1
00:02:03,720 --> 00:02:08,183
Spændingen er stor i San Francisco
inden weekendens ejermøde.
2
00:02:08,349 --> 00:02:14,272
Der er spænding her, men lige derovre
i Oakland er fansene vrede.
3
00:02:14,439 --> 00:02:18,067
Det er forbi. Når guvernøren
i Nevada godkender loven -
4
00:02:18,234 --> 00:02:20,445
- er det slut.
5
00:02:20,612 --> 00:02:25,492
Mark Davis skal nok ikke pakke,
før ejere og ligaen har godkendt det.
6
00:02:25,658 --> 00:02:30,538
Mine kilder bekræfter, at Mark Davis
får en ny frisør i Las Vegas.
7
00:02:36,211 --> 00:02:38,797
- Hej.
- Hej.
8
00:02:41,174 --> 00:02:44,469
Fortrydelsespiller.
Det er aldrig for sent.
9
00:02:44,636 --> 00:02:48,848
Jeg er ked af det i går.
Jeg troede, jeg kunne lidt længere.
10
00:02:49,015 --> 00:02:51,976
Rolig. Jeg vil ikke have
en ny undskyldning.
11
00:02:52,143 --> 00:02:55,939
Jeg var grebet af lidenskab.
12
00:02:56,106 --> 00:02:57,732
Desuden var jeg fuld.
13
00:02:59,359 --> 00:03:02,445
De pakker dem her
som russiske dukker.
14
00:03:02,612 --> 00:03:08,576
Jeg tror, der er en pose med en
mindre kasse med en mindre pille i.
15
00:03:08,743 --> 00:03:11,830
De vil måske lade dig
overveje det igen.
16
00:03:11,996 --> 00:03:16,126
Måske håber de, at vandet går,
før jeg kan tage den.
17
00:03:17,919 --> 00:03:22,090
- Er du spændt på tilbuddet?
- Ja, lidt.
18
00:03:22,257 --> 00:03:27,220
Bossman har styr på ejerne, og det
hele lyder godt, men man ved aldrig.
19
00:03:27,387 --> 00:03:29,722
- Du vil tjene godt på det.
- Ja.
20
00:03:29,889 --> 00:03:36,896
- Chloe. Du skal måske ikke tage den.
- Hvad mener du?
21
00:03:37,063 --> 00:03:42,318
- Har du aldrig tænkt på at få børn?
- Det tænkte jeg ikke på nu.
22
00:03:45,113 --> 00:03:47,574
Det burde vi måske.
23
00:03:47,740 --> 00:03:52,829
Er det din midtvejskrise, der har
fået dig til at ville have børn -
24
00:03:52,996 --> 00:03:57,917
- eller vil du have et barn med mig?
25
00:03:58,084 --> 00:04:04,507
Made, skifte ble, opdrage, elske det
sammen som en familie.
26
00:04:16,394 --> 00:04:20,356
Jeg skal til at boarde.
27
00:04:20,523 --> 00:04:26,112
Held og lykke. Forhåbentlig er du
mere veltalende over for ejerne.
28
00:04:31,618 --> 00:04:33,369
Vi boarder om ti minutter.
29
00:04:33,536 --> 00:04:40,210
Jeg ville sige hej, men det så
ret alvorligt ud. Er du okay?
30
00:04:40,376 --> 00:04:43,254
Jeg ved det sgu ikke.
31
00:04:43,421 --> 00:04:44,964
Så er du det ikke.
32
00:04:45,131 --> 00:04:47,342
Ingen kender spillerne bedre end mig.
33
00:04:47,509 --> 00:04:52,180
Jeg kan sætte 53 mænd på banen, som
Dolphins-fanse kan være stolte af.
34
00:04:52,347 --> 00:04:53,848
Vi bygger et hårdført hold.
35
00:04:54,015 --> 00:04:57,644
Jeg vil vinde mange kampe,
når det bliver september.
36
00:04:57,811 --> 00:05:00,647
- Stol på mig.
- Hvad med din alder?
37
00:05:00,814 --> 00:05:04,317
- Hvad med dit ansigt?
- Hvad er der galt med det?
38
00:05:04,484 --> 00:05:08,905
Det spørger du lægen om,
når jeg har givet dig en omgang.
39
00:05:09,072 --> 00:05:12,325
Tak, mine damer og herrer. Tak.
40
00:05:13,827 --> 00:05:15,328
Tak.
41
00:05:17,664 --> 00:05:24,129
- Nu får jeg lyst til at spille igen.
- Du er for vigtig deroppe.
42
00:05:24,295 --> 00:05:28,508
- Tak. Jeg hørte, hvad du gjorde.
- Ingen årsag. Det var på tide.
43
00:05:28,675 --> 00:05:31,386
Nej, det er på tide
at vinde Lombardi-trofæet.
