1 00:02:00,286 --> 00:02:02,789 J'ai fait le nécessaire et je le regrette pas. 2 00:02:03,039 --> 00:02:04,332 Mon Dieu ! 3 00:02:04,582 --> 00:02:08,044 Reconnais au moins que ta réaction était excessive. 4 00:02:08,295 --> 00:02:10,130 Tu rigoles ? C'est pas Lance, la victime. 5 00:02:10,380 --> 00:02:11,756 Tu l'as dit toi-même : 6 00:02:12,007 --> 00:02:14,676 on peut faire ce qu'on veut. On a pas besoin de lui. 7 00:02:14,926 --> 00:02:16,052 Et si je m'étais planté. 8 00:02:16,303 --> 00:02:20,181 Il fait juste les choses à sa sauce, comme nous, avec ASM. 9 00:02:21,016 --> 00:02:21,641 Pas vraiment. 10 00:02:21,891 --> 00:02:24,436 Il nous a littéralement piqué du fric. 11 00:02:24,686 --> 00:02:25,395 D'accord, 12 00:02:25,645 --> 00:02:28,732 mais était-ce du vol ou juste des dépenses exagérées ? 13 00:02:28,982 --> 00:02:31,276 Ça suffit. Fin de la discussion. 14 00:02:31,526 --> 00:02:34,154 Le mal est fait. C'était ton pote mais il est parti. 15 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 Oublie-le et monte dans la caisse. 16 00:02:39,576 --> 00:02:40,827 Tu fais confiance à un type, 17 00:02:41,077 --> 00:02:44,331 tu lui confies ton avenir et il te démolit les valseuses. 18 00:02:44,581 --> 00:02:45,457 C'est triste. 19 00:02:45,707 --> 00:02:47,208 On a pas besoin de lui. 20 00:02:47,459 --> 00:02:49,419 C'est clair. On fait quoi, maintenant ? 21 00:02:49,669 --> 00:02:52,839 On protège nos clients et on rallie les troupes. 22 00:03:01,681 --> 00:03:03,016 Jesse, où sont les autres ? 23 00:03:03,266 --> 00:03:04,476 Tout le monde est là. 24 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 Les autres ont rejoint Lance. 25 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Où ? 26 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Il a lancé sa propre boîte. 27 00:03:09,439 --> 00:03:10,690 Putain de merde ! 28 00:03:11,107 --> 00:03:12,901 - Bon, c'était un plaisir. - Non. 29 00:03:13,151 --> 00:03:15,278 Reste ici. J'ai besoin de toi. 30 00:03:15,528 --> 00:03:16,780 Oui, excuse-nous. 31 00:03:18,156 --> 00:03:19,407 Tu te fous de moi ? 32 00:03:19,658 --> 00:03:23,119 On dirait bien car je me fends littéralement la poire en deux. 33 00:03:23,370 --> 00:03:25,497 On a racheté l'intégralité de la boîte. 34 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 Donc même ta poire fendue nous appartient. 35 00:03:28,124 --> 00:03:30,919 Dans ce cas, tu vas devoir me faire un procès. 36 00:03:31,169 --> 00:03:32,796 Je vais te ruiner, sale merde. 37 00:03:33,171 --> 00:03:35,298 T'as acheté une coquille vide. 38 00:03:35,548 --> 00:03:38,134 Je possède tout ce que tu voulais garder. 39 00:03:38,385 --> 00:03:40,220 Oublie pas la clause de non-concurrence. 40 00:03:40,470 --> 00:03:43,014 En parlant de non-concurrence, 41 00:03:43,264 --> 00:03:46,434 dis bonjour à Kelly Slater. 42 00:03:46,768 --> 00:03:49,562 Spencer, j'allais t'appeler sur le chemin. 43 00:03:49,813 --> 00:03:51,272 Comment ça va, mon pote chauve ? 44 00:03:51,523 --> 00:03:54,776 - Tu fais quoi ? - Je vais rester fidèle à Lance. 45 00:03:55,026 --> 00:03:58,905 Et notre Noël à Hawaii ensemble ? Nos discussions ? 46 00:03:59,239 --> 00:04:01,449 Désolé, je mêle pas grillades et business. 47 00:04:01,700 --> 00:04:02,575 Je reste avec Lance. 48 00:04:02,826 --> 00:04:04,202 On l'emmerde, ce con. 49 00:04:04,452 --> 00:04:05,161 C'est un enculé ! 50 00:04:05,412 --> 00:04:07,580 En fait, c'est toi qui te fais enculer. 51 00:04:07,831 --> 00:04:10,750 Le GOAT, ou King Kelly, comme on le surnomme, 52 00:04:11,001 --> 00:04:14,879 va venir se détendre avec moi et parler enrichissement personnel. 53 00:04:15,130 --> 00:04:17,924 Je te laisse faire ce que t'as à faire. Salut. 54 00:04:18,883 --> 00:04:20,760 Personne ne bouge d'ici, putain ! 55 00:04:21,011 --> 00:04:22,512 On déterre la hache de guerre. 56 00:04:23,680 --> 00:04:24,389 Un, deux. 57 00:04:25,598 --> 00:04:26,683 Un, deux, trois. 58 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 T'as la rage, aujourd'hui. Qu'est-ce qui t'arrive ? 59 00:04:31,354 --> 00:04:32,939 Il a la haine contre les Blancs. 60 00:04:33,189 --> 00:04:34,149 Non. Je t'aime, Randy. 61 00:04:34,399 --> 00:04:35,358 Moi aussi, Randy. 62 00:04:35,608 --> 00:04:36,568 Un, deux, trois. 