1 00:00:02,920 --> 00:00:04,080 جلسه‌ی صاحبان حدود یه هفته و نیم دیگه‌است 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,210 .وگرنه همه‌چیز به فنا میره 3 00:00:05,210 --> 00:00:07,120 ،آروم باش .مشکل زمین‌مون حل شده 4 00:00:07,120 --> 00:00:09,120 ،می‌خوام شرکتم رو بفروشم .حداقل کاریه که از دستت برمیاد 5 00:00:10,210 --> 00:00:14,540 آی‌اِم‌جی برای خرید اِی‌اِس‌اِم .پیشنهاد داده 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,080 .امروز صبح با نیو انگلند صحبت کردم 7 00:00:18,080 --> 00:00:20,750 ترجیح میدن تو از نظر احساسی آسیب‌دیده باشی .تا از نظر فیزیکی 8 00:00:20,750 --> 00:00:22,330 ،چیزی که می‌خوام بهت بگم ،خیلی مهمه 9 00:00:22,330 --> 00:00:23,370 .وضعیت ذهنیم داغونه 10 00:00:23,920 --> 00:00:25,250 باید مردی رو استخدام کنیم 11 00:00:25,250 --> 00:00:27,580 که به ساخت پایه‌های میامی ...کمک کرده 12 00:00:27,580 --> 00:00:28,790 .لری زانکا 13 00:00:28,790 --> 00:00:29,790 سیفرت قبول نمی‌کرد؟ 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,000 !حتی حاضر نشد حرف‌هام رو گوش بده 15 00:00:31,790 --> 00:00:33,620 ،طبق نتایج آزمایشت 16 00:00:33,620 --> 00:00:35,170 .اسپرم‌هات مشکلی ندارن 17 00:00:35,170 --> 00:00:37,120 .فقط دارن با سرعت بالایی اُفت می‌کنن 18 00:00:37,120 --> 00:00:40,000 .پیشنهاد میدم زودتر دست به کار بشی 19 00:00:41,250 --> 00:00:43,460 ...ریختی داخل 20 00:00:50,081 --> 00:00:55,061 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 21 00:01:40,062 --> 00:01:55,179 illusion مترجم: امیرعلی 22 00:02:03,670 --> 00:02:05,580 هیجان‌های زیادی اینجا در سان‌فرانسیسکو برای 23 00:02:05,580 --> 00:02:08,290 نتیجه‌ی جلسه‌ی صاحبان .وجود داره 24 00:02:08,290 --> 00:02:09,830 ،ممکنه اینجا توی سان‌‌فرانسیسکو هیجان باشه 25 00:02:09,830 --> 00:02:11,710 ،ولی اونور ساحل توی اوکلند 26 00:02:11,710 --> 00:02:14,460 چیزی نمونده لباس‌های تیم .اوکلند ریدرشون رو بسوزونن 27 00:02:14,460 --> 00:02:15,960 .مرد، دیگه حتمی شده، داداش 28 00:02:15,960 --> 00:02:18,000 ،وقتی فرماندار نوادا مشکلات قانونیش رو حل کنه 29 00:02:18,000 --> 00:02:20,370 ،شرمنده‌ام که باید به ساحل نشین‌ها بگم .همه‌چیز تموم شده 30 00:02:20,370 --> 00:02:22,620 ،گوش کن، اگه من مارک دیویس باشم ساک‌هام رو جمع نمی‌کنم تا وقتی 31 00:02:22,620 --> 00:02:25,710 تأییدیه رسمی از رو صاحبان .دیگه و لیگ دریافت کنم 32 00:02:25,710 --> 00:02:27,620 ،منابع من درواقع تأیید کردن 33 00:02:27,620 --> 00:02:30,710 که مارک دیویس یه آرایشگاه جدید .توی لاس وگاس راه‌اندازی کرده 34 00:02:30,710 --> 00:02:32,870 .اینم از شوخی‌های مربوط به مو که کچل‌ها می‌کنن 35 00:02:32,870 --> 00:02:36,250 !حسادت ...بیخیالش شو 36 00:02:36,250 --> 00:02:38,920 .سلام - .سلام - 37 00:02:41,290 --> 00:02:42,830 .روز بعد 38 00:02:42,830 --> 00:02:44,670 ".هیچوقت دیر نیست" 39 00:02:44,670 --> 00:02:46,750 .آره، بابت شلیک اشتباهی دیشب شرمنده‌ام 40 00:02:46,750 --> 00:02:48,830 .فکرکردم هنوز می‌تونم چندتا تلمبه بزنم 41 00:02:48,830 --> 00:02:52,170 نگران نباش، نمی‌خوام یه عذرخواهی دیگه .ازت در بیارم 42 00:02:52,170 --> 00:02:53,670 .آره، ولی همه‌اش بخاطر علاقه بود 43 00:02:53,670 --> 00:02:56,120 .و خیلی درگیر لحظه شده بودم 44 00:02:56,120 --> 00:02:57,790 .تازه، مثل سگ مست بودم 45 00:02:59,580 --> 00:03:02,580 خدای من، مثل عروسک‌های داخلِ‌هم روسیه‌ای .بسته‌بندی‌شون می‌کنن 46 00:03:02,580 --> 00:03:03,920 ،فکرکنم تا وقتی من بازش کنم 47 00:03:03,920 --> 00:03:05,580 یه کیف کاغذی با 48 00:03:05,580 --> 00:03:08,750 .یه جعبه کوچیک و یه قرص کوچیک‌تر داخلش باشه 49 00:03:08,750 --> 00:03:10,370 هی، می‌دونی، شاید اینطوری ساختن‌شون 50 00:03:10,370 --> 00:03:12,250 .تا بتونی تجدید نظر کنی 51 00:03:12,250 --> 00:03:13,920 آره، یا شاید می‌خوان کیسه‌آبم پاره بشه 52 00:03:13,920 --> 00:03:15,620 .قبل از اینکه لامصب رو استفاده کنم 53 00:03:17,830 --> 00:03:19,460 برای پیشنهاد عصبی هستی؟ 54 00:03:19,460 --> 00:03:22,120 .آره، یه مقدار 55 00:03:22,120 --> 00:03:25,040 می‌دونی، باسمن صاحبان ،رو راضی کرده 56 00:03:25,040 --> 00:03:27,790 ،ولی صحبت‌های من خیلی محکمه .ولی نمیشه مطمئن بود 57 00:03:27,790 --> 00:03:29,830 .می‌تونه یه نتیجه‌ی خوب برات باشه - .آره - 58 00:03:29,830 --> 00:03:34,920 ...هی، کلویی، شاید .شاید بهتر باشه نخوریش 59 00:03:34,920 --> 00:03:36,080 چی؟ 60 00:03:36,080 --> 00:03:38,290 تا حالا به بچه‌دار شدن فکرنکردی؟ 61 00:03:38,290 --> 00:03:42,540 .همین الان داشتم بهش فکرمی‌کردم 62 00:03:45,170 --> 00:03:47,500 .خب، شاید کار درستیه 63 00:03:47,500 --> 00:03:50,870 نکنه بحران میان‌سالیت باعث شده 64 00:03:50,870 --> 00:03:52,870 ،دلت یهویی بچه بخواد 65 00:03:52,870 --> 00:03:57,290 یا می‌خوای با من بچه‌دار بشی؟ 66 00:03:57,290 --> 00:04:00,170 ،بهش غذا بدی، پوشکش رو عوض کنی، بهش آموزش بدی 67 00:04:00,170 --> 00:04:03,370 و با هم به عنوان خانواده دوستش داشته باشیم؟ 68 00:04:06,500 --> 00:04:09,000 .آره - .تغییر گیت - 69 00:04:09,000 --> 00:04:10,540 .یه تغییر گیت داریم 70 00:04:10,540 --> 00:04:12,580 مسافران پرواز 729 به دالاس 71 00:04:12,580 --> 00:04:14,870 .از گیت 15 وارد بشن 72 00:04:16,250 --> 00:04:20,330 .خب، پروازم داره بلند میشه 73 00:04:20,330 --> 00:04:21,670 .توی سان فران موفق باشی 74 00:04:21,670 --> 00:04:23,920 امیدوارم با صاحبان بیشتر از من 75 00:04:23,920 --> 00:04:25,790 .سخنور باشی 76 00:04:31,540 --> 00:04:33,460 .هی، تا 10 دقیقه دیگه بلند میشیم 77 00:04:33,460 --> 00:04:35,670 ،می‌خواستم بیام و سلام کنم .