00:11:31,720 --> 00:11:33,840 Vous avez dû en faire tourner, des têtes ! 188 00:11:34,560 --> 00:11:35,920 Je vous aime bien. 189 00:11:36,720 --> 00:11:39,160 Bien, tant mieux car... 190 00:11:40,000 --> 00:11:42,880 Je voulais vous demander... Combien a coûté ce tournage ? 191 00:11:43,720 --> 00:11:46,960 Je sais que c'est un gros chiffre. Je dirais dans les 300 000 ? 192 00:11:47,200 --> 00:11:49,800 J'ai pas le droit de parler du budget de ce tournage. 193 00:11:50,040 --> 00:11:52,240 Lance m'a fait promettre de rien dire. 194 00:11:52,480 --> 00:11:55,520 Enid ! Mais enfin, c'est moi, 195 00:11:55,760 --> 00:11:57,400 votre meilleur ami, Joe ! 196 00:11:57,640 --> 00:11:58,440 Ceci dit... 197 00:11:58,680 --> 00:12:01,360 si je me tourne vers l'imprimante, 198 00:12:01,600 --> 00:12:03,400 quelqu'un pourrait très bien 199 00:12:03,640 --> 00:12:05,840 ouvrir le 1er tiroir 200 00:12:06,080 --> 00:12:08,480 et jeter un œil au budget. 201 00:12:11,600 --> 00:12:12,920 Voyons voir... 202 00:12:16,640 --> 00:12:19,120 Non mais putain, c'est une blague ? 203 00:12:20,240 --> 00:12:24,160 On dirait un contrat militaire ! L'appel d'offre a été faussé ? 204 00:12:24,400 --> 00:12:25,800 Vous avez accepté des pots-de-vin ? 205 00:12:26,040 --> 00:12:27,800 Je vous interdis de douter de mon intégrité. 206 00:12:28,040 --> 00:12:32,120 Un million de dollars pour une putain de vidéo de skate ? 207 00:12:32,360 --> 00:12:34,320 On devrait filmer ça avec un portable ! 208 00:12:34,560 --> 00:12:35,760 C'est généralement le cas. 209 00:12:36,000 --> 00:12:38,160 J'ignore pourquoi il a changé la procédure. 210 00:12:38,400 --> 00:12:41,600 J'ai l'impression qu'il a les poils du cul hérissés. 211 00:12:42,040 --> 00:12:43,920 J'ai essayé de lui en parler 212 00:12:44,160 --> 00:12:45,760 mais il est entré dans une colère noire. 213 00:12:46,000 --> 00:12:47,280 Vous savez ce qu'il m'a dit ? 214 00:12:47,520 --> 00:12:49,560 Que je devrais fumer de la beuh. 215 00:12:49,800 --> 00:12:50,720 Alors je l'ai fait. 216 00:12:51,760 --> 00:12:53,160 Je m'attendais pas à ça. 217 00:12:53,400 --> 00:12:55,240 Bon, très bien. Enid. 218 00:12:55,960 --> 00:12:58,920 À partir de maintenant, vous arrêtez de faire des chèques. 219 00:12:59,160 --> 00:12:59,960 Plus de chèques 220 00:13:00,200 --> 00:13:02,880 sans mon autorisation ou celle de Spencer. Compris ? 221 00:13:03,600 --> 00:13:04,200 Compris. 222 00:13:04,440 --> 00:13:07,080 Parfait ! Merci. C'était un plaisir. 223 00:13:07,320 --> 00:13:08,160 À plus. 224 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 C'était pas comme ça, avant. 225 00:13:10,920 --> 00:13:13,280 Mais j'aime bien le retour à la mode du vintage. 226 00:13:13,520 --> 00:13:14,160 C'est pas une mode, 227 00:13:14,400 --> 00:13:16,160 il a juste pas de fric pour le coiffeur. 