63 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 Je veux faire mon come-back. 64 00:04:38,903 --> 00:04:40,488 Ça m'a réussi, une ou deux fois. 65 00:04:40,739 --> 00:04:42,282 Ça t'a réussi 6 fois. 66 00:04:42,532 --> 00:04:44,284 Qu'est-ce qui t'en empêche, Ricky ? 67 00:04:45,452 --> 00:04:47,037 Tu te sentais comment juste avant ? 68 00:04:47,287 --> 00:04:49,956 - Mentalement ou physiquement ? - Avant de répondre... 69 00:04:50,206 --> 00:04:52,667 N'oublie pas qu'il est instable dans sa tête. 70 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 Tu veux goûter mon coude ? 71 00:04:55,086 --> 00:04:57,672 Physiquement. Comment savoir qu'on a ce qu'il faut ? 72 00:04:57,922 --> 00:04:59,883 Pour ça, faut se manger une droite. 73 00:05:00,133 --> 00:05:01,009 Tu déconnes ? 74 00:05:01,384 --> 00:05:02,844 J'ai l'air de déconner ? 75 00:05:03,887 --> 00:05:05,639 Ricky veut pas abîmer sa belle gueule. 76 00:05:05,889 --> 00:05:08,016 Je me suis déjà pris des coups, Jay. 77 00:05:08,266 --> 00:05:11,519 Tu dois trouver ce qui te motive vraiment. 78 00:05:11,770 --> 00:05:12,812 Franchement, Ricky. 79 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 Si c'est le fric et les caisses qui te motivent, 80 00:05:16,483 --> 00:05:17,734 t'iras pas loin. 81 00:05:18,610 --> 00:05:20,904 - Tu t'es posé la question, toi ? - Bien sûr. 82 00:05:21,529 --> 00:05:22,864 C'est pas con. 83 00:05:23,114 --> 00:05:26,201 Vous devriez inclure ce truc de thérapie dans vos cours. 84 00:05:26,451 --> 00:05:29,412 Crois-moi, on travaille plus la tête que les biceps. 85 00:05:29,663 --> 00:05:31,164 Je préfère revenir au football 86 00:05:31,414 --> 00:05:34,292 plutôt que de glander chez moi, à attendre la mort. 87 00:05:34,960 --> 00:05:35,752 C'est une bonne motivation ? 88 00:05:36,169 --> 00:05:38,046 Dans ce cas, on continue la thérapie. 89 00:05:38,964 --> 00:05:40,090 C'est reparti. 90 00:05:40,548 --> 00:05:42,884 Strasmore, je m'appelle Spencer Strasmore. 91 00:05:43,134 --> 00:05:44,719 - Appelle Tony Hawk. - Travis. 92 00:05:44,970 --> 00:05:48,306 Je voulais juste te dire qu'il y a du nouveau au siège social. 93 00:05:48,556 --> 00:05:52,268 Désolé, mec ! Je kiffe trop Lance ! Il est complètement barge ! 94 00:05:52,519 --> 00:05:53,770 Je dois sauter, Joe. 95 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 J'espère que ton parachute s'ouvrira pas. 96 00:05:56,314 --> 00:05:58,233 Les parachutes, c'est pour les tapettes. 97 00:06:00,652 --> 00:06:03,613 Tony, sache qu'on ne bosse plus avec Lance. 98 00:06:03,863 --> 00:06:07,701 Strasmore, je suis désolé, mais je t'arrête tout de suite. 99 00:06:07,951 --> 00:06:10,620 C'est Lance qui m'a donné l'idée de faire un jeu vidéo. 100 00:06:10,870 --> 00:06:12,789 Il a trouvé le nom Tony Hawk's Pro Skater. 101 00:06:13,039 --> 00:06:13,957 T'avais proposé quoi ? 102 00:06:14,207 --> 00:06:17,794 - Le Nid d'oiseau. - Le Nid d'oiseau ? Putain, Tony ! 103 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 C'est une longue histoire. 104 00:06:19,462 --> 00:06:22,674 Bref, Lance m'a aidé à construire des skateparks. 105 00:06:22,924 --> 00:06:25,593 Je peux pas le lâcher, même si c'est un con. 106 00:06:25,844 --> 00:06:28,763 Si ça se passe mal entre vous, tu sais où me trouver. 107 00:06:29,014 --> 00:06:30,640 Spencer, un appel de Laird. 108 00:06:30,890 --> 00:06:32,183 Laird, le roi des mers ! 109 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 Écoute, on va... 110 00:06:33,810 --> 00:06:35,979 Trop tard. J'avais signé avec Sports X 111 00:06:36,229 --> 00:06:36,938 et avec Lance. 112 00:06:37,188 --> 00:06:40,150 Mon père disait : "Ride toujours la vague jusqu'au bout." 113 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 C'est ce que j'enseigne à mes filles. 114 00:06:42,485 --> 00:06:45,822 Je me dois d'accorder à Lance le bénéfice du doute. 115 00:06:46,072 --> 00:06:48,575 Crois-moi, je respecte les traditions familiales. 116 00:06:48,825 --> 00:06:49,784 Embrasse Gabrielle 117 00:06:50,035 --> 00:06:51,411 et prends soin de toi. 118 00:06:51,786 --> 00:06:53,371 - Et Parker ? - Pas de réponse. 119 00:06:53,622 --> 00:06:55,415 - Rappelle-le. - Il est sur répondeur. 120 00:06:55,665 --> 00:06:57,417 - Il est avec Lance ? - J'en sais rien ! 