1
00:02:10,005 --> 00:02:12,340
Quincy,
j'espère que t'es pas aux urgences.
2
00:02:12,590 --> 00:02:14,301
Spencer, ils sont chez moi, putain !
3
00:02:14,551 --> 00:02:16,177
Quoi ? Qui est chez toi ?
4
00:02:16,428 --> 00:02:17,637
Les mecs de la NCAA.
5
00:02:18,013 --> 00:02:19,931
Ils sont en train
de parler à ma mère.
6
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
Merde.
7
00:02:21,308 --> 00:02:24,019
- Quincy, écoute-moi...
- Ils veulent quoi ?
8
00:02:24,269 --> 00:02:25,520
Fait chier !
9
00:02:25,770 --> 00:02:28,356
Ils fouinent partout
et posent des questions sur toi.
10
00:02:28,606 --> 00:02:29,691
Tu devais t'en occuper !
11
00:02:29,941 --> 00:02:31,234
T'as rien fait de mal.
12
00:02:31,484 --> 00:02:33,111
Je sais ! Je fais quoi, alors ?
13
00:02:33,361 --> 00:02:36,698
Demande-leur poliment de s'en aller.
Je vais tout arranger.
14
00:02:37,324 --> 00:02:38,783
Tu m'as déjà dit ça
15
00:02:39,034 --> 00:02:42,078
et t'as strictement rien arrangé,
bordel !
16
00:02:42,329 --> 00:02:43,955
On raccroche et je prends l'avion
17
00:02:44,205 --> 00:02:46,124
pour comprendre ce qui se passe.
18
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
C'est Ohio State.
19
00:02:47,459 --> 00:02:50,545
J'aurais dû me contenter
de m'inscrire chez eux.
20
00:02:50,795 --> 00:02:52,005
Tu leur dois rien, putain !
21
00:02:52,255 --> 00:02:53,882
C'est de ton avenir qu'il s'agit.
22
00:02:54,132 --> 00:02:54,966
Ouais.
23
00:02:55,342 --> 00:02:56,718
Tu veux être un Buckeye ?
24
00:02:56,968 --> 00:02:57,927
Vas-y.
25
00:02:59,679 --> 00:03:01,848
Mais on peut aussi
continuer ensemble.
26
00:03:03,391 --> 00:03:04,809
On a déjà fait le plus dur, non ?
27
00:03:05,060 --> 00:03:05,894
C'est vrai.
28
00:03:06,811 --> 00:03:07,937
On est une famille, non ?
29
00:03:10,732 --> 00:03:11,650
On est une famille.
30
00:03:14,069 --> 00:03:14,903
Oublie-le, Charles.
31
00:03:15,153 --> 00:03:16,446
Il a effacé son tweet.
32
00:03:16,696 --> 00:03:19,366
On est déjà en plein cauchemar
33
00:03:19,616 --> 00:03:21,910
avec cette histoire
de genou à terre.
34
00:03:22,160 --> 00:03:24,120
Je dirais pas
que c'est un cauchemar.
35
00:03:24,371 --> 00:03:26,081
C'est pas ton fric qui est en jeu.
36
00:03:26,331 --> 00:03:29,250
Laissez-moi deux jours
pour retourner cette histoire
37
00:03:29,501 --> 00:03:30,627
en notre faveur.
38
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
Internet n'oublie pas
et le public ne pardonne pas.
39
00:03:34,255 --> 00:03:37,050
On a besoin de Ricky
et là, il a besoin de nous.
40
00:03:39,010 --> 00:03:40,220
Deux jours.
41
00:03:44,641 --> 00:03:47,060
Cool ! Les gens croiront
que vous êtes un génie.
42
00:03:49,312 --> 00:03:52,857
- "Sauront" que vous êtes un génie.
- Sors de mon bureau !
43
00:03:55,568 --> 00:03:57,862
Avant la réunion,
les gamins ont eu...
44
00:03:58,113 --> 00:03:59,656
un petit creux.
45
00:04:00,073 --> 00:04:03,076
Je me suis bêtement arrêté
au camion de tacos.
46
00:04:03,326 --> 00:04:06,746
C'était un petit bouiboui
qui devait revendre des restes.
47
00:04:07,497 --> 00:04:08,790
Ne te fatigue pas, Joe.
48
00:04:09,040 --> 00:04:10,500
Ça ne va pas se faire
49
00:04:10,750 --> 00:04:12,627
mais pas à cause
de ce qui s'est passé.
50
00:04:12,877 --> 00:04:13,586
Attends, Yanni...
51
00:04:13,837 --> 00:04:15,463
C'était bien essayé.
52
00:04:15,714 --> 00:04:18,842
Je suis habitué à avoir
des ados débiles faire les débiles.
53
00:04:19,217 --> 00:04:19,843
Je vais leur...
54
00:04:20,093 --> 00:04:22,679
C'est des clowns,
pas l'égérie d'une marque.
55
00:04:22,929 --> 00:04:26,099
Ils deviendront peut-être des stars
dans leur milieu.
56
00:04:26,349 --> 00:04:28,685
Là, c'est juste une story Instagram.
57
00:04:28,935 --> 00:04:30,437
Non, tu te trompes.
58
00:04:30,687 --> 00:04:33,857
Désolé de te contredire,
mais ces gosses ont un truc.
59
00:04:34,107 --> 00:04:35,608
Ils transpirent l'authenticité !
60
00:04:35,859 --> 00:04:39,195
Vos concurrents
vont se jeter sur eux.
61
00:04:39,946 --> 00:04:43,366
Prouve-moi que je me trompe,
fais-moi passer pour un abruti.
62
00:04:43,616 --> 00:04:45,410
Je te ferai pas passer
pour un abruti.
63
00:04:45,660 --> 00:04:47,329
Je vais faire de toi un homme riche.