228 00:13:16,400 --> 00:13:17,880 Soit tu changes d'état d'esprit, 229 00:13:18,120 --> 00:13:19,560 soit tu restes dans la caisse. 230 00:13:19,800 --> 00:13:20,880 Avec les fenêtres fermées. 231 00:13:21,120 --> 00:13:23,240 Essaye d'adopter la "positive attitude". 232 00:13:23,480 --> 00:13:27,040 La seule chose qui est positive ici, c'est leur taux d'alcoolémie. 233 00:13:27,280 --> 00:13:29,840 Je te le dis, ça sent l'embrouille, cette histoire. 234 00:13:30,840 --> 00:13:32,520 La fierté de Compton est de retour. 235 00:13:32,760 --> 00:13:35,280 M. Hags ! Comment allez-vous ? 236 00:13:35,520 --> 00:13:37,520 Voici Spencer, le gourou de mes finances 237 00:13:37,760 --> 00:13:39,160 et un type en or. 238 00:13:39,400 --> 00:13:40,640 Enchanté, M. Hagerty. 239 00:13:40,880 --> 00:13:42,680 J'ai toujours apprécié les lycées de qualité. 240 00:13:42,920 --> 00:13:44,240 Alors tu devrais aller ailleurs. 241 00:13:44,480 --> 00:13:46,120 Ravi de te voir aussi, Reginald. 242 00:13:46,360 --> 00:13:49,400 Vous savez, j'ai toujours su que ces deux-là iraient loin. 243 00:13:50,000 --> 00:13:51,400 Vous me voulez quoi, M. Hags ? 244 00:13:51,640 --> 00:13:54,040 C'est la première fois que vous me complimentez. 245 00:13:54,440 --> 00:13:55,360 Suivez-moi. 246 00:13:56,600 --> 00:13:58,920 "Positive attitude", Reggie. Positive. 247 00:13:59,320 --> 00:14:00,840 Ça n'a pas trop changé. 248 00:14:01,360 --> 00:14:02,400 Hélas, si. 249 00:14:02,640 --> 00:14:05,240 Ça a empiré. Je voulais justement vous en parler. 250 00:14:05,480 --> 00:14:06,760 Je le savais. 251 00:14:08,600 --> 00:14:09,680 Désolé. 252 00:14:12,720 --> 00:14:13,800 Excusez-moi. 253 00:14:14,600 --> 00:14:15,480 Un problème, Joe ? 254 00:14:16,120 --> 00:14:17,520 Enfin ! 255 00:14:18,800 --> 00:14:19,640 T'es seul, là ? 256 00:14:19,880 --> 00:14:21,000 Qu'est-ce que ça change ? 257 00:14:21,240 --> 00:14:22,240 C'est un sujet délicat. 258 00:14:22,480 --> 00:14:24,760 Je suis avec Vernon et le proviseur de son lycée. 259 00:14:25,000 --> 00:14:25,800 Excusez-moi. 260 00:14:26,040 --> 00:14:28,200 - Vernon a des ennuis ? - Non et toi ? 261 00:14:28,440 --> 00:14:31,800 Tout d'abord, sache que je suis ravi de notre partenariat. 262 00:14:32,240 --> 00:14:34,120 OK, ça commence mal. T'as fait quoi ? 263 00:14:34,360 --> 00:14:37,000 J'ai rien fait, je te le promets ! 264 00:14:37,240 --> 00:14:39,880 Par contre, notre pote Lance... 265 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 "Ton" pote Lance. 266 00:14:41,920 --> 00:14:44,560 Oui. Mon pote Lance a claqué du fric 267 00:14:44,800 --> 00:14:46,680 comme un marin sous coke dans un bordel 268 00:14:46,920 --> 00:14:47,560 pour sa vidéo. 269 00:14:47,800 --> 00:14:50,680 - Combien ? - Un million. Ce serait inhabituel. 270 00:14:51,320 --> 00:14:53,400 D'habitude, il préfère se serrer la ceinture. 