44
00:05:31,553 --> 00:05:35,431
Vi skal finde nogle fyre,
der kan give folk nogle på munden.
45
00:05:35,598 --> 00:05:38,393
Jeg håber,
at jeg kommer til at se det.
46
00:05:38,560 --> 00:05:42,522
Siefert vil være på krigsstien,
fordi jeg gik over hovedet på ham.
47
00:05:42,689 --> 00:05:46,234
- Det skal nok gå.
- Du har ikke set hans mørke side.
48
00:05:46,401 --> 00:05:50,155
Se dig omkring.
Kan du se Siefert her?
49
00:05:52,157 --> 00:05:57,203
Du hjalp mig. Det er min tur
til at hjælpe dig.
50
00:06:04,919 --> 00:06:08,548
- Glem nu det med Chloe.
- Jeg læser Bleacher-Report.
51
00:06:08,715 --> 00:06:11,509
Nej, du tjekker,
om hun har sendt en besked.
52
00:06:11,676 --> 00:06:15,138
Du tændte for telefonen,
allerede inden vi landede.
53
00:06:15,305 --> 00:06:20,643
En flybetjent ville have anholdt dig
for at være en tøsedreng.
54
00:06:20,810 --> 00:06:24,647
- Jeg er bekymret for hende.
- Sludder.
55
00:06:24,814 --> 00:06:31,029
Du har lige opsagt 20 ansatte.
Fokusér på fremlæggelsen.
56
00:06:31,196 --> 00:06:34,282
Der er ingen vej tilbage.
57
00:06:34,449 --> 00:06:39,996
Du kan altid ødelægge det med Chloe
på et andet tidspunkt.
58
00:06:41,247 --> 00:06:43,333
Første stop er Fairmont Hotel.
59
00:06:43,500 --> 00:06:45,752
Du er ikke en skurk.
60
00:06:45,919 --> 00:06:49,380
Jeg er ikke enig i salget,
men jeg støtter dig altid.
61
00:06:49,547 --> 00:06:53,968
Op med hovedet i mødet med Raiders.
Fokuser på resultatet.
62
00:06:54,135 --> 00:06:56,763
- Tak. Vi ses.
- Jeg elsker dig, makker.
63
00:07:00,016 --> 00:07:03,311
- Er du her til ejermødet?
- Ja.
64
00:07:03,478 --> 00:07:08,149
- Du plejer at sacke quarterbacks.
- Jeg ville gerne sacke Jay Cutler.
65
00:07:08,316 --> 00:07:12,237
Hans offensive linje ville dele sig
som Det Røde Hav.
66
00:07:14,531 --> 00:07:17,200
Du ville have passet perfekt
i sølv og sort.
67
00:07:17,367 --> 00:07:21,079
Din spillestil var som skabt
til Raiders.
68
00:07:22,413 --> 00:07:25,667
"Ring ikke til hende!
Stå fast, Strasmore."
69
00:07:30,839 --> 00:07:34,634
Næste stop, Raider Nation.
70
00:07:37,929 --> 00:07:41,599
Jeg vil forsørge os. Kom tilbage.
71
00:07:41,766 --> 00:07:43,560
Jeg er klar til at være far.
72
00:07:43,726 --> 00:07:46,813
Det behøver vi ikke bekymre os om nu.
73
00:07:46,980 --> 00:07:51,109
Fortsat god dag på jobbet.
Og Amber...
74
00:07:51,276 --> 00:07:53,611
Jeg elsker dig.
75
00:07:55,947 --> 00:07:58,283
Jeg henter et håndklæde.
76
00:07:59,367 --> 00:08:02,954
- Har du taget din medicin?
- Ja.
77
00:08:03,121 --> 00:08:06,499
- Vi skal vist sænke din dosis.
- Hvad taler du om?
78
00:08:06,666 --> 00:08:09,002
Du er lige kommet af med Amber.
79
00:08:09,169 --> 00:08:13,923
Hun sendte et ultralydsbillede.
Jeg begyndte at savne hende.
80
00:08:14,090 --> 00:08:16,176
Du kender hende ikke,
men er forelsket?
81
00:08:16,342 --> 00:08:21,055
Jeg er ikke forelsket. Jeg elsker
hende. Hun er mor til mit barn.
82
00:08:21,222 --> 00:08:23,057
Pillerne forværrer vist det hele.
83
00:08:23,224 --> 00:08:27,479
Hjernevrideren og Patriots ved ikke,
at du har en hjernerystelse.
84
00:08:27,645 --> 00:08:31,649
- Du skal skrive ny kontrakt i dag.
- I dag?
85
00:08:31,816 --> 00:08:35,028
Ja, Patriots kommer fra Boston.
Hvad fanden vil du gøre?
86
00:08:35,195 --> 00:08:38,865
Jeg siger ja uanset tilbuddet.