64
00:04:48,330 --> 00:04:50,707
- Tout est sous contrôle.
- Sous contrôle ?
65
00:04:50,957 --> 00:04:51,625
Oui, je t'assure.
66
00:04:51,875 --> 00:04:54,127
Je déambule chez moi
avec une perfusion
67
00:04:54,377 --> 00:04:57,130
et ma cicatrice me démange.
Tout est sous contrôle ?
68
00:04:58,173 --> 00:04:59,633
C'est qu'un petit contretemps.
69
00:04:59,883 --> 00:05:00,508
Tu m'as dit
70
00:05:00,759 --> 00:05:02,677
que tout était réglé avec le gamin.
71
00:05:02,927 --> 00:05:03,803
C'était le cas
72
00:05:04,054 --> 00:05:06,014
avant ce coup de pute d'Ohio State.
73
00:05:06,264 --> 00:05:07,432
C'est bon, ils savent rien.
74
00:05:07,682 --> 00:05:09,059
Il s'agit de la NCAA.
75
00:05:09,309 --> 00:05:11,895
Ils sont au-dessus des lois.
76
00:05:12,145 --> 00:05:15,190
S'ils sentent que tu leurs mets
de la vaseline au cul,
77
00:05:15,440 --> 00:05:16,566
ils vont te massacrer.
78
00:05:16,816 --> 00:05:17,442
Qu'ils essayent.
79
00:05:17,692 --> 00:05:20,320
N'oublie pas combien j'ai payé
pour les droits télé
80
00:05:20,570 --> 00:05:23,907
quand tu m'as dit
que c'était un coup 100 % casher.
81
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Notre achat est légal.
82
00:05:25,659 --> 00:05:27,911
Et ils pourront jamais
remonter jusqu'au gosse.
83
00:05:28,161 --> 00:05:30,455
Remonter jusqu'au gosse ?
84
00:05:30,705 --> 00:05:32,749
Il est impliqué dans tout ça ?
85
00:05:32,999 --> 00:05:35,418
Me dis pas
qu'il est impliqué dans tout ça.
86
00:05:35,669 --> 00:05:37,587
Bien sûr que non.
87
00:05:38,296 --> 00:05:43,134
Écoute,
l'USC menace d'annuler le deal.
88
00:05:43,385 --> 00:05:46,805
Étant donné que je risque
de perdre une somme astronomique
89
00:05:47,055 --> 00:05:47,722
de fric,
90
00:05:47,973 --> 00:05:50,266
et Dieu sait que perdre du fric
91
00:05:50,517 --> 00:05:53,895
me fait aussi mal
que de m'arracher un testicule,
92
00:05:54,145 --> 00:05:55,814
je ne vais pas tenir tête à la NCAA.
93
00:05:56,064 --> 00:05:58,525
Alors je compte sur toi
pour régler ce merdier.
94
00:05:58,775 --> 00:05:59,859
Je suis à Indianapolis.
95
00:06:00,110 --> 00:06:01,528
Je vais régler cette histoire.
96
00:06:01,778 --> 00:06:03,655
J'espère, parce que si j'interviens,
97
00:06:03,905 --> 00:06:05,115
tu risques de le regretter.
98
00:06:06,282 --> 00:06:07,617
Morphine !
99
00:06:09,911 --> 00:06:12,455
J'espère que Jason
a été généreux avec vous.
100
00:06:13,248 --> 00:06:15,458
Jason ne connaît pas
le mot "généreux".
101
00:06:15,709 --> 00:06:17,377
Tu connais ses méthodes.
102
00:06:19,546 --> 00:06:20,672
La Californie !
103
00:06:20,922 --> 00:06:22,257
Un endroit unique !
104
00:06:23,967 --> 00:06:25,719
Pour quelle raison on est là ?
105
00:06:26,428 --> 00:06:28,263
Pour admirer le panorama.
106
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Tu sais, ma mère...
107
00:06:36,438 --> 00:06:39,858
Elle couvrait les fenêtres
avec des sacs poubelle
108
00:06:40,775 --> 00:06:43,069
pour que le proprio sache pas
qu'on était là.
109
00:06:44,154 --> 00:06:46,448
Il faisait
une chaleur à crever dedans.
110
00:06:47,073 --> 00:06:49,242
En été, c'était un vrai four.
111
00:06:50,201 --> 00:06:51,828
Je me souviens encore de l'odeur.
112
00:06:54,039 --> 00:06:55,874
Une odeur de plastique fondu ?
113
00:06:56,958 --> 00:07:00,128
Pendant longtemps,
j'ai cru que c'était normal.
114
00:07:01,796 --> 00:07:04,883
Moi, j'ai appris que les céréales
n'étaient pas un dîner
115
00:07:05,133 --> 00:07:06,635
quand je suis arrivé au lycée.
116
00:07:10,930 --> 00:07:12,474
Fais le bilan, Chuck.
117
00:07:13,058 --> 00:07:14,768
Regarde tout ce que tu as.
118
00:07:15,310 --> 00:07:17,562
Ce qu'on a acquis en se battant.
119
00:07:19,314 --> 00:07:20,982
Tous ces gens qui nous détestent,
120
00:07:21,608 --> 00:07:23,401
qui crachent ouvertement sur nous.
121
00:07:23,943 --> 00:07:27,989
Ils considèrent qu'on devrait être
reconnaissants d'être milliardaires.
122
00:07:29,741 --> 00:07:31,159
Comme si on l'était pas !
123
00:07:33,662 --> 00:07:35,830
Eux peuvent se plaindre
de leur quotidien
124
00:07:36,081 --> 00:07:38,416
mais on doit pas
se plaindre des injustices ?
125
00:07:39,376 --> 00:07:41,127
Ces mêmes personnes
126
00:07:42,170 --> 00:07:44,881
estiment qu'on leur doit tout.