271 00:14:53,640 --> 00:14:56,720 Tu penses que M. Sans-Rancune fait ça pour nous emmerder ? 272 00:14:56,960 --> 00:14:58,800 Je me suis posé la même question. 273 00:14:59,040 --> 00:15:00,800 On va la lui poser directement. 274 00:15:01,040 --> 00:15:03,560 Il termine son tournage quelque part dans le désert. 275 00:15:03,800 --> 00:15:04,440 Putain ! 276 00:15:04,680 --> 00:15:07,560 Il se prend pour David Fincher ? On se voit plus tard. 277 00:15:16,880 --> 00:15:18,040 Où t'étais passé ? 278 00:15:19,600 --> 00:15:20,520 Je faisais les courses. 279 00:15:20,760 --> 00:15:22,720 Quelles courses ? C'est le boulot de TTD. 280 00:15:22,960 --> 00:15:23,680 Mon boulot ? 281 00:15:23,920 --> 00:15:25,760 Des courses pour l'anniv' de quelqu'un. 282 00:15:26,000 --> 00:15:29,280 Des achats pour mon anniv' qui aura lieu... dans 3 mois. 283 00:15:29,520 --> 00:15:31,880 - T'étais à la salle de sport ? - À la quoi ? 284 00:15:32,120 --> 00:15:34,160 Je t'offrirais jamais un abonnement là-bas ! 285 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 T'en as pas besoin, t'es parfaite ! 286 00:15:36,520 --> 00:15:38,840 T'as transpiré, Ricky. Arrête de me mentir. 287 00:15:39,880 --> 00:15:40,760 T'as un bon odorat. 288 00:15:41,000 --> 00:15:41,640 C'est ma faute. 289 00:15:41,880 --> 00:15:43,560 Je lui ai demandé... de marcher avec moi 290 00:15:43,960 --> 00:15:45,760 car j'essaye de perdre du poids. 291 00:15:46,160 --> 00:15:47,200 Ça marche pas vraiment. 292 00:15:47,440 --> 00:15:50,080 Si t'as marché aussi, pourquoi t'as pas transpiré ? 293 00:15:50,320 --> 00:15:52,080 - À cause... de mes glandes. - Mytho. 294 00:15:52,320 --> 00:15:53,240 OK, Robert Mueller ! 295 00:15:53,960 --> 00:15:55,560 - Dis-moi la vérité, TTD. - Dis rien. 296 00:15:55,800 --> 00:15:57,680 Réponds ou je te vire de cette maison. 297 00:15:57,920 --> 00:15:58,840 Ne menace pas mon pote. 298 00:15:59,080 --> 00:16:01,480 Techniquement, je suis votre pote à tous les deux. 299 00:16:01,720 --> 00:16:03,440 Et j'aimerais bien le rester. 300 00:16:05,280 --> 00:16:06,880 Dis-lui tout, sale balance. 301 00:16:08,200 --> 00:16:09,680 Il a passé un test pour les Rams. 302 00:16:09,920 --> 00:16:11,280 Tu t'es entraîné pour Charles ? 303 00:16:11,520 --> 00:16:13,560 J'avais honte. Du coup, j'ai rien dit. 304 00:16:13,800 --> 00:16:16,200 T'as fait pire : tu m'as menti. 305 00:16:16,520 --> 00:16:17,880 Attends... 306 00:16:19,960 --> 00:16:21,440 C'est un combat perdu d'avance. 307 00:16:21,680 --> 00:16:23,320 Les femmes gagnent toujours. 308 00:16:23,680 --> 00:16:24,880 Toujours. 309 00:16:32,400 --> 00:16:34,480 Regarde les éoliennes. 310 00:16:34,720 --> 00:16:38,400 Encore avec tes éoliennes ? T'es trop stressé. 311 00:16:38,640 --> 00:16:40,120 - Tu crois ? - Oui. 312 00:16:40,880 --> 00:16:43,920 Une fois le dossier Sports X réglé, tu iras te ressourcer. 