ولی نمی‌دونم 78 00:04:35,670 --> 00:04:38,040 .به نظر می‌اومد جریان اینجا شدید شده بود 79 00:04:38,040 --> 00:04:40,210 خوبی؟ 80 00:04:40,210 --> 00:04:41,920 .نمی‌دونم خبر مرگم 81 00:04:41,920 --> 00:04:44,960 .یعنی نیستی 82 00:04:44,960 --> 00:04:47,420 .هیچکس این‌کار رو بهتر از من نمی‌شناسه 83 00:04:47,420 --> 00:04:49,540 من 53 مرد رو می‌فرستم توی زمین 84 00:04:49,540 --> 00:04:51,870 .که هوادارهای دلفینز بهشون افتخار کنن 85 00:04:51,870 --> 00:04:53,870 .این تیم رو با سرسختی می‌سازیم 86 00:04:53,870 --> 00:04:55,670 ،می‌خوام بازی‌های فوتبال رو ببرم 87 00:04:55,670 --> 00:04:57,750 ،و خیلی از اون بازی‌ها .از سپتامبر شروع میشن 88 00:04:57,750 --> 00:05:00,830 .این خط این نشون - سن‌تون چطور؟ - 89 00:05:00,830 --> 00:05:02,370 قیافه‌ات چطور؟ 90 00:05:02,370 --> 00:05:04,370 قیافه‌ام؟ 91 00:05:04,370 --> 00:05:06,000 بعد از اینکه زدم تو گوشت 92 00:05:06,000 --> 00:05:07,750 .میری این سؤال رو از دکتر می‌پرسی، بچه 93 00:05:07,750 --> 00:05:10,210 .ممنون، خانوم‌ها و آقایون 94 00:05:10,210 --> 00:05:13,750 .ممنون 95 00:05:13,750 --> 00:05:15,620 .ممنون 96 00:05:17,710 --> 00:05:19,540 مرد، من یکی رو که برانگیخته کردی که 97 00:05:19,540 --> 00:05:21,420 .برگردم توی سنگر و یه سری‌ها رو زخمی کنم 98 00:05:21,420 --> 00:05:24,080 .نه، نه، تو باید سالم بمونی 99 00:05:24,080 --> 00:05:26,250 .و راستی، ممنون بابت کاری که کردی 100 00:05:26,250 --> 00:05:28,620 .نه، این حرکت خیلی وقت بود که باید انجام می‌شد 101 00:05:28,620 --> 00:05:30,830 .نه، چیزی که عقب افتاده گرفتن جایزه‌ی سوپربول‌ـه 102 00:05:30,830 --> 00:05:33,580 حالا، باید افرادی رو پیداکنیم 103 00:05:33,580 --> 00:05:35,580 .که بتونن توی زمین بجنگن 104 00:05:35,580 --> 00:05:38,250 .آره، من که قبول دارم 105 00:05:38,250 --> 00:05:40,170 سیفرت باهامون به مشکل می‌خوره 106 00:05:40,170 --> 00:05:42,710 .چون دورش زدم 107 00:05:42,710 --> 00:05:44,330 .من بودم زیاد نگرانش نمی‌شدم 108 00:05:44,330 --> 00:05:46,710 .تو اون روی سگش رو مثل من نمی‌شناسی 109 00:05:46,710 --> 00:05:49,080 .هی، اطرافت رو نگاه کن سیفرت این‌جاست؟ 110 00:05:52,000 --> 00:05:56,250 ،تو هوای من رو داشتی .حالا نوبت منه که جبران کنم 111 00:06:03,790 --> 00:06:06,870 .داداش، باید جریان کلویی رو بیخیال بشی 112 00:06:06,870 --> 00:06:09,710 .خدای من، داشتم "بلیچر ریپورت" رو می‌خوندم - !نه، اینطور نیست - 113 00:06:09,710 --> 00:06:11,620 .داری نگاه می‌کنی ببینی پیامی داده یا زنگ زده 114 00:06:11,620 --> 00:06:13,790 قبل از اینکه حتی هواپیما بشینه 115 00:06:13,790 --> 00:06:15,250 .گوشیت رو از حالت پرواز درآوردی 116 00:06:15,250 --> 00:06:18,790 ،اگه من یه مارشال هوایی بودم بازداشتت می‌کردم 117 00:06:18,790 --> 00:06:20,920 .برای کسخلِ ترسو بودن 118 00:06:20,920 --> 00:06:22,790 .وای 119 00:06:22,790 --> 00:06:24,790 .نگرانشم - !کس نگو - 120 00:06:24,790 --> 00:06:27,000 .همین الان 20 نفر رو از کار بی‌کار کردی، اسپنس 121 00:06:27,000 --> 00:06:31,120 الان، تنها چیزی که باید نگرانش باشی .نتیجه گرفتن از این پیشنهاده 122 00:06:31,120 --> 00:06:34,080 .دیگه از نقطه‌ی بازگشت رد شدیم 123 00:06:34,080 --> 00:06:35,670 می‌تونی بعداً برگردی سراغ 124 00:06:35,670 --> 00:06:40,120 .گند زدن به رابطه‌ات با کلویی، قول میدم 125 00:06:40,120 --> 00:06:43,500 ...اولین توفق .هتل فیرمانت 126 00:06:43,500 --> 00:06:45,580 .ببین، تو آدم بدی نیستی 127 00:06:45,580 --> 00:06:47,170 ،من با این فروش موافق نیستم 128 00:06:47,170 --> 00:06:49,500 .ولی کارم اینه که هرجور شده هوات رو داشته باشم 129 00:06:49,500 --> 00:06:52,170 .پس این ملاقات با ریدرز رو بترکون 130 00:06:52,170 --> 00:06:54,000 باشه؟ .روی هدف تمرکز کن 131 00:06:54,000 --> 00:06:56,830 .ممنون. بعداً باهات صحبت می‌کنم - .دوست‌دارم، رفیق - 132 00:07:00,000 --> 00:07:02,870 برای جلسه‌ی صاحبان اومدی؟ - .آره - 133 00:07:02,870 --> 00:07:04,920 ،باید اعتراض کنم .از خط حمله بودن به جای بلندی رسیدی 134 00:07:04,920 --> 00:07:08,170 مرد، الان بدجوری می‌خوام یه بار دیگه جی کاتلر رو خاک کنم 135 00:07:08,170 --> 00:07:10,330 خط حمله‌ی اون مادرجنده‌ی احمق 136 00:07:10,330 --> 00:07:12,330 .مثل دریای سرخ باز میشه 137 00:07:14,420 --> 00:07:17,210 .بودن توی اوکلند ریدرز خیلی بهت می‌اومد - جدی؟ - 138 00:07:17,210 --> 00:07:20,120 آره مرد، استایل بازی کردنت .واسه برند ریدرها ساخته شده بود 139 00:07:23,330 --> 00:07:25,290 !بهتره بهش زنگ نزنی! محکم باش استراسمور 140 00:07:30,370 --> 00:07:33,210 .توقف بعدی: قلبِ ریدر 141 00:07:38,080 --> 00:07:41,250 .نه، می‌خوام از خودمون مراقبت کنم .لطفاً برگرد 142 00:07:41,250 --> 00:07:43,420 .آماده‌ام پدر باشم 143 00:07:43,420 --> 00:07:47,000 آره بابا، ببین، لازم نیست فعلاً نگران اون باشیم، باشه؟ 144 00:07:47,000 --> 00:07:48,290 .خیلی‌خب، روز خوبی سرکار داشته باشی 145 00:07:48,290 --> 00:07:51,830 .اوه، اَمبر، عاشقتم 146 00:07:55,710 --> 00:07:58,370 .بذار یه حوله براش بیارم 147 00:07:58,370 --> 00:08:00,920 قرص‌هات رو خوردی؟ 148 00:08:00,920 --> 00:08:03,080 .آره 149 00:08:03,080 --> 00:08:05,040 .فکرکنم وقتشه مقدار دوزت رو زیاد کنی 150 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 چی داری میگی؟ - .همین تازگی از شر اَمبر خلاص شدی - 151 00:08:08,080 --> 00:08:09,370 حالا می‌خوای برش گردونی؟ 152 00:08:09,370 --> 00:08:12,370 یه عکس فراصوتی .از لُس‌آنجلس برام فرستاده 153 00:08:12,370 --> 00:08:15,120 .