127
00:07:45,840 --> 00:07:49,594
Comme s'ils m'avaient offert
cette vie, cette maison.
128
00:07:49,844 --> 00:07:53,139
Comme si mon talent
et toutes ces années à cravacher
129
00:07:53,390 --> 00:07:54,975
n'y étaient pour rien.
130
00:07:55,850 --> 00:07:58,311
- Ça, c'est pas normal.
- Non, c'est pas normal.
131
00:07:58,895 --> 00:08:00,855
Mais ton tweet, Rick...
132
00:08:01,648 --> 00:08:03,692
T'as vraiment foutu la merde.
133
00:08:03,942 --> 00:08:06,736
Mes supérieurs
me foutent la pression pour...
134
00:08:06,987 --> 00:08:09,447
Je parlais pas des "Blanc"
au sens "blancs".
135
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
C'est le nom de mes voisins :
les Blanc.
136
00:08:14,119 --> 00:08:15,036
Mais je vais régler ça
137
00:08:15,287 --> 00:08:17,497
parce que c'est des gens cool.
138
00:08:18,373 --> 00:08:20,792
Mais je veux pouvoir
m'exprimer librement.
139
00:08:21,042 --> 00:08:22,252
Pas que pour moi.
140
00:08:22,502 --> 00:08:24,713
Pour nos gosses aussi.
141
00:08:25,714 --> 00:08:29,175
Je veux jouer dans une équipe
qui cherchera pas à me museler.
142
00:08:29,926 --> 00:08:32,762
Tu peux le faire
si tu modères tes propos pour que...
143
00:08:33,013 --> 00:08:36,224
- Pour que les Blancs approuvent.
- Pour que ton boss approuve.
144
00:08:36,474 --> 00:08:38,184
Quelle que soit sa couleur de peau.
145
00:08:38,435 --> 00:08:41,604
On veut tous la même chose :
gagner du fric.
146
00:08:42,564 --> 00:08:44,107
Me sors pas ce discours, mec.
147
00:08:44,356 --> 00:08:46,567
J'y crois pas et toi non plus.
148
00:08:48,277 --> 00:08:49,069
Écoute.
149
00:08:50,863 --> 00:08:53,449
Fais ce que t'as à faire.
Je te comprends.
150
00:08:54,783 --> 00:08:56,618
Tu peux me virer.
Je t'en voudrai pas.
151
00:08:56,869 --> 00:08:58,329
Je te demande juste un truc.
152
00:08:59,163 --> 00:09:02,124
Si tu cherches
à donner un sens à ta vie,
153
00:09:02,374 --> 00:09:04,168
pose-toi la question suivante :
154
00:09:06,879 --> 00:09:08,714
pour quelle raison on est là ?
155
00:09:30,653 --> 00:09:33,280
M. Strasmore, ils vous attendent.
156
00:09:34,865 --> 00:09:36,533
Ils savent pas ce qui les attend.
157
00:09:40,621 --> 00:09:44,875
M. Strasmore,
nous pouvons échanger des banalités
158
00:09:45,125 --> 00:09:47,628
et rester polis, si vous voulez.
159
00:09:47,878 --> 00:09:49,922
Non, Robert, contrairement à vous,
160
00:09:50,172 --> 00:09:53,926
je ne me suis pas enrichi
à coups de discours hypocrites.
161
00:09:54,176 --> 00:09:55,552
Allons droit à l'essentiel.
162
00:09:56,679 --> 00:09:58,806
Quelle relation
entretenez-vous avec Quincy ?
163
00:09:59,848 --> 00:10:00,557
Comment ça ?
164
00:10:00,808 --> 00:10:02,851
C'est quoi, votre lien avec lui ?
165
00:10:03,185 --> 00:10:06,855
Je peux reformuler la question
mais ça reviendra toujours au même.
166
00:10:07,106 --> 00:10:07,898
Répondez.
167
00:10:08,273 --> 00:10:11,151
La mère de Quincy et moi
sommes en couple.
168
00:10:11,402 --> 00:10:13,070
Je suis donc un ami de la famille.
169
00:10:13,320 --> 00:10:14,154
Une amitié intéressée ?
170
00:10:14,405 --> 00:10:18,534
Oui, comme disent les ados pubères,
"une amitié intéressée".
171
00:10:18,784 --> 00:10:22,329
Quel impact ont ces intérêts
sur le jeune Crawford ?
172
00:10:22,579 --> 00:10:23,455
Quincy
173
00:10:23,706 --> 00:10:25,749
me demande parfois des conseils
174
00:10:26,000 --> 00:10:29,586
et je pense être bien placé
pour lui en donner.
175
00:10:29,837 --> 00:10:31,505
Quelle est la nature
de ces conseils ?
176
00:10:31,755 --> 00:10:35,217
Je m'assure qu'il ne se fait pas
exploiter voire enculer
177
00:10:35,467 --> 00:10:38,887
par des petits bourges blancs
qui en ont rien à battre de lui.
178
00:10:39,305 --> 00:10:41,557
On va réduire ça
à un débat sur le racisme ?
179
00:10:41,807 --> 00:10:43,017
Pourquoi pas, Robert ?
180
00:10:43,267 --> 00:10:46,520
Étrangement, les seuls sports pro
qu'un gosse peut atteindre
181
00:10:46,770 --> 00:10:48,230
en passant à travers vos griffes
182
00:10:48,480 --> 00:10:51,150
sont ceux pratiqués
par les jeunes noirs.
183
00:10:52,026 --> 00:10:53,986
Vous voulez dire
le foot et le basket ?
184
00:10:54,236 --> 00:10:56,322
Non, je parle du curling
et du badminton.
185
00:10:58,157 --> 00:11:00,367
Il y a beaucoup de rage en vous.