313 00:16:44,160 --> 00:16:46,840 Tu choisiras une destination dans un joli cadre. 314 00:16:47,080 --> 00:16:49,320 Notre destination actuelle me va très bien. 315 00:16:49,560 --> 00:16:51,640 OK, alors on va parler à Lance 316 00:16:51,880 --> 00:16:54,000 et tu resteras là-bas pour te détendre. 317 00:16:54,920 --> 00:16:57,600 Tu sais, t'es loin d'être un modèle de zen attitude. 318 00:16:57,840 --> 00:16:58,560 Comment ça ? 319 00:16:58,800 --> 00:17:02,040 Je devrais peut-être te déposer au centre de désintox Betty Ford. 320 00:17:02,280 --> 00:17:05,240 C'est des pionniers en la matière. Ce sera parfait pour toi. 321 00:17:05,480 --> 00:17:07,000 Ce sera une perte de temps. 322 00:17:07,240 --> 00:17:09,360 Et j'ai aucun problème d'addiction. 323 00:17:10,040 --> 00:17:10,960 T'es sérieux ? 324 00:17:12,000 --> 00:17:12,840 Et le sexe ? 325 00:17:13,080 --> 00:17:14,960 C'est pas une addiction ! 326 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 C'est juste un appétit insatiable. 327 00:17:17,240 --> 00:17:19,960 L'alcool ? Les analgésiques ? 328 00:17:20,200 --> 00:17:21,760 C'est un plaisir, pas une dépendance. 329 00:17:22,000 --> 00:17:22,840 C'est pas pareil. 330 00:17:23,080 --> 00:17:25,520 En plus, il délire. Et la dépression alors ? 331 00:17:25,760 --> 00:17:27,360 Non, je suis pas déprimé. 332 00:17:28,280 --> 00:17:30,320 Mon esprit est torturé, mais pas déprimé. 333 00:17:31,360 --> 00:17:33,680 Enfin un aveu ! 334 00:17:33,920 --> 00:17:35,840 T'en as conscience alors, mon pote. 335 00:17:36,080 --> 00:17:38,160 C'est le premier pas vers la guérison ! 336 00:17:38,400 --> 00:17:41,600 Donc t'es prêt à parler ou tu vas encore esquiver le sujet ? 337 00:17:42,400 --> 00:17:43,720 C'est le bordel dans ma tête. 338 00:17:43,960 --> 00:17:47,440 Ça, c'est pas un mode de vie sain, crois-en mon expérience. 339 00:17:47,800 --> 00:17:50,400 Un type qui se suicide bousille non seulement sa vie 340 00:17:50,640 --> 00:17:52,760 mais aussi celle de ses proches. 341 00:17:56,440 --> 00:17:58,360 La mort de ton frère te hante ? 342 00:17:58,600 --> 00:18:01,960 Il faut que tu essaies de faire un travail de compartimentation. 343 00:18:02,840 --> 00:18:04,560 Fais comme moi, à la mort de ma femme. 344 00:18:04,800 --> 00:18:05,840 La fête ? 345 00:18:06,880 --> 00:18:08,560 Non, juste après sa mort. 346 00:18:08,800 --> 00:18:11,520 J'ai pris une petite... 347 00:18:11,760 --> 00:18:16,240 et très belle image mentale d'elle 348 00:18:16,480 --> 00:18:20,000 et je l'ai stockée dans les tréfonds de mon cerveau. 349 00:18:21,880 --> 00:18:24,200 - Ça fait vraiment détraqué, ça. - Carrément. 350 00:18:24,440 --> 00:18:25,240 D'où tes problèmes. 351 00:18:25,480 --> 00:18:27,360 Quand j'y ai pensé, j'ai trouvé ça cool. 352 00:18:27,600 --> 00:18:29,640 Mais dit à haute voix, c'est flippant. 