121 00:06:57,667 --> 00:07:00,253 Fais une liste des gens qui restent et qui partent. 122 00:07:00,503 --> 00:07:02,422 Ça va être rapide. 123 00:07:02,672 --> 00:07:03,465 Attends. 124 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 - Tu abandonnes le navire ? - Ça dépend. 125 00:07:05,967 --> 00:07:07,385 Je peux être promue directrice ? 126 00:07:07,636 --> 00:07:08,470 Putain ! 127 00:07:08,720 --> 00:07:11,014 Achève la bête tant qu'elle est à terre ! 128 00:07:11,264 --> 00:07:13,058 Jessica, tire-toi d'ici ! 129 00:07:14,809 --> 00:07:16,436 Je déconne. Choisis un bureau. 130 00:07:16,686 --> 00:07:17,520 Félicitations. 131 00:07:17,771 --> 00:07:21,066 OK, je vais dire aux autres que la boîte n'a pas fermé. 132 00:07:21,316 --> 00:07:23,985 On se battra jusqu'au bout. 133 00:07:26,071 --> 00:07:28,865 - Elles ont quoi, les télés ? - Transmission coupée. 134 00:07:29,532 --> 00:07:31,242 - Où est la régie ? - À côté. 135 00:07:33,078 --> 00:07:35,163 Préviens-moi si Parker décroche. 136 00:07:37,707 --> 00:07:40,377 Allez, les merdeux ! Au boulot ! 137 00:07:41,753 --> 00:07:43,838 Teague ! Ton coup de soleil fait mal ? 138 00:07:44,089 --> 00:07:45,298 Pas autant que le couteau 139 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 que tu m'as planté dans le dos. 140 00:07:47,258 --> 00:07:49,427 - De quoi tu parles ? - Mytho de merde ! 141 00:07:49,678 --> 00:07:51,888 - Je vais te buter ! - C'est quoi, ce bruit ? 142 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 C'est Tiffany ou Tasha ? 143 00:07:53,807 --> 00:07:54,975 Devine ! 144 00:07:55,225 --> 00:07:57,811 Va parler à ton connard de complice ! 145 00:07:58,061 --> 00:07:59,104 Je dirais Tiffany. 146 00:07:59,354 --> 00:08:00,981 - Bingo ! - Elle t'a pris en flag' ? 147 00:08:01,231 --> 00:08:02,941 Non, elle m'a pas pris en flag'. 148 00:08:05,402 --> 00:08:06,111 Sors de là ! 149 00:08:06,361 --> 00:08:09,948 Ta meuf a mis une photo de moi et de Tasha sur Instagram ! 150 00:08:10,198 --> 00:08:12,033 Un truc net et sans bavure. 151 00:08:12,283 --> 00:08:14,452 T'as dû dire un truc qui l'a foutue en rogne. 152 00:08:15,787 --> 00:08:16,496 Sors de là, 153 00:08:16,746 --> 00:08:17,414 petite fiotte ! 154 00:08:17,664 --> 00:08:20,292 Je bouge pas d'ici ! T'es complètement enragée ! 155 00:08:20,542 --> 00:08:22,168 J'ai rien dit pour Tiger, je te jure. 156 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Assume, Jason. 157 00:08:23,962 --> 00:08:26,423 Oui, je lui en ai parlé ! Je faisais un complexe. 158 00:08:26,673 --> 00:08:30,468 Je venais d'apprendre que ma meuf s'était fait niquer par un champion 159 00:08:30,719 --> 00:08:31,469 de golf. 160 00:08:31,720 --> 00:08:34,597 - Tu dois arranger tout ça. - C'est arrangeable ? 161 00:08:34,848 --> 00:08:37,684 Donna doit dire à Tiffany que Tasha est une amie à elle 162 00:08:37,934 --> 00:08:39,644 et que j'étais pas au courant ! 163 00:08:40,687 --> 00:08:41,354 Putain. 164 00:08:41,604 --> 00:08:42,814 Sinon, tu peux m'oublier. 165 00:08:43,064 --> 00:08:45,692 Tu crois que je suis le genre de meuf qu'on trompe ? 166 00:08:45,942 --> 00:08:47,527 Elle a pété les plombs ! 167 00:08:51,031 --> 00:08:52,991 Putain, je rêve. 168 00:08:54,784 --> 00:08:57,203 On a notre réponse : ils sont tous morts. 169 00:08:59,831 --> 00:09:01,041 Il est bon, ton petit déj' ? 170 00:09:01,291 --> 00:09:02,751 Un régal ! C'est végan. 171 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 Mais c'est super ! Dis-moi... 172 00:09:05,170 --> 00:09:07,213 Pourquoi tu bouffes encore ton petit déj' ? 173 00:09:07,464 --> 00:09:09,090 J'ai déjà pris mon petit déj'. 174 00:09:09,466 --> 00:09:10,216 C'est un en-cas. 175 00:09:10,467 --> 00:09:12,469 T'es payé pour bouffer ? 176 00:09:12,719 --> 00:09:14,262 Doucement, c'est un gosse. 177 00:09:14,512 --> 00:09:17,724 Désolé mais vu la situation, on sait pas quoi faire. 178 00:09:17,974 --> 00:09:21,561 Bosser ! Voilà ce que tu dois faire. Tu fous la vidéo d'un type 179 00:09:21,811 --> 00:09:23,605 sur une planche et tu mets play ! 180 00:09:23,855 --> 00:09:26,483 - C'est pas si simple. - Ah bon ? T'es le régisseur ? 181 00:09:26,733 --> 00:09:28,777 Non, le régisseur a été viré. 182 00:09:29,027 --> 00:09:30,570 - Par qui ? - Par vous. C'était Lance. 