داره دلم براش تنگ میشه - .تو حتی دختره رو نمی‌شناسی - 154 00:08:15,120 --> 00:08:16,620 چطوری آخه عاشقشی؟ 155 00:08:16,620 --> 00:08:18,250 ،یعنی، عاشق اونجوری که نه 156 00:08:18,250 --> 00:08:19,960 .ولی عاشقشم 157 00:08:19,960 --> 00:08:21,210 .مامان بچه‌امه 158 00:08:21,210 --> 00:08:23,210 .فکرکنم قرص‌ها دارن وضعیت رو بدتر می‌کنن 159 00:08:23,210 --> 00:08:24,920 روان‌پزشک نمی‌دونه .ضربه مغزی شدی 160 00:08:24,920 --> 00:08:27,580 .همینطور تیم پتس - .خب، لازم نیست بدونن - 161 00:08:27,580 --> 00:08:30,750 .قراره امروز عصر یه قرارداد جدید امضا کنی 162 00:08:30,750 --> 00:08:33,960 امروز؟ - .آره، پتس دارن از بوستون میان - 163 00:08:33,960 --> 00:08:35,170 می‌خوای چه گوهی بخوری؟ 164 00:08:35,170 --> 00:08:37,290 .هر پیشنهادی بدن رو قبول می‌کنم 165 00:08:37,290 --> 00:08:39,080 .بالأخره ضربه مغزیم خوب میشه 166 00:08:39,080 --> 00:08:41,000 .این رفتار جدیدم رو هم به قرص‌ها نچسبون 167 00:08:41,000 --> 00:08:43,250 .می‌دونم چطوری تغییر رو قبول کنم 168 00:08:43,250 --> 00:08:45,920 .این رو واسه اَمبر می‌فرستم 169 00:08:45,920 --> 00:08:48,960 .اون بچه شبیه دنیس‌ـه 170 00:08:51,620 --> 00:08:54,120 پس، مارک یه مقدار دیرتر می‌رسه؟ 171 00:08:54,120 --> 00:08:56,960 .خب، واقعیت اینه که اوضاع یه مقدار پیچیده شده 172 00:08:56,960 --> 00:08:58,670 ،حالا که فرماندار بهمون چراغ‌سبز قانونی داده 173 00:08:58,670 --> 00:09:00,330 .یه افرادی علاقمند شدن 174 00:09:00,330 --> 00:09:02,210 .ریدرها تیم توپی‌ان، عزیزم 175 00:09:02,210 --> 00:09:04,460 .یه پیشنهاد رقابتی به مارک شده 176 00:09:04,460 --> 00:09:07,120 !چی؟ - .یه گروه جدید هستن - 177 00:09:07,120 --> 00:09:09,580 .خیلی مشتاقن هستن - باشه خب، من هم مشتاق بودم، ها؟ - 178 00:09:09,580 --> 00:09:11,460 این چه کیر خریه، تیم؟ - .وای، اسپنس - 179 00:09:11,460 --> 00:09:13,790 بیخیال، می‌دونی که تیم .چه مشکلی با فحش دادن داره 180 00:09:13,790 --> 00:09:17,670 ،انتظار داریم بهش احترام بذاری .پس توی استفاده از کلمه‌ی فاک دقت کن 181 00:09:17,670 --> 00:09:20,460 ،باشه کی هست؟ 182 00:09:20,460 --> 00:09:23,290 .نمیشه بگیم - .بیخیال، ما نیت خوبی توی مذاکرات داشتیم - 183 00:09:23,290 --> 00:09:25,670 .یه وضعیت متغیره - .من وقتی کسی نبود اینجا بودم - 184 00:09:25,670 --> 00:09:27,790 .کمک کردم دیوارها رو خراب کنی .باید بهم می‌گفتی 185 00:09:27,790 --> 00:09:30,120 چی بگم؟ .تا امروز جریان حتمی نبود 186 00:09:30,120 --> 00:09:33,170 .حالا اون‌ها با کلی پول اومدن - ،باشه، ما پولش رو داریم - 187 00:09:33,170 --> 00:09:35,290 ،زمین ساخت استادیوم رو داریم .همه‌چیز هست 188 00:09:35,290 --> 00:09:37,960 .ولی لیگ شما رو تصدیق نکرده .این گروه هست 189 00:09:37,960 --> 00:09:41,000 ...لیگ؟ شما به لیگ دیوث به لیگ لامصب اعتماد کردین؟ 190 00:09:41,000 --> 00:09:43,170 .نه، ولی بدون تأیید اون‌ها هیچ‌کاری انجام نمیشه 191 00:09:43,170 --> 00:09:46,330 ،با اینکه خیلی بی‌ثباتن .قدرت جلوی این اتفاق رو دارن 192 00:09:46,330 --> 00:09:48,080 باشه، پس یه نفر باید به مارک بگه 193 00:09:48,080 --> 00:09:50,580 که اون‌ها نتونستن جلوی پدرش رو بگیرن .که سال 1982 ریدرز رو به لُس‌آنجلس ببره 194 00:09:50,580 --> 00:09:52,500 .مارک پشیمون نشده .داره به پیشنهادشون فکرمی‌کنه 195 00:09:52,500 --> 00:09:54,000 .و الان شرایط فرق کرده 196 00:09:54,000 --> 00:09:57,670 .آره، یه زمانی قول یه مرد ارزش داشت 197 00:09:57,670 --> 00:09:59,000 .شما هنوز کنار زده نشدین 198 00:09:59,000 --> 00:10:01,290 شما وضعیتی خوب .با شریک‌های قدرتمند دارید 199 00:10:01,290 --> 00:10:03,790 .و مارک امیدواره پیشنهاد ارتقاءیافته‌تون رو بشنوه 200 00:10:03,790 --> 00:10:05,710 .همه‌مون هستیم - پیشنهاد ارتقاءیافته؟ - 201 00:10:05,710 --> 00:10:07,830 ...چه کیر خری این چه معنی لعنتی‌ای داره؟ 202 00:10:07,830 --> 00:10:11,620 .باید یه خودی نشون بدین .سعی کنید یه پیشنهاد تازه‌تر بهمون بدین 203 00:10:22,460 --> 00:10:24,210 میشه بیام داخل؟ 204 00:10:24,210 --> 00:10:26,000 .اون جعبه رو برام بیار 205 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 وقتی داشتی از راهرو می‌اومدی پشتک می‌زدی؟ 206 00:10:28,250 --> 00:10:31,420 .قسم می‌خورم یه لحظه حس ‌کردم ساختمون می‌لرزه 207 00:10:31,420 --> 00:10:34,120 .اینطوری زانوهام رو به فنا می‌دادم 208 00:10:34,120 --> 00:10:36,040 .کارت خوب بود، چارلز 209 00:10:36,040 --> 00:10:37,420 ،حرکات درستی زدی 210 00:10:37,420 --> 00:10:39,790 ،منتظر زمان درست واسه حمله شدی .بعدش حمله کردی 211 00:10:39,790 --> 00:10:43,420 .هی مرد، من فقط می‌خواستم بهترین مربی رو بگیرم 212 00:10:43,420 --> 00:10:45,540 هیچوقت قصد نداشتم که .تو رو اخراج کنن 213 00:10:45,540 --> 00:10:48,710 یکی از این روزها، باید بفهمی .که یه قاتلی 214 00:10:48,710 --> 00:10:51,250 .تنها راه نجات یافتن توی دفتر اصلی همینه 215 00:10:51,250 --> 00:10:53,750 .من از این‌کارو لذت نبردم 216 00:10:53,750 --> 00:10:56,120 .اگه تو نبودی الان اینجا نبودم 217 00:10:56,120 --> 00:10:57,920 .سریع یاد می‌گیری 218 00:10:57,920 --> 00:11:00,580 ببین، بیخیال، لیوان .موردعلاقه‌ات رو پرت نکن 219 00:11:00,580 --> 00:11:03,750 روز اولم یه هوادار نزدیک دروازه .وایستاده بود تا اون رو بهم بده 220 00:11:03,750 --> 00:11:05,460 .که یادم بمونه واسه چی تلاش کنم 221 00:11:05,460 --> 00:11:08,370 حالا که تونستیم به بازی‌های پلی‌آف برگردیم .من رو شوت کردن بیرون 222 00:11:09,580 --> 00:11:11,210 .درست به نظر نمیاد 223 00:11:11,210 --> 00:11:13,120 بهتره نگهش داری .واسه وقتی که بهت ترفیع دادن 224 00:11:13,120 --> 00:11:14,830 .