186
00:11:01,035 --> 00:11:02,119
Ça, oui.
187
00:11:02,369 --> 00:11:04,955
Est-ce que cette rage vous a poussé
188
00:11:05,205 --> 00:11:06,749
à racheter des droits télé
189
00:11:07,416 --> 00:11:09,877
et à proposer aux facs
de recruter des lycéens ?
190
00:11:10,127 --> 00:11:11,670
Vous êtes gestionnaire financier,
non ?
191
00:11:11,920 --> 00:11:13,505
Vos amis, les Anderson,
192
00:11:13,756 --> 00:11:16,800
viennent d'acquérir
les droits télé de l'USC.
193
00:11:17,051 --> 00:11:20,346
En plus d'être passé outre
les consignes de la NCAA,
194
00:11:20,596 --> 00:11:22,848
vous avez enfreint
le règlement de la NFL.
195
00:11:23,098 --> 00:11:25,476
Et Dieu sait
ce que vous dites à votre client.
196
00:11:25,726 --> 00:11:27,227
Quincy n'est pas mon client.
197
00:11:27,478 --> 00:11:29,897
- Vous rigolez ?
- On va arrêter là, Robert.
198
00:11:30,147 --> 00:11:31,523
Cette organisation corrompue
199
00:11:31,774 --> 00:11:34,818
est pourrie jusqu'à l'os
depuis des décennies.
200
00:11:35,069 --> 00:11:36,862
Le public commence
à s'en rendre compte
201
00:11:37,112 --> 00:11:38,822
mais il est encore loin
de la vérité.
202
00:11:39,073 --> 00:11:42,534
Vous dévorez
des milliers de gosses tous les ans
203
00:11:42,785 --> 00:11:44,203
en leur promettant des études.
204
00:11:44,453 --> 00:11:48,082
Vous les saignez pour vous enrichir
avant de les faire passer en pro.
205
00:11:48,332 --> 00:11:50,668
Ou vous les jetez
comme des objets sans valeur.
206
00:11:50,918 --> 00:11:52,836
Tant pis pour eux s'ils souffrent !
207
00:11:53,087 --> 00:11:54,546
Comment je sais tout ça ?
208
00:11:55,047 --> 00:11:57,299
Parce que je l'ai vu
et je l'ai vécu.
209
00:11:59,009 --> 00:12:01,553
Robert,
je connais tous vos petits secrets.
210
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
J'hésiterai pas à les révéler
211
00:12:03,347 --> 00:12:06,183
devant les caméras d'ESPN
que vous aimez tant
212
00:12:06,433 --> 00:12:09,144
si vous me foutez pas la paix à moi
213
00:12:09,395 --> 00:12:10,562
et à tous mes proches.
214
00:12:10,813 --> 00:12:12,189
Autre chose, bande d'enculés :
215
00:12:12,439 --> 00:12:14,566
quand vous me convoquez
dans vos locaux de merde,
216
00:12:14,817 --> 00:12:16,610
proposez-moi un accord et un chèque
217
00:12:16,860 --> 00:12:19,071
au lieu de me faire perdre
mon temps !
218
00:12:25,452 --> 00:12:26,829
Allez !
219
00:12:27,288 --> 00:12:28,664
Passe le ballon !
220
00:12:32,584 --> 00:12:34,628
Tu peux éteindre
ta putain de console ?
221
00:12:34,878 --> 00:12:36,755
Joe, qu'est-ce qu'on branle ici ?
222
00:12:37,006 --> 00:12:39,425
Tu m'as fait venir
pour mater Vern jouer à FIFA ?
223
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
C'est bon, du calme.
224
00:12:41,051 --> 00:12:42,386
C'est un jeu complexe.
225
00:12:42,636 --> 00:12:45,180
Il faut être précis,
agile des doigts
226
00:12:45,431 --> 00:12:46,473
et coordonné des 2 mains.
227
00:12:46,724 --> 00:12:49,018
Je vais coordonner
mon poing dans ta gueule.
228
00:12:49,268 --> 00:12:52,938
Les mecs... Moi non plus,
ça m'enchante pas d'être ici.
229
00:12:53,188 --> 00:12:55,149
C'est faux,
on est ravis d'être venus
230
00:12:55,399 --> 00:12:57,818
pour vous inviter
à prendre part au processus.
231
00:12:58,736 --> 00:13:00,112
Quel processus ?
232
00:13:00,362 --> 00:13:04,199
On va redorer l'image de Sports X
et de ses jeunes stars.
233
00:13:04,450 --> 00:13:08,078
T'as pris mon fric et maintenant,
tu veux que je vende ta merde ?
234
00:13:08,621 --> 00:13:09,872
Je dirais pas ça...
235
00:13:10,122 --> 00:13:11,665
On a besoin d'un coup de main.
236
00:13:11,915 --> 00:13:14,543
Ça va être trop fun, sérieux !
237
00:13:14,793 --> 00:13:18,005
Vern, tu te souviens en 4e,
quand on se bastonnait
238
00:13:18,255 --> 00:13:18,922
chez Dale ?
239
00:13:19,173 --> 00:13:21,550
Oui ! On t'avait enfoncé
une batte dans le cul.
240
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
T'es hors sujet, là.
241
00:13:24,637 --> 00:13:28,557
On veut utiliser cette énergie
pour un projet en parallèle
242
00:13:28,807 --> 00:13:31,060
qui nous fera entrer
dans la cour des grands.
243
00:13:31,310 --> 00:13:35,314
Et vous aurez l'occasion
de devenir des associés actifs.
244
00:13:35,856 --> 00:13:38,359
En plus, on va devenir acteurs ?
D'accord !
245
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
Regarde, je fais le mec
qui se retient de te buter.
246
00:13:41,654 --> 00:13:44,073
- C'est crédible ?