183 00:09:30,820 --> 00:09:31,905 Je gère la programmation. 184 00:09:32,155 --> 00:09:35,700 OK, "M. Programmation", pourquoi il n'y a pas d'image ? 185 00:09:35,950 --> 00:09:36,826 Lance a dit de couper. 186 00:09:37,077 --> 00:09:39,955 Tout le monde sait qu'on coupe pas une transmission. 187 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 Je bosse pas à la télé mais je le sais ! 188 00:09:42,457 --> 00:09:45,627 Lance voulait peut-être innover, justement. 189 00:09:45,877 --> 00:09:48,838 Ou peut-être qu'il veut me chauffer pour que je le bute. 190 00:09:49,089 --> 00:09:51,049 Désolé, je voulais pas vous énerver. 191 00:09:51,299 --> 00:09:53,134 Croque ton putain de tofu et ferme-la. 192 00:09:53,385 --> 00:09:56,012 Comme vous le savez tous, 193 00:09:56,262 --> 00:09:57,639 on a licencié Lance. 194 00:09:57,889 --> 00:10:00,350 On est les patrons et on veut voir des images. 195 00:10:01,101 --> 00:10:01,935 De quel genre ? 196 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 J'en ai rien à branler ! 197 00:10:03,853 --> 00:10:06,356 Envoyez un truc joli et continu. 198 00:10:08,316 --> 00:10:10,235 Allez ! Un truc joli et continu ! 199 00:10:10,485 --> 00:10:11,236 T'as eu Parker ? 200 00:10:11,486 --> 00:10:15,407 Il a pas décroché mais il vient de prendre l'autoroute. 201 00:10:15,657 --> 00:10:16,533 Comment tu le sais ? 202 00:10:16,783 --> 00:10:17,909 J'ai piraté son iPhone. 203 00:10:18,159 --> 00:10:20,036 Enfin, j'avais son mot de passe. 204 00:10:20,745 --> 00:10:22,914 - Tu trouves ça flippant ? - Non. 205 00:10:23,164 --> 00:10:25,250 - T'es pleine de ressources. - Cool. 206 00:10:25,500 --> 00:10:27,627 Je peux demander une autre promotion ? 207 00:10:27,877 --> 00:10:29,671 Je vais finir par te céder mon poste. 208 00:10:30,547 --> 00:10:32,090 Je pourrais rien faire sans toi. 209 00:10:38,763 --> 00:10:39,806 Réveille-toi ! 210 00:10:41,266 --> 00:10:43,310 Tu t'es pris ça dans le monde réel ! 211 00:10:52,444 --> 00:10:53,778 Encore un appel de Sizzle. 212 00:10:54,029 --> 00:10:55,655 Évite-le à tout prix. 213 00:10:55,905 --> 00:10:59,826 C'est ce que je fais avec Vernon, Odrick et James Harrison. 214 00:11:01,077 --> 00:11:02,829 Comment ça va, Sizzle ? 215 00:11:03,079 --> 00:11:04,331 Je suis couvert d'aiguilles. 216 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Mais elles me font moins mal que toi. 217 00:11:06,416 --> 00:11:08,501 T'as donc appris la nouvelle ? 218 00:11:08,752 --> 00:11:10,712 T'as foutu tes investisseurs dans la merde. 219 00:11:10,962 --> 00:11:11,713 Je te rappelle 220 00:11:11,963 --> 00:11:12,631 que j'en fais partie. 221 00:11:12,881 --> 00:11:15,258 Je sais, mais on a eu un souci avec notre associé 222 00:11:15,508 --> 00:11:17,093 qui est un petit con capricieux 223 00:11:17,344 --> 00:11:18,303 et un mytho. 224 00:11:18,553 --> 00:11:21,598 Ce mytho affirme que tu lui as volé sa propre boîte. 225 00:11:21,848 --> 00:11:23,683 - Qui t'a dit ça ? - Lui-même. 226 00:11:23,933 --> 00:11:24,726 Lance m'a appelé 227 00:11:24,976 --> 00:11:26,186 au beau milieu de la nuit. 228 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 Lance a appelé nos investisseurs. 229 00:11:28,396 --> 00:11:30,482 Je t'avais dit, il a pas froid aux yeux. 230 00:11:30,732 --> 00:11:33,735 C'est pas un compliment. Tu me comprends. 231 00:11:34,277 --> 00:11:35,111 Sizzle. 232 00:11:35,362 --> 00:11:38,865 Faut être con pour acheter une boîte et virer le PDG ! 233 00:11:39,115 --> 00:11:42,077 C'est comme acheter une équipe et dégager le quarterback. 234 00:11:42,327 --> 00:11:44,245 J'ai pris sa place. On avait pas le choix. 235 00:11:44,496 --> 00:11:45,246 Mon cul. 236 00:11:45,497 --> 00:11:47,457 Ma meuf dit qu'on a toujours le choix. 237 00:11:47,707 --> 00:11:48,375 Elle a raison. 238 00:11:48,625 --> 00:11:51,086 La force de Sports X, c'est le talent, pas Lance. 239 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Moi aussi j'ai un talent : 240 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 je me fie à mon instinct pour mes investissements. 241 00:11:55,882 --> 00:11:57,425 Là, mon instinct me dit 242 00:11:57,676 --> 00:11:58,802 que tu dois garder Lance. 243 00:11:59,052 --> 00:12:02,180 Trop tard. Ma décision est prise. Dans l'intérêt d'ASM. 244 00:12:02,430 --> 00:12:04,724 Alors je n'ai plus les mêmes intérêts qu'ASM. 245 00:12:04,975 --> 00:12:06,351 Je me retire. 