Hjernerystelsen går over.
87
00:08:39,032 --> 00:08:43,203
Skyd ikke skylden på pillerne.
Jeg kan godt klare forandringer.
88
00:08:43,369 --> 00:08:45,747
Jeg vil sende det til Amber.
89
00:08:45,914 --> 00:08:48,666
Den baby ligner Dennis.
90
00:08:51,586 --> 00:08:54,130
Er Mark forsinket?
91
00:08:54,297 --> 00:08:57,133
Det er blevet lidt kompliceret.
92
00:08:57,300 --> 00:09:01,179
Guvernøren har underskrevet,
så interessen er vokset.
93
00:09:01,346 --> 00:09:05,183
- Mark har fået et andet bud.
- Hvad?
94
00:09:05,350 --> 00:09:07,852
En ny gruppe.
De har været meget ivrige.
95
00:09:08,019 --> 00:09:11,481
- Hvad fanden sker der, Tim?
- Rolig, Spence.
96
00:09:11,648 --> 00:09:17,487
- Du ved, Tim ikke kan lide bandeord.
- Det ønsker vi, at I respekterer.
97
00:09:17,654 --> 00:09:21,199
- Hvem er det?
- Det kan jeg ikke sige.
98
00:09:21,366 --> 00:09:24,911
- Vi forhandlede i god tro.
- Tingene forandrer sig.
99
00:09:25,078 --> 00:09:27,455
Jeg hjalp jer.
I burde have sagt det.
100
00:09:27,622 --> 00:09:32,043
Det var ikke en realitet før i dag.
Nu tilbyder de en masse penge.
101
00:09:32,210 --> 00:09:35,338
Det har vi også.
Og grunden til at bygge på.
102
00:09:35,505 --> 00:09:38,341
I har ikke ligaens støtte.
Det har den nye gruppe.
103
00:09:38,508 --> 00:09:43,179
- Stoler du på ligaen?
- Vi skal have deres godkendelse.
104
00:09:43,346 --> 00:09:46,182
De er måske upålidelige,
men de kan stoppe det hele.
105
00:09:46,349 --> 00:09:50,478
Mind Mark om,
at de ikke standsede hans far i '82.
106
00:09:50,645 --> 00:09:53,857
- Mark er ikke Al. Han er anderledes.
- Tiderne skifter.
107
00:09:54,023 --> 00:09:57,652
Ja, før betød en mands ord noget.
108
00:09:57,819 --> 00:10:01,156
Du har stadig en chance.
Du har magtfulde partnere.
109
00:10:01,322 --> 00:10:04,284
Mark glæder sig
til jeres forbedrede tilbud.
110
00:10:04,451 --> 00:10:07,745
Forbedrede tilbud?
Hvad betyder det?
111
00:10:07,912 --> 00:10:12,000
Det skal være bedre.
Giv os en ny vinkel.
112
00:10:22,552 --> 00:10:26,014
- Må jeg komme ind?
- Giv mig æsken.
113
00:10:26,181 --> 00:10:31,436
Lavede du saltomortaler? Det føltes,
som om hele bygningen rystede.
114
00:10:31,603 --> 00:10:34,063
Jeg ville ødelægge et knæ,
hvis jeg prøvede.
115
00:10:34,230 --> 00:10:37,233
Du spillede spillet godt, Charles.
116
00:10:37,400 --> 00:10:39,819
Du slog til
på det bedste tidspunkt.
117
00:10:39,986 --> 00:10:45,658
Jeg ville bare have den
bedste træner, ikke have dig fyret.
118
00:10:45,825 --> 00:10:50,955
En dag indser du, at du er en dræber.
Det er den eneste måde at overleve.
119
00:10:51,122 --> 00:10:53,792
Jeg nyder ikke det her.
120
00:10:53,958 --> 00:10:57,796
- Jeg ville ikke stå her uden dig.
- Du er lærenem.
121
00:10:57,962 --> 00:11:00,590
Smid ikke dit yndlingskrus ud.
122
00:11:00,757 --> 00:11:05,220
En fan gav mig det på min første dag
for at minde mig om vores mål.
123
00:11:05,386 --> 00:11:08,306
Vi kom i slutspillet,
og nu ryger jeg ud.
124
00:11:09,766 --> 00:11:13,895
- Det føles ikke rigtigt.
- Tag det. Du bliver nok forfremmet.
125
00:11:14,062 --> 00:11:18,566
Jeg står sikkert højt oppe på listen
efter et år som assistent.
126
00:11:18,733 --> 00:11:21,986
Du var mere end det.
Samarbejde er afgørende.
127
00:11:22,153 --> 00:11:25,990
De ansatte Csonka.
Du er min naturlige afløser.
128
00:11:26,157 --> 00:11:28,743
Du er dygtig til at finde talenter.