353 00:18:29,880 --> 00:18:31,720 Écoute, on va s'occuper de cette affaire 354 00:18:31,960 --> 00:18:34,120 et après, on s'occupera de nous. 355 00:18:34,360 --> 00:18:36,720 Toi et moi, ensemble, à Betty Ford. 356 00:18:36,960 --> 00:18:38,880 Une suite nuptiale au Betty Ford ? 357 00:18:39,120 --> 00:18:40,280 Je dis oui. 358 00:18:48,840 --> 00:18:49,560 Excusez-moi. 359 00:18:49,800 --> 00:18:51,800 Vous voulez un verre d'eau, M. Hagerty ? 360 00:18:52,040 --> 00:18:54,560 Non, c'est rien. Juste l'amiante... 361 00:18:55,160 --> 00:18:57,640 L'amiante, mon cul ! C'est ses putains de clopes. 362 00:18:58,360 --> 00:19:01,400 Même si les élèves et moi-même survivons à l'amiante, 363 00:19:02,200 --> 00:19:03,960 le plomb nous intoxiquera tous. 364 00:19:04,640 --> 00:19:06,360 Vous êtes sérieux, M. Hagerty ? 365 00:19:06,600 --> 00:19:08,280 Hélas, oui. 366 00:19:08,520 --> 00:19:11,320 Le plomb, ça rend fort. La preuve, regardez-nous. 367 00:19:11,560 --> 00:19:14,240 Reg, c'est notre salle de cours. Viens. 368 00:19:21,080 --> 00:19:23,160 Au fond, comme au bon vieux temps. 369 00:19:23,400 --> 00:19:26,280 Dans le même état qu'avant. Elle n'a pas changé. 370 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 Si on oublie l'usure du temps. 371 00:19:29,520 --> 00:19:31,200 Satanées coupes budgétaires ! Ça va ? 372 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 Oui, aidez-moi à me relever. 373 00:19:33,800 --> 00:19:36,800 Tant mieux car on n'a pas d'assurance responsabilité civile. 374 00:19:37,040 --> 00:19:38,960 C'est bon, M. Hags. Vous avez gagné. 375 00:19:39,200 --> 00:19:41,360 On va faire un don. 376 00:19:42,000 --> 00:19:43,200 On peut vous filer... 377 00:19:43,960 --> 00:19:44,600 5 000 ? 378 00:19:48,080 --> 00:19:51,120 Merci pour cette super journée, t'es un ange. 379 00:19:51,680 --> 00:19:54,040 Oui. Kisan... Il est marrant, pas vrai ? 380 00:19:54,600 --> 00:19:57,880 Par sa connerie. Il me fait rire. Il est complètement fou. 381 00:19:58,520 --> 00:19:59,720 Comme ses potes. 382 00:19:59,960 --> 00:20:01,560 Oui, ils sont tous barges. 383 00:20:01,800 --> 00:20:02,920 Tous... 384 00:20:04,600 --> 00:20:05,840 Tu connais tous ses potes ? 385 00:20:06,200 --> 00:20:06,960 Quelques-uns. 386 00:20:07,440 --> 00:20:08,240 Combien ? 387 00:20:08,600 --> 00:20:10,320 C'est quoi, ça ? Une question piège ? 388 00:20:11,240 --> 00:20:12,840 Tu dis : "Ils sont tous barges." 389 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 Comme si tu les connaissais bien. 390 00:20:14,800 --> 00:20:16,760 C'est toi qui as dit qu'ils étaient barges. 391 00:20:17,000 --> 00:20:18,240 J'ai juste confirmé. 392 00:20:18,480 --> 00:20:19,520 Tu veux en venir où ? 393 00:20:19,760 --> 00:20:21,000 Nulle part. 394 00:20:22,560 --> 00:20:24,200 Je vais mater la chaîne de golf. 395 00:20:24,440 --> 00:20:25,960 Je veux voir le classement... 