246 00:12:06,601 --> 00:12:09,479 Vends mes parts et envoie-moi le chèque. 247 00:12:10,772 --> 00:12:11,439 On a fini ? 248 00:12:11,690 --> 00:12:13,525 Vous êtes insupportable comme patient. 249 00:12:13,775 --> 00:12:14,985 Vous confirmez ? 250 00:12:16,361 --> 00:12:17,821 Quoi ? Il t'a raccroché au nez ? 251 00:12:18,071 --> 00:12:20,907 - Il se retire. - Putain de merde ! 252 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 Voilà notre pote. 253 00:12:26,830 --> 00:12:28,623 - Ça va ? - Où t'étais passé ? 254 00:12:28,873 --> 00:12:30,000 On t'a cherché partout. 255 00:12:30,250 --> 00:12:32,836 Je sais. J'ai perdu mon portable lors du tsunami. 256 00:12:33,086 --> 00:12:33,795 Quel tsunami ? 257 00:12:34,045 --> 00:12:35,755 Celui qui a balayé Sports X. 258 00:12:36,172 --> 00:12:38,216 J'imagine donc que Lance t'a appelé. 259 00:12:38,466 --> 00:12:40,885 Oui, il m'a laissé un message interminable. 260 00:12:41,136 --> 00:12:42,554 On aurait dit une ex. 261 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 Faut pas sous-estimer ce mec. 262 00:12:45,140 --> 00:12:46,308 Je reviens. 263 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Écoute, on a un projet énorme 264 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 et on aimerait que t'en fasses partie. 265 00:12:51,354 --> 00:12:54,065 Du haut niveau, mec. Un truc révolutionnaire. 266 00:12:54,316 --> 00:12:57,444 On a bien géré l'histoire avec Coca. On sait y faire. 267 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 Je sais qu'on est pas dans le même trip que ta bande. 268 00:13:00,989 --> 00:13:02,991 Mais on arrive à te comprendre. 269 00:13:04,075 --> 00:13:06,328 Tu crois que t'arrives à me comprendre ? 270 00:13:06,869 --> 00:13:08,579 Oui, carrément. 271 00:13:08,829 --> 00:13:10,497 Je me sens comment, là ? 272 00:13:13,917 --> 00:13:15,210 Déboussolé. 273 00:13:16,128 --> 00:13:16,754 Excité. 274 00:13:17,004 --> 00:13:20,424 Putain ! J'aurais dû dire excité. J'ai failli le dire, en plus. 275 00:13:20,674 --> 00:13:22,843 Écoute, on aimerait continuer à te représenter 276 00:13:23,093 --> 00:13:24,762 et on est sûrs de pouvoir faire 277 00:13:25,012 --> 00:13:25,679 du bon boulot. 278 00:13:25,929 --> 00:13:27,222 On m'a déjà sorti ce discours. 279 00:13:27,473 --> 00:13:30,351 Vous connaissez rien à ce que je fais. 280 00:13:30,601 --> 00:13:34,146 On sait qu'il y a de la vague et que vous faites des turns de ouf. 281 00:13:34,396 --> 00:13:35,898 Je sais tout de ton métier. 282 00:13:36,148 --> 00:13:37,858 Et je suis à moitié samoan. 283 00:13:38,400 --> 00:13:40,069 Il veut me séduire, l'enfoiré. 284 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 Il est à moitié samoan. 285 00:13:42,321 --> 00:13:44,823 On veut juste continuer à bosser pour toi. 286 00:13:45,074 --> 00:13:47,868 On va te faire percer, tu vas voir. 287 00:13:48,118 --> 00:13:50,120 Je vous aime bien. Vraiment. 288 00:13:50,371 --> 00:13:53,916 Je vais être franc avec vous. Je vais pas rejoindre Lance. 289 00:13:54,166 --> 00:13:55,250 Génial ! 290 00:13:55,501 --> 00:13:56,377 Mais ? 291 00:13:56,627 --> 00:13:59,254 Mais je veux souffler un peu, bosser sans agents. 292 00:13:59,505 --> 00:14:01,590 Donne-nous un ou deux mois. Tu verras. 293 00:14:01,840 --> 00:14:03,175 Lâche-le. On est d'accord. 294 00:14:03,425 --> 00:14:05,344 Si tu changes d'avis, tu sais où on est. 295 00:14:05,594 --> 00:14:06,637 C'est sympa. 296 00:14:06,887 --> 00:14:09,098 - Je vais aller retrouver mes potes. - Fonce. 297 00:14:09,348 --> 00:14:10,975 - Vas-y. - C'est cool. 298 00:14:11,225 --> 00:14:11,934 Ça marche. 299 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Bon courage. 300 00:14:15,980 --> 00:14:17,272 Putain ! 301 00:14:17,523 --> 00:14:19,149 J'allais dire excité. 302 00:14:19,400 --> 00:14:21,944 Il a 19 ans ! Bien sûr qu'il est excité ! 303 00:14:27,324 --> 00:14:28,450 Ça va ? 304 00:14:29,535 --> 00:14:30,536 Tu vas bien ? 305 00:14:30,786 --> 00:14:33,330 Oui. C'était bien, avec Musclor ? 306 00:14:33,580 --> 00:14:36,458 Carrément. On s'est bien entraînés. 307 00:14:36,959 --> 00:14:38,919 Tu devrais essayer, un jour. 308 00:14:39,169 --> 00:14:41,213 C'est en projet. Dans un futur lointain. 