آره، باشه 225 00:11:14,830 --> 00:11:16,620 مطمئنم با یه سال دستیار بودن 226 00:11:16,620 --> 00:11:18,670 .توی لیست انتخاب‌شون هستم 227 00:11:18,670 --> 00:11:20,170 .بیشتر از این‌ها هستی، چارلز 228 00:11:20,170 --> 00:11:21,960 .یه مربی و مدیرکل باید به عنوان یه نفر کارکنن 229 00:11:21,960 --> 00:11:25,830 ،حالا که زانکا رو استخدام کردن .تو انتخاب طبیعی‌شون واسه پرکردن جای من هستی 230 00:11:25,830 --> 00:11:28,540 تو یه توانایی استثنایی داری .که استعداد رو ارزیابی کنی 231 00:11:28,540 --> 00:11:31,370 .انتخاب ستاره‌ها و تازه‌کارها کار سختی نیست 232 00:11:31,370 --> 00:11:33,330 ،ولی پیداکردن بازیکن‌های متوسط 233 00:11:33,330 --> 00:11:36,460 .اینطوری می‌تونی جایگاهت رو کسب کنی 234 00:11:36,460 --> 00:11:39,540 .فکرکنم بخاطر غریزه باشه - .عقیده‌‌است - 235 00:11:39,540 --> 00:11:41,290 .مثل عقیده‌ای که به تو داشتم 236 00:11:43,460 --> 00:11:45,120 .خدافظ، چارلز 237 00:11:52,170 --> 00:11:54,960 هوی، تو و اسپنس امشب میرید توی شهر؟ 238 00:11:54,960 --> 00:11:56,620 .این دفعه، من رو جا نذارید، مرد 239 00:11:56,620 --> 00:11:58,920 .خیلی طول می‌کشه تا آرایش کنی 240 00:11:58,920 --> 00:12:01,580 حالا دیگه این‌طوریه؟ - .باورکن، پارسال خودت می‌خواستی جا بمونی - 241 00:12:01,580 --> 00:12:02,830 .اولین باری که ماشین دزدیدم 242 00:12:02,830 --> 00:12:04,210 ماشین دزدیدی؟ - !پشمام - 243 00:12:04,210 --> 00:12:05,420 .مرد، شانس آوردی که نرفتی 244 00:12:05,420 --> 00:12:06,830 .وگرنه توئه سیاه‌پوست هنوز زندان بودی 245 00:12:06,830 --> 00:12:09,420 ،آره، خودت می‌دونی، داداش .خصوصاً الان 246 00:12:09,420 --> 00:12:11,330 .باید اسپنسر رو می‌دیدین !خدای من 247 00:12:11,330 --> 00:12:13,670 ...شبیه یه الاغ توی برنامه‌ی الاغی تیخوانا شده بود .کنترلی روی خودش نداشت 248 00:12:13,670 --> 00:12:15,330 ،می‌دونی .فکرمی‌کردم اون چیزه شبیه پاگنده‌است 249 00:12:15,330 --> 00:12:16,710 .می‌دونید، یه افسانه‌ی کاملاً شهری 250 00:12:16,710 --> 00:12:19,170 .عذرمی‌خوام، بچه‌ها 251 00:12:19,170 --> 00:12:21,420 سلام، چطور بود؟ - خب، عن خورد به پنکه - 252 00:12:21,420 --> 00:12:23,170 .و پخش شد رو کل قرارمون 253 00:12:23,170 --> 00:12:24,710 .کس‌شعر نگو - .نمیگم - 254 00:12:24,710 --> 00:12:27,170 اون کندیس مادرجنده به تازگی .یه پیشنهاد رقیب رو حمایت کرده 255 00:12:27,170 --> 00:12:29,670 چی؟ .اون نمی‌خواست تیم به وگاس بیاد 256 00:12:29,670 --> 00:12:31,960 .خب، معلوم شد از وگاس متنفر نیست 257 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 .خب، با من که خوب رفتار کرد 258 00:12:34,000 --> 00:12:36,120 چون وقتی دیدیش داشت .ادا در می‌آورد 259 00:12:36,120 --> 00:12:38,870 آره، خب، اولین باری نبود که یه زن .برام ادا در می‌آورده 260 00:12:40,170 --> 00:12:41,830 وقتی رسیدی می‌بینمت، باشه؟ 261 00:12:41,830 --> 00:12:43,750 .باشه 262 00:12:47,750 --> 00:12:49,500 .آقای کروتل - .آره - 263 00:12:49,500 --> 00:12:50,830 .از دیدن‌تون خوشحالم 264 00:12:50,830 --> 00:12:52,830 .خوشحالم که دیگه ورنون نزدیک مواد نمیره 265 00:12:52,830 --> 00:12:54,750 .بالأخره دارید مفید عمل می‌کنید 266 00:12:54,750 --> 00:12:57,250 .باشه - .ببخشید - 267 00:12:57,250 --> 00:13:00,540 آره، ممنون که از محرومیت ورن .کم کردی 268 00:13:00,540 --> 00:13:03,790 .لطف کردی - .کار درست همین بود - 269 00:13:03,790 --> 00:13:06,290 .فکرکنم اونقدرها هم هرزه‌ی شیطانی‌ نیستم 270 00:13:06,290 --> 00:13:08,420 چی؟ 271 00:13:08,420 --> 00:13:12,210 .من همچین حرفی بهت... نزدم 272 00:13:12,210 --> 00:13:14,460 .مطمئنم اسپنسر سعی کرده اینطوری بگه 273 00:13:14,460 --> 00:13:16,790 .ما اختلاف‌های خودمون رو داریم - .موضوع فقط کاریه - 274 00:13:16,790 --> 00:13:19,540 همیشه با نهایت احترام ،از شما یاد می‌کنه 275 00:13:19,540 --> 00:13:21,330 .مانند من - .مطمئنم - 276 00:13:21,330 --> 00:13:25,040 خب، اینجا چه خبره؟ [ چی می‌پزی؟ ] 277 00:13:25,040 --> 00:13:26,790 آشپزیم زیاد جالب نیست 278 00:13:26,790 --> 00:13:29,000 .ولی می‌تونم از بهترین‌جا غذا سفارش بدم 279 00:13:29,000 --> 00:13:30,330 .نمی‌دونم 280 00:13:30,330 --> 00:13:32,170 .به نظرم آشپز خیلی خوبی باشی 281 00:13:32,170 --> 00:13:33,870 .آره، از اون آب زیرکاه‌هاش 282 00:13:33,870 --> 00:13:36,460 چند هفته‌است برنامه‌ی وگاس رو گذاشتی روی اجاق، نه؟ 283 00:13:36,460 --> 00:13:38,210 .فقط هوای راجر رو دارم 284 00:13:38,210 --> 00:13:39,500 .خودم دستی توی کار ندارم 285 00:13:39,500 --> 00:13:42,080 .آره، فکرکنم 286 00:13:42,080 --> 00:13:44,420 .فکرکنم 287 00:13:47,580 --> 00:13:49,460 .هرزه‌ی شیطانی 288 00:13:49,460 --> 00:13:51,170 .باید زودتر بهم می‌گفتی 289 00:13:51,170 --> 00:13:53,420 ریکی بدجوری خایه می‌کرد، مرد! قسمم .داد حرفی نزنم 290 00:13:53,420 --> 00:13:55,830 آره، ولی چهار ماه بعد از فصل !نشونه‌ی خوبی نیست 291 00:13:55,830 --> 00:13:59,080 خودم می‌دونم، و این واقعیت که داره مخفیش می‌کنه .یعنی خودش هم متوجه شده 292 00:13:59,080 --> 00:14:00,500 .ممکنه مشکل مزمنی باشه توی این سن از کارش 293 00:14:00,500 --> 00:14:03,040 آره، بعدش اون رو بذار کنار ...جریان دوقطبی بودنش 294 00:14:03,040 --> 00:14:04,920 فکرکنم بهتره بازنشسته بشه تا وقتی .هنوز خاطره‌ی خوبی ازش به یاد دارن 295 00:14:04,920 --> 00:14:07,370 فکرکردی اون خایه می‌کنه که درباره‌ی ضربه مغزیش بهم بگی؟ 296 00:14:07,370 --> 00:14:10,210 حالا صبرکن ببین چی‌کار می‌کنه .وقتی بهش بگی بازنشسته بشه 297 00:14:10,210 --> 00:14:12,040 .