396 00:20:27,200 --> 00:20:29,160 Je me demande à quelle place est Tiger. 397 00:20:30,240 --> 00:20:33,160 Si t'as envie de la jouer passif-agressif, 398 00:20:33,400 --> 00:20:34,760 trouve-toi une autre meuf. 399 00:20:35,400 --> 00:20:38,720 - Il m'a dit pour Tiger et toi. - Kisan l'infidèle t'a dit ça ? 400 00:20:38,960 --> 00:20:40,680 - Mais... - Commence pas à bégayer. 401 00:20:41,120 --> 00:20:43,720 Oui, Kisan ! Mais il m'a dit de pas le répéter. 402 00:20:44,680 --> 00:20:47,720 - Là, c'est trop tard. - C'était plus fort que moi. 403 00:20:48,160 --> 00:20:51,680 Il te parle de ma vie pendant qu'il trompe Tiff avec une tepu ? 404 00:20:52,120 --> 00:20:54,240 - C'est vrai, alors ? - Pour moi et Tiger ? 405 00:20:54,760 --> 00:20:55,480 Oui. 406 00:20:55,880 --> 00:20:58,560 Ben oui ! Je bossais à la Waffle House. 407 00:20:59,160 --> 00:21:00,080 "Ben oui" ? 408 00:21:00,800 --> 00:21:03,040 C'est comme ça que tu réponds à ma question ? 409 00:21:03,520 --> 00:21:06,120 - C'est quoi, ça ? - Je rentre chez moi. 410 00:21:06,360 --> 00:21:08,440 Donna, attends ! Je t'aime ! 411 00:21:08,920 --> 00:21:10,640 C'est ce que j'essaye de te dire. 412 00:21:11,840 --> 00:21:12,520 Désolé. 413 00:21:12,760 --> 00:21:16,320 Je te dis que j'ai baisé avec Tiger et tu m'annonces que tu m'aimes ? 414 00:21:16,680 --> 00:21:17,360 C'est ça. 415 00:21:17,600 --> 00:21:19,320 T'es un malade, toi. 416 00:21:20,400 --> 00:21:21,720 Et je t'aime aussi. 417 00:21:26,040 --> 00:21:28,800 Par contre, pas de besoin d'en parler à Kisan, OK ? 418 00:21:29,040 --> 00:21:30,600 Je comptais pas lui en parler. 419 00:21:30,840 --> 00:21:32,760 Tu sais bien que je suis une meuf cool. 420 00:21:45,080 --> 00:21:46,480 Vos nombres ? 421 00:21:46,720 --> 00:21:47,720 "Nombres"... 422 00:21:47,960 --> 00:21:50,200 Spencer Strasmore et Joe Krutel. 423 00:21:51,520 --> 00:21:53,600 Désolé, vous êtes pas sur la liste de Lance. 424 00:21:53,960 --> 00:21:56,120 On est pas sur sa liste ? Je peux voir ? 425 00:22:00,200 --> 00:22:01,600 Putain, mec ! 426 00:22:04,480 --> 00:22:05,760 J'aimerais vous parler 427 00:22:06,320 --> 00:22:09,840 d'un jeune homme qui s'est assis sur les mêmes chaises que vous. 428 00:22:10,280 --> 00:22:12,680 Si on veut. T'as un peu détruit la tienne. 429 00:22:12,920 --> 00:22:16,280 Il a traversé les mêmes couloirs, suivi les mêmes cours 430 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 et, bien sûr, joué sur le même terrain. 431 00:22:21,600 --> 00:22:22,840 Avec l'aide et le soutien 432 00:22:23,080 --> 00:22:24,520 de son ami, 433 00:22:24,760 --> 00:22:28,760 l'espiègle élève du lycée General Carver, Reggie Morris. 434 00:22:29,880 --> 00:22:32,960 Espiègle ? J'avoue, il sait parler. 435 00:22:33,360 --> 00:22:34,320 Tu l'es, Reg. 436 00:22:34,560 --> 00:22:37,120 Je devrais peut-être me montrer plus philanthrope. 