309 00:14:41,463 --> 00:14:43,716 - Ils t'ont donné des conseils ? - Oui. 310 00:14:43,966 --> 00:14:45,009 Du genre ? 311 00:14:50,931 --> 00:14:52,182 Colle-moi une droite. 312 00:14:52,433 --> 00:14:53,309 Quoi ? 313 00:14:54,018 --> 00:14:55,269 T'es sourd ou quoi ? 314 00:14:55,519 --> 00:14:57,521 Je t'ai dit de me coller une droite. 315 00:14:57,771 --> 00:14:58,939 T'es ouf, mec. 316 00:14:59,189 --> 00:14:59,940 Je déconne pas. 317 00:15:00,190 --> 00:15:02,776 C'est ce qu'ils m'ont appris. Tape ou je te démolis. 318 00:15:03,027 --> 00:15:04,278 Me touche pas ! 319 00:15:06,155 --> 00:15:07,197 Merde. 320 00:15:07,656 --> 00:15:08,449 Ça va ? 321 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 Je crois que je suis prêt. 322 00:15:17,124 --> 00:15:19,376 Il est temps que j'aille parler à Amber. 323 00:15:22,046 --> 00:15:22,796 Amber ? 324 00:15:23,047 --> 00:15:25,257 Tu devrais plutôt aller parler à un psy. 325 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 Ça va ? 326 00:15:32,473 --> 00:15:33,932 On est morts. 327 00:15:35,434 --> 00:15:36,518 T'exagères un peu. 328 00:15:36,769 --> 00:15:39,229 En tout cas, ça sent le roussi. 329 00:15:39,480 --> 00:15:41,815 Dans le meilleur des cas, 330 00:15:42,066 --> 00:15:46,487 on revend Sports X avec une perte de 7 ou 8 millions. 331 00:15:46,737 --> 00:15:49,073 Mais à mon avis, cette histoire va enfler 332 00:15:49,323 --> 00:15:51,575 comme un putain de furoncle au cul. 333 00:15:51,992 --> 00:15:52,868 Ça va aller. 334 00:15:53,118 --> 00:15:56,080 Il doit y avoir une solution. On doit juste la trouver. 335 00:15:56,622 --> 00:15:59,333 Lance était mon contact, j'ai insisté pour signer. 336 00:15:59,583 --> 00:16:01,710 J'ai fait une erreur de jugement. Désolé. 337 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 Absolument pas. C'est ma faute. 338 00:16:04,338 --> 00:16:07,174 J'aurais jamais dû le dégager. 339 00:16:07,424 --> 00:16:08,884 Non, arrête. 340 00:16:09,134 --> 00:16:11,595 J'assume l'entière responsabilité. 341 00:16:11,845 --> 00:16:15,808 J'aurais dû mieux cerner Lance. 342 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 Mais bon, c'est pas facile quand t'es à Burning Man, 343 00:16:18,852 --> 00:16:20,145 déguisé en Martien, 344 00:16:20,396 --> 00:16:22,523 en train de te pâmer devant des œuvres d'art. 345 00:16:22,773 --> 00:16:23,899 Quand je m'entends parler, 346 00:16:24,149 --> 00:16:27,152 je réalise à quel point mes priorités sont foireuses. 347 00:16:27,778 --> 00:16:28,821 Mon père disait... 348 00:16:29,071 --> 00:16:32,658 Spencer, je t'arrête tout de suite. 349 00:16:32,908 --> 00:16:35,411 Tu me parles tout le temps de ton père 350 00:16:35,953 --> 00:16:36,996 et de ton frère... 351 00:16:37,246 --> 00:16:39,832 J'ai pas de famille, moi. 352 00:16:40,082 --> 00:16:41,500 J'en ai pas. 353 00:16:41,750 --> 00:16:44,086 J'étais fils unique, mes parents sont morts 354 00:16:44,336 --> 00:16:47,464 et pour couronner le tout, j'ai buté ma femme ! 355 00:16:49,758 --> 00:16:50,926 C'est donc vrai ! 356 00:16:51,176 --> 00:16:53,554 Je voulais attirer ton intention avec un scoop, 357 00:16:53,804 --> 00:16:55,055 comme tu fais d'habitude. 358 00:16:55,306 --> 00:16:58,183 "Je suis un drogué pauvre et mon frère s'est suicidé." 359 00:16:58,434 --> 00:17:01,270 - Te moque pas de ma vie ! - Je me moque pas. 360 00:17:01,812 --> 00:17:03,522 Mais je suis pas un ancien grand joueur 361 00:17:03,772 --> 00:17:05,858 avec des biceps de 60 cm 362 00:17:06,108 --> 00:17:07,901 et une bite de cheval. 363 00:17:08,152 --> 00:17:09,820 C'est juste une supposition. 364 00:17:10,446 --> 00:17:12,990 J'avais que ça, mec. 365 00:17:13,407 --> 00:17:16,076 C'était l'occasion pour moi de devenir quelqu'un. 366 00:17:18,329 --> 00:17:20,039 T'as deux qualités. 367 00:17:20,289 --> 00:17:21,081 Lesquelles ? 368 00:17:21,332 --> 00:17:23,083 T'es audacieux et tu fais les bons choix. 369 00:17:23,334 --> 00:17:24,793 Tu me surestimes. 370 00:17:25,044 --> 00:17:28,339 Si tu veux mes qualités, prends-les. Elles servent à rien. 371 00:17:28,589 --> 00:17:29,298 Pas la peine. 372 00:17:29,548 --> 00:17:31,508 Tu me les as déjà transmises. 373 00:17:31,842 --> 00:17:33,677 En me montrant comment faire. 