1 00:02:10,005 --> 00:02:12,340 Quincy, j'espère que t'es pas aux urgences. 2 00:02:12,590 --> 00:02:14,301 Spencer, ils sont chez moi, putain ! 3 00:02:14,551 --> 00:02:16,177 Quoi ? Qui est chez toi ? 4 00:02:16,428 --> 00:02:17,637 Les mecs de la NCAA. 5 00:02:18,013 --> 00:02:19,931 Ils sont en train de parler à ma mère. 6 00:02:20,181 --> 00:02:21,057 Merde. 7 00:02:21,308 --> 00:02:24,019 - Quincy, écoute-moi... - Ils veulent quoi ? 8 00:02:24,269 --> 00:02:25,520 Fait chier ! 9 00:02:25,770 --> 00:02:28,356 Ils fouinent partout et posent des questions sur toi. 10 00:02:28,606 --> 00:02:29,691 Tu devais t'en occuper ! 11 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 T'as rien fait de mal. 12 00:02:31,484 --> 00:02:33,111 Je sais ! Je fais quoi, alors ? 13 00:02:33,361 --> 00:02:36,698 Demande-leur poliment de s'en aller. Je vais tout arranger. 14 00:02:37,324 --> 00:02:38,783 Tu m'as déjà dit ça 15 00:02:39,034 --> 00:02:42,078 et t'as strictement rien arrangé, bordel ! 16 00:02:42,329 --> 00:02:43,955 On raccroche et je prends l'avion 17 00:02:44,205 --> 00:02:46,124 pour comprendre ce qui se passe. 18 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 C'est Ohio State. 19 00:02:47,459 --> 00:02:50,545 J'aurais dû me contenter de m'inscrire chez eux. 20 00:02:50,795 --> 00:02:52,005 Tu leur dois rien, putain ! 21 00:02:52,255 --> 00:02:53,882 C'est de ton avenir qu'il s'agit. 22 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Ouais. 23 00:02:55,342 --> 00:02:56,718 Tu veux être un Buckeye ? 24 00:02:56,968 --> 00:02:57,927 Vas-y. 25 00:02:59,679 --> 00:03:01,848 Mais on peut aussi continuer ensemble. 26 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 On a déjà fait le plus dur, non ? 27 00:03:05,060 --> 00:03:05,894 C'est vrai. 28 00:03:06,811 --> 00:03:07,937 On est une famille, non ? 29 00:03:10,732 --> 00:03:11,650 On est une famille. 30 00:03:14,069 --> 00:03:14,903 Oublie-le, Charles. 31 00:03:15,153 --> 00:03:16,446 Il a effacé son tweet. 32 00:03:16,696 --> 00:03:19,366 On est déjà en plein cauchemar 33 00:03:19,616 --> 00:03:21,910 avec cette histoire de genou à terre. 34 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 Je dirais pas que c'est un cauchemar. 35 00:03:24,371 --> 00:03:26,081 C'est pas ton fric qui est en jeu. 36 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 Laissez-moi deux jours pour retourner cette histoire 37 00:03:29,501 --> 00:03:30,627 en notre faveur. 38 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 Internet n'oublie pas et le public ne pardonne pas. 39 00:03:34,255 --> 00:03:37,050 On a besoin de Ricky et là, il a besoin de nous. 40 00:03:39,010 --> 00:03:40,220 Deux jours. 41 00:03:44,641 --> 00:03:47,060 Cool ! Les gens croiront que vous êtes un génie. 42 00:03:49,312 --> 00:03:52,857 - "Sauront" que vous êtes un génie. - Sors de mon bureau ! 43 00:03:55,568 --> 00:03:57,862 Avant la réunion, les gamins ont eu... 44 00:03:58,113 --> 00:03:59,656 un petit creux. 45 00:04:00,073 --> 00:04:03,076 Je me suis bêtement arrêté au camion de tacos. 46 00:04:03,326 --> 00:04:06,746 C'était un petit bouiboui qui devait revendre des restes. 47 00:04:07,497 --> 00:04:08,790 Ne te fatigue pas, Joe. 48 00:04:09,040 --> 00:04:10,500 Ça ne va pas se faire 49 00:04:10,750 --> 00:04:12,627 mais pas à cause de ce qui s'est passé. 50 00:04:12,877 --> 00:04:13,586 Attends, Yanni... 51 00:04:13,837 --> 00:04:15,463 C'était bien essayé. 52 00:04:15,714 --> 00:04:18,842 Je suis habitué à avoir des ados débiles faire les débiles. 53 00:04:19,217 --> 00:04:19,843 Je vais leur... 54 00:04:20,093 --> 00:04:22,679 C'est des clowns, pas l'égérie d'une marque. 55 00:04:22,929 --> 00:04:26,099 Ils deviendront peut-être des stars dans leur milieu. 56 00:04:26,349 --> 00:04:28,685 Là, c'est juste une story Instagram. 57 00:04:28,935 --> 00:04:30,437 Non, tu te trompes. 58 00:04:30,687 --> 00:04:33,857 Désolé de te contredire, mais ces gosses ont un truc. 59 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 Ils transpirent l'authenticité ! 60 00:04:35,859 --> 00:04:39,195 Vos concurrents vont se jeter sur eux. 61 00:04:39,946 --> 00:04:43,366 Prouve-moi que je me trompe, fais-moi passer pour un abruti. 62 00:04:43,616 --> 00:04:45,410 Je te ferai pas passer pour un abruti. 63 00:04:45,660 --> 00:04:47,329 Je vais faire de toi un homme riche. 