شاید بیشتر از اونی که فکرمی‌کنی گوشش بدهکار باشه 298 00:14:12,040 --> 00:14:13,750 می‌تونی الان بزنی توی تخم‌هاش 299 00:14:13,750 --> 00:14:15,290 .و به جاش ازت تشکرکنه 300 00:14:15,290 --> 00:14:17,710 .پسرت دل‌نازک شده - مرد، مگه چهار سالته؟ - 301 00:14:17,710 --> 00:14:19,080 .قیف کیری رو بذار کنار 302 00:14:19,080 --> 00:14:21,000 .کون لقت، دنیس !می‌خوام اسنک بخورم 303 00:14:21,000 --> 00:14:22,670 .خب مثل یه مرد از تو کاسه بخور 304 00:14:22,670 --> 00:14:24,790 .بهم نگو چطوری اسنکم رو بخورم - ...نمیگم چطوری - 305 00:14:24,790 --> 00:14:26,210 ...نمی‌تونم جدی باهات صحبت کنم 306 00:14:26,210 --> 00:14:28,500 ببینید، ازتون می‌خوام .از اینجا برید 307 00:14:28,500 --> 00:14:30,960 نمیشه بشینید درباره‌ی قیف بستنی و کس‌شعر حرف بزنید 308 00:14:30,960 --> 00:14:32,870 .وقتی می‌خوام به کارهام رسیدگی کنم 309 00:14:32,870 --> 00:14:34,870 .بهش بگو 310 00:14:34,870 --> 00:14:37,000 .هی پسر، باید صحبت کنیم 311 00:14:41,540 --> 00:14:43,170 .بهش گفتی - !مجبور بودم، مرد - 312 00:14:43,170 --> 00:14:44,750 .از وقتی متوجه شدی خواب به چشم‌هام نیومده 313 00:14:44,750 --> 00:14:45,920 .تو روزی 14 ساعت می‌خوابی 314 00:14:45,920 --> 00:14:47,870 .آره، ولی مثل قبل خستگیم رو رفع نمی‌کرده 315 00:14:47,870 --> 00:14:49,120 .مرد ببین، موضوع جدیه 316 00:14:49,120 --> 00:14:51,580 ببین، من چندتا دوست دارم 317 00:14:51,580 --> 00:14:54,790 که دارن با جنون و افسردگی سر و کله می‌زنن 318 00:14:54,790 --> 00:14:56,290 .واسه اینکه به سرشون ضربه خورده 319 00:14:56,290 --> 00:14:57,620 .سر من مشکلی نداره 320 00:14:57,620 --> 00:14:59,670 .دیو دوئرسون، یکی از دوست‌هام 321 00:14:59,670 --> 00:15:02,210 .می‌دونی، دیدم که بازی کردن چه بلایی سرش آورد 322 00:15:02,210 --> 00:15:03,790 به سینه‌ی خودش شلیک کرد 323 00:15:03,790 --> 00:15:06,170 درست وقتی جایزه‌ی بهترین بازیکن سالش کنار دستش بود 324 00:15:06,170 --> 00:15:08,670 و یه نوشته که می‌گفت .می‌خواد روی مغزش مطالعه کنه 325 00:15:08,670 --> 00:15:11,170 ،حرف من اینه، ریکی .باید کمک پزشکی گرفت 326 00:15:11,170 --> 00:15:14,500 بعد از اینکه خوب شدی، تصمیم .بگیر می‌خوای بازی کنی یا نه 327 00:15:27,920 --> 00:15:31,670 خیلی‌ها هستن که دوست‌ندارن .نحوه‌ی زندگی فقیرها رو ببینن 328 00:15:31,670 --> 00:15:34,580 .می‌دونی، من خودم قبلاً فقیر بودم 329 00:15:34,580 --> 00:15:36,500 .ظاهراً دیگه اینطور نیست 330 00:15:36,500 --> 00:15:38,120 .هی، نذار این کروات گولت بزنه 331 00:15:38,120 --> 00:15:41,040 اسمت چیه؟ - .ملوین. ملوین گراهام - 332 00:15:41,040 --> 00:15:42,870 ،ملوین گراهام .اسپنسر استراسمور 333 00:15:42,870 --> 00:15:45,330 .از آشنایی باهات خوشبختم - .همچنین - 334 00:15:45,330 --> 00:15:48,210 اهل کجایی؟ - .سه بلوک به سمت شرق اینجا - 335 00:15:49,920 --> 00:15:52,830 هوادار ریدرز هستی؟ - .نسل اندر نسل - 336 00:15:54,330 --> 00:15:56,370 از رفتن‌شون ناراحت میشی؟ 337 00:15:56,370 --> 00:15:59,210 .می‌دونی، گفتنش سخته 338 00:15:59,210 --> 00:16:00,710 ،یعنی، قبلاً یه بار وضع‌شون خراب شد 339 00:16:00,710 --> 00:16:02,580 ،ولی مثل یه زن خوب .برگشتن بالا 340 00:16:03,960 --> 00:16:06,330 فقط حالا که وضع‌شون توپه و دوباره برگشتن رو فُرم 341 00:16:06,330 --> 00:16:07,960 .بیشتر ناراحت‌کننده‌است 342 00:16:07,960 --> 00:16:09,870 فقط برای تیم رانندگی می‌کنی؟ 343 00:16:09,870 --> 00:16:11,460 .بیش از 20 ساله 344 00:16:11,460 --> 00:16:13,870 .از وقتی از لُس‌آنجلس برگشتن شروع کردم 345 00:16:13,870 --> 00:16:15,750 .قبلاً واسه آلاباما رانندگی می‌کردم 346 00:16:15,750 --> 00:16:19,330 .حالا واسه هرکسی که راننده لازم داره 347 00:16:19,330 --> 00:16:20,830 .بهترین شغلی که تا حالا داشتم 348 00:16:20,830 --> 00:16:23,040 .حدس بزن چندتا بچه دارم 349 00:16:24,420 --> 00:16:26,830 .یکی؟ تهش دوتا - .هشت تا - 350 00:16:26,830 --> 00:16:29,750 حالا اون 6 تا نوه‌ی فعلی و .دوتایی که هنوز به دنیا نیومدن به کنار 351 00:16:29,750 --> 00:16:31,870 .وای! ازش حسابی کار کشیدی، ملوین 352 00:16:31,870 --> 00:16:34,000 .ولی دهنم رو سرویس کردن 353 00:16:34,000 --> 00:16:36,920 ولی اون حروم‌زاده‌های کوچولو ارزش .تمام پولی که خرج کردم رو دارن 354 00:16:36,920 --> 00:16:38,790 .می‌دونی، بدک نیست یه امتحانی بکنی 355 00:16:38,790 --> 00:16:41,330 از کجا می‌دونی نکردم؟ - ،از نوع حرف زدنت - 356 00:16:41,330 --> 00:16:43,920 .امکان نداره بچه‌دار باشی 357 00:16:43,920 --> 00:16:47,460 مگه چطور حرف می‌زنم؟ - انگار هیچ‌چیزی بیشتر از شغلت - 358 00:16:47,460 --> 00:16:49,210 .توی زندگی مهم نیست 359 00:16:52,170 --> 00:16:54,420 .سابقه‌ی پلی‌آف سیفرت عمیق بود 360 00:16:54,420 --> 00:16:57,210 .زیاد در مورد کارکن‌های اکتشافیش کمکی نمی‌کرد 361 00:16:57,210 --> 00:16:59,290 .سیفرت اون مأمورهای اکتشافی رو استخدام کرده 362 00:16:59,290 --> 00:17:01,540 .درسته - می‌خوای باهاشون چی‌کار کنی؟ - 363 00:17:03,250 --> 00:17:05,170 .می‌دونی، من بودم ول‌شون می‌کردم به امون خدا 364 00:17:05,170 --> 00:17:07,290 .استعدادهای زیادی اون بیرون واسه پیداشدن هست 365 00:17:07,290 --> 00:17:09,960 مطمئناً یه مقدار پول به .دپارتمان تخصیص می‌دادم 366 00:17:09,960 --> 00:17:12,370 ،در حال حاضر ،حدود 3 میلیون در سال خرج می‌کنیم 367 00:17:12,370 --> 00:17:14,920 .که کمتر از 2 درصدیه که روی بازیکن‌ها خرج می‌کنیم 368 00:17:16,790 --> 00:17:19,620 هی گوش کن، واسه این ...گفتم بیای اینجا که 369 00:17:19,620 --> 00:17:23,120 .ما قرار نیست تو رو اخراج کنیم... 370 00:17:23,120 --> 00:17:25,790 .