129
00:11:28,910 --> 00:11:31,621
At finde stjerner
og de dårlige er nemt.
130
00:11:31,788 --> 00:11:35,667
Ved at finde spillerne i midten
tjener man sin løn.
131
00:11:36,876 --> 00:11:41,131
- Det er vel instinkt.
- Og tro. Som jeg troede på dig.
132
00:11:43,633 --> 00:11:45,677
Farvel, Charles.
133
00:11:53,226 --> 00:11:54,811
Skal du og Spence i byen?
134
00:11:54,978 --> 00:11:59,524
- Gå ikke fra mig denne gang.
- Du sminker dig for længe.
135
00:11:59,691 --> 00:12:02,652
Det er det bedste for dig.
Sidste år stjal jeg en bil.
136
00:12:02,819 --> 00:12:07,157
Det var godt, du ikke var med.
Som sort ville du sidde inde endnu.
137
00:12:07,323 --> 00:12:09,033
Det er rigtigt.
138
00:12:09,200 --> 00:12:14,038
Spencer teede sig som et dumt æsel.
139
00:12:14,205 --> 00:12:16,249
Jeg troede det var en myte.
140
00:12:16,416 --> 00:12:18,084
Undskyld mig.
141
00:12:19,711 --> 00:12:22,630
- Hvordan gik det?
- Det gik galt.
142
00:12:22,797 --> 00:12:27,427
- Du skal ikke drille.
- Sækken Candace støtter et nyt bud.
143
00:12:27,594 --> 00:12:31,806
- Hun vil ikke have holdet til Vegas.
- Det er ikke Vegas, hun hader.
144
00:12:31,973 --> 00:12:35,894
- Hun var god nok, da vi mødtes.
- Hun lod bare som om.
145
00:12:36,060 --> 00:12:39,981
Det er ikke første gang,
en kvinde lader som om med mig.
146
00:12:40,148 --> 00:12:42,859
- Vi ses, når du kommer her.
- Okay.
147
00:12:47,781 --> 00:12:50,200
Mr Krutel. Godt at se dig.
148
00:12:50,366 --> 00:12:54,621
Det er godt,
at Vern holder sig stoffri.
149
00:12:54,788 --> 00:12:57,123
- Ja da.
- Undskyld mig.
150
00:12:57,290 --> 00:13:02,003
Tak, fordi du forkortede
Verns karantæne. Det var sødt af dig.
151
00:13:02,170 --> 00:13:06,090
Det var det rigtige at gøre.
Jeg er ikke en sæk alligevel.
152
00:13:06,257 --> 00:13:12,138
Hvad? Jeg har da aldrig
kaldt dig en... det?
153
00:13:12,305 --> 00:13:15,433
Spencer overdrev nok.
Vi har været uenige.
154
00:13:15,600 --> 00:13:19,813
Det er ren forretning.
Han har altid været respektfuld.
155
00:13:19,979 --> 00:13:22,482
- Også jeg.
- Sikkert.
156
00:13:22,649 --> 00:13:26,694
- Hvad er du ved at koge sammen?
- Jeg er ikke en god kok.
157
00:13:26,861 --> 00:13:31,533
- Men jeg kan ringe efter mad.
- Du er sikkert en dygtig kok.
158
00:13:31,699 --> 00:13:35,995
Ja. Du har sat en Vegas-gryderet
over for flere uger siden.
159
00:13:36,162 --> 00:13:40,500
Jeg støtter bare Roger.
Det er ikke personligt.
160
00:13:40,667 --> 00:13:42,919
- Sikkert ikke.
- Sikkert ikke.
161
00:13:47,549 --> 00:13:49,259
Lede sæk.
162
00:13:49,425 --> 00:13:53,471
- Du skulle have sagt det tidligere.
- Jeg lovede Ricky at holde mund.
163
00:13:53,638 --> 00:13:55,890
Det er skidt efter fire måneder.
164
00:13:56,057 --> 00:13:59,310
Jeg ved det.
Og når han skjuler det, ved han det.
165
00:13:59,477 --> 00:14:02,981
- Det kan være kronisk.
- Oven i det bipolære.
166
00:14:03,148 --> 00:14:07,277
- Han bør stoppe i tide.
- Han ville skjule hjernerystelsen.
167
00:14:07,444 --> 00:14:12,115
- Hvad vil han sige til at holde op?
- Han kan godt være åben for det.
168
00:14:12,282 --> 00:14:16,619
Man kan sparke ham i skridtet
og få tak. Han er blevet blød.
169
00:14:16,786 --> 00:14:20,832
- Er du 4 år? Læg isvaflen.
- Skrid. Det er min snack.
170
00:14:20,999 --> 00:14:24,627
- Læg den i en skål som en mand.
- Jeg spiser den, som jeg vil.