64 00:04:48,330 --> 00:04:50,707 - Tout est sous contrôle. - Sous contrôle ? 65 00:04:50,957 --> 00:04:51,625 Oui, je t'assure. 66 00:04:51,875 --> 00:04:54,127 Je déambule chez moi avec une perfusion 67 00:04:54,377 --> 00:04:57,130 et ma cicatrice me démange. Tout est sous contrôle ? 68 00:04:58,173 --> 00:04:59,633 C'est qu'un petit contretemps. 69 00:04:59,883 --> 00:05:00,508 Tu m'as dit 70 00:05:00,759 --> 00:05:02,677 que tout était réglé avec le gamin. 71 00:05:02,927 --> 00:05:03,803 C'était le cas 72 00:05:04,054 --> 00:05:06,014 avant ce coup de pute d'Ohio State. 73 00:05:06,264 --> 00:05:07,432 C'est bon, ils savent rien. 74 00:05:07,682 --> 00:05:09,059 Il s'agit de la NCAA. 75 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 Ils sont au-dessus des lois. 76 00:05:12,145 --> 00:05:15,190 S'ils sentent que tu leurs mets de la vaseline au cul, 77 00:05:15,440 --> 00:05:16,566 ils vont te massacrer. 78 00:05:16,816 --> 00:05:17,442 Qu'ils essayent. 79 00:05:17,692 --> 00:05:20,320 N'oublie pas combien j'ai payé pour les droits télé 80 00:05:20,570 --> 00:05:23,907 quand tu m'as dit que c'était un coup 100 % casher. 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Notre achat est légal. 82 00:05:25,659 --> 00:05:27,911 Et ils pourront jamais remonter jusqu'au gosse. 83 00:05:28,161 --> 00:05:30,455 Remonter jusqu'au gosse ? 84 00:05:30,705 --> 00:05:32,749 Il est impliqué dans tout ça ? 85 00:05:32,999 --> 00:05:35,418 Me dis pas qu'il est impliqué dans tout ça. 86 00:05:35,669 --> 00:05:37,587 Bien sûr que non. 87 00:05:38,296 --> 00:05:43,134 Écoute, l'USC menace d'annuler le deal. 88 00:05:43,385 --> 00:05:46,805 Étant donné que je risque de perdre une somme astronomique 89 00:05:47,055 --> 00:05:47,722 de fric, 90 00:05:47,973 --> 00:05:50,266 et Dieu sait que perdre du fric 91 00:05:50,517 --> 00:05:53,895 me fait aussi mal que de m'arracher un testicule, 92 00:05:54,145 --> 00:05:55,814 je ne vais pas tenir tête à la NCAA. 93 00:05:56,064 --> 00:05:58,525 Alors je compte sur toi pour régler ce merdier. 94 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Je suis à Indianapolis. 95 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 Je vais régler cette histoire. 96 00:06:01,778 --> 00:06:03,655 J'espère, parce que si j'interviens, 97 00:06:03,905 --> 00:06:05,115 tu risques de le regretter. 98 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 Morphine ! 99 00:06:09,911 --> 00:06:12,455 J'espère que Jason a été généreux avec vous. 100 00:06:13,248 --> 00:06:15,458 Jason ne connaît pas le mot "généreux". 101 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 Tu connais ses méthodes. 102 00:06:19,546 --> 00:06:20,672 La Californie ! 103 00:06:20,922 --> 00:06:22,257 Un endroit unique ! 104 00:06:23,967 --> 00:06:25,719 Pour quelle raison on est là ? 105 00:06:26,428 --> 00:06:28,263 Pour admirer le panorama. 106 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Tu sais, ma mère... 107 00:06:36,438 --> 00:06:39,858 Elle couvrait les fenêtres avec des sacs poubelle 108 00:06:40,775 --> 00:06:43,069 pour que le proprio sache pas qu'on était là. 109 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 Il faisait une chaleur à crever dedans. 110 00:06:47,073 --> 00:06:49,242 En été, c'était un vrai four. 111 00:06:50,201 --> 00:06:51,828 Je me souviens encore de l'odeur. 112 00:06:54,039 --> 00:06:55,874 Une odeur de plastique fondu ? 113 00:06:56,958 --> 00:07:00,128 Pendant longtemps, j'ai cru que c'était normal. 114 00:07:01,796 --> 00:07:04,883 Moi, j'ai appris que les céréales n'étaient pas un dîner 115 00:07:05,133 --> 00:07:06,635 quand je suis arrivé au lycée. 116 00:07:10,930 --> 00:07:12,474 Fais le bilan, Chuck. 117 00:07:13,058 --> 00:07:14,768 Regarde tout ce que tu as. 118 00:07:15,310 --> 00:07:17,562 Ce qu'on a acquis en se battant. 119 00:07:19,314 --> 00:07:20,982 Tous ces gens qui nous détestent, 120 00:07:21,608 --> 00:07:23,401 qui crachent ouvertement sur nous. 121 00:07:23,943 --> 00:07:27,989 Ils considèrent qu'on devrait être reconnaissants d'être milliardaires. 122 00:07:29,741 --> 00:07:31,159 Comme si on l'était pas ! 123 00:07:33,662 --> 00:07:35,830 Eux peuvent se plaindre de leur quotidien 124 00:07:36,081 --> 00:07:38,416 mais on doit pas se plaindre des injustices ? 