- Oui, pas mal.
247
00:13:45,699 --> 00:13:47,576
Vous voulez qu'on fasse quoi ?
248
00:13:58,379 --> 00:13:59,463
Au feu !
249
00:14:11,433 --> 00:14:13,185
Debout, les vomito boys !
250
00:14:15,104 --> 00:14:19,191
Vous croyez que votre petit numéro
a bluffé les vieux capitalistes ?
251
00:14:19,441 --> 00:14:21,026
On voulait juste les tester,
252
00:14:21,276 --> 00:14:22,695
comme on a fait avec vous.
253
00:14:23,904 --> 00:14:24,738
Ça a marché.
254
00:14:25,322 --> 00:14:25,990
Quoi ?
255
00:14:26,240 --> 00:14:29,493
Ils sont toujours intéressés,
malgré votre petite blague.
256
00:14:29,743 --> 00:14:32,121
C'est peut-être même ça
qui les a emballés.
257
00:14:32,496 --> 00:14:35,291
Mais ce qu'ils ont dit
ne va pas vous faire plaisir.
258
00:14:39,837 --> 00:14:41,922
Ils ont dit
que vous aviez rien de spécial.
259
00:14:42,381 --> 00:14:44,466
Que vous valez que dalle.
260
00:14:44,717 --> 00:14:46,635
Que vous êtes
juste des petites cailleras.
261
00:14:47,428 --> 00:14:49,346
- Nique leur mère.
- Nique leur mère ?
262
00:14:50,347 --> 00:14:53,183
"Nique leur mère".
Tu crois qu'ils ont tort ?
263
00:14:53,434 --> 00:14:54,852
On a notre propre personnalité.
264
00:14:55,102 --> 00:14:57,396
Notre propre style,
notre propre trip.
265
00:14:57,938 --> 00:15:00,816
Si ça leur plaît pas,
tant pis pour eux.
266
00:15:01,066 --> 00:15:03,277
Tu vois ? C'est ce que je disais.
267
00:15:03,527 --> 00:15:06,530
Il y a un tout un océan
268
00:15:06,780 --> 00:15:08,449
entre ce que vous croyez faire
269
00:15:08,907 --> 00:15:10,993
et ce que vous faites vraiment.
270
00:15:11,243 --> 00:15:14,038
Ce que vous faites,
c'est complètement naze.
271
00:15:14,288 --> 00:15:15,247
Complètement naze.
272
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Vous avez un peu de talent
et un peu de style.
273
00:15:17,958 --> 00:15:19,126
Mais vous faites de la merde.
274
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
Malgré ça,
275
00:15:20,669 --> 00:15:22,046
on va vous donner une chance.
276
00:15:22,296 --> 00:15:26,091
On a piqué des caméras de luxe.
277
00:15:26,342 --> 00:15:28,886
Vous allez les prendre
278
00:15:29,136 --> 00:15:32,264
et montrer au monde entier
ce que vous savez faire.
279
00:15:33,432 --> 00:15:34,642
Voici Sizzle
280
00:15:34,892 --> 00:15:36,060
et Vernon.
281
00:15:36,518 --> 00:15:38,395
Faut pas les emmerder.
282
00:15:38,646 --> 00:15:41,231
On a tendance à s'ennuyer vite
et à s'énerver vite.
283
00:15:43,067 --> 00:15:45,903
- Ils vont vous suivre.
- OK, mais on doit faire quoi ?
284
00:15:46,153 --> 00:15:47,363
Blessez-vous.
285
00:15:47,613 --> 00:15:50,032
Revenez avec une mâchoire cassée
286
00:15:50,282 --> 00:15:51,158
ou un fémur fracassé.
287
00:15:51,408 --> 00:15:52,701
Je veux voir des os
288
00:15:52,952 --> 00:15:54,161
sortir de votre chair.
289
00:15:54,745 --> 00:15:56,747
Ça vous branche,
bande de petits cons ?
290
00:16:00,250 --> 00:16:02,586
J'ai pas pu le dire à Ricky.
291
00:16:04,505 --> 00:16:05,756
J'ai failli le faire.
292
00:16:06,006 --> 00:16:09,760
Mais il a commencé
à complètement délirer
293
00:16:10,010 --> 00:16:11,178
et j'ai pas pu lui parler.
294
00:16:11,428 --> 00:16:12,721
Il comprendra.
295
00:16:12,972 --> 00:16:16,558
Vous êtes amis mais il fait toujours
passer le boulot avant tout.
296
00:16:16,809 --> 00:16:19,687
Souviens-toi quand
tu l'as supplié de signer le contrat
297
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
et qu'il t'a envoyé balader.
298
00:16:22,064 --> 00:16:23,607
Cette fois, c'est différent.
299
00:16:24,358 --> 00:16:26,610
Il se passe des choses, en NFL.
300
00:16:26,860 --> 00:16:29,196
Dans tous les sports.
Dans tout le pays.
301
00:16:31,865 --> 00:16:35,160
Quand Kiki sera grande et
qu'on lui parlera de ce mouvement,
302
00:16:36,287 --> 00:16:37,955
elle dira quoi de son père ?
303
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
Chéri...
304
00:16:39,999 --> 00:16:43,419
Elle dira qu'il a tout fait
pour lui assurer un avenir meilleur.
305
00:16:43,669 --> 00:16:44,795
Meilleur comment ?
306
00:16:45,045 --> 00:16:46,630
En lui offrant des bijoux Gucci
307
00:16:46,880 --> 00:16:49,591
ou en lui évitant
de se faire tuer par un flic ?
308
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
Écoute, je t'aime.
309
00:16:55,889 --> 00:16:57,516
Fais ce que tu penses être juste.
310
00:17:06,608 --> 00:17:08,027
Qu'est-ce qui se passe, Joe ?