171
00:14:24,794 --> 00:14:28,548
- Jeg kan ikke tage dig alvorligt.
- Ud med jer.
172
00:14:28,715 --> 00:14:32,677
I kan ikke skændes om is,
når jeg snakker forretninger.
173
00:14:34,971 --> 00:14:38,016
Vi må tale sammen.
174
00:14:41,644 --> 00:14:44,606
- Du sagde det.
- Jeg sover dårligt over det.
175
00:14:44,773 --> 00:14:47,734
- Du sover 14 timer i døgnet.
- Ja, men ikke godt.
176
00:14:47,901 --> 00:14:50,361
Det her er alvorligt.
177
00:14:50,528 --> 00:14:55,992
Jeg har venner, som kæmper mod demens
og depressioner efter hovedtraumer.
178
00:14:56,159 --> 00:14:59,662
- Mit hoved har det fint.
- Dave Duerson var min ven.
179
00:14:59,829 --> 00:15:02,040
Jeg så, hvad sporten gjorde ved ham.
180
00:15:02,207 --> 00:15:06,044
Han skød sig selv i brystet med
"Årets mand" -trofæet ved sin side -
181
00:15:06,211 --> 00:15:08,713
- og et brev om,
at hovedet skulle undersøges.
182
00:15:08,880 --> 00:15:14,928
Tal med en læge og vent,
til du er frisk, før du spiller igen.
183
00:15:28,108 --> 00:15:32,695
Mange vil ikke se,
hvordan livet er for de fattige.
184
00:15:32,862 --> 00:15:36,699
- Jeg var fattig.
- Ikke længere.
185
00:15:36,866 --> 00:15:40,870
- Sig ikke det. Hvad hedder du?
- Melvin Graham.
186
00:15:41,037 --> 00:15:45,250
Melvin. Jeg hedder Spencer.
Hyggeligt at møde dig.
187
00:15:45,416 --> 00:15:48,211
- Hvor kommer du fra?
- Tre gader østpå.
188
00:15:50,046 --> 00:15:53,341
- Raiders-fan?
- Det ligger i blodet.
189
00:15:54,467 --> 00:15:56,970
Vil du savne dem?
190
00:15:57,137 --> 00:15:59,305
Det er svært at sige.
191
00:15:59,472 --> 00:16:03,226
De er skredet før, men som
en god kvinde kom de tilbage.
192
00:16:04,602 --> 00:16:07,897
Det er vel lidt værre nu,
hvor de spiller godt.
193
00:16:08,064 --> 00:16:11,192
- Kører du kun for holdet?
- De sidste 20 år.
194
00:16:11,359 --> 00:16:16,614
Jeg begyndte, da de kom tilbage
fra L.A. Jeg kørte Al.
195
00:16:16,781 --> 00:16:20,618
Nu kører jeg med alle.
Det er det bedste job.
196
00:16:20,785 --> 00:16:25,206
- Gæt, hvor mange børn, jeg har?
- Et, højst to.
197
00:16:25,373 --> 00:16:29,502
Otte. For ikke at tale om seks
børnebørn og to mere på vej.
198
00:16:29,669 --> 00:16:34,048
- Du har arbejdet hårdt, Melvin.
- De driver mig til vanvid.
199
00:16:34,215 --> 00:16:36,843
Men de er alt arbejdet værd.
200
00:16:37,010 --> 00:16:40,263
- Du burde få nogle.
- Hvordan ved du, jeg ikke har det?
201
00:16:40,430 --> 00:16:43,892
Som du lyder, har du ikke børn.
202
00:16:44,058 --> 00:16:49,105
- Hvad lyder jeg som?
- At jobbet er det vigtigste i livet.
203
00:16:52,275 --> 00:16:57,322
- Siefert var elendig i slutspillet.
- Han fik ingen hjælp af trænerne.
204
00:16:57,489 --> 00:17:00,033
- Siefert ansatte spejderne.
- Touché.
205
00:17:00,200 --> 00:17:01,910
Hvad ville du gøre med dem?
206
00:17:03,244 --> 00:17:10,043
Skille mig af med dem.
Og skaffe flere penge til området.
207
00:17:10,210 --> 00:17:15,173
Det er tre millioner dollars pr. år,
2% af hvad vi bruger på spillerne.
208
00:17:16,925 --> 00:17:19,552
Grunden til,
at jeg bad dig komme...
209
00:17:20,970 --> 00:17:23,014
Vi vil ikke fyre dig.
210
00:17:23,181 --> 00:17:27,018
Jeg vil have,
at du bliver som vicesportschef.
211
00:17:28,978 --> 00:17:32,649
- Okay.
- Vi skal bare finde din nye chef.
212
00:17:32,816 --> 00:17:35,860
- Charles Greane er klar.
- Hold skansen indtil videre.