125 00:07:39,376 --> 00:07:41,127 Ces mêmes personnes 126 00:07:42,170 --> 00:07:44,881 estiment qu'on leur doit tout. 127 00:07:45,840 --> 00:07:49,594 Comme s'ils m'avaient offert cette vie, cette maison. 128 00:07:49,844 --> 00:07:53,139 Comme si mon talent et toutes ces années à cravacher 129 00:07:53,390 --> 00:07:54,975 n'y étaient pour rien. 130 00:07:55,850 --> 00:07:58,311 - Ça, c'est pas normal. - Non, c'est pas normal. 131 00:07:58,895 --> 00:08:00,855 Mais ton tweet, Rick... 132 00:08:01,648 --> 00:08:03,692 T'as vraiment foutu la merde. 133 00:08:03,942 --> 00:08:06,736 Mes supérieurs me foutent la pression pour... 134 00:08:06,987 --> 00:08:09,447 Je parlais pas des "Blanc" au sens "blancs". 135 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 C'est le nom de mes voisins : les Blanc. 136 00:08:14,119 --> 00:08:15,036 Mais je vais régler ça 137 00:08:15,287 --> 00:08:17,497 parce que c'est des gens cool. 138 00:08:18,373 --> 00:08:20,792 Mais je veux pouvoir m'exprimer librement. 139 00:08:21,042 --> 00:08:22,252 Pas que pour moi. 140 00:08:22,502 --> 00:08:24,713 Pour nos gosses aussi. 141 00:08:25,714 --> 00:08:29,175 Je veux jouer dans une équipe qui cherchera pas à me museler. 142 00:08:29,926 --> 00:08:32,762 Tu peux le faire si tu modères tes propos pour que... 143 00:08:33,013 --> 00:08:36,224 - Pour que les Blancs approuvent. - Pour que ton boss approuve. 144 00:08:36,474 --> 00:08:38,184 Quelle que soit sa couleur de peau. 145 00:08:38,435 --> 00:08:41,604 On veut tous la même chose : gagner du fric. 146 00:08:42,564 --> 00:08:44,107 Me sors pas ce discours, mec. 147 00:08:44,356 --> 00:08:46,567 J'y crois pas et toi non plus. 148 00:08:48,277 --> 00:08:49,069 Écoute. 149 00:08:50,863 --> 00:08:53,449 Fais ce que t'as à faire. Je te comprends. 150 00:08:54,783 --> 00:08:56,618 Tu peux me virer. Je t'en voudrai pas. 151 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 Je te demande juste un truc. 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,124 Si tu cherches à donner un sens à ta vie, 153 00:09:02,374 --> 00:09:04,168 pose-toi la question suivante : 154 00:09:06,879 --> 00:09:08,714 pour quelle raison on est là ? 155 00:09:30,653 --> 00:09:33,280 M. Strasmore, ils vous attendent. 156 00:09:34,865 --> 00:09:36,533 Ils savent pas ce qui les attend. 157 00:09:40,621 --> 00:09:44,875 M. Strasmore, nous pouvons échanger des banalités 158 00:09:45,125 --> 00:09:47,628 et rester polis, si vous voulez. 159 00:09:47,878 --> 00:09:49,922 Non, Robert, contrairement à vous, 160 00:09:50,172 --> 00:09:53,926 je ne me suis pas enrichi à coups de discours hypocrites. 161 00:09:54,176 --> 00:09:55,552 Allons droit à l'essentiel. 162 00:09:56,679 --> 00:09:58,806 Quelle relation entretenez-vous avec Quincy ? 163 00:09:59,848 --> 00:10:00,557 Comment ça ? 164 00:10:00,808 --> 00:10:02,851 C'est quoi, votre lien avec lui ? 165 00:10:03,185 --> 00:10:06,855 Je peux reformuler la question mais ça reviendra toujours au même. 166 00:10:07,106 --> 00:10:07,898 Répondez. 167 00:10:08,273 --> 00:10:11,151 La mère de Quincy et moi sommes en couple. 168 00:10:11,402 --> 00:10:13,070 Je suis donc un ami de la famille. 169 00:10:13,320 --> 00:10:14,154 Une amitié intéressée ? 170 00:10:14,405 --> 00:10:18,534 Oui, comme disent les ados pubères, "une amitié intéressée". 171 00:10:18,784 --> 00:10:22,329 Quel impact ont ces intérêts sur le jeune Crawford ? 172 00:10:22,579 --> 00:10:23,455 Quincy 173 00:10:23,706 --> 00:10:25,749 me demande parfois des conseils 174 00:10:26,000 --> 00:10:29,586 et je pense être bien placé pour lui en donner. 175 00:10:29,837 --> 00:10:31,505 Quelle est la nature de ces conseils ? 176 00:10:31,755 --> 00:10:35,217 Je m'assure qu'il ne se fait pas exploiter voire enculer 177 00:10:35,467 --> 00:10:38,887 par des petits bourges blancs qui en ont rien à battre de lui. 178 00:10:39,305 --> 00:10:41,557 On va réduire ça à un débat sur le racisme ? 179 00:10:41,807 --> 00:10:43,017 Pourquoi pas, Robert ? 180 00:10:43,267 --> 00:10:46,520 Étrangement, les seuls sports pro qu'un gosse peut atteindre 181 00:10:46,770 --> 00:10:48,230 en passant à travers vos griffes 182 00:10:48,480 --> 00:10:51,150 sont ceux pratiqués par les jeunes noirs. 183 00:10:52,026 --> 00:10:53,986 Vous voulez dire le foot et le basket ? 