311
00:17:08,277 --> 00:17:09,737
Dis-moi que c'est faux.
312
00:17:09,987 --> 00:17:10,821
Qu'est-ce qui est faux ?
313
00:17:11,071 --> 00:17:12,156
Je viens de parler
314
00:17:12,406 --> 00:17:15,034
à des Anderson sous sédatif.
Ils ont été bavards.
315
00:17:15,534 --> 00:17:16,619
Ils déliraient ?
316
00:17:16,869 --> 00:17:19,121
La question est :
est-ce que toi, tu délires ?
317
00:17:19,371 --> 00:17:20,122
Ta pépite d'or
318
00:17:20,372 --> 00:17:22,207
s'est fait gronder par la NCAA.
319
00:17:22,625 --> 00:17:23,917
Tu parles du problème Quincy ?
320
00:17:24,168 --> 00:17:25,377
C'est plus qu'un problème.
321
00:17:25,628 --> 00:17:27,463
Ils l'ont sanctionné.
Il est inéligible.
322
00:17:27,713 --> 00:17:30,466
Les Anderson flippent
pour l'histoire des droits télé.
323
00:17:30,716 --> 00:17:31,759
Putain de NCAA !
324
00:17:32,009 --> 00:17:33,510
Qu'est-ce que t'as foutu ?
325
00:17:33,761 --> 00:17:35,012
Par pitié,
326
00:17:35,262 --> 00:17:37,097
me dis pas
que t'es allé t'en prendre
327
00:17:37,348 --> 00:17:40,976
à l'organisation sportive la plus
corrompue et puissante du monde.
328
00:17:43,354 --> 00:17:44,271
Si.
329
00:17:49,652 --> 00:17:50,736
Va te faire foutre.
330
00:17:50,986 --> 00:17:52,529
Je pensais pas qu'ils riposteraient.
331
00:17:52,780 --> 00:17:54,323
Ou tu t'en foutais, plutôt.
332
00:17:55,950 --> 00:17:59,161
Je vais aller voir Quincy
et m'assurer qu'ils l'excluent pas
333
00:17:59,411 --> 00:18:01,664
et que les Anderson
rachètent pas Sports X.
334
00:18:02,748 --> 00:18:04,208
Vivian Ramirez.
335
00:18:04,458 --> 00:18:05,376
Quoi ?
336
00:18:05,626 --> 00:18:06,460
C'est qui, ça ?
337
00:18:06,710 --> 00:18:07,836
Vivian Ramirez
338
00:18:08,087 --> 00:18:10,965
est la responsable de l'entretien
ici, à Sports X.
339
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
Elle n'a pas loupé
une journée de boulot
340
00:18:13,884 --> 00:18:15,552
en 3 ans de service.
341
00:18:15,803 --> 00:18:18,973
Elle a 2 familles à nourrir.
Une ici et une en Équateur.
342
00:18:19,807 --> 00:18:21,350
Elle est restée avec nous
343
00:18:21,600 --> 00:18:24,061
car elle considère que la loyauté
est essentielle.
344
00:18:24,311 --> 00:18:26,522
Elle dit que ton visage
lui inspire confiance.
345
00:18:26,772 --> 00:18:29,191
Tu veux me faire culpabiliser ?
346
00:18:29,441 --> 00:18:31,068
Non, j'essaye de t'ouvrir les yeux
347
00:18:31,318 --> 00:18:34,238
et de t'expliquer
que t'es pas seul à bord du navire.
348
00:18:34,488 --> 00:18:36,448
Est-ce que t'as pensé à Vivian
349
00:18:36,699 --> 00:18:38,575
quand t'as décidé
de miser son salaire
350
00:18:38,826 --> 00:18:40,202
sur ce dossier absurde.
351
00:18:40,452 --> 00:18:42,371
Est-ce que t'as pensé à moi,
à Quincy...
352
00:18:42,621 --> 00:18:44,665
à quelqu'un d'autre que toi ?
353
00:18:47,710 --> 00:18:48,711
Écoute, Joe.
354
00:18:48,961 --> 00:18:50,587
Je te donne ma parole.
355
00:18:50,838 --> 00:18:52,214
Je vais tout régler pour toi,
356
00:18:52,631 --> 00:18:55,384
pour Quincy et surtout pour Vivian.
357
00:18:55,884 --> 00:18:56,927
OK, super.
358
00:18:57,177 --> 00:19:00,222
Sauf que ta parole
ne vaut plus rien, maintenant.
359
00:19:07,313 --> 00:19:08,397
Putain !
360
00:19:34,548 --> 00:19:35,507
Jayda, écoute-moi.
361
00:19:35,758 --> 00:19:39,178
Ose me dire
que t'as pas magouillé dans mon dos.
362
00:19:39,428 --> 00:19:42,222
- Laisse-moi parler.
- T'as gâché l'avenir de Quincy.
363
00:19:42,473 --> 00:19:43,265
Qu'est-ce qui t'a pris ?
364
00:19:43,515 --> 00:19:45,100
C'est ce que veut la NCAA !
365
00:19:45,351 --> 00:19:48,103
Nous diviser
pour régner et avoir le bon rôle.
366
00:19:48,354 --> 00:19:50,439
Ça t'énerve
car tu veux être le héros.
367
00:19:50,689 --> 00:19:52,483
Je veux juste aider Quincy !
368
00:19:52,733 --> 00:19:54,652
Il compte beaucoup pour moi
et toi aussi.
369
00:19:54,902 --> 00:19:56,779
Le seul qui compte à tes yeux,
c'est toi.
370
00:19:57,029 --> 00:19:59,323
Il m'a tout raconté !
371
00:19:59,573 --> 00:20:01,033
Quincy m'a tout raconté !
372
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
Contrairement à toi, il est intègre.