374 00:17:34,303 --> 00:17:36,805 Tu m'as prouvé que j'avais fait le mauvais choix 375 00:17:37,056 --> 00:17:40,100 et que je n'aurais jamais dû virer Lance. 376 00:17:40,851 --> 00:17:42,353 Je vais lui présenter mes excuses. 377 00:17:44,438 --> 00:17:45,773 C'est une blague, c'est ça ? 378 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 J'aimerais bien. 379 00:17:48,984 --> 00:17:50,402 Je t'ai dit que je t'aimais ? 380 00:17:50,653 --> 00:17:52,029 Tu me le dis tous les jours. 381 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 Bébé. 382 00:17:56,909 --> 00:17:57,618 Bébé ! 383 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 Je suis là. 384 00:17:59,453 --> 00:18:02,039 Salut, mon ange ! Tu lis quoi ? 385 00:18:02,873 --> 00:18:04,083 Lean In, de Sheryl Sandberg. 386 00:18:04,792 --> 00:18:07,670 - J'adore ce bouquin ! - Je pense pas que tu l'aies lu. 387 00:18:07,920 --> 00:18:08,587 J'avoue. 388 00:18:08,837 --> 00:18:11,715 Mais j'ai toujours soutenu l'autonomie des femmes, 389 00:18:12,341 --> 00:18:14,176 la solidarité féminine... 390 00:18:14,677 --> 00:18:15,803 C'est ça. 391 00:18:16,053 --> 00:18:18,514 Sinon, c'est quoi cette boîte Chanel ? 392 00:18:18,764 --> 00:18:21,308 Ça ? Juste un petit cadeau pour toi. 393 00:18:21,558 --> 00:18:22,518 C'est vrai ? 394 00:18:23,978 --> 00:18:25,813 C'est adorable. 395 00:18:29,858 --> 00:18:31,151 C'est magnifique. 396 00:18:31,402 --> 00:18:32,194 Ça te plaît ? 397 00:18:33,278 --> 00:18:36,198 T'aurais pas dû. Mais t'as bien fait. 398 00:18:36,448 --> 00:18:38,909 Mais je suis pas prête à te sucer pour autant. 399 00:18:39,159 --> 00:18:40,494 Arrête ! 400 00:18:40,744 --> 00:18:42,121 Tu reconnais que t'avais tort ? 401 00:18:42,371 --> 00:18:43,831 Tasha aurait pas dû être là. 402 00:18:44,081 --> 00:18:47,626 Le fait que t'aies rien dit, c'est comme si tu l'avais baisé. 403 00:18:48,419 --> 00:18:50,212 Pourquoi tu t'en prends à moi ? 404 00:18:50,462 --> 00:18:52,548 Parce que t'es complice malgré toi. 405 00:18:53,132 --> 00:18:55,134 C'est vrai. Je m'en étais pas rendu compte. 406 00:18:55,384 --> 00:18:57,678 Mais c'était professionnel. 407 00:18:57,928 --> 00:19:00,097 Kisan n'est pas mon pote mais mon client 408 00:19:00,347 --> 00:19:01,181 et tu l'as cramé. 409 00:19:01,682 --> 00:19:03,976 Je vais le perdre si tu arranges pas tout ça. 410 00:19:04,226 --> 00:19:07,396 Sheryl aurait été d'accord avec moi. Regarde où elle en est. 411 00:19:07,980 --> 00:19:09,148 Je refuse de m'excuser. 412 00:19:09,398 --> 00:19:11,859 Je te demande pas ça. Je te demande de mentir. 413 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Va te faire foutre. 414 00:19:14,278 --> 00:19:19,116 Appelle Tiffany et dis-lui que c'est toi qui as invité Tasha. 415 00:19:19,575 --> 00:19:21,660 Pour le business. Mon business. 416 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 S'il te plaît. 417 00:19:27,291 --> 00:19:28,917 Il a pas perdu son temps. 418 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Sa machine tourne déjà à plein régime. 419 00:19:31,170 --> 00:19:33,213 Il aurait pu être aussi actif avec nous. 420 00:19:33,464 --> 00:19:36,091 Crois-moi, le licenciement te donne des ailes. 421 00:19:36,342 --> 00:19:37,509 J'ai été viré plein de fois. 422 00:19:37,760 --> 00:19:41,805 Je m'en souviendrai. Mais je préfère garder mon poste. 423 00:19:43,932 --> 00:19:46,685 - Ça va, les mecs ? - Tu devais nous rappeler, Nyjah. 424 00:19:46,935 --> 00:19:48,354 J'étais parti acheter une caisse. 425 00:19:48,604 --> 00:19:51,940 Une caisse ? Mais t'en as déjà 16 ! 426 00:19:52,191 --> 00:19:53,567 J'en voulais une jaune. 427 00:19:53,817 --> 00:19:55,569 Bien sûr ! Va chier avec tes caisses. 428 00:19:55,819 --> 00:19:57,154 Lâche-moi. 429 00:19:58,614 --> 00:19:59,990 Il est super doué en skate. 430 00:20:00,366 --> 00:20:03,827 Joe, je m'apprête à faire un truc vraiment humiliant. 431 00:20:04,203 --> 00:20:05,788 Alors pitié, tais-toi. 432 00:20:06,038 --> 00:20:07,247 Il faut savoir pardonner. 433 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 C'est parti. 434 00:20:11,251 --> 00:20:13,379 Alors ça, c'est énorme. 435 00:20:13,629 --> 00:20:16,340 Je pensais pas vous revoir ailleurs qu'au tribunal. 436 00:20:16,882 --> 00:20:20,260 Je préfère m'enrichir plutôt que de filer mon fric aux avocats. 