184 00:10:54,236 --> 00:10:56,322 Non, je parle du curling et du badminton. 185 00:10:58,157 --> 00:11:00,367 Il y a beaucoup de rage en vous. 186 00:11:01,035 --> 00:11:02,119 Ça, oui. 187 00:11:02,369 --> 00:11:04,955 Est-ce que cette rage vous a poussé 188 00:11:05,205 --> 00:11:06,749 à racheter des droits télé 189 00:11:07,416 --> 00:11:09,877 et à proposer aux facs de recruter des lycéens ? 190 00:11:10,127 --> 00:11:11,670 Vous êtes gestionnaire financier, non ? 191 00:11:11,920 --> 00:11:13,505 Vos amis, les Anderson, 192 00:11:13,756 --> 00:11:16,800 viennent d'acquérir les droits télé de l'USC. 193 00:11:17,051 --> 00:11:20,346 En plus d'être passé outre les consignes de la NCAA, 194 00:11:20,596 --> 00:11:22,848 vous avez enfreint le règlement de la NFL. 195 00:11:23,098 --> 00:11:25,476 Et Dieu sait ce que vous dites à votre client. 196 00:11:25,726 --> 00:11:27,227 Quincy n'est pas mon client. 197 00:11:27,478 --> 00:11:29,897 - Vous rigolez ? - On va arrêter là, Robert. 198 00:11:30,147 --> 00:11:31,523 Cette organisation corrompue 199 00:11:31,774 --> 00:11:34,818 est pourrie jusqu'à l'os depuis des décennies. 200 00:11:35,069 --> 00:11:36,862 Le public commence à s'en rendre compte 201 00:11:37,112 --> 00:11:38,822 mais il est encore loin de la vérité. 202 00:11:39,073 --> 00:11:42,534 Vous dévorez des milliers de gosses tous les ans 203 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 en leur promettant des études. 204 00:11:44,453 --> 00:11:48,082 Vous les saignez pour vous enrichir avant de les faire passer en pro. 205 00:11:48,332 --> 00:11:50,668 Ou vous les jetez comme des objets sans valeur. 206 00:11:50,918 --> 00:11:52,836 Tant pis pour eux s'ils souffrent ! 207 00:11:53,087 --> 00:11:54,546 Comment je sais tout ça ? 208 00:11:55,047 --> 00:11:57,299 Parce que je l'ai vu et je l'ai vécu. 209 00:11:59,009 --> 00:12:01,553 Robert, je connais tous vos petits secrets. 210 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 J'hésiterai pas à les révéler 211 00:12:03,347 --> 00:12:06,183 devant les caméras d'ESPN que vous aimez tant 212 00:12:06,433 --> 00:12:09,144 si vous me foutez pas la paix à moi 213 00:12:09,395 --> 00:12:10,562 et à tous mes proches. 214 00:12:10,813 --> 00:12:12,189 Autre chose, bande d'enculés : 215 00:12:12,439 --> 00:12:14,566 quand vous me convoquez dans vos locaux de merde, 216 00:12:14,817 --> 00:12:16,610 proposez-moi un accord et un chèque 217 00:12:16,860 --> 00:12:19,071 au lieu de me faire perdre mon temps ! 218 00:12:25,452 --> 00:12:26,829 Allez ! 219 00:12:27,288 --> 00:12:28,664 Passe le ballon ! 220 00:12:32,584 --> 00:12:34,628 Tu peux éteindre ta putain de console ? 221 00:12:34,878 --> 00:12:36,755 Joe, qu'est-ce qu'on branle ici ? 222 00:12:37,006 --> 00:12:39,425 Tu m'as fait venir pour mater Vern jouer à FIFA ? 223 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 C'est bon, du calme. 224 00:12:41,051 --> 00:12:42,386 C'est un jeu complexe. 225 00:12:42,636 --> 00:12:45,180 Il faut être précis, agile des doigts 226 00:12:45,431 --> 00:12:46,473 et coordonné des 2 mains. 227 00:12:46,724 --> 00:12:49,018 Je vais coordonner mon poing dans ta gueule. 228 00:12:49,268 --> 00:12:52,938 Les mecs... Moi non plus, ça m'enchante pas d'être ici. 229 00:12:53,188 --> 00:12:55,149 C'est faux, on est ravis d'être venus 230 00:12:55,399 --> 00:12:57,818 pour vous inviter à prendre part au processus. 231 00:12:58,736 --> 00:13:00,112 Quel processus ? 232 00:13:00,362 --> 00:13:04,199 On va redorer l'image de Sports X et de ses jeunes stars. 233 00:13:04,450 --> 00:13:08,078 T'as pris mon fric et maintenant, tu veux que je vende ta merde ? 234 00:13:08,621 --> 00:13:09,872 Je dirais pas ça... 235 00:13:10,122 --> 00:13:11,665 On a besoin d'un coup de main. 236 00:13:11,915 --> 00:13:14,543 Ça va être trop fun, sérieux ! 237 00:13:14,793 --> 00:13:18,005 Vern, tu te souviens en 4e, quand on se bastonnait 238 00:13:18,255 --> 00:13:18,922 chez Dale ? 239 00:13:19,173 --> 00:13:21,550 Oui ! On t'avait enfoncé une batte dans le cul. 240 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 T'es hors sujet, là. 241 00:13:24,637 --> 00:13:28,557 On veut utiliser cette énergie pour un projet en parallèle 242 00:13:28,807 --> 00:13:31,060 qui nous fera entrer dans la cour des grands. 243 00:13:31,310 --> 00:13:35,314 Et vous aurez l'occasion de devenir des associés actifs. 