می‌خوام در مقام دوم باقی بمونی 371 00:17:28,790 --> 00:17:30,290 .باشه - .آره - 372 00:17:30,290 --> 00:17:31,870 .فقط باید یه رئیس برات پیداکنیم 373 00:17:31,870 --> 00:17:34,580 .چارلز گرین برای سازمان‌دهی حاضره 374 00:17:34,580 --> 00:17:35,960 .خب، کارت رو ادامه بده 375 00:17:35,960 --> 00:17:38,790 ،اگه چیزی شد .به زانکا یا خودم بگو 376 00:17:38,790 --> 00:17:40,960 .سریع استخدام می‌کنیم 377 00:17:44,710 --> 00:17:47,000 .فقط... یه چیز دیگه 378 00:17:47,000 --> 00:17:50,120 مگه مدیرکل جدید نمی‌خواد شماره‌ی دوی خودش رو بیاره؟ 379 00:17:51,290 --> 00:17:53,120 .خب، به اون بستگی داره 380 00:17:54,420 --> 00:17:56,460 .در اون مورد نمی‌تونم قولی بدم 381 00:17:58,620 --> 00:18:00,670 ،آخرین باری که اینقدر پیری دیدم 382 00:18:00,670 --> 00:18:02,290 .داشتم شبکه‌ی تاریخ نگاه می‌کردم 383 00:18:02,290 --> 00:18:04,040 !وای ننه 384 00:18:04,040 --> 00:18:06,370 ،باشه خب، گوش کن چطوره اینقدر بدخواه نباشی 385 00:18:06,370 --> 00:18:08,830 ،و بری اونجا زن نشانه‌ی پیروزیت رو پیداکنی؟ 386 00:18:08,830 --> 00:18:10,710 .باشه 387 00:18:12,170 --> 00:18:14,580 .سلام 388 00:18:14,580 --> 00:18:17,670 .خب، تبریک میگم، اسپنسر 389 00:18:17,670 --> 00:18:19,870 .به بالای سطح موفقیتت رسیدی 390 00:18:19,870 --> 00:18:22,960 .هنوز نه 391 00:18:24,830 --> 00:18:26,830 ،خب کندیس، بهم بگو 392 00:18:26,830 --> 00:18:29,620 باید کدوم یکی از این عوضی‌ها رو از راه بردارم؟ 393 00:18:29,620 --> 00:18:31,330 .متوجه منظورت نمیشم 394 00:18:31,330 --> 00:18:34,370 خب، منظورم اینه که من یه قرارداد خیلی خوبی داشتم 395 00:18:34,370 --> 00:18:37,580 که همه آماده‌ی انجامش بودن 396 00:18:37,580 --> 00:18:39,670 تا وقتی تو اومدی و لحظه‌ی آخر 397 00:18:39,670 --> 00:18:42,330 .یه نفر دیگه رو حمایت کردی 398 00:18:42,330 --> 00:18:44,620 ،برنامه‌ی کاری کاملاً مناسبی برامون آوردن 399 00:18:44,620 --> 00:18:46,420 ،ما رو به مراحل انجام کار دعوت کردن 400 00:18:46,420 --> 00:18:48,170 .احترامی که لایقش بودیم رو بهمون گذاشتن 401 00:18:48,170 --> 00:18:50,620 .آها 402 00:18:50,620 --> 00:18:53,460 هنوز به اون جریان قهوه‌ای کردنت توسط من 403 00:18:53,460 --> 00:18:55,120 توی برنامه‌ی گلیزر فکرمی‌کنی، نه؟ 404 00:18:55,120 --> 00:18:56,540 ،اسپنسر خیلی ناراحت‌کننده‌است 405 00:18:56,540 --> 00:18:59,120 .که نظرات من رو رد می‌کنی و روت رو ازم برمی‌گردونی 406 00:18:59,120 --> 00:19:01,920 کندیس، اگه مرد هم بودی .همین رفتار رو باهات داشتم 407 00:19:01,920 --> 00:19:03,540 .خب، مرد نیستم 408 00:19:03,540 --> 00:19:06,250 .و این موضوع بیشتر از هرچیزی برات تهدیدکننده‌است 409 00:19:06,250 --> 00:19:08,500 ،گرچه، مطمئنم اگه درحال سکس بودیم 410 00:19:08,500 --> 00:19:10,370 .می‌تونستم نظری بدم 411 00:19:12,540 --> 00:19:15,080 فکرمی‌کنی این‌که دارم حالت رو می‌گیرم .بخاطر سکس‌ـه 412 00:19:15,080 --> 00:19:17,500 هی، نه، باشه؟ 413 00:19:17,500 --> 00:19:19,040 فقط چون سر و کارت با بازیکن‌های فوتباله 414 00:19:19,040 --> 00:19:20,580 .معنیش این نیست که بخوای من رو بکنی 415 00:19:20,580 --> 00:19:22,290 .روی پیشونیت نوشته 416 00:19:22,290 --> 00:19:24,580 خدا لعنتت کنه، کندیس، مشکلت چیه؟ 417 00:19:24,580 --> 00:19:27,080 ...یعنی، خدایا .سلام 418 00:19:27,080 --> 00:19:28,960 .میز متعلق به شماست - .ممنون - 419 00:19:31,670 --> 00:19:34,870 ،یعنی، بیخیال، من که همینجوری نمی‌گردم .و زن‌ها رو اذیت کنم 420 00:19:34,870 --> 00:19:36,920 .به کسی گیر نمیدم [ کُس کسی رو نمی‌گیرم ] 421 00:19:39,040 --> 00:19:40,670 ،من توی فوتبال زاده شدم 422 00:19:40,670 --> 00:19:43,920 .و... فرهنگ فرهنگه 423 00:19:43,920 --> 00:19:45,580 ،بعضی‌ها دارنش .بعضی‌ها نه 424 00:19:45,580 --> 00:19:48,580 ،من دوست‌دارم فکرکنم که دارم .ولی هنوزم اشتباهاتی می‌کنم 425 00:19:48,580 --> 00:19:51,920 .اینکه تو واسه لیگ کار می‌کنی توی میزان اهمیتش فرق نداره 426 00:19:54,920 --> 00:19:56,420 ،کندیس 427 00:19:56,420 --> 00:19:59,830 ،اگه کاری کردم که بهت برخورده 428 00:19:59,830 --> 00:20:01,290 .معذرت خواهی می‌کنم 429 00:20:04,040 --> 00:20:06,500 .باشه، قبول می‌کنم 430 00:20:07,960 --> 00:20:09,120 !عالیه 431 00:20:09,120 --> 00:20:10,830 .ممنون 432 00:20:10,830 --> 00:20:13,290 حالا میشه بهم بگی پیشنهاد رقیب کیه؟ 433 00:20:13,290 --> 00:20:14,170 .نه 434 00:20:15,580 --> 00:20:18,460 .درست مثل یه زن 435 00:20:18,460 --> 00:20:20,620 اسپنسر، این معامله خیلی بزرگ‌تر از تو 436 00:20:20,620 --> 00:20:24,290 .یا نظراتت راجع‌به زن‌هاست 437 00:20:24,290 --> 00:20:27,460 .یه نگاه به این اتاق بنداز، اسپنسر 438 00:20:27,460 --> 00:20:29,960 حالا، کدوم یکی از ما 439 00:20:29,960 --> 00:20:33,790 با بقیه فرق داره، هوم؟ 440 00:20:33,790 --> 00:20:36,750 .تو فقط به اینجا تعلق نداری 441 00:20:38,000 --> 00:20:39,620 .همینطور تو 442 00:20:39,620 --> 00:20:41,210 .درسته 443 00:20:41,210 --> 00:20:43,420 .واسه همین باید پیشنهادات رو ادغام کنیم 444 00:20:43,420 --> 00:20:47,080 گروه جدید بیشتر مسئولیت‌های مالی رو به عهده می‌گیره 445 00:20:47,080 --> 00:20:50,290 ،وقتی گروه شما عقب می‌شینه .ولی هنوزم در آخر کار سود می‌کنه 446 00:20:50,290 --> 00:20:53,290 ،همه سود می‌کنن و رئیست اَندرسون 447 00:20:53,290 --> 00:20:56,170 .لازم نیست اِی‌اِس‌اِم رو برای رسیدن به هدفش قربانی کنه 448 00:20:56,170 --> 00:20:59,330 .دیگه فروخته - .خب، هنوز وقت رد کردن هست - 449 00:20:59,330 --> 00:21:02,250 .با سرمایه‌گذارهای دیگه شریک بشید، اسپنسر 450 00:21:02,250 --> 00:21:04,370 .