373
00:20:06,372 --> 00:20:07,623
Il ment pas à ses proches.
374
00:20:07,873 --> 00:20:11,377
Je voulais juste que le système
lui verse ce qui lui est dû
375
00:20:11,627 --> 00:20:14,964
au lieu d'être un pantin
aux mains de ces enculés de Blancs !
376
00:20:15,214 --> 00:20:15,923
C'est vrai !
377
00:20:16,173 --> 00:20:18,258
- T'avais aucun intérêt là-dedans ?
- Si.
378
00:20:18,509 --> 00:20:19,927
On en avait un tous les deux !
379
00:20:20,177 --> 00:20:21,595
Arrête. Je vous adore.
380
00:20:21,845 --> 00:20:23,138
T'es pire qu'eux.
381
00:20:23,389 --> 00:20:24,223
Dis pas ça.
382
00:20:24,473 --> 00:20:27,476
Au moins, ils ont des règles
et on sait à quoi s'attendre.
383
00:20:27,726 --> 00:20:28,811
C'est des vipères !
384
00:20:29,061 --> 00:20:30,771
Non ! C'est toi, la vipère !
385
00:20:31,021 --> 00:20:33,107
Tu as toujours été une vipère.
386
00:20:35,192 --> 00:20:36,360
Ne t'approche plus de nous.
387
00:20:36,610 --> 00:20:38,153
Savoure ta part du gâteau.
388
00:20:38,404 --> 00:20:39,488
Jayda.
389
00:20:40,114 --> 00:20:41,156
Jayda !
390
00:20:47,329 --> 00:20:47,997
Cet instant.
391
00:20:51,709 --> 00:20:52,418
Cet impact.
392
00:20:54,837 --> 00:20:56,213
Quand t'es à bout de forces.
393
00:20:57,256 --> 00:20:59,174
Quand ton corps tente de te protéger
394
00:20:59,425 --> 00:21:01,176
de la douleur, de la souffrance.
395
00:21:03,095 --> 00:21:05,264
T'es trop con, mec !
396
00:21:09,018 --> 00:21:10,644
Une fois que tu l'acceptes...
397
00:21:11,520 --> 00:21:12,146
C'est rien.
398
00:21:13,230 --> 00:21:15,274
Tu passes de l'autre côté.
399
00:21:27,411 --> 00:21:29,955
Quand la douleur devient fierté.
400
00:21:37,046 --> 00:21:38,255
Putain de merde !
401
00:21:39,214 --> 00:21:41,091
Ça, c'est un come-back !
402
00:21:56,022 --> 00:21:56,981
Fais vite, Charles.
403
00:21:57,231 --> 00:21:59,776
Je dois rencontrer
l'autre abruti de Papa John's
404
00:22:00,443 --> 00:22:03,571
et je dois convaincre
une armada d'actionnaires.
405
00:22:03,821 --> 00:22:06,324
Je serai bref.
C'est au sujet de Ricky Jerret.
406
00:22:06,741 --> 00:22:07,659
Ça s'est mal passé ?
407
00:22:07,909 --> 00:22:10,161
- Non, ça s'est super bien passé.
- Vraiment ?
408
00:22:12,121 --> 00:22:13,831
On va pas le dégager.
409
00:22:15,667 --> 00:22:17,043
C'est une blague, c'est ça ?
410
00:22:17,293 --> 00:22:20,546
Non, on va le garder
et on va le soutenir.
411
00:22:20,797 --> 00:22:22,966
Il a le droit
de défendre ses principes.
412
00:22:23,216 --> 00:22:25,802
Charles,
on est dans une entreprise, ici.
413
00:22:26,052 --> 00:22:27,178
C'est pas une ONG.
414
00:22:31,015 --> 00:22:32,976
Rappelez-moi
où est le nouveau stade.
415
00:22:36,229 --> 00:22:37,105
À Inglewood.
416
00:22:37,355 --> 00:22:38,940
Et qui vit à Inglewood ?
417
00:22:40,149 --> 00:22:41,025
Des gens.
418
00:22:41,484 --> 00:22:42,819
Des Noirs.
419
00:22:43,152 --> 00:22:45,613
C'est un quartier noir.
Vous pouvez le dire.
420
00:22:46,239 --> 00:22:50,410
Ils seraient ravis que l'équipe,
qui les représente sur le terrain,
421
00:22:50,660 --> 00:22:52,120
les représente aussi dans la vie.
422
00:22:52,370 --> 00:22:53,329
Bien sûr !
423
00:22:53,579 --> 00:22:57,000
Et on a qu'à demander aux Black
Panthers de nous sponsoriser.
424
00:22:57,250 --> 00:22:59,252
Si seulement c'était possible.
425
00:23:00,295 --> 00:23:01,879
Un vent nouveau souffle sur le pays.
426
00:23:02,130 --> 00:23:05,300
Si on anticipe pas sa direction,
on se fera balayer.
427
00:23:05,633 --> 00:23:06,718
On est à Los Angeles,
428
00:23:07,218 --> 00:23:09,762
le cœur de la lutte
pour l'égalité des droits
429
00:23:10,013 --> 00:23:11,597
depuis les années 60 !
430
00:23:11,848 --> 00:23:14,517
Je dis pas qu'on doit approuver
tous les discours
431
00:23:14,767 --> 00:23:16,602
de Ricky ou des autres joueurs...
432
00:23:16,853 --> 00:23:19,564
Charles, où tu veux en venir ?
433
00:23:19,814 --> 00:23:21,691
On crée un fonds au nom de l'équipe
434
00:23:21,941 --> 00:23:23,776
pour lutter contre les inégalités
435
00:23:24,027 --> 00:23:25,028
ici, à Los Angeles,
436
00:23:25,278 --> 00:23:27,155
et on fait de Ricky le porte-parole.