244 00:13:35,856 --> 00:13:38,359 En plus, on va devenir acteurs ? D'accord ! 245 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 Regarde, je fais le mec qui se retient de te buter. 246 00:13:41,654 --> 00:13:44,073 - C'est crédible ? - Oui, pas mal. 247 00:13:45,699 --> 00:13:47,576 Vous voulez qu'on fasse quoi ? 248 00:13:58,379 --> 00:13:59,463 Au feu ! 249 00:14:11,433 --> 00:14:13,185 Debout, les vomito boys ! 250 00:14:15,104 --> 00:14:19,191 Vous croyez que votre petit numéro a bluffé les vieux capitalistes ? 251 00:14:19,441 --> 00:14:21,026 On voulait juste les tester, 252 00:14:21,276 --> 00:14:22,695 comme on a fait avec vous. 253 00:14:23,904 --> 00:14:24,738 Ça a marché. 254 00:14:25,322 --> 00:14:25,990 Quoi ? 255 00:14:26,240 --> 00:14:29,493 Ils sont toujours intéressés, malgré votre petite blague. 256 00:14:29,743 --> 00:14:32,121 C'est peut-être même ça qui les a emballés. 257 00:14:32,496 --> 00:14:35,291 Mais ce qu'ils ont dit ne va pas vous faire plaisir. 258 00:14:39,837 --> 00:14:41,922 Ils ont dit que vous aviez rien de spécial. 259 00:14:42,381 --> 00:14:44,466 Que vous valez que dalle. 260 00:14:44,717 --> 00:14:46,635 Que vous êtes juste des petites cailleras. 261 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 - Nique leur mère. - Nique leur mère ? 262 00:14:50,347 --> 00:14:53,183 "Nique leur mère". Tu crois qu'ils ont tort ? 263 00:14:53,434 --> 00:14:54,852 On a notre propre personnalité. 264 00:14:55,102 --> 00:14:57,396 Notre propre style, notre propre trip. 265 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 Si ça leur plaît pas, tant pis pour eux. 266 00:15:01,066 --> 00:15:03,277 Tu vois ? C'est ce que je disais. 267 00:15:03,527 --> 00:15:06,530 Il y a un tout un océan 268 00:15:06,780 --> 00:15:08,449 entre ce que vous croyez faire 269 00:15:08,907 --> 00:15:10,993 et ce que vous faites vraiment. 270 00:15:11,243 --> 00:15:14,038 Ce que vous faites, c'est complètement naze. 271 00:15:14,288 --> 00:15:15,247 Complètement naze. 272 00:15:15,497 --> 00:15:17,708 Vous avez un peu de talent et un peu de style. 273 00:15:17,958 --> 00:15:19,126 Mais vous faites de la merde. 274 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Malgré ça, 275 00:15:20,669 --> 00:15:22,046 on va vous donner une chance. 276 00:15:22,296 --> 00:15:26,091 On a piqué des caméras de luxe. 277 00:15:26,342 --> 00:15:28,886 Vous allez les prendre 278 00:15:29,136 --> 00:15:32,264 et montrer au monde entier ce que vous savez faire. 279 00:15:33,432 --> 00:15:34,642 Voici Sizzle 280 00:15:34,892 --> 00:15:36,060 et Vernon. 281 00:15:36,518 --> 00:15:38,395 Faut pas les emmerder. 282 00:15:38,646 --> 00:15:41,231 On a tendance à s'ennuyer vite et à s'énerver vite. 283 00:15:43,067 --> 00:15:45,903 - Ils vont vous suivre. - OK, mais on doit faire quoi ? 284 00:15:46,153 --> 00:15:47,363 Blessez-vous. 285 00:15:47,613 --> 00:15:50,032 Revenez avec une mâchoire cassée 286 00:15:50,282 --> 00:15:51,158 ou un fémur fracassé. 287 00:15:51,408 --> 00:15:52,701 Je veux voir des os 288 00:15:52,952 --> 00:15:54,161 sortir de votre chair. 289 00:15:54,745 --> 00:15:56,747 Ça vous branche, bande de petits cons ? 290 00:16:00,250 --> 00:16:02,586 J'ai pas pu le dire à Ricky. 291 00:16:04,505 --> 00:16:05,756 J'ai failli le faire. 292 00:16:06,006 --> 00:16:09,760 Mais il a commencé à complètement délirer 293 00:16:10,010 --> 00:16:11,178 et j'ai pas pu lui parler. 294 00:16:11,428 --> 00:16:12,721 Il comprendra. 295 00:16:12,972 --> 00:16:16,558 Vous êtes amis mais il fait toujours passer le boulot avant tout. 296 00:16:16,809 --> 00:16:19,687 Souviens-toi quand tu l'as supplié de signer le contrat 297 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 et qu'il t'a envoyé balader. 298 00:16:22,064 --> 00:16:23,607 Cette fois, c'est différent. 299 00:16:24,358 --> 00:16:26,610 Il se passe des choses, en NFL. 300 00:16:26,860 --> 00:16:29,196 Dans tous les sports. Dans tout le pays. 301 00:16:31,865 --> 00:16:35,160 Quand Kiki sera grande et qu'on lui parlera de ce mouvement, 302 00:16:36,287 --> 00:16:37,955 elle dira quoi de son père ? 303 00:16:38,539 --> 00:16:39,665 Chéri... 304 00:16:39,999 --> 00:16:43,419 Elle dira qu'il a tout fait pour lui assurer un avenir meilleur. 305 00:16:43,669 --> 00:16:44,795 Meilleur comment ? 