نمی‌تونی ببری 451 00:21:04,370 --> 00:21:06,170 .اون‌ها بهت اجازه نمیدن 452 00:21:14,330 --> 00:21:16,670 .بلیچک می‌خواست بیاد، ولی توی نانتاکت گیر افتاده 453 00:21:16,670 --> 00:21:20,330 آره خب، حاضر نشد تابستون اسکانست رو ترک کنه .تا با جی‌جی وات قرارداد ببنده 454 00:21:20,330 --> 00:21:22,040 .ممنون که اومدی 455 00:21:22,040 --> 00:21:23,420 فکرکنم قبلش می‌خوای مطمئن بشی 456 00:21:23,420 --> 00:21:25,170 من عقلم سر جاشه و 457 00:21:25,170 --> 00:21:27,120 مثل خل‌ها رفتار نمی‌کنم، نه؟ 458 00:21:27,120 --> 00:21:28,870 .بریدی همیشه این‌طوریه 459 00:21:28,870 --> 00:21:31,170 .این باعث نمیشه باهات قرارداد نبندیم 460 00:21:31,170 --> 00:21:33,670 ،ما یه قرارداد 2 ساله داریم ،در کل 20 میلیون 461 00:21:33,670 --> 00:21:36,040 ،سالی 10 میلیون .16میلیون تضمین 462 00:21:36,040 --> 00:21:38,710 .فقط باید اینجا رو امضا کنی 463 00:21:42,670 --> 00:21:44,710 .لحظه‌ی بزرگیه 464 00:21:44,710 --> 00:21:46,370 .خوب حسش کن 465 00:21:51,920 --> 00:21:55,870 .باشه، فقط امضا کن، ریک 466 00:21:57,040 --> 00:21:59,540 ریکی؟ - .من ضربه مغزی‌ام - 467 00:21:59,540 --> 00:22:02,330 .نه، نیست .اون روی دوقطبیش داره حرف می‌زنه 468 00:22:02,330 --> 00:22:04,920 .حرفت رو پس بگیر - .چند ماه ازش گذشته - 469 00:22:04,920 --> 00:22:06,670 ،یه دکتر خصوصی بیماریم رو تشخیص داد 470 00:22:06,670 --> 00:22:09,920 ،و راستش، به کسی نگفتم .از جمله مدیربرنامه‌ام 471 00:22:09,920 --> 00:22:11,750 .متأسفم، جی - جدی میگی؟ - 472 00:22:11,750 --> 00:22:14,080 پس، دو قطبی نیستی؟ - .نه، اون هم هستم - 473 00:22:14,080 --> 00:22:15,620 .ولی دارم خودم رو درمان می‌کنم 474 00:22:15,620 --> 00:22:19,170 .پس، هم دوقطبی هم ضربه مغزی .منطقه‌ی ناشناخته‌ایه 475 00:22:19,170 --> 00:22:21,250 ببین، واقعاً ممنونم که .باهامون روراست بودی 476 00:22:21,250 --> 00:22:23,290 خب، خوبه که دکتر تیم رو ببینم، درسته؟ 477 00:22:23,290 --> 00:22:25,250 .می‌خوام مراقب پزشکی مناسبی داشته باشم 478 00:22:25,250 --> 00:22:26,620 .نمی‌خوام توی زمین عجله کنم 479 00:22:26,620 --> 00:22:28,250 .کاملاً چطوره من برم بیرون یه لحظه؟ 480 00:22:28,250 --> 00:22:29,790 .همین الان تماسش رو می‌گیرم 481 00:22:29,790 --> 00:22:31,080 .ظاهراً خوبه 482 00:22:36,290 --> 00:22:39,420 چرا زودتر بهم نگفتی، ریکی؟ 483 00:22:39,420 --> 00:22:41,250 .می‌ترسیدم 484 00:22:41,250 --> 00:22:44,040 .حالا دیگه باهاش کنار اومدم - .خوبه - 485 00:22:44,040 --> 00:22:46,460 ...فقط می‌خوام برگردم 486 00:22:51,040 --> 00:22:52,250 داره میره؟ 487 00:22:52,250 --> 00:22:54,460 .آره 488 00:22:54,460 --> 00:22:55,790 .حدس خوبی زدی 489 00:23:07,870 --> 00:23:09,830 ،هی، باید یه چیزی بهت بگم، مل .کسشعر نمی‌گفتی 490 00:23:09,830 --> 00:23:11,750 .این بهترین باربیکیوییه که تا حالا خوردم، برادر 491 00:23:11,750 --> 00:23:13,460 جدی؟ مطمئنی توی جنوب فرانسه 492 00:23:13,460 --> 00:23:15,460 جای بهتری نرفتی که الان یادت نمیاد؟ 493 00:23:15,460 --> 00:23:17,960 به نظرت من میرم به فرانسه‌ی تخمی آخه؟ 494 00:23:17,960 --> 00:23:19,790 اونجا همیشه مثل اینجا باحاله؟ 495 00:23:19,790 --> 00:23:21,830 هی مرد، باید سرویس ویژه‌ی .جمعه شب‌ها رو بیای... بهت تضمین میدم 496 00:23:21,830 --> 00:23:23,370 .زمانی که ریدرز بازی داره 497 00:23:23,370 --> 00:23:25,210 .اینجا کلاً میره رو هوا 498 00:23:25,210 --> 00:23:27,040 فکرمی‌کنی اینجا با رفتن تیم نجات پیدا می‌کنه؟ 499 00:23:27,040 --> 00:23:30,120 ،خب می‌دونی، یعنی .جابجایی رسمی نشده 500 00:23:30,120 --> 00:23:31,670 می‌دونی، ممکنه هر اتفاقی بیوفته، درسته؟ 501 00:23:31,670 --> 00:23:34,000 .آره، آره - من بارها پولی که براش زحمت زیاد کشیدم رو - 502 00:23:34,000 --> 00:23:35,830 ...روی اسپنسر استراسمور شرط‌بندی کردم 503 00:23:35,830 --> 00:23:37,920 .بزن قدش داداش - .و اون مرد همیشه جواب شرطم رو می‌داده... - 504 00:23:37,920 --> 00:23:39,920 ،بذار یه چیزی بهت بگم .ولی اون جریان توی زمین فوتبال درسته 505 00:23:39,920 --> 00:23:42,830 .این گند شرکتی یه هیولای دیگه‌است 506 00:23:42,830 --> 00:23:44,330 .یه هیولای دیگه .نمی‌دونم 507 00:23:44,330 --> 00:23:45,580 ولی می‌دونی چیه؟ ،بهت برنخوره، مرد 508 00:23:45,580 --> 00:23:47,420 ،ولی می‌دونی امیدوارم تو و معامله‌ات 509 00:23:47,420 --> 00:23:48,580 .به گا برین 510 00:23:48,580 --> 00:23:50,670 .یعنی، تیم نباید جایی بره 511 00:23:50,670 --> 00:23:52,500 ،و اگه برن اون مادرجنده‌های پولدار 512 00:23:52,500 --> 00:23:54,330 .باید خودشون پولش رو بدن 513 00:23:54,330 --> 00:23:56,540 ،هی، اگه ببازیم .هنوزم یه معامله انجام میشه 514 00:23:56,540 --> 00:23:57,920 درسته؟ تیم هنوز میره 515 00:23:57,920 --> 00:23:59,500 .و استادیوم هنوز هم ساخته میشه 516 00:23:59,500 --> 00:24:01,790 پس بهتره تو دست‌های دوست باشه، درسته؟ 517 00:24:01,790 --> 00:24:03,670 پس حالا میگی باهم رفیقیم؟ 518 00:24:03,670 --> 00:24:05,710 .هی - خب، فقط مطمئن شو دوست شدیدم - 519 00:24:05,710 --> 00:24:07,210 .یه گوشه از روحش رو حفظ کنه 520 00:24:08,540 --> 00:24:10,580 .آمین - .آمین - 521 00:24:12,330 --> 00:24:14,210 .سلام، عزیزم 522 00:24:14,210 --> 00:24:15,620 .شنیدم سیفرت رو اخراج کردن 523 00:24:15,620 --> 00:24:18,210 .همه توی بیمارستان داشتن درباره‌اش حرف می‌زدن 524 00:24:18,210 --> 00:24:19,750 .آره 525 00:24:19,750 --> 00:24:21,040 .خب، همین رو می‌خواستی دیگه 526 00:24:21,040 --> 00:24:22,960 ،فکرمی‌کردم همین رو می‌خوام 527 00:24:22,960 --> 00:24:25,370 ،ولی حالا که سیفرت رفته .