437 00:22:37,360 --> 00:22:39,720 5 000 billets, c'est une misère. 438 00:22:40,920 --> 00:22:44,160 Je pense qu'on peut offrir un poil plus. 439 00:22:44,560 --> 00:22:45,840 T'es sûr ? 440 00:22:46,920 --> 00:22:49,120 C'est avec un immense plaisir 441 00:22:50,040 --> 00:22:51,960 que nous retirons le numéro 90 442 00:22:53,800 --> 00:22:56,760 et que nous rebaptisons notre terrain 443 00:22:57,600 --> 00:22:58,960 le "Littlefield" ! 444 00:23:39,080 --> 00:23:40,960 Je voulais pas interrompre la musique 445 00:23:41,200 --> 00:23:42,920 mais je suis plus dans les actes 446 00:23:43,160 --> 00:23:44,440 que dans la parole. 447 00:23:44,800 --> 00:23:48,120 Je voulais juste vous remercier tous et vous dire que... 448 00:23:50,320 --> 00:23:52,600 je fais un don d'un million à l'école ! 449 00:23:56,680 --> 00:23:59,520 Putain, qu'est-ce que tu branles ? T'es taré ? 450 00:24:01,320 --> 00:24:05,000 Et si vous jouiez un truc que je connais ? 451 00:24:28,920 --> 00:24:31,280 Je peux m'en charger. On parle la même langue. 452 00:24:31,520 --> 00:24:32,720 La langue des cons ? 453 00:24:32,960 --> 00:24:35,880 - Pourquoi j'ouvre la bouche ? - Mec. Où est Lance ? 454 00:24:36,120 --> 00:24:38,480 Je sais pas. Tu veux un truc pour te détendre ? 455 00:24:38,720 --> 00:24:41,960 Non et tu devrais pas toucher à cette merde. 456 00:24:42,200 --> 00:24:44,440 La drogue, c'est mal. Il faut lui dire non. 457 00:24:44,680 --> 00:24:46,440 Il se détend jamais. Jamais. 458 00:24:46,680 --> 00:24:48,080 Je sais que t'es en rogne 459 00:24:48,320 --> 00:24:50,880 mais pas besoin de gâcher la fête. 460 00:24:51,280 --> 00:24:53,800 Et la drogue, c'est pas toujours mal. 461 00:24:54,040 --> 00:24:55,400 Demande à Steve Jobs. 462 00:24:55,640 --> 00:24:56,600 Il est mort. 463 00:24:56,840 --> 00:24:58,680 Mais pas à cause du LSD. 464 00:24:58,920 --> 00:25:01,880 Il a même déclaré que ça avait stimulé sa créativité. 465 00:25:02,120 --> 00:25:04,320 Arrête tes conneries. Notre avenir est en jeu. 466 00:25:04,560 --> 00:25:06,720 Le tien est en jeu à cause du rachat de Sports X. 467 00:25:06,960 --> 00:25:08,080 J'en suis conscient. 468 00:25:08,320 --> 00:25:11,280 Mais en temps de crise, faut savoir relâcher la pression. 469 00:25:11,800 --> 00:25:14,960 Les amis ! Content que vous soyez venus. 470 00:25:15,360 --> 00:25:17,040 Quel accueil de la part de quelqu'un 471 00:25:17,280 --> 00:25:19,400 qui nous a pas inscrits sur la liste. 472 00:25:19,880 --> 00:25:21,640 C'est sûrement un oubli. 473 00:25:21,880 --> 00:25:23,400 Une erreur administrative. 474 00:25:23,760 --> 00:25:24,960 Quelle soirée ! 475 00:25:25,400 --> 00:25:29,240 Faut toujours remercier ceux qui ont pris part au projet. 476 00:25:29,480 --> 00:25:32,680 Qui paye pour ces remerciements de masse ? 477 00:25:33,040 --> 00:25:34,200 Toujours le fric... 478 00:25:34,440 --> 00:25:37,880 Oui, toujours le fric. Notre fric. On veut savoir où il passe. 