306 00:16:45,045 --> 00:16:46,630 En lui offrant des bijoux Gucci 307 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 ou en lui évitant de se faire tuer par un flic ? 308 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 Écoute, je t'aime. 309 00:16:55,889 --> 00:16:57,516 Fais ce que tu penses être juste. 310 00:17:06,608 --> 00:17:08,027 Qu'est-ce qui se passe, Joe ? 311 00:17:08,277 --> 00:17:09,737 Dis-moi que c'est faux. 312 00:17:09,987 --> 00:17:10,821 Qu'est-ce qui est faux ? 313 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 Je viens de parler 314 00:17:12,406 --> 00:17:15,034 à des Anderson sous sédatif. Ils ont été bavards. 315 00:17:15,534 --> 00:17:16,619 Ils déliraient ? 316 00:17:16,869 --> 00:17:19,121 La question est : est-ce que toi, tu délires ? 317 00:17:19,371 --> 00:17:20,122 Ta pépite d'or 318 00:17:20,372 --> 00:17:22,207 s'est fait gronder par la NCAA. 319 00:17:22,625 --> 00:17:23,917 Tu parles du problème Quincy ? 320 00:17:24,168 --> 00:17:25,377 C'est plus qu'un problème. 321 00:17:25,628 --> 00:17:27,463 Ils l'ont sanctionné. Il est inéligible. 322 00:17:27,713 --> 00:17:30,466 Les Anderson flippent pour l'histoire des droits télé. 323 00:17:30,716 --> 00:17:31,759 Putain de NCAA ! 324 00:17:32,009 --> 00:17:33,510 Qu'est-ce que t'as foutu ? 325 00:17:33,761 --> 00:17:35,012 Par pitié, 326 00:17:35,262 --> 00:17:37,097 me dis pas que t'es allé t'en prendre 327 00:17:37,348 --> 00:17:40,976 à l'organisation sportive la plus corrompue et puissante du monde. 328 00:17:43,354 --> 00:17:44,271 Si. 329 00:17:49,652 --> 00:17:50,736 Va te faire foutre. 330 00:17:50,986 --> 00:17:52,529 Je pensais pas qu'ils riposteraient. 331 00:17:52,780 --> 00:17:54,323 Ou tu t'en foutais, plutôt. 332 00:17:55,950 --> 00:17:59,161 Je vais aller voir Quincy et m'assurer qu'ils l'excluent pas 333 00:17:59,411 --> 00:18:01,664 et que les Anderson rachètent pas Sports X. 334 00:18:02,748 --> 00:18:04,208 Vivian Ramirez. 335 00:18:04,458 --> 00:18:05,376 Quoi ? 336 00:18:05,626 --> 00:18:06,460 C'est qui, ça ? 337 00:18:06,710 --> 00:18:07,836 Vivian Ramirez 338 00:18:08,087 --> 00:18:10,965 est la responsable de l'entretien ici, à Sports X. 339 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 Elle n'a pas loupé une journée de boulot 340 00:18:13,884 --> 00:18:15,552 en 3 ans de service. 341 00:18:15,803 --> 00:18:18,973 Elle a 2 familles à nourrir. Une ici et une en Équateur. 342 00:18:19,807 --> 00:18:21,350 Elle est restée avec nous 343 00:18:21,600 --> 00:18:24,061 car elle considère que la loyauté est essentielle. 344 00:18:24,311 --> 00:18:26,522 Elle dit que ton visage lui inspire confiance. 345 00:18:26,772 --> 00:18:29,191 Tu veux me faire culpabiliser ? 346 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 Non, j'essaye de t'ouvrir les yeux 347 00:18:31,318 --> 00:18:34,238 et de t'expliquer que t'es pas seul à bord du navire. 348 00:18:34,488 --> 00:18:36,448 Est-ce que t'as pensé à Vivian 349 00:18:36,699 --> 00:18:38,575 quand t'as décidé de miser son salaire 350 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 sur ce dossier absurde. 351 00:18:40,452 --> 00:18:42,371 Est-ce que t'as pensé à moi, à Quincy... 352 00:18:42,621 --> 00:18:44,665 à quelqu'un d'autre que toi ? 353 00:18:47,710 --> 00:18:48,711 Écoute, Joe. 354 00:18:48,961 --> 00:18:50,587 Je te donne ma parole. 355 00:18:50,838 --> 00:18:52,214 Je vais tout régler pour toi, 356 00:18:52,631 --> 00:18:55,384 pour Quincy et surtout pour Vivian. 357 00:18:55,884 --> 00:18:56,927 OK, super. 358 00:18:57,177 --> 00:19:00,222 Sauf que ta parole ne vaut plus rien, maintenant. 359 00:19:07,313 --> 00:19:08,397 Putain ! 360 00:19:34,548 --> 00:19:35,507 Jayda, écoute-moi. 361 00:19:35,758 --> 00:19:39,178 Ose me dire que t'as pas magouillé dans mon dos. 362 00:19:39,428 --> 00:19:42,222 - Laisse-moi parler. - T'as gâché l'avenir de Quincy. 363 00:19:42,473 --> 00:19:43,265 Qu'est-ce qui t'a pris ? 364 00:19:43,515 --> 00:19:45,100 C'est ce que veut la NCAA ! 365 00:19:45,351 --> 00:19:48,103 Nous diviser pour régner et avoir le bon rôle. 366 00:19:48,354 --> 00:19:50,439 Ça t'énerve car tu veux être le héros. 367 00:19:50,689 --> 00:19:52,483 Je veux juste aider Quincy ! 368 00:19:52,733 --> 00:19:54,652 Il compte beaucoup pour moi et toi aussi. 