213
00:17:36,027 --> 00:17:41,241
Hvis der dukker noget op, vender du
det med mig og Csonka. Vi har travlt.
214
00:17:44,994 --> 00:17:47,122
Kun en ting til.
215
00:17:47,288 --> 00:17:51,084
Har den nye sportschef
ikke sin egen vicesportschef med?
216
00:17:51,251 --> 00:17:54,170
Det er op til ham.
217
00:17:54,337 --> 00:17:56,881
Jeg kan ikke love noget.
218
00:17:58,633 --> 00:18:03,012
Sidst jeg så så mange hvide hår,
var på History Channel.
219
00:18:04,264 --> 00:18:06,641
Nu skal du ikke være så negativ.
220
00:18:06,808 --> 00:18:10,645
- Gå ud og find din trofækone.
- Okay.
221
00:18:13,148 --> 00:18:14,524
Nå.
222
00:18:14,691 --> 00:18:19,571
Tillykke, Spencer. Du er på toppen.
223
00:18:19,737 --> 00:18:21,781
Ikke endnu.
224
00:18:24,576 --> 00:18:29,831
Candice, hvem af de idioter,
skal jeg slå ned?
225
00:18:29,998 --> 00:18:31,374
Hvad mener du?
226
00:18:31,541 --> 00:18:37,380
Jeg havde en perfekt pakke,
som alle var med på...
227
00:18:37,547 --> 00:18:42,302
- indtil du kom og støttede
en outsider i 11. time.
228
00:18:42,469 --> 00:18:44,512
De havde en komplet pakke.
229
00:18:44,679 --> 00:18:48,808
De spurgte os til råd og gav os
den respekt, vi fortjener.
230
00:18:50,894 --> 00:18:54,147
Du tror stadig, jeg var efter dig
dengang på Glazers show.
231
00:18:54,314 --> 00:18:59,068
Det er sørgeligt, at du affærdiger
mine meninger og nægter at lytte.
232
00:18:59,235 --> 00:19:03,406
- Jeg ville behandle en mand sådan.
- Jeg er ikke en mand.
233
00:19:03,573 --> 00:19:06,117
Og det er
den største trussel for dig.
234
00:19:06,284 --> 00:19:10,330
Hvis vi gik i seng sammen,
måtte jeg sikkert sige min mening.
235
00:19:12,707 --> 00:19:14,876
Tror du, jeg lægger an på dig?
236
00:19:15,043 --> 00:19:20,298
Nej. Du har med fodboldspillere
at gøre, men har ikke luret mig.
237
00:19:20,465 --> 00:19:25,094
- Det kunne man se på dig.
- Candice. Hvad er problemet?
238
00:19:27,180 --> 00:19:29,599
- Værsgo.
- Tak.
239
00:19:31,893 --> 00:19:34,896
Jeg mishandler ikke kvinder.
240
00:19:35,063 --> 00:19:37,774
Jeg rager dem ikke mellem benene.
241
00:19:39,359 --> 00:19:43,905
Jeg blev født ind i fodboldverden.
Kulturen er, som den er.
242
00:19:44,072 --> 00:19:48,576
Nogle hæver sig over den, andre ikke.
Jeg begår stadig fejltagelser.
243
00:19:48,743 --> 00:19:52,705
At du arbejder for ligaen
hjælper ikke.
244
00:19:54,874 --> 00:20:00,004
Candice. Hvis jeg har gjort noget,
der fornærmede dig...
245
00:20:00,171 --> 00:20:02,298
...beder jeg om forladelse.
246
00:20:03,842 --> 00:20:07,846
Okay. Du er tilgivet.
247
00:20:08,012 --> 00:20:10,515
Godt. Tak.
248
00:20:10,682 --> 00:20:15,270
- Siger du så, hvem der står bag?
- Nej.
249
00:20:15,437 --> 00:20:17,647
Typisk kvinder.
250
00:20:18,898 --> 00:20:24,112
Det her handler ikke om dig
og dit syn på kvinder.
251
00:20:24,279 --> 00:20:27,323
Se dig omkring, Spencer.
252
00:20:27,490 --> 00:20:31,619
Hvem af os stikker ud?
253
00:20:33,788 --> 00:20:36,708
Du hører ikke hjemme her.
254
00:20:37,959 --> 00:20:41,129
- Det gør du heller ikke.
- Du har ret.
255
00:20:41,296 --> 00:20:43,339
Vi burde slå de to bud sammen.
256
00:20:43,506 --> 00:20:46,926
Den nye gruppe tager
den største økonomiske byrde -
257
00:20:47,093 --> 00:20:50,513
- og din betaler mindre,
men får alligevel del i fordelene.
258
00:20:50,680 --> 00:20:56,269
Alle vinder på det. Anderson behøver
ikke at ofre ASM for at være med.
259
00:20:56,436 --> 00:20:59,147
- Det har han allerede gjort.