خیلی حس عجیبیه 528 00:24:25,370 --> 00:24:28,920 عزیزم، ولی اون .مثل یه تیکه گوه باهات رفتار می‌کرد 529 00:24:28,920 --> 00:24:30,500 .زیادم بد نبود 530 00:24:30,500 --> 00:24:31,750 .عزیزم 531 00:24:33,620 --> 00:24:35,500 .تا حالا ندیدم شب‌ها قهوه بخوری 532 00:24:35,500 --> 00:24:38,250 پس کلی کار داری؟ 533 00:24:41,330 --> 00:24:43,460 !اوه 534 00:24:43,460 --> 00:24:44,870 یخ نمی‌خوای؟ 535 00:24:46,830 --> 00:24:49,710 خب عزیزم، دارم به این فکرمی‌کنم .از شغلم استعفا بدم 536 00:24:49,710 --> 00:24:51,790 نظرت چیه؟ 537 00:24:51,790 --> 00:24:54,420 خب، به نظرم خیلی‌ها یه شغل دیگه گیر میارن 538 00:24:54,420 --> 00:24:56,330 .قبل از اینکه از شغل‌شون استعفا بدن 539 00:24:56,330 --> 00:25:01,290 آره، ولی امکان نداره مدیرکل جدید .من رو نگه‌داره 540 00:25:01,290 --> 00:25:03,960 .به چشم‌های اون، من همیشه آدمِ سیفرت خواهم بود 541 00:25:03,960 --> 00:25:09,540 ،فقط اگه الان استعفا بدم می‌تونم سرنوشت خودم رو کنترل کنم، می‌دونی؟ 542 00:25:09,540 --> 00:25:11,920 .نمیشم بازیچه‌ی کسی 543 00:25:15,080 --> 00:25:16,580 .باشه 544 00:25:16,580 --> 00:25:17,960 .شدنیش می‌کنیم 545 00:25:21,250 --> 00:25:23,170 ،می‌خواستم نامه‌ی استعفام رو بنویسم 546 00:25:23,170 --> 00:25:25,540 ولی... نتونستم بفهمم از کجا شروع کنم 547 00:25:25,540 --> 00:25:28,080 .یا چطوری شروع کنم و چی بگم 548 00:25:30,960 --> 00:25:33,670 .من یه چیزی دارم 549 00:25:33,670 --> 00:25:37,000 "...مادرجنده‌های نمک به حروم" 550 00:25:38,960 --> 00:25:41,420 ،اگه بیهوش شدم 551 00:25:41,420 --> 00:25:43,290 حواست باشه نبضم رو بگیری، باشه؟ 552 00:25:43,290 --> 00:25:45,040 .فقط مطمئن شو اونجا یه شیشه رو بیاری پایین 553 00:25:45,040 --> 00:25:46,830 .نمی‌خوام ماشینم بو بگیره 554 00:25:46,830 --> 00:25:48,790 .حالا می‌برم‌تون به هتل 555 00:25:48,790 --> 00:25:51,000 .باید واسه روز بزرگ فردا استراحت کنید 556 00:25:51,000 --> 00:25:53,830 .انرژی زیادی می‌خواد که قلب کل شهر رو بشکونید 557 00:25:55,540 --> 00:25:56,460 خوبی؟ 558 00:25:58,120 --> 00:26:00,040 .بیا یه جای دیگه هم بریم 559 00:26:13,670 --> 00:26:15,710 مطمئنید می‌خواید برید اونجا؟ 560 00:26:15,710 --> 00:26:17,170 .آره، مشکلی نیست، ملوین 561 00:26:17,170 --> 00:26:18,790 می‌دونی که یکشنبه نیست، درسته؟ 562 00:26:18,790 --> 00:26:20,500 .می‌دونم دقیقاً چندشنبه‌است، ملوین 563 00:26:20,500 --> 00:26:23,170 مطمئنی؟ - .آره، ملوین - 564 00:26:23,170 --> 00:26:26,420 ،نیاز نیست نگران دوست سفیدپوست جدیدت جو باشی 565 00:26:26,420 --> 00:26:30,870 ...و دوستِ نیمه، نیمه تو چه نژادی بودی راستی؟ 566 00:26:30,870 --> 00:26:32,830 .نیمه برو در خودت بذار 567 00:26:32,830 --> 00:26:35,790 .مشکلی نداریم - .برو خونه پیش خانواده‌ات، ملوین - 568 00:26:35,790 --> 00:26:37,830 اصلاً چطوری می‌خواین برید اونجا؟ 569 00:26:37,830 --> 00:26:40,250 ...وقتی اراده باشه، ملوین 570 00:26:40,250 --> 00:26:42,370 !می‌خوایم پرواز کنیم، ملوین 571 00:26:42,370 --> 00:26:44,790 .پرواز 572 00:26:44,790 --> 00:26:47,750 .قبلاً این‌کاره بودم 573 00:26:47,750 --> 00:26:49,540 .ببین یاد بگیر 574 00:26:54,670 --> 00:26:56,580 .حروم‌زاده‌های کسخل 575 00:26:58,790 --> 00:27:01,000 .خدای من، اینجا رو ببین 576 00:27:01,000 --> 00:27:03,210 .جذابیت‌های مخفی خودش رو داره 577 00:27:03,210 --> 00:27:06,080 آره، مثل سیستم فاضلاب باستانی 578 00:27:06,080 --> 00:27:09,040 که عن و گوه آدم‌ها رو از تونل‌های خودش حمل می‌کنه؟ 579 00:27:12,540 --> 00:27:13,960 .مثل تاریخ 580 00:27:22,330 --> 00:27:24,330 .سلام، وین واسه فردا آماده‌ای؟ 581 00:27:24,330 --> 00:27:26,040 .بستگی داره، اسپنسر 582 00:27:26,040 --> 00:27:29,420 آماده‌ای سلاحت رو بیاری پایین و به تیم جدید ملحق بشی؟ 583 00:27:29,420 --> 00:27:31,580 یه ابر تیم؟ 584 00:27:31,580 --> 00:27:35,370 .امکان نداره - .شنیدنش باعث تأسفه - 585 00:27:35,370 --> 00:27:39,170 ،من با اون‌ها هم‌کاری می‌کنم .پیشنهاد رقیب 586 00:27:39,170 --> 00:27:41,750 .فکرکنم موقع نمایش می‌بینمت 587 00:27:48,870 --> 00:27:50,580 چی‌شده؟ 588 00:27:50,580 --> 00:27:52,420 .درمون گذاشت 589 00:27:54,460 --> 00:27:55,420 .فقط خودمونیم 590 00:27:55,445 --> 00:28:05,445 illusion مترجم: امیرعلی illusion_Sub : کانال تلگرام 591 00:28:06,470 --> 00:28:16,470 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 592 00:29:19,540 --> 00:29:21,920 ،بر خلاف اعتقاد مردم .فوتبال فانتزی نیست 593 00:29:21,920 --> 00:29:23,000 .فوتبال واقعیته 594 00:29:25,670 --> 00:29:28,500 لُس‌آنجلس یه جای خالی داره که .می‌خوان درباره‌اش باهات صحبت کنن 595 00:29:28,500 --> 00:29:30,000 بذار حدس بزنم، مدیر تجهیزات؟ 596 00:29:30,000 --> 00:29:30,790 .مدیرکل 597 00:29:32,540 --> 00:29:33,750 .این معامله رو از دست میدی 598 00:29:33,750 --> 00:29:35,420 .کندیس بروور رو طرف خودشون دارن 599 00:29:35,420 --> 00:29:36,540 .می‌دونستم فاسده 600 00:29:37,210 --> 00:29:39,750 تا وقتی وضعیت ذهنیم درست نشه .نمیرم دنبال قرارداد جدیدی 601 00:29:39,750 --> 00:29:41,210 .ذهنت دیگه درست نمیشه 602 00:29:41,670 --> 00:29:44,420 ،ما این وضعیت رو نساختیم .داریم باهاش سر و کله می‌زنیم 603 00:29:45,830 --> 00:29:48,000 چطوری می‌خواید انجامش بدید؟ - .ما قدرت انجام کار هستیم - 604 00:29:49,670 --> 00:29:51,540 !اوه! فهمیدیم بابا، وضعیت بدنیت خوبه 605 00:29:51,540 --> 00:29:52,670 .از اون بابا متنفرم 606 00:29:56,040 --> 00:29:56,960 .باعث تأسفه که اینطوری تموم شد 607 00:29:59,370 --> 00:30:00,830 .بریم دنیا رو تکون بدیم - .بریم -