479 00:25:38,120 --> 00:25:40,800 Un million pour un clip de skate, c'est un peu exagéré. 480 00:25:41,040 --> 00:25:42,800 Et libérateur ! 481 00:25:43,040 --> 00:25:46,800 J'ai hâte de remettre ça. Tu vas adorer le résultat final. 482 00:25:47,680 --> 00:25:49,320 T'as pas compris le message, Lance. 483 00:25:50,000 --> 00:25:53,160 J'ai l'impression qu'il fait tout ça pour nous emmerder. 484 00:25:53,400 --> 00:25:55,000 Mais non ! Arrête ! 485 00:25:55,240 --> 00:25:57,160 C'est impossible ! Dis-lui, Lance ! 486 00:25:57,840 --> 00:26:00,320 Tout est une question de point de vue. 487 00:26:00,560 --> 00:26:02,840 Je bosse sur cette vidéo depuis des mois. 488 00:26:03,080 --> 00:26:07,080 Si j'ai l'occasion de claquer ton fric, je saute dessus. 489 00:26:07,320 --> 00:26:09,120 D'où la démesure. 490 00:26:09,880 --> 00:26:12,240 D'où la démesure... La soirée de clôture. 491 00:26:12,480 --> 00:26:14,480 Exactement ! On se comprend enfin ! 492 00:26:14,720 --> 00:26:16,760 Ça ressemble un peu à de l'insubordination, 493 00:26:17,000 --> 00:26:17,960 tu trouves pas ? 494 00:26:18,200 --> 00:26:19,760 Lance, faut que tu calmes le jeu. 495 00:26:21,480 --> 00:26:23,000 Tu viens chez moi 496 00:26:23,520 --> 00:26:25,160 et tu le laisses m'humilier ? 497 00:26:25,920 --> 00:26:29,960 C'est à vous de calmer le jeu. Je suis pas votre employé. 498 00:26:30,200 --> 00:26:31,560 J'ai créé cette boîte. 499 00:26:31,800 --> 00:26:34,120 Je bosse pour moi-même. Je suis mon propre patron. 500 00:26:34,360 --> 00:26:35,600 Je sais et on comprend. 501 00:26:35,840 --> 00:26:38,040 Mais il faut qu'on bosse ensemble, efficacement. 502 00:26:38,280 --> 00:26:39,240 Comme une famille. 503 00:26:39,480 --> 00:26:42,440 Une grande famille toxique. 504 00:26:42,680 --> 00:26:45,160 - On a misé gros sur ta boîte. - Et sur toi ! 505 00:26:45,880 --> 00:26:48,200 Dans ce cas, vous vous êtes fait niquer. 506 00:26:48,440 --> 00:26:50,200 Vous avez acheté la boîte 507 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 mais vous avez pas acheté l'homme. 508 00:26:52,520 --> 00:26:54,760 Je trace une ligne là, mon pote. 509 00:26:55,400 --> 00:26:56,280 Tu sais quoi ? 510 00:26:56,760 --> 00:26:58,040 Je vais pas changer. 511 00:26:58,280 --> 00:27:00,360 Je ferai ce que je voudrai, 512 00:27:00,600 --> 00:27:02,320 quand je voudrai, 513 00:27:02,560 --> 00:27:05,960 avec qui je voudrai, où je voudrai. C'est le pied, tu vois ? 514 00:27:09,920 --> 00:27:11,160 Je vois. 515 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 C'est toujours le pied ? 516 00:27:17,200 --> 00:27:19,840 Oui... Enfin, c'est mon pied. 517 00:27:20,080 --> 00:27:21,800 On va mettre les choses au clair. 518 00:27:22,440 --> 00:27:24,160 Tu es viré, "mon pote". 519 00:27:26,200 --> 00:27:27,880 Et merde !