- Det kan stoppes.
260
00:20:59,314 --> 00:21:03,777
Gå sammen med de andre investorer.
Du kan ikke vinde.
261
00:21:04,944 --> 00:21:06,821
Det lader de dig ikke gøre.
262
00:21:14,329 --> 00:21:16,831
Belichick ville komme,
men han er i Nantucket.
263
00:21:16,998 --> 00:21:20,418
Han ville ikke forlade 'Sconset
for at få JJ Watt på kontrakt.
264
00:21:20,585 --> 00:21:22,378
Jeg er glad for, at du kom.
265
00:21:22,545 --> 00:21:27,467
Du vil vel se, om jeg taler i tunger
og smører afføring på væggen.
266
00:21:27,634 --> 00:21:31,012
Brady gør det hele tiden.
Det ville ikke standse os.
267
00:21:31,179 --> 00:21:35,892
To år til 20 millioner dollars.
10 millioner om året.
268
00:21:36,059 --> 00:21:38,353
Du skal bare skrive under her.
269
00:21:43,191 --> 00:21:46,236
Det er et stort øjeblik.
Nyd det.
270
00:21:52,450 --> 00:21:56,830
Okay. Skriv nu under.
271
00:21:56,996 --> 00:21:59,415
- Ricky.
- Jeg har en hjernerystelse.
272
00:21:59,582 --> 00:22:03,044
Nej, det er den bipolære lidelse,
der taler.
273
00:22:03,211 --> 00:22:05,213
Jeg har haft det i flere måneder.
274
00:22:05,380 --> 00:22:08,550
En læge gav diagnosen.
Jeg har ikke sagt det til nogen.
275
00:22:08,716 --> 00:22:11,636
- Heller ikke til min agent.
- Ricky, mener du det?
276
00:22:11,803 --> 00:22:15,515
- Er du ikke bipolar?
- Jo, men jeg tager min medicin.
277
00:22:15,682 --> 00:22:19,102
Bipolar og hjernerystelse.
Det har vi ikke prøvet før.
278
00:22:19,269 --> 00:22:21,604
Jeg er glad for ærligheden.
279
00:22:21,771 --> 00:22:25,066
Jeg vil gerne til holdets læge
og få den rette behandling.
280
00:22:25,233 --> 00:22:29,612
- Jeg haster ikke tilbage på banen.
- Absolut. Jeg ringer med det samme.
281
00:22:29,779 --> 00:22:31,448
Det lyder godt.
282
00:22:36,953 --> 00:22:41,207
- Hvorfor sagde du det ikke, Ricky?
- Jeg turde ikke.
283
00:22:41,374 --> 00:22:44,294
Men nu har jeg accepteret det.
284
00:22:44,461 --> 00:22:46,421
Jeg vil bare tilbage på...
285
00:22:50,925 --> 00:22:56,681
- Kører han?
- Ja. Det er nok et godt gæt.
286
00:23:07,650 --> 00:23:11,654
Jeg må fortælle dig noget. Det er
den bedste grillfest nogensinde.
287
00:23:11,821 --> 00:23:15,909
Har du ikke været til en bedre en
i Sydfrankrig, du bare har glemt?
288
00:23:16,075 --> 00:23:19,287
Ser jeg ud til at hænge ud der?
Er her altid så mange?
289
00:23:19,454 --> 00:23:25,084
Om fredagen. Ellers er der kun
så mange, når der er en Raiders-kamp.
290
00:23:25,251 --> 00:23:32,050
- Overlever det her sted flytningen?
- Det er ikke færdigt. Alt kan ske.
291
00:23:32,217 --> 00:23:37,931
Jeg har tit satset på Strasmore.
Han har ikke skuffet mig endnu.
292
00:23:38,097 --> 00:23:42,310
Det var på banen.
Det er noget andet i erhvervslivet.
293
00:23:42,477 --> 00:23:44,145
Så jeg ved det ikke.
294
00:23:44,312 --> 00:23:48,525
Tag det ikke ilde op, men jeg håber,
at hele aftalen falder sammen.
295
00:23:48,691 --> 00:23:54,197
Holdet burde blive. Og de rige svin
burde betale det hele selv.
296
00:23:54,364 --> 00:23:59,244
Hvis vi taber,
flytter holdet alligevel.
297
00:23:59,410 --> 00:24:01,871
Det er da bedre,
at dine venner har det?
298
00:24:02,038 --> 00:24:04,124
Er vi venner nu?
299
00:24:04,290 --> 00:24:08,211
Bare sørg for, at min nye ven
ikke mister sin sjæl.
300
00:24:08,378 --> 00:24:10,672
- Amen.
- Amen.
301
00:24:12,215 --> 00:24:15,510
Hej, skat.
Jeg hørte, at Siefert blev fyret.