437
00:23:27,405 --> 00:23:29,449
Et on fait quoi
des supporters furieux ?
438
00:23:30,074 --> 00:23:30,992
On les emmerde.
439
00:23:32,493 --> 00:23:33,369
On les emmerde ?
440
00:23:33,620 --> 00:23:34,579
Respectueusement.
441
00:23:34,829 --> 00:23:36,289
On les emmerde respectueusement ?
442
00:23:36,539 --> 00:23:40,043
Vous voulez donner une identité,
une personnalité à l'équipe ?
443
00:23:40,293 --> 00:23:41,794
C'est l'occasion rêvée.
444
00:23:42,045 --> 00:23:45,298
On doit conquérir le cœur
de la ville et de nos supporters.
445
00:23:45,715 --> 00:23:47,550
C'est important pour eux.
446
00:23:48,551 --> 00:23:51,137
Même plus important que de gagner.
447
00:23:52,388 --> 00:23:54,891
On fait des affaires
et on fait ce qui est juste.
448
00:23:59,729 --> 00:24:00,813
D'accord, Charles.
449
00:24:04,150 --> 00:24:08,404
Mais si ça foire,
c'est ta tête qu'on coupera.
450
00:24:08,655 --> 00:24:09,697
C'est compris ?
451
00:24:10,990 --> 00:24:12,825
- Compris.
- Bien.
452
00:24:17,205 --> 00:24:18,665
Impressionnant, Charles.
453
00:24:19,415 --> 00:24:21,250
Ton implication, ta passion...
454
00:24:21,709 --> 00:24:22,543
Très impressionnant.
455
00:24:22,794 --> 00:24:23,836
Merci, monsieur.
456
00:24:25,088 --> 00:24:26,297
Tu peux partir.
457
00:25:23,563 --> 00:25:24,647
T'en redemandes ?
458
00:25:25,565 --> 00:25:27,692
Je suis pas venu tester ta virilité.
459
00:25:28,651 --> 00:25:29,902
Je veux juste m'excuser.
460
00:25:31,821 --> 00:25:33,656
Rien à foutre de tes excuses.
461
00:25:34,532 --> 00:25:35,908
Je te faisais confiance.
462
00:25:36,409 --> 00:25:38,703
Ma mère te faisait confiance.
463
00:25:39,162 --> 00:25:41,956
Je peux même pas jouer
dans un community college.
464
00:25:42,206 --> 00:25:44,125
Il ne s'agit pas que de toi, Quincy.
465
00:25:44,626 --> 00:25:46,127
T'as dit que t'allais gérer ça.
466
00:25:46,377 --> 00:25:49,422
Mais t'es allé
à Ohio State jouer les gros durs.
467
00:25:49,672 --> 00:25:50,632
C'est ça "gérer" ?
468
00:25:50,882 --> 00:25:52,383
- Non.
- Sans déconner !
469
00:25:52,634 --> 00:25:54,177
T'as fait ça pour la gloire.
470
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
Non, je l'ai fait pour mon frère.
471
00:25:56,262 --> 00:25:57,597
Ça m'intéresse pas.
472
00:25:57,847 --> 00:25:59,515
Il s'est suicidé !
473
00:26:03,186 --> 00:26:06,648
Il s'était blessé au lycée,
il n'a pas pu continuer à jouer
474
00:26:06,898 --> 00:26:09,150
et ils l'ont déclaré inéligible.
475
00:26:10,693 --> 00:26:12,362
Puis ça a été
la descente aux enfers.
476
00:26:12,612 --> 00:26:14,155
Il n'a plus jamais été le même.
477
00:26:14,822 --> 00:26:17,784
Si ce que tu dis est vrai,
je suis désolé.
478
00:26:18,034 --> 00:26:19,535
Mais ça a rien à voir avec moi.
479
00:26:20,244 --> 00:26:22,664
Et ça n'excuse pas
tout ce que t'as fait.
480
00:26:22,914 --> 00:26:24,207
Non, ça n'excuse rien.
481
00:26:25,083 --> 00:26:26,125
Rien.
482
00:26:27,794 --> 00:26:29,587
J'en voulais à la NCAA
483
00:26:29,837 --> 00:26:32,382
de l'avoir complètement abandonné.
484
00:26:33,800 --> 00:26:35,009
Et ça m'a rendu aveugle.
485
00:26:36,344 --> 00:26:37,720
Je m'excuse.
486
00:26:38,221 --> 00:26:40,974
Je tenais à te dire ça en face,
d'homme à homme...
487
00:26:42,642 --> 00:26:44,978
- J'ai merdé.
- Oui, t'as merdé.
488
00:26:45,770 --> 00:26:47,772
Même si ça me fait mal,
489
00:26:48,982 --> 00:26:51,192
je ne vous embêterai plus,
ta mère et toi.
490
00:27:01,494 --> 00:27:03,037
T'as failli les baiser.
491
00:27:03,871 --> 00:27:04,706
Pas vrai, tonton ?
492
00:27:10,795 --> 00:27:11,754
J'ai failli.
493
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Pritchard dit que je pourrai
peut-être jouer à Ohio State.
494
00:27:23,808 --> 00:27:25,476
Tu vas tout déchirer, là-bas.
495
00:27:27,979 --> 00:27:29,022
Et toi ?
496
00:27:30,440 --> 00:27:33,109
La chaîne télé,
tes patrons et tout ça ?
497
00:27:35,361 --> 00:27:36,613
Rien à foutre.
498
00:27:40,950 --> 00:27:43,202
Je vais démolir la NCAA.
499
00:27:44,829 --> 00:27:46,205
De la base jusqu'au sommet.
500
00:28:23,868 --> 00:28:26,412
Adaptation
Mahdi Benfeghoul
501
00:28:26,663 --> 00:28:29,624
Sous-titrage
Karina Films