369 00:19:54,902 --> 00:19:56,779 Le seul qui compte à tes yeux, c'est toi. 370 00:19:57,029 --> 00:19:59,323 Il m'a tout raconté ! 371 00:19:59,573 --> 00:20:01,033 Quincy m'a tout raconté ! 372 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 Contrairement à toi, il est intègre. 373 00:20:06,372 --> 00:20:07,623 Il ment pas à ses proches. 374 00:20:07,873 --> 00:20:11,377 Je voulais juste que le système lui verse ce qui lui est dû 375 00:20:11,627 --> 00:20:14,964 au lieu d'être un pantin aux mains de ces enculés de Blancs ! 376 00:20:15,214 --> 00:20:15,923 C'est vrai ! 377 00:20:16,173 --> 00:20:18,258 - T'avais aucun intérêt là-dedans ? - Si. 378 00:20:18,509 --> 00:20:19,927 On en avait un tous les deux ! 379 00:20:20,177 --> 00:20:21,595 Arrête. Je vous adore. 380 00:20:21,845 --> 00:20:23,138 T'es pire qu'eux. 381 00:20:23,389 --> 00:20:24,223 Dis pas ça. 382 00:20:24,473 --> 00:20:27,476 Au moins, ils ont des règles et on sait à quoi s'attendre. 383 00:20:27,726 --> 00:20:28,811 C'est des vipères ! 384 00:20:29,061 --> 00:20:30,771 Non ! C'est toi, la vipère ! 385 00:20:31,021 --> 00:20:33,107 Tu as toujours été une vipère. 386 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 Ne t'approche plus de nous. 387 00:20:36,610 --> 00:20:38,153 Savoure ta part du gâteau. 388 00:20:38,404 --> 00:20:39,488 Jayda. 389 00:20:40,114 --> 00:20:41,156 Jayda ! 390 00:20:47,329 --> 00:20:47,997 Cet instant. 391 00:20:51,709 --> 00:20:52,418 Cet impact. 392 00:20:54,837 --> 00:20:56,213 Quand t'es à bout de forces. 393 00:20:57,256 --> 00:20:59,174 Quand ton corps tente de te protéger 394 00:20:59,425 --> 00:21:01,176 de la douleur, de la souffrance. 395 00:21:03,095 --> 00:21:05,264 T'es trop con, mec ! 396 00:21:09,018 --> 00:21:10,644 Une fois que tu l'acceptes... 397 00:21:11,520 --> 00:21:12,146 C'est rien. 398 00:21:13,230 --> 00:21:15,274 Tu passes de l'autre côté. 399 00:21:27,411 --> 00:21:29,955 Quand la douleur devient fierté. 400 00:21:37,046 --> 00:21:38,255 Putain de merde ! 401 00:21:39,214 --> 00:21:41,091 Ça, c'est un come-back ! 402 00:21:56,022 --> 00:21:56,981 Fais vite, Charles. 403 00:21:57,231 --> 00:21:59,776 Je dois rencontrer l'autre abruti de Papa John's 404 00:22:00,443 --> 00:22:03,571 et je dois convaincre une armada d'actionnaires. 405 00:22:03,821 --> 00:22:06,324 Je serai bref. C'est au sujet de Ricky Jerret. 406 00:22:06,741 --> 00:22:07,659 Ça s'est mal passé ? 407 00:22:07,909 --> 00:22:10,161 - Non, ça s'est super bien passé. - Vraiment ? 408 00:22:12,121 --> 00:22:13,831 On va pas le dégager. 409 00:22:15,667 --> 00:22:17,043 C'est une blague, c'est ça ? 410 00:22:17,293 --> 00:22:20,546 Non, on va le garder et on va le soutenir. 411 00:22:20,797 --> 00:22:22,966 Il a le droit de défendre ses principes. 412 00:22:23,216 --> 00:22:25,802 Charles, on est dans une entreprise, ici. 413 00:22:26,052 --> 00:22:27,178 C'est pas une ONG. 414 00:22:31,015 --> 00:22:32,976 Rappelez-moi où est le nouveau stade. 415 00:22:36,229 --> 00:22:37,105 À Inglewood. 416 00:22:37,355 --> 00:22:38,940 Et qui vit à Inglewood ? 417 00:22:40,149 --> 00:22:41,025 Des gens. 418 00:22:41,484 --> 00:22:42,819 Des Noirs. 419 00:22:43,152 --> 00:22:45,613 C'est un quartier noir. Vous pouvez le dire. 420 00:22:46,239 --> 00:22:50,410 Ils seraient ravis que l'équipe, qui les représente sur le terrain, 421 00:22:50,660 --> 00:22:52,120 les représente aussi dans la vie. 422 00:22:52,370 --> 00:22:53,329 Bien sûr ! 423 00:22:53,579 --> 00:22:57,000 Et on a qu'à demander aux Black Panthers de nous sponsoriser. 424 00:22:57,250 --> 00:22:59,252 Si seulement c'était possible. 425 00:23:00,295 --> 00:23:01,879 Un vent nouveau souffle sur le pays. 426 00:23:02,130 --> 00:23:05,300 Si on anticipe pas sa direction, on se fera balayer. 427 00:23:05,633 --> 00:23:06,718 On est à Los Angeles, 428 00:23:07,218 --> 00:23:09,762 le cœur de la lutte pour l'égalité des droits 429 00:23:10,013 --> 00:23:11,597 depuis les années 60 ! 430 00:23:11,848 --> 00:23:14,517 Je dis pas qu'on doit approuver tous les discours 431 00:23:14,767 --> 00:23:16,602 de Ricky ou des autres joueurs... 432 00:23:16,853 --> 00:23:19,564 Charles, où tu veux en venir ? 433 00:23:19,814 --> 00:23:21,691 On crée un fonds au nom de l'équipe 434 00:23:21,941 --> 00:23:23,776 pour lutter contre les inégalités 435 00:23:24,027 --> 00:23:25,028 ici, à Los Angeles, 436 00:23:25,278 --> 00:23:27,155 et on fait de Ricky le porte-parole. 