302
00:24:15,677 --> 00:24:19,764
- Alle på hospitalet talte om det.
- Ja...
303
00:24:19,931 --> 00:24:23,017
- Det var det, du ville.
- Det troede jeg.
304
00:24:23,184 --> 00:24:28,356
- Men nu føles det underligt.
- Han har behandlet dig elendigt.
305
00:24:28,523 --> 00:24:31,693
Det var ikke så slemt.
306
00:24:34,237 --> 00:24:38,658
Du drikker ikke kaffe om aftenen.
Du har vist meget at lave?
307
00:24:42,328 --> 00:24:44,622
Vil du have noget is?
308
00:24:46,875 --> 00:24:49,461
Jeg overvejer at sige op.
309
00:24:49,627 --> 00:24:51,504
Hvad siger du til det?
310
00:24:51,671 --> 00:24:56,301
De fleste har et nyt job,
før de siger op.
311
00:24:56,468 --> 00:25:01,347
Der er ikke nogen chance for,
at en ny sportschef beholder mig.
312
00:25:01,514 --> 00:25:05,310
Jeg vil være Sieferts fyr
i hans øjne.
313
00:25:05,477 --> 00:25:09,439
Hvis jeg siger op nu,
kontrollerer jeg min skæbne selv.
314
00:25:09,606 --> 00:25:11,816
Jeg er ikke en brik i andres spil.
315
00:25:14,944 --> 00:25:17,906
Okay. Vi løser det.
316
00:25:21,284 --> 00:25:25,330
Jeg ville skrive min opsigelse,
men kunne ikke begynde.
317
00:25:25,497 --> 00:25:27,957
Hvordan jeg skal begynde,
hvad jeg skal sige.
318
00:25:31,085 --> 00:25:33,630
Jeg har noget at sige.
319
00:25:33,797 --> 00:25:38,927
"Kære, utaknemlige røvhuller ..."
320
00:25:40,428 --> 00:25:43,264
Hvis jeg besvimer,
må du love at tjekke min puls.
321
00:25:43,431 --> 00:25:46,810
Åbn et vindue.
I skal ikke ryge bilen helt til.
322
00:25:46,976 --> 00:25:50,980
Jeg tager dig tilbage til hotellet.
Du skal hvile inden i morgen.
323
00:25:51,147 --> 00:25:54,692
Det kræver meget energi
at knuse en hel bys hjerte.
324
00:25:55,777 --> 00:25:59,781
- Har du det godt?
- Lad os lave et stop.
325
00:26:13,711 --> 00:26:17,006
- Er du sikker på, at I vil af her?
- Ja, Melvin.
326
00:26:17,173 --> 00:26:20,343
- Det er ikke søndag.
- Jeg ved præcis, hvad dag det er.
327
00:26:20,510 --> 00:26:23,429
- Er du sikker?
- Ja, Melvin.
328
00:26:23,596 --> 00:26:28,309
Vær ikke bekymret for din
hvide ven Joe og din halvt sorte...
329
00:26:28,476 --> 00:26:32,730
- Halvt... hvad er du igen?
- Halvt rend mig.
330
00:26:32,897 --> 00:26:35,817
- Vi klarer os.
- Tag hjem til din familie, Melvin.
331
00:26:35,984 --> 00:26:40,029
- Hvordan kommer I overhovedet ind?
- Hvor der er vilje, er der vej.
332
00:26:40,196 --> 00:26:44,367
Vi skal flyve, Melvin! Vi skal flyve.
333
00:26:45,785 --> 00:26:49,873
Jeg var god til det her.
Lad mig vise dig, hvordan man gør.
334
00:26:54,586 --> 00:26:56,504
Skøre hoveder.
335
00:26:58,882 --> 00:27:03,052
- Se lige det sted.
- Det har sin charme.
336
00:27:03,219 --> 00:27:09,058
Som den gamle kloak,
der lækker afføring.
337
00:27:12,729 --> 00:27:14,272
Som historie.
338
00:27:22,363 --> 00:27:24,616
Hej, Wayne. Klar til i morgen?
339
00:27:25,074 --> 00:27:29,245
Måske... Vil du lægge våbnene
og slutte dig til et nyt team?
340
00:27:29,412 --> 00:27:33,374
- Et superteam.
- Aldrig i livet.
341
00:27:33,541 --> 00:27:36,503
Det var ærgerligt.
Jeg går over til de andre.
342
00:27:36,669 --> 00:27:38,963
Det andet tilbud.
343
00:27:39,130 --> 00:27:41,674
Vi ses til mødet.
344
00:27:48,681 --> 00:27:52,560
- Hvad?
- Han droppede os.
345
00:27:54,562 --> 00:27:56,606
Det er kun os nu.
346
00:29:14,350 --> 00:29:16,936
Tekster: Bjørn Erik Niss
www.sdimedia.com