437 00:20:20,511 --> 00:20:21,762 T'es déjà riche d'esprit. 438 00:20:22,012 --> 00:20:22,680 Merci, Joe. 439 00:20:22,930 --> 00:20:25,391 Un esprit riche mais diabolique. 440 00:20:25,641 --> 00:20:28,686 Comme ça se passe à la chocolaterie sans Willy Wonka ? 441 00:20:28,936 --> 00:20:30,145 Les nains se sont barrés ? 442 00:20:30,396 --> 00:20:33,732 J'avoue, je suis impressionné. T'as pas chômé. 443 00:20:33,983 --> 00:20:35,067 C'est animé, ici. 444 00:20:35,317 --> 00:20:36,694 On me sous-estime souvent. 445 00:20:36,944 --> 00:20:39,321 D'où ma présence. Je me suis un peu emballé. 446 00:20:39,571 --> 00:20:42,825 On a besoin de toi. Je tiens à m'excuser. 447 00:20:44,368 --> 00:20:45,911 Tu pourrais répéter ? 448 00:20:47,997 --> 00:20:50,749 Je t'ai dit que je te présentais mes excuses. 449 00:20:51,000 --> 00:20:53,502 - Donc tu t'es trompé ! - Il vient de le dire. 450 00:20:53,752 --> 00:20:57,589 Laissez-moi au moins profiter de cet instant, 451 00:20:57,840 --> 00:20:59,967 faire le plein de vitamine D 452 00:21:00,217 --> 00:21:04,138 et m'imprégner de tes excuses un petit moment. 453 00:21:04,388 --> 00:21:06,181 Ça fait de moi un monstre ? 454 00:21:06,682 --> 00:21:09,643 Pour faire court, Lance, on y arrivera pas sans toi. 455 00:21:09,893 --> 00:21:11,812 Merci pour cette reconnaissance 456 00:21:12,062 --> 00:21:14,815 certes tardive, mais qui reflète une avancée. 457 00:21:15,232 --> 00:21:17,234 Ce type est impressionnant. 458 00:21:17,484 --> 00:21:20,404 Il fait des progrès au quotidien. 459 00:21:22,114 --> 00:21:24,283 Alors, t'en dis quoi ? 460 00:21:24,742 --> 00:21:26,201 Tu reviens bosser avec nous ? 461 00:21:26,452 --> 00:21:29,246 Tu feras ce que tu voudras. On t'embêtera pas. 462 00:21:29,663 --> 00:21:30,789 Merci pour ton offre, 463 00:21:31,040 --> 00:21:33,542 mais la mienne est encore plus intéressante. 464 00:21:33,792 --> 00:21:35,919 - On t'écoute. - J'ai trouvé un financement. 465 00:21:36,170 --> 00:21:39,965 Mais tu t'en doutais, vu l'activité intense de ces lieux. 466 00:21:40,215 --> 00:21:41,133 Je te propose un deal. 467 00:21:41,383 --> 00:21:43,469 Je te rachète mon entreprise 468 00:21:43,719 --> 00:21:45,971 à moitié prix 469 00:21:46,221 --> 00:21:49,808 et toi, tu retournes t'occuper du football et des finances. 470 00:21:52,019 --> 00:21:55,189 Discutez-en en tête-à-tête, ruminez tout ça. 471 00:21:58,233 --> 00:21:59,485 T'en penses quoi ? 472 00:22:00,778 --> 00:22:04,406 Je déteste cet enfoiré et ça me fait mal de dire ça, 473 00:22:04,657 --> 00:22:06,116 mais on devrait accepter. 474 00:22:06,367 --> 00:22:07,451 On arrête l'hémorragie. 475 00:22:07,701 --> 00:22:10,287 - Les hémorragies, au pluriel. - L'heure tourne ! 476 00:22:10,537 --> 00:22:11,872 L'offre prend bientôt fin ! 477 00:22:12,539 --> 00:22:15,042 On accepte son offre et on se barre d'ici. 478 00:22:15,918 --> 00:22:17,086 Écoute. 479 00:22:17,711 --> 00:22:20,631 Je peux prendre le relais des négociations ? 480 00:22:21,090 --> 00:22:22,007 Fais-toi plaisir. 481 00:22:25,135 --> 00:22:27,096 Sinon, tu n'as qu'à prendre ton offre 482 00:22:27,346 --> 00:22:29,932 pour te la fourrer bien profond 483 00:22:30,182 --> 00:22:31,266 dans le cul. 484 00:22:32,017 --> 00:22:33,519 Tu vas un peu loin. 485 00:22:33,769 --> 00:22:35,688 C'est comme ça que je marche. 486 00:22:35,938 --> 00:22:37,231 Va te faire foutre ! 487 00:22:37,481 --> 00:22:39,858 Va te faire foutre ! On vend pas. 488 00:22:40,109 --> 00:22:41,652 Vous commettez une erreur. 489 00:22:41,902 --> 00:22:43,988 Vous n'avez plus rien. 490 00:22:44,238 --> 00:22:47,950 Il vous reste un ou deux boulets et une chaîne de surf bancale. 491 00:22:48,450 --> 00:22:49,660 Sans moi, vous avez rien. 492 00:22:49,910 --> 00:22:52,913 Je sais, mais on arrive toujours à s'en sortir. 493 00:22:54,290 --> 00:22:56,250 Je suis Sports X. 494 00:23:21,525 --> 00:23:23,152 Dure journée au boulot ? 495 00:23:24,320 --> 00:23:25,154 Horrible. 496 00:23:26,447 --> 00:23:27,656 Même chose de mon côté. 497 00:23:27,906 --> 00:23:30,492 Un de mes clients a été inculpé pour meurtre. 498 00:23:32,578 --> 00:23:35,205 Dans ce cas, j'ai pas à me plaindre de ma journée. 499 00:24:12,826 --> 00:24:15,162 Adaptation : Mahdi Benfeghoul