437 00:23:27,405 --> 00:23:29,449 Et on fait quoi des supporters furieux ? 438 00:23:30,074 --> 00:23:30,992 On les emmerde. 439 00:23:32,493 --> 00:23:33,369 On les emmerde ? 440 00:23:33,620 --> 00:23:34,579 Respectueusement. 441 00:23:34,829 --> 00:23:36,289 On les emmerde respectueusement ? 442 00:23:36,539 --> 00:23:40,043 Vous voulez donner une identité, une personnalité à l'équipe ? 443 00:23:40,293 --> 00:23:41,794 C'est l'occasion rêvée. 444 00:23:42,045 --> 00:23:45,298 On doit conquérir le cœur de la ville et de nos supporters. 445 00:23:45,715 --> 00:23:47,550 C'est important pour eux. 446 00:23:48,551 --> 00:23:51,137 Même plus important que de gagner. 447 00:23:52,388 --> 00:23:54,891 On fait des affaires et on fait ce qui est juste. 448 00:23:59,729 --> 00:24:00,813 D'accord, Charles. 449 00:24:04,150 --> 00:24:08,404 Mais si ça foire, c'est ta tête qu'on coupera. 450 00:24:08,655 --> 00:24:09,697 C'est compris ? 451 00:24:10,990 --> 00:24:12,825 - Compris. - Bien. 452 00:24:17,205 --> 00:24:18,665 Impressionnant, Charles. 453 00:24:19,415 --> 00:24:21,250 Ton implication, ta passion... 454 00:24:21,709 --> 00:24:22,543 Très impressionnant. 455 00:24:22,794 --> 00:24:23,836 Merci, monsieur. 456 00:24:25,088 --> 00:24:26,297 Tu peux partir. 457 00:25:23,563 --> 00:25:24,647 T'en redemandes ? 458 00:25:25,565 --> 00:25:27,692 Je suis pas venu tester ta virilité. 459 00:25:28,651 --> 00:25:29,902 Je veux juste m'excuser. 460 00:25:31,821 --> 00:25:33,656 Rien à foutre de tes excuses. 461 00:25:34,532 --> 00:25:35,908 Je te faisais confiance. 462 00:25:36,409 --> 00:25:38,703 Ma mère te faisait confiance. 463 00:25:39,162 --> 00:25:41,956 Je peux même pas jouer dans un community college. 464 00:25:42,206 --> 00:25:44,125 Il ne s'agit pas que de toi, Quincy. 465 00:25:44,626 --> 00:25:46,127 T'as dit que t'allais gérer ça. 466 00:25:46,377 --> 00:25:49,422 Mais t'es allé à Ohio State jouer les gros durs. 467 00:25:49,672 --> 00:25:50,632 C'est ça "gérer" ? 468 00:25:50,882 --> 00:25:52,383 - Non. - Sans déconner ! 469 00:25:52,634 --> 00:25:54,177 T'as fait ça pour la gloire. 470 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 Non, je l'ai fait pour mon frère. 471 00:25:56,262 --> 00:25:57,597 Ça m'intéresse pas. 472 00:25:57,847 --> 00:25:59,515 Il s'est suicidé ! 473 00:26:03,186 --> 00:26:06,648 Il s'était blessé au lycée, il n'a pas pu continuer à jouer 474 00:26:06,898 --> 00:26:09,150 et ils l'ont déclaré inéligible. 475 00:26:10,693 --> 00:26:12,362 Puis ça a été la descente aux enfers. 476 00:26:12,612 --> 00:26:14,155 Il n'a plus jamais été le même. 477 00:26:14,822 --> 00:26:17,784 Si ce que tu dis est vrai, je suis désolé. 478 00:26:18,034 --> 00:26:19,535 Mais ça a rien à voir avec moi. 479 00:26:20,244 --> 00:26:22,664 Et ça n'excuse pas tout ce que t'as fait. 480 00:26:22,914 --> 00:26:24,207 Non, ça n'excuse rien. 481 00:26:25,083 --> 00:26:26,125 Rien. 482 00:26:27,794 --> 00:26:29,587 J'en voulais à la NCAA 483 00:26:29,837 --> 00:26:32,382 de l'avoir complètement abandonné. 484 00:26:33,800 --> 00:26:35,009 Et ça m'a rendu aveugle. 485 00:26:36,344 --> 00:26:37,720 Je m'excuse. 486 00:26:38,221 --> 00:26:40,974 Je tenais à te dire ça en face, d'homme à homme... 487 00:26:42,642 --> 00:26:44,978 - J'ai merdé. - Oui, t'as merdé. 488 00:26:45,770 --> 00:26:47,772 Même si ça me fait mal, 489 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 je ne vous embêterai plus, ta mère et toi. 490 00:27:01,494 --> 00:27:03,037 T'as failli les baiser. 491 00:27:03,871 --> 00:27:04,706 Pas vrai, tonton ? 492 00:27:10,795 --> 00:27:11,754 J'ai failli. 493 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Pritchard dit que je pourrai peut-être jouer à Ohio State. 494 00:27:23,808 --> 00:27:25,476 Tu vas tout déchirer, là-bas. 495 00:27:27,979 --> 00:27:29,022 Et toi ? 496 00:27:30,440 --> 00:27:33,109 La chaîne télé, tes patrons et tout ça ? 497 00:27:35,361 --> 00:27:36,613 Rien à foutre. 498 00:27:40,950 --> 00:27:43,202 Je vais démolir la NCAA. 499 00:27:44,829 --> 00:27:46,205 De la base jusqu'au sommet. 500 00:28:23,868 --> 00:28:26,412 Adaptation Mahdi Benfeghoul 501 00:28:26,663 --> 00:28:29,624 Sous-titrage Karina Films